1
00:00:39,414 --> 00:00:41,834
GIORGIO PREDSTAVLJA
NAJVEČJO PAŠTO NA SVETU!
2
00:00:58,433 --> 00:01:02,980
DOBRODOŠLI NA 150. DEERFESTU
3
00:01:25,043 --> 00:01:26,044
MORFO
4
00:01:51,445 --> 00:01:54,740
Ati, bo to tako kot njorke?
Ji boš vsako leto dal enega?
5
00:01:55,324 --> 00:01:57,242
Veš, kako dolgo je rabil,
da ga je dobil?
6
00:01:57,242 --> 00:01:59,536
Poba je rekel,
da sem v odlični formi.
7
00:01:59,536 --> 00:02:00,996
Kaj je z njorkami?
8
00:02:00,996 --> 00:02:05,083
Na hladen oktobrski večer
pred 23 leti
9
00:02:05,083 --> 00:02:08,711
je bila gospodična Cassandra Hubbard
na čisto prvem zmenku
10
00:02:08,711 --> 00:02:11,798
z dotičnim
Dustardom Johnom Hubbardom.
11
00:02:11,798 --> 00:02:14,927
- Dustard Hubbard ste?
- Zate g. Hubbard.
12
00:02:14,927 --> 00:02:19,431
Dustard je hotel igrati igro z baloni,
da bi priigral plišasto njorko, ker...
13
00:02:19,431 --> 00:02:24,353
- Ker je Cass rekla, da je ljubka.
- Metal je puščico za puščico,
14
00:02:24,353 --> 00:02:28,148
- a ni preluknjal niti enega balona.
- Te igre so prirejene.
15
00:02:28,148 --> 00:02:30,692
Ampak ati se je čez nekaj ur vrnil
16
00:02:30,692 --> 00:02:34,905
in od fanta z baloni pokupil
čisto vse njorke,
17
00:02:34,905 --> 00:02:37,950
da je lahko moji mami
za vsak rojstni dan dal eno.
18
00:02:37,950 --> 00:02:40,702
Tako prepričan je bil,
da bosta do smrti skupaj.
19
00:02:40,702 --> 00:02:44,164
Prisrčno.
Si pa pozabila najboljši del.
20
00:02:44,164 --> 00:02:46,875
Tisti večer
sem jaz upravljal vrtiljak.
21
00:02:46,875 --> 00:02:50,504
Tvoj ati mi je dal 20 $,
da sem ju ustavil na vrhu
22
00:02:50,504 --> 00:02:52,714
in je lahko bil
malo dlje s tvojo mamo.
23
00:02:52,714 --> 00:02:54,842
Rahla ugrabitev torej?
24
00:02:54,842 --> 00:02:56,426
Tako zveni.
25
00:02:56,426 --> 00:03:00,639
Takrat smo temu rekli romantika.
Čisto sem pozabil, da si tisto bil ti.
26
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
Očitno ne pustim vtisa.
27
00:03:05,853 --> 00:03:08,397
Bi šla na mehanskega bika?
28
00:03:08,397 --> 00:03:11,775
- Trenutno ni vrste.
- Bi ti šel še enkrat?
29
00:03:11,775 --> 00:03:17,239
Ne. Lahko bi šel še enkrat,
da zmedem ljudi.
30
00:03:17,239 --> 00:03:19,700
Zakaj bi bili zmedeni?
31
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
Ker vsi mislijo, da sem obseden
s temi kavbojskimi rečmi.
32
00:03:23,537 --> 00:03:25,080
Lahko se pretvarjam.
33
00:03:25,831 --> 00:03:28,375
- Za foro.
- Jaz grem z vami, g. Kovac.
34
00:03:28,375 --> 00:03:30,335
- V redu, partnerica.
- Heja.
35
00:03:30,335 --> 00:03:31,545
- Greva.
- Na konjička.
36
00:03:31,545 --> 00:03:33,589
- Hija.
- Gremo.
37
00:03:35,757 --> 00:03:37,426
Uživaj, kolega.
38
00:03:39,261 --> 00:03:42,097
Sploh se ga ne spomnim
iz srednje šole.
39
00:03:42,097 --> 00:03:44,892
Razen izleta v botanični vrt,
ko je kozlal.
40
00:03:44,892 --> 00:03:47,352
Jaz se tiste zgodbe
drugače spomnim.
41
00:03:47,352 --> 00:03:49,938
- Kje pa je kozlal?
- Govorim o njorkah.
