1
00:00:46,421 --> 00:00:48,006
- Čau, jak je?
- Jde to.
2
00:00:48,006 --> 00:00:50,676
Mám za sebou dlouhou cestu, ale... Co vy?
3
00:00:50,676 --> 00:00:52,803
Dobrý. Co si dáš?
4
00:00:52,803 --> 00:00:55,305
Podívám se. Co čepujete?
5
00:00:55,806 --> 00:01:00,185
Vidíš tady na výčepu ty pivní etikety?
6
00:01:00,185 --> 00:01:01,270
Tak to čepujeme.
7
00:01:01,270 --> 00:01:03,355
- To čepujete. Hustý.
- Jo.
8
00:01:03,355 --> 00:01:06,191
Víte co? Řekněte mi, které máte nejradši.
9
00:01:06,191 --> 00:01:10,362
Jedno vybrat nejde.
Oblíbila jsem si je všechny.
10
00:01:10,988 --> 00:01:12,364
Co třeba ležák?
11
00:01:12,364 --> 00:01:15,200
- To zní dobře. Bezva.
- Bezva. Hned to bude.
12
00:01:15,200 --> 00:01:17,786
Až mi ukážeš občanku.
13
00:01:18,912 --> 00:01:20,539
- Lichotíte mi.
- No jo.
14
00:01:20,539 --> 00:01:23,584
Nejspíš jsi na alkohol moc starej.
15
00:01:23,584 --> 00:01:26,587
To nic. Ať se lidi ptají.
Připomíná mi to vejšku.
16
00:01:26,587 --> 00:01:27,796
Jasně.
17
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Tadá.
18
00:01:29,548 --> 00:01:30,757
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
KOVAC BEAU
19
00:01:31,925 --> 00:01:33,760
Uhneš s tím palcem?
20
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
Je ti 40. Páni.
21
00:01:39,516 --> 00:01:43,812
Na svůj věk vypadáš dost dobře,
Beau Kovacu. Jak to děláš?
22
00:01:45,355 --> 00:01:49,318
Mám nastřelený vlasy.
Botox. A chodím na kryoterapii.
23
00:01:49,318 --> 00:01:50,777
A jak se jmenuješ?
24
00:01:52,487 --> 00:01:56,283
Kolton. Kovac. To je můj taťka.
25
00:01:57,618 --> 00:01:59,995
A ví, žes mu ho vzal, Koltone Kovacu?
26
00:01:59,995 --> 00:02:01,997
On ani neví, že mám jeho auto.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
Zloděj aut, to je hezký.
28
00:02:04,541 --> 00:02:09,338
- Vrátím mu ho. Pravděpodobně.
- Pravděpodobně?
29
00:02:12,174 --> 00:02:14,635
Nevím. Naše město mi leze krkem.
30
00:02:15,219 --> 00:02:18,263
Zbyteční lidi tam dělají zbytečný věci.
31
00:02:21,808 --> 00:02:23,435
Jo, tak je to všude.
32
00:02:24,061 --> 00:02:26,313
Je na houby, že ti to došlo tak brzo.
33
00:02:26,313 --> 00:02:29,816
Že? Tak byste mi mohla
aspoň načepovat to pivo.
34
00:02:39,409 --> 00:02:41,078
Tak tady jedno pivo máš.
35
00:02:44,248 --> 00:02:45,791
- Na zdraví.
- Na zdraví.
36
00:02:50,295 --> 00:02:51,588
Je zázvorový.
37
00:02:51,588 --> 00:02:55,008
- Zázvorový pivo, to nejlepší.
- Jo, je dobrý.
38
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
Víš, že ti ho nemůžu vrátit.
39
00:02:59,054 --> 00:03:01,014
- Můžu si odskočit?
- Běž.
40
00:03:01,014 --> 00:03:02,099
Díky.
41
00:03:09,439 --> 00:03:13,652
MORPHO
OBJEVTE SVŮJ ŽIVOTNÍ POTENCIÁL
42
00:03:21,493 --> 00:03:23,078
- Už bych měl jet.
- Jo.
43
00:03:23,078 --> 00:03:26,498
Ať tvoje stará s děckama nečeká.
Aby se nezlobila.
44
00:03:28,792 --> 00:03:30,377
Rád jsem vás poznal.
45
00:03:32,337 --> 00:03:33,589
Dobře dojeď.
46
00:04:15,964 --> 00:04:18,550
Sakra. Další tečka.
47
00:04:19,134 --> 00:04:20,344
Do prdele.
48
00:04:57,589 --> 00:05:00,509
VÍTÁ VÁS DEERFIELD
49
00:05:43,468 --> 00:05:46,680
Čau. Beau Kovacu.
50
00:05:46,680 --> 00:05:49,558
Jo, to je můj táta.
51
00:05:49,558 --> 00:05:52,186
Já vím. Nastřelený vlasy tě nezlobí?
52
00:05:57,774 --> 00:06:01,653
Promiňte, musím jít zkontrolovat ty věci.
53
00:06:08,952 --> 00:06:10,537
- Vy se s Jacobem znáte?
- Co?
54
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Ne, já...
