1 00:00:46,421 --> 00:00:48,006 - Čau, jak je? - Jde to. 2 00:00:48,006 --> 00:00:50,676 Mám za sebou dlouhou cestu, ale... Co vy? 3 00:00:50,676 --> 00:00:52,803 Dobrý. Co si dáš? 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,305 Podívám se. Co čepujete? 5 00:00:55,806 --> 00:01:00,185 Vidíš tady na výčepu ty pivní etikety? 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,270 Tak to čepujeme. 7 00:01:01,270 --> 00:01:03,355 - To čepujete. Hustý. - Jo. 8 00:01:03,355 --> 00:01:06,191 Víte co? Řekněte mi, které máte nejradši. 9 00:01:06,191 --> 00:01:10,362 Jedno vybrat nejde. Oblíbila jsem si je všechny. 10 00:01:10,988 --> 00:01:12,364 Co třeba ležák? 11 00:01:12,364 --> 00:01:15,200 - To zní dobře. Bezva. - Bezva. Hned to bude. 12 00:01:15,200 --> 00:01:17,786 Až mi ukážeš občanku. 13 00:01:18,912 --> 00:01:20,539 - Lichotíte mi. - No jo. 14 00:01:20,539 --> 00:01:23,584 Nejspíš jsi na alkohol moc starej. 15 00:01:23,584 --> 00:01:26,587 To nic. Ať se lidi ptají. Připomíná mi to vejšku. 16 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Jasně. 17 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 Tadá. 18 00:01:29,548 --> 00:01:30,757 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ KOVAC BEAU 19 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 Uhneš s tím palcem? 20 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 Je ti 40. Páni. 21 00:01:39,516 --> 00:01:43,812 Na svůj věk vypadáš dost dobře, Beau Kovacu. Jak to děláš? 22 00:01:45,355 --> 00:01:49,318 Mám nastřelený vlasy. Botox. A chodím na kryoterapii. 23 00:01:49,318 --> 00:01:50,777 A jak se jmenuješ? 24 00:01:52,487 --> 00:01:56,283 Kolton. Kovac. To je můj taťka. 25 00:01:57,618 --> 00:01:59,995 A ví, žes mu ho vzal, Koltone Kovacu? 26 00:01:59,995 --> 00:02:01,997 On ani neví, že mám jeho auto. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 Zloděj aut, to je hezký. 28 00:02:04,541 --> 00:02:09,338 - Vrátím mu ho. Pravděpodobně. - Pravděpodobně? 29 00:02:12,174 --> 00:02:14,635 Nevím. Naše město mi leze krkem. 30 00:02:15,219 --> 00:02:18,263 Zbyteční lidi tam dělají zbytečný věci. 31 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Jo, tak je to všude. 32 00:02:24,061 --> 00:02:26,313 Je na houby, že ti to došlo tak brzo. 33 00:02:26,313 --> 00:02:29,816 Že? Tak byste mi mohla aspoň načepovat to pivo. 34 00:02:39,409 --> 00:02:41,078 Tak tady jedno pivo máš. 35 00:02:44,248 --> 00:02:45,791 - Na zdraví. - Na zdraví. 36 00:02:50,295 --> 00:02:51,588 Je zázvorový. 37 00:02:51,588 --> 00:02:55,008 - Zázvorový pivo, to nejlepší. - Jo, je dobrý. 38 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 Víš, že ti ho nemůžu vrátit. 39 00:02:59,054 --> 00:03:01,014 - Můžu si odskočit? - Běž. 40 00:03:01,014 --> 00:03:02,099 Díky. 41 00:03:09,439 --> 00:03:13,652 MORPHO OBJEVTE SVŮJ ŽIVOTNÍ POTENCIÁL 42 00:03:21,493 --> 00:03:23,078 - Už bych měl jet. - Jo. 43 00:03:23,078 --> 00:03:26,498 Ať tvoje stará s děckama nečeká. Aby se nezlobila. 44 00:03:28,792 --> 00:03:30,377 Rád jsem vás poznal. 45 00:03:32,337 --> 00:03:33,589 Dobře dojeď. 46 00:04:15,964 --> 00:04:18,550 Sakra. Další tečka. 47 00:04:19,134 --> 00:04:20,344 Do prdele. 48 00:04:57,589 --> 00:05:00,509 VÍTÁ VÁS DEERFIELD 49 00:05:43,468 --> 00:05:46,680 Čau. Beau Kovacu. 50 00:05:46,680 --> 00:05:49,558 Jo, to je můj táta. 51 00:05:49,558 --> 00:05:52,186 Já vím. Nastřelený vlasy tě nezlobí? 52 00:05:57,774 --> 00:06:01,653 Promiňte, musím jít zkontrolovat ty věci. 53 00:06:08,952 --> 00:06:10,537 - Vy se s Jacobem znáte? - Co? 54 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Ne, já... 55 00:06:15,167 --> 00:06:17,920 Nemá bráchu nebo tak? 56 00:06:19,421 --> 00:06:23,509 Měl. Vy jste tu asi nová. 57 00:06:24,801 --> 00:06:25,636 Jo. 58 00:06:26,887 --> 00:06:28,805 Tak snad tu chvíli pobydete. 