42
00:03:49,938 --> 00:03:52,649
Nikoli nisem rekla,
da se mi zdijo ljubke.
43
00:03:52,649 --> 00:03:54,234
Mislim, da si, Cass.
44
00:03:54,234 --> 00:03:58,739
Ne, vprašal si: "Niso te njorke ljubke?"
Odgovorila sem, da so,
45
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
ker sem ti hotela biti všeč.
46
00:04:07,581 --> 00:04:12,169
Ne bi bilo treba.
Takoj si mi bila všeč.
47
00:04:16,130 --> 00:04:20,761
Ja. Mešajta, mešajta,
da se testenine ne zlepijo.
48
00:04:20,761 --> 00:04:24,598
Mi famiglia je,
ne mi "zlepiglija".
49
00:04:24,598 --> 00:04:28,894
- Giorgio! Giorgio! Kako ti gre?
- Kako si, Nat?
50
00:04:28,894 --> 00:04:33,190
Super je, hvala. Ni hudega,
le zaradi nevihte me skrbi.
51
00:04:33,190 --> 00:04:35,817
Delam ogromen lonec pašte.
52
00:04:35,817 --> 00:04:41,406
Mokri špageti so zelo težki.
Ne bi rad speštal kakega otroka.
53
00:04:41,406 --> 00:04:44,284
- Ja.
- Kako sta vidve?
54
00:04:44,952 --> 00:04:46,453
Enkratno.
55
00:04:46,453 --> 00:04:49,623
Se spomniš moje Savannah?
Njen oče je moj bivši mož Mike.
56
00:04:49,623 --> 00:04:53,669
- Seveda. Hotel sem govoriti s teboj.
- Zakaj?
57
00:04:53,669 --> 00:04:58,340
Na plesu si rekla, da nočeš v Francijo
samo zato, ker si dobila Francozinjo.
58
00:04:58,340 --> 00:05:00,843
Dobro me poslušaj.
59
00:05:00,843 --> 00:05:04,388
Klinc gleda Francijo. Ja?
60
00:05:04,388 --> 00:05:05,931
Se opravičujem za grde besede.
61
00:05:05,931 --> 00:05:10,018
V otroštvu so me silili,
da moram postati vrhunski hokejist.
62
00:05:10,018 --> 00:05:16,692
Mene, Giorgia, zanima,
kaj bi ti, Savannah, rada počela.
63
00:05:17,860 --> 00:05:21,947
- Šah mi je všeč.
- Šah! Super.
64
00:05:21,947 --> 00:05:27,119
Trdnjave, lovci in upoštevanje želja.
To naredi superzvezdnika.
65
00:05:28,370 --> 00:05:31,748
No, poglej.
Superzvednik svetuje superzvednici.
66
00:05:33,250 --> 00:05:38,839
Giorgio, slišala sem,
da te je Cass zavrnila.
67
00:05:38,839 --> 00:05:41,216
Ne vem, ali ti to kaj pomeni,
68
00:05:42,050 --> 00:05:47,472
a ona je najbrž edina ženska na svetu,
ki bi te zavrnila.
69
00:05:48,098 --> 00:05:50,726
Mogoče edina ženska
v zgodovini civilizacije.
70
00:05:50,726 --> 00:05:53,145
Če gremo tako daleč nazaj.
71
00:05:53,145 --> 00:05:56,273
- Drugam grem, mami.
- Prav. Pokliči me.
72
00:05:56,773 --> 00:06:01,778
Savannah je neprijetno,
če se pred njo spogledujem
73
00:06:01,778 --> 00:06:04,031
s čednimi moškimi,
ki niso njen oče.
74
00:06:04,031 --> 00:06:08,952
- Očitno si ne želi očima.
- Kaj se je zgodilo z vama z Mikeyjem?
75
00:06:10,078 --> 00:06:11,246
Bil je kreten.
76
00:06:12,289 --> 00:06:17,419
In zelo kosmat,
kar mi sploh ni všeč.
77
00:06:17,419 --> 00:06:22,049
Rada vidim kožo moškega,
78
00:06:22,049 --> 00:06:26,136
tudi na lobanji.
79
00:06:26,678 --> 00:06:30,682
Plešasti moški
me noro privlačijo.
80
00:06:33,185 --> 00:06:36,688
Zanimiv pogled, Natalie.
81
00:06:36,688 --> 00:06:38,774
Prepričan sem,
82
00:06:38,774 --> 00:06:43,987
da boš nekoč zelo osrečila
srečnega plešastega moškega.