55
00:06:15,167 --> 00:06:17,920
Nemá bráchu nebo tak?
56
00:06:19,421 --> 00:06:23,509
Měl. Vy jste tu asi nová.
57
00:06:24,801 --> 00:06:25,636
Jo.
58
00:06:26,887 --> 00:06:28,805
Tak snad tu chvíli pobydete.
59
00:06:35,145 --> 00:06:36,897
Víte co? Musím do banky.
60
00:06:37,898 --> 00:06:39,900
Potřebuju bundu, helmu a rukavice.
61
00:06:39,900 --> 00:06:43,111
Mohly by být bez prstů,
ale klidně i s prstama.
62
00:06:43,111 --> 00:06:46,198
Ale co koupit jako první?
Bundu, nebo harleye?
63
00:06:47,074 --> 00:06:49,368
Hej, co myslíte vy, paní barmanko?
64
00:06:49,910 --> 00:06:50,911
Pardon, o co jde?
65
00:06:53,580 --> 00:06:55,457
Jenom jdu za svým potenciálem.
66
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
MOTORKÁŘKA
67
00:07:00,295 --> 00:07:01,922
Kde jste to vzala?
68
00:07:13,475 --> 00:07:17,145
Na co čekáte? Zkuste to.
69
00:07:38,584 --> 00:07:40,794
Pan Johnson.
70
00:07:40,794 --> 00:07:43,797
- Tak co?
- „Jste připraveni na další fázi?“
71
00:07:48,051 --> 00:07:49,386
To ještě nikdy neudělal.
72
00:07:52,306 --> 00:07:53,390
Cože?
73
00:08:04,985 --> 00:08:09,406
VELKÝ POPRASK NA MALÉM MĚSTĚ
74
00:08:09,406 --> 00:08:11,950
Jak jako, že to ještě neudělal?
75
00:08:11,950 --> 00:08:17,206
- To, co dělá. Co jste udělali?
- My nic. Šlo z toho modré světlo.
76
00:08:17,206 --> 00:08:20,667
Jsme tu a teď se ptá,
jestli jsme připraveni na další fázi.
77
00:08:20,667 --> 00:08:23,086
Ptá se,
jestli jsme připraveni na další fázi.
78
00:08:23,086 --> 00:08:25,047
- Teď to říkám.
- Tys to dokázal.
79
00:08:25,047 --> 00:08:27,174
Zmáčkl jsem tlačítko, a nic.
80
00:08:27,174 --> 00:08:30,010
Proč to mačkáš? Měli bychom hlasovat.
81
00:08:30,010 --> 00:08:31,845
Ty o tom nerozhoduješ.
82
00:08:31,845 --> 00:08:34,932
Vždyť jsi ten automat
chtěla všem zprotivit.
83
00:08:34,932 --> 00:08:37,476
Zahájila jsem debatu a podnítila zájem.
84
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Něco se s tím automatem stalo?
85
00:08:40,895 --> 00:08:42,523
Budu to muset zarazit.
86
00:08:42,523 --> 00:08:47,152
Promiňte, vážení,
ale tohle je úplně normální situace.
87
00:08:47,152 --> 00:08:49,488
- Bože, Hano, ty ses vrátila!
- Co?
88
00:08:49,488 --> 00:08:50,864
Tak jo.
89
00:08:51,990 --> 00:08:56,161
Není tu k vidění
nic neobvyklého ani záhadného.
90
00:08:56,161 --> 00:08:59,623
Tak prosím běžte domů.
91
00:08:59,623 --> 00:09:02,084
Zmáčkl jsem všechny tlačítka. Nic.
92
00:09:02,084 --> 00:09:04,670
Měli bychom ho odpojit a zapojit.
93
00:09:04,670 --> 00:09:06,463
- Ne.
- Zkuste na něj foukat.
94
00:09:06,463 --> 00:09:08,507
- Mlátit do něj jak do kečupu!
- Jo.
95
00:09:08,507 --> 00:09:12,970
Jo. Haló! MORPHO,
jsme připravení na další fázi!
96
00:09:12,970 --> 00:09:15,848
Nebo bychom se možná měli zeptat Hany.
97
00:09:20,352 --> 00:09:22,229
Jak se do té další fáze dostat?
98
00:09:23,814 --> 00:09:28,068
To netuším. Ale povím vám, co vím.
99
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Dobře.
100
00:09:33,282 --> 00:09:37,244
Když jsem tam nastoupila,
MORPHO už tam byl, ale nikoho nezajímal.
101
00:09:37,244 --> 00:09:40,122
Někdo občas
zjistil svůj potenciál a odešel.
102
00:09:40,122 --> 00:09:42,165
Nevěděla jsem, co se dělo potom.
103
00:09:45,544 --> 00:09:48,422
Promiň, Hano, ale já whiskey nepiju.
104
00:09:48,422 --> 00:09:51,175
- Nemáš chardonnay?
- A pro mě dirty martini.
105
00:09:51,175 --> 00:09:54,178
- Teď nepracuju.
- Já tu whiskey vypiju.
106
00:09:54,178 --> 00:09:57,806
- To teda ne.