59 00:06:35,145 --> 00:06:36,897 Víte co? Musím do banky. 60 00:06:37,898 --> 00:06:39,900 Potřebuju bundu, helmu a rukavice. 61 00:06:39,900 --> 00:06:43,111 Mohly by být bez prstů, ale klidně i s prstama. 62 00:06:43,111 --> 00:06:46,198 Ale co koupit jako první? Bundu, nebo harleye? 63 00:06:47,074 --> 00:06:49,368 Hej, co myslíte vy, paní barmanko? 64 00:06:49,910 --> 00:06:50,911 Pardon, o co jde? 65 00:06:53,580 --> 00:06:55,457 Jenom jdu za svým potenciálem. 66 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 MOTORKÁŘKA 67 00:07:00,295 --> 00:07:01,922 Kde jste to vzala? 68 00:07:13,475 --> 00:07:17,145 Na co čekáte? Zkuste to. 69 00:07:38,584 --> 00:07:40,794 Pan Johnson. 70 00:07:40,794 --> 00:07:43,797 - Tak co? - „Jste připraveni na další fázi?“ 71 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 To ještě nikdy neudělal. 72 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 Cože? 73 00:08:04,985 --> 00:08:09,406 VELKÝ POPRASK NA MALÉM MĚSTĚ 74 00:08:09,406 --> 00:08:11,950 Jak jako, že to ještě neudělal? 75 00:08:11,950 --> 00:08:17,206 - To, co dělá. Co jste udělali? - My nic. Šlo z toho modré světlo. 76 00:08:17,206 --> 00:08:20,667 Jsme tu a teď se ptá, jestli jsme připraveni na další fázi. 77 00:08:20,667 --> 00:08:23,086 Ptá se, jestli jsme připraveni na další fázi. 78 00:08:23,086 --> 00:08:25,047 - Teď to říkám. - Tys to dokázal. 79 00:08:25,047 --> 00:08:27,174 Zmáčkl jsem tlačítko, a nic. 80 00:08:27,174 --> 00:08:30,010 Proč to mačkáš? Měli bychom hlasovat. 81 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 Ty o tom nerozhoduješ. 82 00:08:31,845 --> 00:08:34,932 Vždyť jsi ten automat chtěla všem zprotivit. 83 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 Zahájila jsem debatu a podnítila zájem. 84 00:08:38,644 --> 00:08:40,895 Něco se s tím automatem stalo? 85 00:08:40,895 --> 00:08:42,523 Budu to muset zarazit. 86 00:08:42,523 --> 00:08:47,152 Promiňte, vážení, ale tohle je úplně normální situace. 87 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 - Bože, Hano, ty ses vrátila! - Co? 88 00:08:49,488 --> 00:08:50,864 Tak jo. 89 00:08:51,990 --> 00:08:56,161 Není tu k vidění nic neobvyklého ani záhadného. 90 00:08:56,161 --> 00:08:59,623 Tak prosím běžte domů. 91 00:08:59,623 --> 00:09:02,084 Zmáčkl jsem všechny tlačítka. Nic. 92 00:09:02,084 --> 00:09:04,670 Měli bychom ho odpojit a zapojit. 93 00:09:04,670 --> 00:09:06,463 - Ne. - Zkuste na něj foukat. 94 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 - Mlátit do něj jak do kečupu! - Jo. 95 00:09:08,507 --> 00:09:12,970 Jo. Haló! MORPHO, jsme připravení na další fázi! 96 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 Nebo bychom se možná měli zeptat Hany. 97 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 Jak se do té další fáze dostat? 98 00:09:23,814 --> 00:09:28,068 To netuším. Ale povím vám, co vím. 99 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Dobře. 100 00:09:33,282 --> 00:09:37,244 Když jsem tam nastoupila, MORPHO už tam byl, ale nikoho nezajímal. 101 00:09:37,244 --> 00:09:40,122 Někdo občas zjistil svůj potenciál a odešel. 102 00:09:40,122 --> 00:09:42,165 Nevěděla jsem, co se dělo potom. 103 00:09:45,544 --> 00:09:48,422 Promiň, Hano, ale já whiskey nepiju. 104 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 - Nemáš chardonnay? - A pro mě dirty martini. 105 00:09:51,175 --> 00:09:54,178 - Teď nepracuju. - Já tu whiskey vypiju. 