83
00:06:45,614 --> 00:06:48,742
- Bomo videli. Adijo.
- Adijo.
84
00:06:56,834 --> 00:06:58,001
Moram te opozoriti,
85
00:06:58,001 --> 00:07:00,003
- da sem odličen v tem.
- Prav.
86
00:07:00,003 --> 00:07:02,631
V trgovini ves čas vadim.
87
00:07:03,298 --> 00:07:04,675
METANJE OBROČEV
88
00:07:04,675 --> 00:07:07,261
- To! Si videla? Si.
- Uspelo ti je. To!
89
00:07:14,643 --> 00:07:18,564
- Slabo vest imam.
- Ne, dovolj je bilo tega. Hvala.
90
00:07:18,564 --> 00:07:21,984
Ne moreš imeti slabe vesti,
ker imaš to.
91
00:07:21,984 --> 00:07:23,277
Odbito. Kaj že moram?
92
00:07:23,277 --> 00:07:26,113
Pozneje se vrnem
in jih kupim za naslednjih 30 let?
93
00:07:26,113 --> 00:07:28,323
Ja, ker veš,
kakšnega tipa hočem?
94
00:07:28,323 --> 00:07:30,117
Kopijo mojega atija.
95
00:07:30,117 --> 00:07:32,286
Mislil sem,
da iščeš kopijo mojega brata.
96
00:07:32,286 --> 00:07:36,874
- Drek. Se že šaliva o tem?
- Šale nimajo meja.
97
00:07:37,374 --> 00:07:40,502
Nič ne rečem čez svoje starše,
98
00:07:41,003 --> 00:07:44,631
a če bom čez 30 let še vedno z nekom,
ki sem ga spoznala v srednji šoli,
99
00:07:44,631 --> 00:07:47,509
se bom vrgla s pečine.
100
00:07:50,470 --> 00:07:51,972
Torej ne boš z menoj?
101
00:07:55,350 --> 00:07:57,227
Čez 30 let?
102
00:07:58,604 --> 00:08:01,940
Ne vem.
Nameravaš čez 30 let biti z menoj?
103
00:08:01,940 --> 00:08:06,945
- To je najin prvi pravi zmenek.
- Čudna izjava za prvi zmenek.
104
00:08:06,945 --> 00:08:09,781
Popolnoma si prepričana,
da nočeš biti z menoj.
105
00:08:10,490 --> 00:08:13,577
O ničemer nisem
popolnoma prepričana,
106
00:08:13,577 --> 00:08:19,291
mislim pa,
da nočem biti do smrti
107
00:08:19,291 --> 00:08:22,044
- z eno in isto osebo.
- To razumem,
108
00:08:22,044 --> 00:08:24,630
a da po vsem, kar sva prestala,
109
00:08:26,048 --> 00:08:29,927
jasno in glasno naznaniš,
da me že zdaj zapuščaš...
110
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
Super,
sploh se ne zdi nesmiselno.
111
00:08:34,347 --> 00:08:35,599
Torej...
112
00:08:35,599 --> 00:08:38,809
Torej je nekaj nesmiselno,
ker se nekega dne konča?
113
00:08:59,414 --> 00:09:03,168
- Kaj?
- Oprosti, lahko bolj počasi?
114
00:09:05,045 --> 00:09:08,173
Hana, že leta nisem doživel
toliko akcije.
115
00:09:08,173 --> 00:09:11,760
- Lahko sva zelo počasna.
- Super.
116
00:09:12,803 --> 00:09:14,680
Mogoče sva lahko naslednjič pri meni.
117
00:09:14,680 --> 00:09:17,933
Vdrl si v mojo spalnico.
118
00:09:18,517 --> 00:09:21,061
Nisem vedel,
da je tvoja spalnica. Ja?
119
00:09:21,061 --> 00:09:25,440
- Upam, da najdeva ljudi, ki so te oropali.
- Po navadi imam manj stvari.
120
00:09:25,941 --> 00:09:29,778
- Res? Nočeš več stvari?
- Ne, sovražim stvari.
121
00:09:29,778 --> 00:09:32,155
To mi je ostalo od internata.
122
00:09:32,865 --> 00:09:36,952
- Ne dovolijo veliko osebnih reči.
- Nisem vedel, da si živela v internatu.
123
00:09:36,952 --> 00:09:40,080
Ne? To je običajno prvo,
kar povem ljudem.