- Moment. Lidi z tamtoho města
107
00:09:57,806 --> 00:10:01,476
si kvůli kartičce z automatu
život nepřekopali?
108
00:10:01,476 --> 00:10:03,854
Nevím, co udělali, a nebylo to město.
109
00:10:03,854 --> 00:10:05,981
Byl to bar v takovým zapadákově.
110
00:10:05,981 --> 00:10:10,319
Nešťastnej podnik pro nešťastný lidi.
I otec Reuben tam byl.
111
00:10:11,904 --> 00:10:13,447
Vy jste MORPHO už znal?
112
00:10:13,447 --> 00:10:18,452
Ne. Byl jsem v tom baru jednou.
Toho automatu jsem si ani nevšiml.
113
00:10:18,452 --> 00:10:24,625
Ale vy jste si ty kartičky ukazovali
a podporovali se v těch ujetých snech.
114
00:10:24,625 --> 00:10:26,293
To jsem ještě nezažila.
115
00:10:26,293 --> 00:10:29,546
Ani to,
že by automat vstoupil do další fáze.
116
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
- Mám milion otázek.
- Já taky.
117
00:10:32,341 --> 00:10:34,510
- Napíšu o tom do Drbny.
- Víte co?
118
00:10:34,510 --> 00:10:37,554
Každý může jednu otázku.
Víc toho nezvládnu.
119
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Ano, Giorgio?
120
00:10:38,555 --> 00:10:41,892
Je „superstar“
ten nejlepší potenciál ze všech?
121
00:10:41,892 --> 00:10:43,143
Ne.
122
00:10:45,229 --> 00:10:47,481
Jo. Tady, Hano.
123
00:10:47,481 --> 00:10:50,400
Je „superstar“
jeden ze tří nejlepších potenciálů?
124
00:10:51,109 --> 00:10:53,987
Já mám dotaz. Co se to tady děje?
125
00:10:53,987 --> 00:10:56,448
- Co jako?
- Dotaz do pléna.
126
00:10:56,448 --> 00:10:59,993
Víte, že jsem Izzy zachránil život?
127
00:10:59,993 --> 00:11:01,912
Držme se tématu.
128
00:11:01,912 --> 00:11:05,415
Mě zajímá, co Hanu přivedlo zrovna k nám.
129
00:11:09,044 --> 00:11:11,421
Náhodou jsem si to vybrala na mapě.
130
00:11:11,421 --> 00:11:13,966
Ale když se tu MORPHO objevil,
bylo to jako...
131
00:11:13,966 --> 00:11:15,259
Znamení?
132
00:11:16,343 --> 00:11:18,011
Jako by vše bylo propojené.
133
00:11:20,013 --> 00:11:24,685
Jako ty debilní tečky. MORPHO tečky.
134
00:11:24,685 --> 00:11:28,814
Ty je máš na zádech
a já je na sobě mám taky.
135
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
Co to znamená?
136
00:11:31,108 --> 00:11:33,986
Máš na těle tečky? Modré tečky?
137
00:11:34,486 --> 00:11:36,405
Jo, modré MORPHO tečky.
138
00:11:37,239 --> 00:11:42,286
S Hanou je máme jako jediní,
takže určitě budeme něčím výjimeční.
139
00:11:42,286 --> 00:11:43,871
- Já je mám taky.
- Cože?
140
00:11:43,871 --> 00:11:46,582
- Co?
- Jo, mám je na šlapce.
141
00:11:46,582 --> 00:11:50,252
Nic jsem ti neřekla,
protože jsem se styděla.
142
00:11:50,252 --> 00:11:54,423
- Vy se nevídáte nazí?
- Zepředu se vídáme nazí pořád.
143
00:11:54,423 --> 00:11:55,591
Hezky.
144
00:11:55,591 --> 00:11:58,051
Já mám obří tečku na hrudi.
145
00:11:58,802 --> 00:12:00,137
To je znamínko.
146
00:12:00,137 --> 00:12:03,724
No jo, ale má na hrudi znamínko
ještě někdo jiný?
147
00:12:03,724 --> 00:12:07,186
- To není to samý.
- Poslouchejte. Tečkám nerozumím.
148
00:12:07,186 --> 00:12:09,938
Mně se začaly dělat před lety,
nevím z čeho...
149
00:12:09,938 --> 00:12:12,482
- Jak se dostat do další fáze?
- Nevím. Říkám.
150
00:12:12,482 --> 00:12:16,069
Sice jsem byla tam, kde MORPHO,
ale to neznamená...
151
00:12:17,571 --> 00:12:20,490
Pořád spoustě věcí nerozumím.
152
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
- Světla svítí.
- Dobrej postřeh.
153
00:12:24,828 --> 00:12:26,872
Máme zavřeno.
154
00:12:26,872 --> 00:12:29,917
Na další otázky
se mě zbytečně ptejte zítra,
155
00:12:29,917 --> 00:12:31,752
ale teď všichni ven.
156
00:12:32,252 --> 00:12:34,338
Pomůžu vám, Izzy.
157
00:12:34,338 --> 00:12:36,632
Koleno mě nebolí. Pomoct nepotřebuju.
158
00:12:36,632 --> 00:12:38,884
To bylo super první rande.