106 00:09:54,178 --> 00:09:57,806 - To teda ne. - Moment. Lidi z tamtoho města 107 00:09:57,806 --> 00:10:01,476 si kvůli kartičce z automatu život nepřekopali? 108 00:10:01,476 --> 00:10:03,854 Nevím, co udělali, a nebylo to město. 109 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 Byl to bar v takovým zapadákově. 110 00:10:05,981 --> 00:10:10,319 Nešťastnej podnik pro nešťastný lidi. I otec Reuben tam byl. 111 00:10:11,904 --> 00:10:13,447 Vy jste MORPHO už znal? 112 00:10:13,447 --> 00:10:18,452 Ne. Byl jsem v tom baru jednou. Toho automatu jsem si ani nevšiml. 113 00:10:18,452 --> 00:10:24,625 Ale vy jste si ty kartičky ukazovali a podporovali se v těch ujetých snech. 114 00:10:24,625 --> 00:10:26,293 To jsem ještě nezažila. 115 00:10:26,293 --> 00:10:29,546 Ani to, že by automat vstoupil do další fáze. 116 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 - Mám milion otázek. - Já taky. 117 00:10:32,341 --> 00:10:34,510 - Napíšu o tom do Drbny. - Víte co? 118 00:10:34,510 --> 00:10:37,554 Každý může jednu otázku. Víc toho nezvládnu. 119 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Ano, Giorgio? 120 00:10:38,555 --> 00:10:41,892 Je „superstar“ ten nejlepší potenciál ze všech? 121 00:10:41,892 --> 00:10:43,143 Ne. 122 00:10:45,229 --> 00:10:47,481 Jo. Tady, Hano. 123 00:10:47,481 --> 00:10:50,400 Je „superstar“ jeden ze tří nejlepších potenciálů? 124 00:10:51,109 --> 00:10:53,987 Já mám dotaz. Co se to tady děje? 125 00:10:53,987 --> 00:10:56,448 - Co jako? - Dotaz do pléna. 126 00:10:56,448 --> 00:10:59,993 Víte, že jsem Izzy zachránil život? 127 00:10:59,993 --> 00:11:01,912 Držme se tématu. 128 00:11:01,912 --> 00:11:05,415 Mě zajímá, co Hanu přivedlo zrovna k nám. 129 00:11:09,044 --> 00:11:11,421 Náhodou jsem si to vybrala na mapě. 130 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 Ale když se tu MORPHO objevil, bylo to jako... 131 00:11:13,966 --> 00:11:15,259 Znamení? 132 00:11:16,343 --> 00:11:18,011 Jako by vše bylo propojené. 133 00:11:20,013 --> 00:11:24,685 Jako ty debilní tečky. MORPHO tečky. 134 00:11:24,685 --> 00:11:28,814 Ty je máš na zádech a já je na sobě mám taky. 135 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 Co to znamená? 136 00:11:31,108 --> 00:11:33,986 Máš na těle tečky? Modré tečky? 137 00:11:34,486 --> 00:11:36,405 Jo, modré MORPHO tečky. 138 00:11:37,239 --> 00:11:42,286 S Hanou je máme jako jediní, takže určitě budeme něčím výjimeční. 139 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 - Já je mám taky. - Cože? 140 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 - Co? - Jo, mám je na šlapce. 141 00:11:46,582 --> 00:11:50,252 Nic jsem ti neřekla, protože jsem se styděla. 142 00:11:50,252 --> 00:11:54,423 - Vy se nevídáte nazí? - Zepředu se vídáme nazí pořád. 143 00:11:54,423 --> 00:11:55,591 Hezky. 144 00:11:55,591 --> 00:11:58,051 Já mám obří tečku na hrudi. 145 00:11:58,802 --> 00:12:00,137 To je znamínko. 146 00:12:00,137 --> 00:12:03,724 No jo, ale má na hrudi znamínko ještě někdo jiný? 147 00:12:03,724 --> 00:12:07,186 - To není to samý. - Poslouchejte. Tečkám nerozumím. 148 00:12:07,186 --> 00:12:09,938 Mně se začaly dělat před lety, nevím z čeho... 149 00:12:09,938 --> 00:12:12,482 - Jak se dostat do další fáze? - Nevím. Říkám. 150 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 Sice jsem byla tam, kde MORPHO, ale to neznamená... 151 00:12:17,571 --> 00:12:20,490 Pořád spoustě věcí nerozumím. 152 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - Světla svítí. - Dobrej postřeh. 153 00:12:24,828 --> 00:12:26,872 Máme zavřeno. 