124
00:09:40,914 --> 00:09:45,169
Uživam, ko me gledajo tako,
kot me ti zdaj gledaš.
125
00:09:45,169 --> 00:09:46,712
Kako te gledam?
126
00:09:47,296 --> 00:09:50,257
Kot da sem bogata
privilegirana kuzla.
127
00:09:50,257 --> 00:09:52,342
Ne mislim, da si privilegirana.
128
00:09:53,010 --> 00:09:55,596
Kaj pa ostalo?
129
00:09:57,681 --> 00:10:02,436
Mogoče je bil internat tvoja puščica.
130
00:10:03,187 --> 00:10:04,438
Kakšna puščica?
131
00:10:05,772 --> 00:10:09,985
To si morala slišati o sebi,
da si prišla do nečesa drugega.
132
00:10:10,694 --> 00:10:13,280
Dusty Hubbard misli,
da je to smisel Morfa.
133
00:10:13,280 --> 00:10:15,616
Dustyja Hubbarda poslušaš?
134
00:10:15,616 --> 00:10:18,202
Vzemi mene.
135
00:10:19,286 --> 00:10:24,666
Tudi če tisti duhovnik ni bil
namenjen meni, mi je rešil življenje.
136
00:10:24,666 --> 00:10:26,585
Smisel mi je dal.
137
00:10:26,585 --> 00:10:30,631
Zaradi njega sem se spravil k sebi
in prebolel.
138
00:10:30,631 --> 00:10:34,426
Drugi potenciali
mi ne bi pomagali pri tem.
139
00:10:34,927 --> 00:10:39,389
Bil sem sam. Nikogar nisem imel.
Tista kartica me je pripeljala sem.
140
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Pripeljala me je...
141
00:10:46,063 --> 00:10:47,314
do tebe.
142
00:10:50,234 --> 00:10:51,235
V redu.
143
00:10:52,528 --> 00:10:53,654
Kaj?
144
00:10:56,198 --> 00:10:57,407
Nič.
145
00:10:59,034 --> 00:11:01,578
- Ne vem. Samo...
- Kaj sem rekel?
146
00:11:01,578 --> 00:11:04,998
Ni mi všeč,
kako prirejaš svojo zgodbo.
147
00:11:05,832 --> 00:11:06,834
Ne razumem te.
148
00:11:06,834 --> 00:11:09,044
Govoriš,
da sem del tvoje zgodbe,
149
00:11:09,044 --> 00:11:10,963
- da bi se mi smilil.
- Ne, ne.
150
00:11:10,963 --> 00:11:15,008
Govoriš z nekom,
ki je dejansko sam, od nekdaj.
151
00:11:15,008 --> 00:11:18,262
Praviš, da nimaš nikogar,
kar pa ne drži.
152
00:11:18,262 --> 00:11:19,888
Imel si prijatelje, sorodnike.
153
00:11:19,888 --> 00:11:23,642
Celo ko si tisti večer našel kartico,
je bil tvoj tast ob tebi.
154
00:11:23,642 --> 00:11:24,726
Nikar...
155
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
- Tega ti nisem povedal.
- Kaj?
156
00:11:28,272 --> 00:11:30,482
Nisem ti povedal,
da sem bil s tastom.
157
00:11:31,942 --> 00:11:34,570
Si. Kako bi drugače vedela?
158
00:11:38,407 --> 00:11:42,744
To je neumno.
Zakaj se prepirava glede tega?
159
00:11:43,579 --> 00:11:48,959
Po vedro grem, ker mislim,
da lepilni trak ne bo držal.
160
00:11:48,959 --> 00:11:53,881
Potem se bova napila
in poljubljala kot v srednji šoli. Prav?
161
00:11:54,464 --> 00:11:55,549
Prav.
162
00:12:04,474 --> 00:12:08,312
Kupiva celo rolico vstopnic?
To je najbrž preveč.
163
00:12:08,312 --> 00:12:11,607
Živijo. Koliko stane
ena vožnja z vrtiljakom?
164
00:12:11,607 --> 00:12:14,943
- Koliko je?
- Vzemi celo rolico. Morda te spet ugrabim.
165
00:12:15,652 --> 00:12:17,905
Zakaj ne? Lahko si privoščiš.
166
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Kako, prosim? Lahko si privoščim?
167
00:12:23,619 --> 00:12:25,746
Nič nisem hotela reči,
168
00:12:26,246 --> 00:12:29,875
a šla sem na tvoj ples.