159
00:12:38,884 --> 00:12:41,762
- Budou i další.
- Kolik těch teček máš?
160
00:12:41,762 --> 00:12:42,846
Pár.
161
00:12:43,347 --> 00:12:45,432
Když mi je ukážeš, já tobě taky.
162
00:12:46,850 --> 00:12:49,102
Už se na ty tvoje nohy těším.
163
00:12:51,647 --> 00:12:55,275
Teď ze mě asi nejsi zrovna nadšenej.
164
00:12:55,275 --> 00:12:56,443
Proč myslíš?
165
00:12:57,277 --> 00:13:01,657
No, že jsem k tobě nebyla úplně upřímná.
166
00:13:02,241 --> 00:13:05,160
Ne, jenom si říkám, žes měla pravdu.
167
00:13:07,496 --> 00:13:09,414
Prostě se navzájem neznáme.
168
00:13:14,336 --> 00:13:16,046
Ty žádnou otázku nemáš?
169
00:13:16,046 --> 00:13:18,257
Nechceš se mě zeptat?
170
00:13:19,591 --> 00:13:23,011
Myslím, že pro dnešek
už toho výslechu můžeme nechat.
171
00:13:35,023 --> 00:13:36,191
Do háje.
172
00:13:40,904 --> 00:13:41,738
Pěkný večer.
173
00:13:42,906 --> 00:13:44,575
Je dokonalý.
174
00:13:47,703 --> 00:13:51,874
Teda vím, že hodně pršelo,
ale já mám déšť ráda.
175
00:13:55,377 --> 00:13:58,881
A taky mám ráda, když pršet přestane.
176
00:14:00,591 --> 00:14:01,884
Já taky.
177
00:14:04,636 --> 00:14:05,804
To je dobře.
178
00:14:11,727 --> 00:14:13,270
Kde parkuješ?
179
00:14:13,937 --> 00:14:17,816
Já jsem nepřijela autem.
Celou dobu jdu za tebou.
180
00:14:18,901 --> 00:14:22,571
No nekecej! To mě podrž.
181
00:14:22,571 --> 00:14:25,699
- Já šel za tebou!
- Jémine. Fakt?
182
00:14:25,699 --> 00:14:27,284
Jo, jenom jsem...
183
00:14:27,284 --> 00:14:31,246
- Tak proto jsme šli tak pomalu.
- Ani já tu nejsem autem.
184
00:14:31,246 --> 00:14:34,541
- Parkování na Deerfestu je šílený.
- Šílený.
185
00:14:36,752 --> 00:14:39,796
- Deerfest byl šílenej.
- Jo.
186
00:14:40,881 --> 00:14:43,634
Zachránili jsme město,
chtěls být nevlastní Giorgio
187
00:14:43,634 --> 00:14:45,886
mé dcery, líbali jsme se a lidi jásali.
188
00:14:45,886 --> 00:14:47,429
To jo.
189
00:14:48,472 --> 00:14:49,973
- Na to si vzpomínám.
- Jo.
190
00:14:52,142 --> 00:14:56,104
Pozval bych tě k sobě,
ale určitě chceš domů za Savannah.
191
00:14:56,104 --> 00:14:58,649
Proboha. Savannah.
192
00:14:58,649 --> 00:15:00,359
Bože, nejspíš mě hledá.
193
00:15:00,359 --> 00:15:01,777
Měla bych jí zavolat.
194
00:15:03,904 --> 00:15:05,364
Pokud už nespí.
195
00:15:05,364 --> 00:15:08,784
Probudit ji by nebylo správný, že?
196
00:15:08,784 --> 00:15:12,287
„Haló! Tady předsedkyně
Klubu špatných matek.“
197
00:15:12,913 --> 00:15:14,915
„Jo, máte novou členku.“
198
00:15:23,340 --> 00:15:24,174
Nevím, no.
199
00:15:24,174 --> 00:15:29,721
Mám takovej hlad, že mi to nemyslí.
Ještě jsem nevečeřela.
200
00:15:30,973 --> 00:15:32,850
Já jsem taky nevečeřel.
201
00:15:32,850 --> 00:15:35,519
Můžeme se posilnit a zkontroluješ ji pak.
202
00:15:35,519 --> 00:15:38,564
Jo. Víš co? To zní fakt rozumně.
203
00:15:38,564 --> 00:15:43,110
Jo. Ale panejo, už je tak pozdě.
204
00:15:43,610 --> 00:15:47,739
Máš vůbec ložnici pro hosty,
kde bych mohla složit hlavu,
205
00:15:47,739 --> 00:15:50,868
kdybych byla moc unavená
a nedošla bych domů?
206
00:15:52,119 --> 00:15:56,498
To je právě to. Mám jich plno.
Ale nechci na tebe tlačit.
207
00:15:56,498 --> 00:16:00,878
Giorgio.
Chci, aby tenhle večer nikdy neskončil.
208
00:16:03,547 --> 00:16:07,134
Dobře. V tom případě neskončí.
209
00:16:13,140 --> 00:16:17,311
- Řekla bys nám to, ne?
- Jo. Přísahám, že nemám ani tečku.