154 00:12:26,872 --> 00:12:29,917 Na další otázky se mě zbytečně ptejte zítra, 155 00:12:29,917 --> 00:12:31,752 ale teď všichni ven. 156 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 Pomůžu vám, Izzy. 157 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 Koleno mě nebolí. Pomoct nepotřebuju. 158 00:12:36,632 --> 00:12:38,884 To bylo super první rande. 159 00:12:38,884 --> 00:12:41,762 - Budou i další. - Kolik těch teček máš? 160 00:12:41,762 --> 00:12:42,846 Pár. 161 00:12:43,347 --> 00:12:45,432 Když mi je ukážeš, já tobě taky. 162 00:12:46,850 --> 00:12:49,102 Už se na ty tvoje nohy těším. 163 00:12:51,647 --> 00:12:55,275 Teď ze mě asi nejsi zrovna nadšenej. 164 00:12:55,275 --> 00:12:56,443 Proč myslíš? 165 00:12:57,277 --> 00:13:01,657 No, že jsem k tobě nebyla úplně upřímná. 166 00:13:02,241 --> 00:13:05,160 Ne, jenom si říkám, žes měla pravdu. 167 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Prostě se navzájem neznáme. 168 00:13:14,336 --> 00:13:16,046 Ty žádnou otázku nemáš? 169 00:13:16,046 --> 00:13:18,257 Nechceš se mě zeptat? 170 00:13:19,591 --> 00:13:23,011 Myslím, že pro dnešek už toho výslechu můžeme nechat. 171 00:13:35,023 --> 00:13:36,191 Do háje. 172 00:13:40,904 --> 00:13:41,738 Pěkný večer. 173 00:13:42,906 --> 00:13:44,575 Je dokonalý. 174 00:13:47,703 --> 00:13:51,874 Teda vím, že hodně pršelo, ale já mám déšť ráda. 175 00:13:55,377 --> 00:13:58,881 A taky mám ráda, když pršet přestane. 176 00:14:00,591 --> 00:14:01,884 Já taky. 177 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 To je dobře. 178 00:14:11,727 --> 00:14:13,270 Kde parkuješ? 179 00:14:13,937 --> 00:14:17,816 Já jsem nepřijela autem. Celou dobu jdu za tebou. 180 00:14:18,901 --> 00:14:22,571 No nekecej! To mě podrž. 181 00:14:22,571 --> 00:14:25,699 - Já šel za tebou! - Jémine. Fakt? 182 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Jo, jenom jsem... 183 00:14:27,284 --> 00:14:31,246 - Tak proto jsme šli tak pomalu. - Ani já tu nejsem autem. 184 00:14:31,246 --> 00:14:34,541 - Parkování na Deerfestu je šílený. - Šílený. 185 00:14:36,752 --> 00:14:39,796 - Deerfest byl šílenej. - Jo. 186 00:14:40,881 --> 00:14:43,634 Zachránili jsme město, chtěls být nevlastní Giorgio 187 00:14:43,634 --> 00:14:45,886 mé dcery, líbali jsme se a lidi jásali. 188 00:14:45,886 --> 00:14:47,429 To jo. 189 00:14:48,472 --> 00:14:49,973 - Na to si vzpomínám. - Jo. 190 00:14:52,142 --> 00:14:56,104 Pozval bych tě k sobě, ale určitě chceš domů za Savannah. 191 00:14:56,104 --> 00:14:58,649 Proboha. Savannah. 192 00:14:58,649 --> 00:15:00,359 Bože, nejspíš mě hledá. 193 00:15:00,359 --> 00:15:01,777 Měla bych jí zavolat. 194 00:15:03,904 --> 00:15:05,364 Pokud už nespí. 195 00:15:05,364 --> 00:15:08,784 Probudit ji by nebylo správný, že? 196 00:15:08,784 --> 00:15:12,287 „Haló! Tady předsedkyně Klubu špatných matek.“ 197 00:15:12,913 --> 00:15:14,915 „Jo, máte novou členku.“ 198 00:15:23,340 --> 00:15:24,174 Nevím, no. 199 00:15:24,174 --> 00:15:29,721 Mám takovej hlad, že mi to nemyslí. Ještě jsem nevečeřela. 200 00:15:30,973 --> 00:15:32,850 Já jsem taky nevečeřel. 201 00:15:32,850 --> 00:15:35,519 Můžeme se posilnit a zkontroluješ ji pak. 202 00:15:35,519 --> 00:15:38,564 Jo. Víš co? To zní fakt rozumně. 203 00:15:38,564 --> 00:15:43,110 Jo. Ale panejo, už je tak pozdě. 204 00:15:43,610 --> 00:15:47,739 Máš vůbec ložnici pro hosty, kde bych mohla složit hlavu, 205 00:15:47,739 --> 00:15:50,868 kdybych byla moc unavená a nedošla bych domů? 206 00:15:52,119 --> 00:15:56,498 To je právě to. Mám jich plno. Ale nechci na tebe tlačit. 207 00:15:56,498 --> 00:16:00,878 Giorgio. Chci, aby tenhle večer nikdy neskončil. 208 00:16:03,547 --> 00:16:07,134 Dobře. V tom případě neskončí. 