Sto dolarjev je za večino precej.
169
00:12:29,875 --> 00:12:34,171
Za kraljično očitno ne,
a tu dobim osem dolarjev na uro.
170
00:12:34,171 --> 00:12:36,840
Če je tvoja mama govorila resnico
in je to prevara...
171
00:12:36,840 --> 00:12:38,509
Samo malo.
172
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
- Ne, ne. V redu je.
- Kaj?
173
00:12:40,177 --> 00:12:45,599
Vesela sem, da si spregovorila.
Je tvoj potencial kriminalistka?
174
00:12:45,599 --> 00:12:48,101
Ne, tetovatorka.
Dustyja sem tetovirala.
175
00:12:48,101 --> 00:12:49,728
Tetovaža je super, Liz.
176
00:12:50,521 --> 00:12:53,649
Zdi se, da si vse razvozlala.
177
00:12:53,649 --> 00:12:59,655
Celo mesto sem nameravala
ogoljufati za nekaj tisočakov
178
00:12:59,655 --> 00:13:05,369
in s strojem, ki pravi, da sem kraljična,
prepričati ljudi, da sem nekaj posebnega.
179
00:13:05,369 --> 00:13:08,247
Ta potencial je zelo begajoč in...
180
00:13:08,247 --> 00:13:10,791
- Kako si že rekel?
- Popolnoma nedosegljiv.
181
00:13:10,791 --> 00:13:15,420
Ja, popolnoma nedosegljiv.
Da sem prepričala ljudi,
182
00:13:15,420 --> 00:13:18,340
sem samo morala uporabiti
svoje računalniško znanje
183
00:13:18,340 --> 00:13:22,886
in zmanipulirati stroj,
da samo tebi da kartico,
184
00:13:22,886 --> 00:13:26,348
na kateri piše tetovatorka.
185
00:13:26,348 --> 00:13:31,353
Ugibam, da so to tvoje dolgoletne sanje,
ki jih nisi nikomur zaupala?
186
00:13:31,979 --> 00:13:32,980
Ja.
187
00:13:32,980 --> 00:13:35,065
Vzemiva vstopnice in pojdiva.
188
00:13:35,649 --> 00:13:40,279
Prav. Pozor! Pozor, družba!
To sem jaz, zlobna genijka,
189
00:13:40,988 --> 00:13:46,577
ki je ugotovila skrivne upe
in sanje čisto vseh meščanov
190
00:13:46,577 --> 00:13:49,538
ter to uporabila proti vam.
Sprašujete, zakaj?
191
00:13:50,330 --> 00:13:55,836
Da bi dobila nekaj drobiža v kovancih
in prodala nekaj puloverjev, jasno.
192
00:13:55,836 --> 00:13:57,087
Priklonite se mi.
193
00:13:57,087 --> 00:13:59,923
- Vaša kraljica sem.
- Cass. Cass!
194
00:13:59,923 --> 00:14:01,341
- Kaj?
- Ne delaj tega.
195
00:14:01,341 --> 00:14:03,552
- Ne na Deerfestu.
- Prav.
196
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
Mogoče bo bolje,
da nihče ne vidi, kaj ti bom naredila.
197
00:14:06,930 --> 00:14:09,641
Brez očividcev.
Oprostite, kraljica gre mimo.
198
00:14:09,641 --> 00:14:14,396
Srečno, ljubica.
Mehanskega bika bom preizkusil.
199
00:14:14,396 --> 00:14:16,732
LABIRINT IZ SENA
200
00:14:18,233 --> 00:14:21,028
Cass. Opraviva že s tem.
201
00:14:21,528 --> 00:14:25,699
Povej mi že, kako grozen človek sem
in kakšno krivico sem ti delala.
202
00:14:25,699 --> 00:14:28,535
Kot vedno poudari,
da si ti žrtev.
203
00:14:33,332 --> 00:14:34,750
Kaj je to, za božjo voljo?
204
00:14:34,750 --> 00:14:38,128
- Objem.
- Ne potrebujem objema.
205
00:14:38,128 --> 00:14:42,257
Vem. Vem. Ne potrebuješ objema.
Ne potrebuješ mene.
206
00:14:42,257 --> 00:14:45,469
- Ne bodi tako dramatična.
- Nisem.
207
00:14:45,469 --> 00:14:49,848
Rada bi ti le povedala,
da si me prizadela. Prevečkrat.
208
00:14:49,848 --> 00:14:54,019
Prosim te. Obe sva marsikaj rekli.