210
00:16:17,811 --> 00:16:19,521
Ať tě nemusíme prohlížet.
211
00:16:19,521 --> 00:16:20,647
Dusty, přestaň.
212
00:16:20,647 --> 00:16:24,026
Však já bych ji neprohlížel.
Jen se snažím něco říct.
213
00:16:24,026 --> 00:16:27,070
Že by bylo fajn vědět,
kdo z nás ty tečky má.
214
00:16:27,070 --> 00:16:30,908
Já vám nelžu.
Všichni už všechno vědí. Není to lepší?
215
00:16:30,908 --> 00:16:33,368
V naší rodině už žádný tajemství.
216
00:16:33,368 --> 00:16:37,122
Jo, zbývá jen nepochopitelná
existenciální záhada
217
00:16:37,122 --> 00:16:41,335
automatu, který přestal fungovat
ve velmi nevhodnou chvíli.
218
00:16:41,335 --> 00:16:43,086
Někdo na to musí přijít.
219
00:16:43,086 --> 00:16:47,883
Na něco se nás zeptal.
„Jste připraveni na další fázi?“
220
00:16:47,883 --> 00:16:50,219
Třeba je to jenom otázka.
221
00:16:50,219 --> 00:16:54,973
Třeba automat splnil svůj účel
a v další fázi se z toho všichni ponaučí
222
00:16:54,973 --> 00:16:58,352
a vezmou svůj život do vlastních rukou.
223
00:16:59,728 --> 00:17:02,814
- Jo, tak to asi bude.
- To je hezký. Krása.
224
00:17:02,814 --> 00:17:05,358
No, jdu spát, ale mám vás ráda.
225
00:17:05,358 --> 00:17:07,653
A Deerfest s váma se mi moc líbil.
226
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
- Taky tě mám ráda.
- Byla to zábava.
227
00:17:10,948 --> 00:17:12,156
- Dobrou.
- Dobrou.
228
00:17:17,579 --> 00:17:19,330
Nevěříš tomu, že ne?
229
00:17:19,330 --> 00:17:22,041
Ne. My se do té další fáze dostaneme.
230
00:17:30,384 --> 00:17:32,719
Pan Johnson bude rád, že jste přišli.
231
00:17:33,929 --> 00:17:36,807
Přišla bych dřív,
ale sama jsem málem umřela.
232
00:17:36,807 --> 00:17:38,725
Proboha. To mě mrzí. Jak to?
233
00:17:38,725 --> 00:17:41,019
- Ztratila se v bludišti.
- Uvízla jsem.
234
00:17:41,645 --> 00:17:43,689
Uvízla jsem v temném labyrintu.
235
00:17:43,689 --> 00:17:47,442
A já ji zachránil.
Přestože mě ani neznala.
236
00:17:47,442 --> 00:17:50,487
Já vás znám.
Jen jsem si nevzpomněla na jméno.
237
00:17:51,071 --> 00:17:53,907
Mockrát jste u mě žadonil,
že chcete být šerifem.
238
00:17:53,907 --> 00:17:55,492
Jak jste ji zachránil?
239
00:17:56,243 --> 00:17:57,744
Napřed jsem si říkal,
240
00:17:57,744 --> 00:18:01,623
že jsem si tu motorovku na Deerfest
asi brát nemusel.
241
00:18:01,623 --> 00:18:04,001
Ale řekněme, že se nakonec hodila.
242
00:18:05,085 --> 00:18:09,047
Obdivuju každého, kdo umí s nářadím.
243
00:18:09,590 --> 00:18:13,886
Hodně případových studií na škole
se týkalo uříznutých palců.
244
00:18:13,886 --> 00:18:19,349
No, já fušuju do renovace nábytku, takže...
245
00:18:19,349 --> 00:18:20,517
No jo.
246
00:18:20,517 --> 00:18:23,520
Ráda bych se dál dívala,
jak spolu flirtujete,
247
00:18:23,520 --> 00:18:26,982
ale nezapomeňte,
že tu někdo leží na smrtelné posteli.
248
00:18:26,982 --> 00:18:28,692
Ale ne. On jenom odpočívá.
249
00:18:29,359 --> 00:18:32,196
Ale bylo by fajn,
kdyby vás po probuzení uviděl.
250
00:18:32,196 --> 00:18:33,989
Byl by určitě moc rád.
251
00:18:34,948 --> 00:18:36,116
Víte co?
252
00:18:36,617 --> 00:18:39,036
Chtěla bych tu zůstat, ale jsem k ničemu,
253
00:18:39,036 --> 00:18:41,788
když si nedopřeju
devět a půl hodin spánku.
254
00:18:41,788 --> 00:18:47,252
Proto mám pocit, že pan Johnson ocení,
když půjdu domů a přijdu až ráno,
255
00:18:47,252 --> 00:18:50,214
až bude trochu víc ve své kůži.
256
00:18:51,048 --> 00:18:53,884
Chtěl by, abyste zůstala.
Nebude to trvat dlouho.
257
00:19:00,641 --> 00:19:04,937
Víte, Beau, možná je to nevhodné
258
00:19:04,937 --> 00:19:07,689
a sem bych práci tahat neměla,
259
00:19:09,608 --> 00:19:12,152
ale přemýšlela jsem o té pozici šerifa.