209 00:16:13,140 --> 00:16:17,311 - Řekla bys nám to, ne? - Jo. Přísahám, že nemám ani tečku. 210 00:16:17,811 --> 00:16:19,521 Ať tě nemusíme prohlížet. 211 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 Dusty, přestaň. 212 00:16:20,647 --> 00:16:24,026 Však já bych ji neprohlížel. Jen se snažím něco říct. 213 00:16:24,026 --> 00:16:27,070 Že by bylo fajn vědět, kdo z nás ty tečky má. 214 00:16:27,070 --> 00:16:30,908 Já vám nelžu. Všichni už všechno vědí. Není to lepší? 215 00:16:30,908 --> 00:16:33,368 V naší rodině už žádný tajemství. 216 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 Jo, zbývá jen nepochopitelná existenciální záhada 217 00:16:37,122 --> 00:16:41,335 automatu, který přestal fungovat ve velmi nevhodnou chvíli. 218 00:16:41,335 --> 00:16:43,086 Někdo na to musí přijít. 219 00:16:43,086 --> 00:16:47,883 Na něco se nás zeptal. „Jste připraveni na další fázi?“ 220 00:16:47,883 --> 00:16:50,219 Třeba je to jenom otázka. 221 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 Třeba automat splnil svůj účel a v další fázi se z toho všichni ponaučí 222 00:16:54,973 --> 00:16:58,352 a vezmou svůj život do vlastních rukou. 223 00:16:59,728 --> 00:17:02,814 - Jo, tak to asi bude. - To je hezký. Krása. 224 00:17:02,814 --> 00:17:05,358 No, jdu spát, ale mám vás ráda. 225 00:17:05,358 --> 00:17:07,653 A Deerfest s váma se mi moc líbil. 226 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 - Taky tě mám ráda. - Byla to zábava. 227 00:17:10,948 --> 00:17:12,156 - Dobrou. - Dobrou. 228 00:17:17,579 --> 00:17:19,330 Nevěříš tomu, že ne? 229 00:17:19,330 --> 00:17:22,041 Ne. My se do té další fáze dostaneme. 230 00:17:30,384 --> 00:17:32,719 Pan Johnson bude rád, že jste přišli. 231 00:17:33,929 --> 00:17:36,807 Přišla bych dřív, ale sama jsem málem umřela. 232 00:17:36,807 --> 00:17:38,725 Proboha. To mě mrzí. Jak to? 233 00:17:38,725 --> 00:17:41,019 - Ztratila se v bludišti. - Uvízla jsem. 234 00:17:41,645 --> 00:17:43,689 Uvízla jsem v temném labyrintu. 235 00:17:43,689 --> 00:17:47,442 A já ji zachránil. Přestože mě ani neznala. 236 00:17:47,442 --> 00:17:50,487 Já vás znám. Jen jsem si nevzpomněla na jméno. 237 00:17:51,071 --> 00:17:53,907 Mockrát jste u mě žadonil, že chcete být šerifem. 238 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 Jak jste ji zachránil? 239 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 Napřed jsem si říkal, 240 00:17:57,744 --> 00:18:01,623 že jsem si tu motorovku na Deerfest asi brát nemusel. 241 00:18:01,623 --> 00:18:04,001 Ale řekněme, že se nakonec hodila. 242 00:18:05,085 --> 00:18:09,047 Obdivuju každého, kdo umí s nářadím. 243 00:18:09,590 --> 00:18:13,886 Hodně případových studií na škole se týkalo uříznutých palců. 244 00:18:13,886 --> 00:18:19,349 No, já fušuju do renovace nábytku, takže... 245 00:18:19,349 --> 00:18:20,517 No jo. 246 00:18:20,517 --> 00:18:23,520 Ráda bych se dál dívala, jak spolu flirtujete, 247 00:18:23,520 --> 00:18:26,982 ale nezapomeňte, že tu někdo leží na smrtelné posteli. 248 00:18:26,982 --> 00:18:28,692 Ale ne. On jenom odpočívá. 249 00:18:29,359 --> 00:18:32,196 Ale bylo by fajn, kdyby vás po probuzení uviděl. 250 00:18:32,196 --> 00:18:33,989 Byl by určitě moc rád. 251 00:18:34,948 --> 00:18:36,116 Víte co? 252 00:18:36,617 --> 00:18:39,036 Chtěla bych tu zůstat, ale jsem k ničemu, 253 00:18:39,036 --> 00:18:41,788 když si nedopřeju devět a půl hodin spánku. 254 00:18:41,788 --> 00:18:47,252 Proto mám pocit, že pan Johnson ocení, když půjdu domů a přijdu až ráno, 255 00:18:47,252 --> 00:18:50,214 až bude trochu víc ve své kůži. 256 00:18:51,048 --> 00:18:53,884 Chtěl by, abyste zůstala. Nebude to trvat dlouho. 