260
00:19:12,819 --> 00:19:15,989
A v tomhle městě
by fakt mohlo být kapku bezpečněji.
261
00:19:16,615 --> 00:19:18,825
Zvlášť v tak neklidné době.
262
00:19:18,825 --> 00:19:21,203
Vážně? Přistoupíte na mé podmínky?
263
00:19:21,203 --> 00:19:25,249
Plat, benefity, odznak, plnou jurisdikci?
264
00:19:25,249 --> 00:19:27,251
Detaily můžeme probrat ráno.
265
00:19:27,251 --> 00:19:31,672
Ale teď je ve vaší jurisdikci pan Johnson.
266
00:19:32,923 --> 00:19:37,427
Potřebuju, abyste tu zůstal a ochránil ho.
267
00:19:45,519 --> 00:19:46,520
Děkuju, Izzy.
268
00:19:49,147 --> 00:19:50,899
Já vás nezklamu.
269
00:20:24,016 --> 00:20:28,478
Ano. Ježíši, ano,
jsem na tu posranou fázi připravenej.
270
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Ano, jsem připravený.
271
00:20:43,744 --> 00:20:44,828
Přišels na něco?
272
00:20:47,122 --> 00:20:50,626
Jo. Rozklíčoval jsem to před hoďkou.
Teď tady očumuju.
273
00:20:50,626 --> 00:20:52,836
- Jasně, sarkasmus.
- Promiňte.
274
00:20:52,836 --> 00:20:56,173
Strašně mě to deptá,
takže jestli znáte nějakej cheat...
275
00:20:56,173 --> 00:21:01,303
- Už jsem řekla všechno, co vím.
- Dobře, jo. Chcete...
276
00:21:01,303 --> 00:21:03,138
- Nehulím.
- Jo. Bezva.
277
00:21:06,350 --> 00:21:08,435
Pamatuješ si naše první setkání?
278
00:21:09,061 --> 00:21:11,396
- Ne.
- Stáli jsme přímo tam.
279
00:21:11,396 --> 00:21:14,691
Řekla jsem cosi o nastřelených vlasech.
280
00:21:14,691 --> 00:21:15,817
No jo.
281
00:21:15,817 --> 00:21:19,738
Asi si matně vybavuju,
že jste byla extrémně divná.
282
00:21:19,738 --> 00:21:21,698
Měla jsem tě za tvého bráchu.
283
00:21:22,741 --> 00:21:25,244
Kolton byl v mém baru. V tom starém.
284
00:21:26,161 --> 00:21:29,122
Vzal vašemu tátovi auto
a chtěl po mně pivo.
285
00:21:29,122 --> 00:21:32,042
Myslela jsem, že to je obyčejnej kluk.
286
00:21:32,543 --> 00:21:34,086
Milej, ale obyčejnej.
287
00:21:35,170 --> 00:21:37,840
Ale když pak odcházel...
288
00:21:38,632 --> 00:21:39,925
Rád jsem vás poznal.
289
00:21:42,427 --> 00:21:43,637
Dobře dojeď.
290
00:21:54,064 --> 00:21:56,066
Nikdy jsem je na nikom neviděla.
291
00:21:56,066 --> 00:21:59,862
A neumím to vysvětlit,
ale měla jsem pocit, že mám jít za ním.
292
00:22:00,696 --> 00:22:04,741
Nejdřív jsem nešla,
a když jsem se konečně rozhoupala,
293
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
už byl pryč.
294
00:22:08,328 --> 00:22:09,663
Proč by ty tečky měl?
295
00:22:09,663 --> 00:22:12,499
To netuším, proto jsem za ním pak šla.
296
00:22:13,083 --> 00:22:14,668
Což mě dovedlo sem.
297
00:22:14,668 --> 00:22:17,504
A ten automat mě pak následoval.
298
00:22:18,005 --> 00:22:20,966
Škoda že jsem sjetej.
Nebo že nejsem sjetej víc.
299
00:22:22,092 --> 00:22:23,844
Ale proč jste mi to neřekla?
300
00:22:23,844 --> 00:22:25,262
- Co?
- Že Kolton...
301
00:22:25,262 --> 00:22:28,098
Přišel do mýho baru,
chtěl pivo a měl tečky?
302
00:22:28,098 --> 00:22:31,810
- Co by to změnilo?
- To je fuk. Jen bych to rád věděl.
303
00:22:33,312 --> 00:22:37,482
Když o někoho přijdete,
snažíte se o něm zjistit cokoliv nového.
304
00:22:38,400 --> 00:22:41,069
Zdálo se to bezvýznamný,
ale měla jste mi to říct.
305
00:22:42,112 --> 00:22:43,238
Promiň.
306
00:22:44,448 --> 00:22:48,327
Já se s lidma obvykle do řeči nedávám.
307
00:22:48,327 --> 00:22:52,539
- Dobře.
- Ale mrzí mě to.
308
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
Třeba ti s tím nějak pomůžu.
309
00:22:56,293 --> 00:22:59,254
A jak? Furt říkáte, že nic nevíte.