257 00:19:00,641 --> 00:19:04,937 Víte, Beau, možná je to nevhodné 258 00:19:04,937 --> 00:19:07,689 a sem bych práci tahat neměla, 259 00:19:09,608 --> 00:19:12,152 ale přemýšlela jsem o té pozici šerifa. 260 00:19:12,819 --> 00:19:15,989 A v tomhle městě by fakt mohlo být kapku bezpečněji. 261 00:19:16,615 --> 00:19:18,825 Zvlášť v tak neklidné době. 262 00:19:18,825 --> 00:19:21,203 Vážně? Přistoupíte na mé podmínky? 263 00:19:21,203 --> 00:19:25,249 Plat, benefity, odznak, plnou jurisdikci? 264 00:19:25,249 --> 00:19:27,251 Detaily můžeme probrat ráno. 265 00:19:27,251 --> 00:19:31,672 Ale teď je ve vaší jurisdikci pan Johnson. 266 00:19:32,923 --> 00:19:37,427 Potřebuju, abyste tu zůstal a ochránil ho. 267 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 Děkuju, Izzy. 268 00:19:49,147 --> 00:19:50,899 Já vás nezklamu. 269 00:20:24,016 --> 00:20:28,478 Ano. Ježíši, ano, jsem na tu posranou fázi připravenej. 270 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Ano, jsem připravený. 271 00:20:43,744 --> 00:20:44,828 Přišels na něco? 272 00:20:47,122 --> 00:20:50,626 Jo. Rozklíčoval jsem to před hoďkou. Teď tady očumuju. 273 00:20:50,626 --> 00:20:52,836 - Jasně, sarkasmus. - Promiňte. 274 00:20:52,836 --> 00:20:56,173 Strašně mě to deptá, takže jestli znáte nějakej cheat... 275 00:20:56,173 --> 00:21:01,303 - Už jsem řekla všechno, co vím. - Dobře, jo. Chcete... 276 00:21:01,303 --> 00:21:03,138 - Nehulím. - Jo. Bezva. 277 00:21:06,350 --> 00:21:08,435 Pamatuješ si naše první setkání? 278 00:21:09,061 --> 00:21:11,396 - Ne. - Stáli jsme přímo tam. 279 00:21:11,396 --> 00:21:14,691 Řekla jsem cosi o nastřelených vlasech. 280 00:21:14,691 --> 00:21:15,817 No jo. 281 00:21:15,817 --> 00:21:19,738 Asi si matně vybavuju, že jste byla extrémně divná. 282 00:21:19,738 --> 00:21:21,698 Měla jsem tě za tvého bráchu. 283 00:21:22,741 --> 00:21:25,244 Kolton byl v mém baru. V tom starém. 284 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 Vzal vašemu tátovi auto a chtěl po mně pivo. 285 00:21:29,122 --> 00:21:32,042 Myslela jsem, že to je obyčejnej kluk. 286 00:21:32,543 --> 00:21:34,086 Milej, ale obyčejnej. 287 00:21:35,170 --> 00:21:37,840 Ale když pak odcházel... 288 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Rád jsem vás poznal. 289 00:21:42,427 --> 00:21:43,637 Dobře dojeď. 290 00:21:54,064 --> 00:21:56,066 Nikdy jsem je na nikom neviděla. 291 00:21:56,066 --> 00:21:59,862 A neumím to vysvětlit, ale měla jsem pocit, že mám jít za ním. 292 00:22:00,696 --> 00:22:04,741 Nejdřív jsem nešla, a když jsem se konečně rozhoupala, 293 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 už byl pryč. 294 00:22:08,328 --> 00:22:09,663 Proč by ty tečky měl? 295 00:22:09,663 --> 00:22:12,499 To netuším, proto jsem za ním pak šla. 296 00:22:13,083 --> 00:22:14,668 Což mě dovedlo sem. 297 00:22:14,668 --> 00:22:17,504 A ten automat mě pak následoval. 298 00:22:18,005 --> 00:22:20,966 Škoda že jsem sjetej. Nebo že nejsem sjetej víc. 299 00:22:22,092 --> 00:22:23,844 Ale proč jste mi to neřekla? 300 00:22:23,844 --> 00:22:25,262 - Co? - Že Kolton... 301 00:22:25,262 --> 00:22:28,098 Přišel do mýho baru, chtěl pivo a měl tečky? 302 00:22:28,098 --> 00:22:31,810 - Co by to změnilo? - To je fuk. Jen bych to rád věděl. 303 00:22:33,312 --> 00:22:37,482 Když o někoho přijdete, snažíte se o něm zjistit cokoliv nového. 304 00:22:38,400 --> 00:22:41,069 Zdálo se to bezvýznamný, ale měla jste mi to říct. 305 00:22:42,112 --> 00:22:43,238 Promiň. 306 00:22:44,448 --> 00:22:48,327 Já se s lidma obvykle do řeči nedávám. 307 00:22:48,327 --> 00:22:52,539 - Dobře. - Ale mrzí mě to. 308 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Třeba ti s tím nějak pomůžu. 