310
00:23:07,387 --> 00:23:08,847
MORPHO, vyliž si prdel.
311
00:23:22,945 --> 00:23:25,155
- Nebolí tě na to šlapat?
- Ne.
312
00:23:25,155 --> 00:23:27,324
Ani nevím, kdy se objevily.
313
00:23:27,324 --> 00:23:31,453
Všimla jsem si jich v zrcadle,
když jsem zvedla nohu při holení.
314
00:23:31,453 --> 00:23:33,997
Jo, já si tam takhle stříhám nehty.
315
00:23:34,873 --> 00:23:36,583
Tos mi říkat nemusel.
316
00:23:42,047 --> 00:23:46,677
Na tom ruském kole jsi říkal,
že bychom měli chvilku být každý sám.
317
00:23:48,011 --> 00:23:52,307
To proto, žes čekal,
že do nás uhodí blesk nebo...
318
00:23:52,307 --> 00:23:54,601
Ty blesky ten rozhovor uspíšily.
319
00:23:54,601 --> 00:23:56,019
Ale ne.
320
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
Myslím, že by to za zvážení stálo.
321
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
Jestli můj „učitel/pískač“ souvisí s tím,
322
00:24:01,692 --> 00:24:05,487
že jsem na Whistleru, na „Pískači“,
byl naposled bez tebe,
323
00:24:06,530 --> 00:24:12,452
a ty sis kvůli své „elitě“ uvědomila,
že od života čekáš něco víc...
324
00:24:12,953 --> 00:24:15,414
Třeba potřebujeme být chvilku sami.
325
00:24:17,374 --> 00:24:19,835
Třeba. Ne natrvalo.
326
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
- Jen na nějakou dobu.
- Jak by to fungovalo?
327
00:24:23,922 --> 00:24:26,466
Musel by se jeden z nás odstěhovat?
328
00:24:27,050 --> 00:24:29,094
- To nemusíš.
- Říkám jeden z nás.
329
00:24:31,096 --> 00:24:32,181
Nevím, no.
330
00:24:33,682 --> 00:24:35,642
Nevím, co bychom řekli Trině.
331
00:24:36,226 --> 00:24:38,187
Měli bychom jiné známosti?
332
00:24:41,815 --> 00:24:44,443
Měli bychom si to přes noc
nechat rozležet.
333
00:24:44,443 --> 00:24:45,861
Jo.
334
00:24:46,403 --> 00:24:48,906
- Byl to náročný večer.
- Jo.
335
00:24:48,906 --> 00:24:52,576
Vypadl proud a pak jsme málem uhořeli.
336
00:24:53,076 --> 00:24:56,580
A pak celá ta věc s automatem a Hanou.
337
00:24:56,580 --> 00:24:59,458
A ty tvoje tečky,
o kterých jsi mi neřekla.
338
00:24:59,458 --> 00:25:01,752
A tvoje tečky, o kterých jsi mi neřekl.
339
00:25:01,752 --> 00:25:03,545
Jo, byl to blázinec.
340
00:25:03,545 --> 00:25:08,759
Tak se pojďme hezky vyspat.
Ráno to všechno můžeme probrat.
341
00:25:10,010 --> 00:25:11,136
Dobrý nápad.
342
00:25:25,192 --> 00:25:27,569
Vstávat, ospalče.
343
00:25:32,908 --> 00:25:35,827
- My se známe?
- Jsem Beau. Beau Kovac.
344
00:25:36,411 --> 00:25:38,622
Jste v nemocnici, pane Johnsone.
345
00:25:38,622 --> 00:25:43,710
MORPHO vám dal elektrický šok a měl jste
slabý infarkt, ale už je to dobrý.
346
00:25:43,710 --> 00:25:48,048
Kovac. Už vím. Znám tě z obchodu.
347
00:25:51,176 --> 00:25:53,929
Možná myslíte spíš mého syna Jacoba.
348
00:25:53,929 --> 00:25:56,807
Ne.
349
00:25:58,350 --> 00:26:03,397
Často jsi k nám chodíval s tátou
a hrál jsi Burly Boye, tu boxerskou hru.
350
00:26:04,022 --> 00:26:06,483
Pozvracel ses v té botanické zahradě.
351
00:26:06,483 --> 00:26:07,776
To je pravda.
352
00:26:09,528 --> 00:26:13,365
A představte si, že teď je ze mě šerif.
353
00:26:15,200 --> 00:26:18,328
Vím, že vaše srdce
takové noviny nemusí zvládnout,
354
00:26:18,328 --> 00:26:22,124
ale jste první, komu jsem to řekl.
355
00:26:24,543 --> 00:26:25,794
To je báječné.
356
00:26:29,173 --> 00:26:33,051
- Fajn. Takže šest týdnů?
- Ano, šest týdnů.
357
00:26:33,051 --> 00:26:34,720
- Sami, ale spolu.
- Ano.
358
00:26:34,720 --> 00:26:39,057
Budeme spolu, ale navzájem
vyhovíme naší potřebě být každý sám.
359
00:26:39,057 --> 00:26:40,726
- Ale spolu.
- Jo.