309 00:22:56,293 --> 00:22:59,254 A jak? Furt říkáte, že nic nevíte. 310 00:23:07,387 --> 00:23:08,847 MORPHO, vyliž si prdel. 311 00:23:22,945 --> 00:23:25,155 - Nebolí tě na to šlapat? - Ne. 312 00:23:25,155 --> 00:23:27,324 Ani nevím, kdy se objevily. 313 00:23:27,324 --> 00:23:31,453 Všimla jsem si jich v zrcadle, když jsem zvedla nohu při holení. 314 00:23:31,453 --> 00:23:33,997 Jo, já si tam takhle stříhám nehty. 315 00:23:34,873 --> 00:23:36,583 Tos mi říkat nemusel. 316 00:23:42,047 --> 00:23:46,677 Na tom ruském kole jsi říkal, že bychom měli chvilku být každý sám. 317 00:23:48,011 --> 00:23:52,307 To proto, žes čekal, že do nás uhodí blesk nebo... 318 00:23:52,307 --> 00:23:54,601 Ty blesky ten rozhovor uspíšily. 319 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 Ale ne. 320 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 Myslím, že by to za zvážení stálo. 321 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 Jestli můj „učitel/pískač“ souvisí s tím, 322 00:24:01,692 --> 00:24:05,487 že jsem na Whistleru, na „Pískači“, byl naposled bez tebe, 323 00:24:06,530 --> 00:24:12,452 a ty sis kvůli své „elitě“ uvědomila, že od života čekáš něco víc... 324 00:24:12,953 --> 00:24:15,414 Třeba potřebujeme být chvilku sami. 325 00:24:17,374 --> 00:24:19,835 Třeba. Ne natrvalo. 326 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 - Jen na nějakou dobu. - Jak by to fungovalo? 327 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 Musel by se jeden z nás odstěhovat? 328 00:24:27,050 --> 00:24:29,094 - To nemusíš. - Říkám jeden z nás. 329 00:24:31,096 --> 00:24:32,181 Nevím, no. 330 00:24:33,682 --> 00:24:35,642 Nevím, co bychom řekli Trině. 331 00:24:36,226 --> 00:24:38,187 Měli bychom jiné známosti? 332 00:24:41,815 --> 00:24:44,443 Měli bychom si to přes noc nechat rozležet. 333 00:24:44,443 --> 00:24:45,861 Jo. 334 00:24:46,403 --> 00:24:48,906 - Byl to náročný večer. - Jo. 335 00:24:48,906 --> 00:24:52,576 Vypadl proud a pak jsme málem uhořeli. 336 00:24:53,076 --> 00:24:56,580 A pak celá ta věc s automatem a Hanou. 337 00:24:56,580 --> 00:24:59,458 A ty tvoje tečky, o kterých jsi mi neřekla. 338 00:24:59,458 --> 00:25:01,752 A tvoje tečky, o kterých jsi mi neřekl. 339 00:25:01,752 --> 00:25:03,545 Jo, byl to blázinec. 340 00:25:03,545 --> 00:25:08,759 Tak se pojďme hezky vyspat. Ráno to všechno můžeme probrat. 341 00:25:10,010 --> 00:25:11,136 Dobrý nápad. 342 00:25:25,192 --> 00:25:27,569 Vstávat, ospalče. 343 00:25:32,908 --> 00:25:35,827 - My se známe? - Jsem Beau. Beau Kovac. 344 00:25:36,411 --> 00:25:38,622 Jste v nemocnici, pane Johnsone. 345 00:25:38,622 --> 00:25:43,710 MORPHO vám dal elektrický šok a měl jste slabý infarkt, ale už je to dobrý. 346 00:25:43,710 --> 00:25:48,048 Kovac. Už vím. Znám tě z obchodu. 347 00:25:51,176 --> 00:25:53,929 Možná myslíte spíš mého syna Jacoba. 348 00:25:53,929 --> 00:25:56,807 Ne. 349 00:25:58,350 --> 00:26:03,397 Často jsi k nám chodíval s tátou a hrál jsi Burly Boye, tu boxerskou hru. 350 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 Pozvracel ses v té botanické zahradě. 351 00:26:06,483 --> 00:26:07,776 To je pravda. 352 00:26:09,528 --> 00:26:13,365 A představte si, že teď je ze mě šerif. 353 00:26:15,200 --> 00:26:18,328 Vím, že vaše srdce takové noviny nemusí zvládnout, 354 00:26:18,328 --> 00:26:22,124 ale jste první, komu jsem to řekl. 355 00:26:24,543 --> 00:26:25,794 To je báječné. 356 00:26:29,173 --> 00:26:33,051 - Fajn. Takže šest týdnů? - Ano, šest týdnů. 