360
00:26:40,726 --> 00:26:42,436
- Přesně tak.
- Dobře.
361
00:26:42,436 --> 00:26:44,938
Ale po šesti týdnech budeme zase spolu.
362
00:26:44,938 --> 00:26:49,276
- No jistě. Je to jen na šest týdnů.
- I bez mytí jsem vydržel dýl.
363
00:26:49,276 --> 00:26:53,113
Neboj, nejsem tvoje máma
a neodletím do Evropy na dobu neurčitou.
364
00:26:54,114 --> 00:26:55,449
Že to říkáš zrovna teď.
365
00:26:55,449 --> 00:27:00,662
Ale ne, za šest týdnů se sejdeme
a povíme si, co jsme se o sobě dozvěděli.
366
00:27:00,662 --> 00:27:02,873
A mezitím budeme...
367
00:27:02,873 --> 00:27:04,958
- Mít rozpis.
- Rozpisy zbožňuju.
368
00:27:04,958 --> 00:27:08,754
Budeme mít rozpis u televize a ledničky
369
00:27:08,754 --> 00:27:12,341
a na prvním místě
by asi měla být naše dcera Trina.
370
00:27:12,341 --> 00:27:14,760
Neměl bych si koupit vlastní ledničku?
371
00:27:14,760 --> 00:27:16,553
Miniledničku do sklepa.
372
00:27:16,553 --> 00:27:18,680
Fakt se tam chceš přestěhovat?
373
00:27:18,680 --> 00:27:21,808
Probrali jsme to a máš pravdu.
Byt by byl moc drahý.
374
00:27:22,518 --> 00:27:24,603
- A tobě to nevadí.
- Mám to tam rád.
375
00:27:24,603 --> 00:27:26,230
- A mám rád tebe.
- Já tebe.
376
00:27:27,856 --> 00:27:33,529
A proto se teď na čas... rozdělíme.
377
00:27:36,240 --> 00:27:40,285
Bylo by jednodušší,
kdyby nám automat řekl, co máme dělat.
378
00:27:40,285 --> 00:27:42,621
Nevyjadřuje se zrovna jednoznačně.
379
00:27:42,621 --> 00:27:45,082
Měl nám dát nějaké vodítko.
380
00:27:45,082 --> 00:27:46,583
A nedělat jenom...
381
00:27:51,004 --> 00:27:52,714
Já to zrychlila, ale chápeš.
382
00:27:52,714 --> 00:27:54,925
Cass, to bylo přesně jako MORPHO.
383
00:27:54,925 --> 00:27:58,095
Než jsem ti dala ten theremin,
pohrála jsem si s ním.
384
00:27:58,095 --> 00:28:01,265
A MORPHO zní vlastně úplně stejně.
385
00:28:03,976 --> 00:28:05,477
Fakt zní jako theremin.
386
00:28:10,190 --> 00:28:13,861
Trochu výš. Jo. Další tón je trochu nižší.
387
00:28:18,574 --> 00:28:20,993
Jasný. Takže...
388
00:28:27,791 --> 00:28:30,335
- Do prdele.
- Skoro. To dáš.
389
00:28:31,003 --> 00:28:33,755
Počkejte! Theremin!
390
00:28:33,755 --> 00:28:37,426
- Musíte ho dát do automatu!
- Mlčte! Promiňte, pane Hubbarde.
391
00:28:37,426 --> 00:28:39,553
Něco zkoušíme, tak prosím mlčte.
392
00:28:48,228 --> 00:28:49,605
Ano! Dobře ty!
393
00:28:49,605 --> 00:28:51,899
My to dokázali!
394
00:28:52,399 --> 00:28:54,067
Dobrý, uklidni se.
395
00:28:54,776 --> 00:28:56,195
To je úžasný.
396
00:28:56,195 --> 00:29:00,657
To je paráda. A my jsme zrovna...
Napadlo nás to samý.
397
00:29:00,657 --> 00:29:04,119
Já to trochu překombinoval,
vy jste na to šli rovnou.
398
00:29:04,119 --> 00:29:08,874
Já bych ho dal dovnitř. Ale všechny napadl
theremin, takže to byla týmová práce.
399
00:29:08,874 --> 00:29:10,542
- Týmová.
- Je připravenej.
400
00:29:11,168 --> 00:29:12,794
Je tam nová úvodní obrazovka.
401
00:29:12,794 --> 00:29:14,838
- Má někdo čtvrťák?
- Není potřeba.
402
00:29:15,464 --> 00:29:16,965
Máme tam vložit kartičku.
403
00:29:21,929 --> 00:29:22,971
Ty kráso.
404
00:29:36,735 --> 00:29:38,779
{\an8}PRO ZAHÁJENÍ VLOŽTE KARTIČKU
405
00:29:41,031 --> 00:29:42,699
UČITEL/PÍSKAČ
406
00:29:53,293 --> 00:29:55,212
PODLE ROMÁNU OD M. O. WALSHE
407
00:29:57,297 --> 00:29:59,216
NA PAMÁTKU RICHARDA J. ANOBILEHO
408
00:31:08,076 --> 00:31:10,078
Překlad titulků: Kristina Himmerová