357 00:26:33,051 --> 00:26:34,720 - Sami, ale spolu. - Ano. 358 00:26:34,720 --> 00:26:39,057 Budeme spolu, ale navzájem vyhovíme naší potřebě být každý sám. 359 00:26:39,057 --> 00:26:40,726 - Ale spolu. - Jo. 360 00:26:40,726 --> 00:26:42,436 - Přesně tak. - Dobře. 361 00:26:42,436 --> 00:26:44,938 Ale po šesti týdnech budeme zase spolu. 362 00:26:44,938 --> 00:26:49,276 - No jistě. Je to jen na šest týdnů. - I bez mytí jsem vydržel dýl. 363 00:26:49,276 --> 00:26:53,113 Neboj, nejsem tvoje máma a neodletím do Evropy na dobu neurčitou. 364 00:26:54,114 --> 00:26:55,449 Že to říkáš zrovna teď. 365 00:26:55,449 --> 00:27:00,662 Ale ne, za šest týdnů se sejdeme a povíme si, co jsme se o sobě dozvěděli. 366 00:27:00,662 --> 00:27:02,873 A mezitím budeme... 367 00:27:02,873 --> 00:27:04,958 - Mít rozpis. - Rozpisy zbožňuju. 368 00:27:04,958 --> 00:27:08,754 Budeme mít rozpis u televize a ledničky 369 00:27:08,754 --> 00:27:12,341 a na prvním místě by asi měla být naše dcera Trina. 370 00:27:12,341 --> 00:27:14,760 Neměl bych si koupit vlastní ledničku? 371 00:27:14,760 --> 00:27:16,553 Miniledničku do sklepa. 372 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 Fakt se tam chceš přestěhovat? 373 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 Probrali jsme to a máš pravdu. Byt by byl moc drahý. 374 00:27:22,518 --> 00:27:24,603 - A tobě to nevadí. - Mám to tam rád. 375 00:27:24,603 --> 00:27:26,230 - A mám rád tebe. - Já tebe. 376 00:27:27,856 --> 00:27:33,529 A proto se teď na čas... rozdělíme. 377 00:27:36,240 --> 00:27:40,285 Bylo by jednodušší, kdyby nám automat řekl, co máme dělat. 378 00:27:40,285 --> 00:27:42,621 Nevyjadřuje se zrovna jednoznačně. 379 00:27:42,621 --> 00:27:45,082 Měl nám dát nějaké vodítko. 380 00:27:45,082 --> 00:27:46,583 A nedělat jenom... 381 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 Já to zrychlila, ale chápeš. 382 00:27:52,714 --> 00:27:54,925 Cass, to bylo přesně jako MORPHO. 383 00:27:54,925 --> 00:27:58,095 Než jsem ti dala ten theremin, pohrála jsem si s ním. 384 00:27:58,095 --> 00:28:01,265 A MORPHO zní vlastně úplně stejně. 385 00:28:03,976 --> 00:28:05,477 Fakt zní jako theremin. 386 00:28:10,190 --> 00:28:13,861 Trochu výš. Jo. Další tón je trochu nižší. 387 00:28:18,574 --> 00:28:20,993 Jasný. Takže... 388 00:28:27,791 --> 00:28:30,335 - Do prdele. - Skoro. To dáš. 389 00:28:31,003 --> 00:28:33,755 Počkejte! Theremin! 390 00:28:33,755 --> 00:28:37,426 - Musíte ho dát do automatu! - Mlčte! Promiňte, pane Hubbarde. 391 00:28:37,426 --> 00:28:39,553 Něco zkoušíme, tak prosím mlčte. 392 00:28:48,228 --> 00:28:49,605 Ano! Dobře ty! 393 00:28:49,605 --> 00:28:51,899 My to dokázali! 394 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 Dobrý, uklidni se. 395 00:28:54,776 --> 00:28:56,195 To je úžasný. 396 00:28:56,195 --> 00:29:00,657 To je paráda. A my jsme zrovna... Napadlo nás to samý. 397 00:29:00,657 --> 00:29:04,119 Já to trochu překombinoval, vy jste na to šli rovnou. 398 00:29:04,119 --> 00:29:08,874 Já bych ho dal dovnitř. Ale všechny napadl theremin, takže to byla týmová práce. 399 00:29:08,874 --> 00:29:10,542 - Týmová. - Je připravenej. 400 00:29:11,168 --> 00:29:12,794 Je tam nová úvodní obrazovka. 401 00:29:12,794 --> 00:29:14,838 - Má někdo čtvrťák? - Není potřeba. 402 00:29:15,464 --> 00:29:16,965 Máme tam vložit kartičku. 403 00:29:21,929 --> 00:29:22,971 Ty kráso. 404 00:29:36,735 --> 00:29:38,779 {\an8}PRO ZAHÁJENÍ VLOŽTE KARTIČKU 405 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 UČITEL/PÍSKAČ 406 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 PODLE ROMÁNU OD M. O. WALSHE 407 00:29:57,297 --> 00:29:59,216 NA PAMÁTKU RICHARDA J. ANOBILEHO 408 00:31:08,076 --> 00:31:10,078 Překlad titulků: Kristina Himmerová