Tako je med mamami in hčerami.
209
00:14:54,728 --> 00:14:58,065
Samo zavarovati te hočem,
in ti to dobro veš.
210
00:15:00,234 --> 00:15:01,652
Zdaj me lahko izpustiš.
211
00:15:07,241 --> 00:15:08,408
Cass.
212
00:15:12,037 --> 00:15:13,038
V redu.
213
00:15:54,371 --> 00:15:55,372
Tam si bila.
214
00:15:57,040 --> 00:15:59,376
Tisti večer,
ko sem našel svojo kartico.
215
00:16:00,544 --> 00:16:02,546
Zakaj nisi nič rekla,
ko sva se srečala tu?
216
00:16:03,839 --> 00:16:05,424
Sprva te nisem prepoznala.
217
00:16:06,633 --> 00:16:09,303
Ne zapomnim si vseh pijanih kretenov,
ki jih naženem iz bara.
218
00:16:10,762 --> 00:16:12,097
Pa še duhovnik si bil.
219
00:16:17,352 --> 00:16:18,562
Ti si bila točajka.
220
00:16:19,062 --> 00:16:20,564
Ti pa kreten.
221
00:16:21,690 --> 00:16:24,902
Popival si in se hotel pretepati.
222
00:16:25,777 --> 00:16:27,446
Zato sem te vrgla ven.
223
00:16:28,989 --> 00:16:31,825
Potem se mi je tvoj tast opravičil.
224
00:16:31,825 --> 00:16:36,205
Rekel je, da samo potuješ skozi mesto
in se ne boš vrnil.
225
00:16:37,164 --> 00:16:41,418
Da si ravno stresel ženin pepel
in nisi čisto pri sebi.
226
00:16:41,418 --> 00:16:42,794
Njegova hči.
227
00:16:44,171 --> 00:16:46,256
- Kaj?
- Njegova hči je bila.
228
00:16:46,757 --> 00:16:51,053
Ja. Ni se mi zdelo primerno,
da to kar tako omenim.
229
00:16:51,053 --> 00:16:54,515
"Svet je res majhen. Bila sem tam,
ko si preživljal najhujšo noč."
230
00:16:54,515 --> 00:16:57,267
- Delala si tam.
- In?
231
00:16:57,267 --> 00:17:00,312
Jaz sem samo potoval skozi,
ti pa si delala tam.
232
00:17:01,355 --> 00:17:04,107
Bila si v še enem mestu,
kjer je bil Morfo.
233
00:17:05,108 --> 00:17:06,484
Tega nisi nikoli omenila.
234
00:17:06,484 --> 00:17:09,238
Ko si govorila,
da ne potrebuješ Morfa
235
00:17:09,238 --> 00:17:12,156
ali da bodo čez nekaj mesecev
vsi pozabili nanj...
236
00:17:12,156 --> 00:17:14,660
Ti nisi nikomur povedal
za svojo kartico.
237
00:17:14,660 --> 00:17:15,993
To si zadržal zase.
238
00:17:15,993 --> 00:17:17,663
Imel sem svoje razloge.
239
00:17:17,663 --> 00:17:19,289
Tudi jaz jih imam.
240
00:17:20,290 --> 00:17:23,919
Oseba sem.
241
00:17:25,628 --> 00:17:29,341
Želiš verjeti,
da te je ta kartica pripeljala do mene,
242
00:17:29,341 --> 00:17:34,179
- pa me sploh ne poznaš.
- Nihče tu te ne pozna.
243
00:17:41,478 --> 00:17:45,023
Nimam odgovorov zate.
244
00:17:46,900 --> 00:17:49,236
Nehaj iskati znake.
245
00:18:04,126 --> 00:18:07,004
- To! Uspelo mi je.
- Ni res.
246
00:18:07,004 --> 00:18:09,882
- Ne. Drobna si.
- Nisem. Karkoli.
247
00:18:10,799 --> 00:18:12,134
- Boš?
- Ja.
248
00:18:15,721 --> 00:18:17,139
- Hej.
- Hej.
249
00:18:17,806 --> 00:18:21,101
Kaj se je zgodilo?
Si umorila svojo mamo?
250
00:18:21,685 --> 00:18:23,270
V avtu imam lopato.
251
00:18:23,854 --> 00:18:25,856
Samo objela sem jo.
252
00:18:28,150 --> 00:18:29,902
Vau. To pa ni kar tako.
253
00:18:33,363 --> 00:18:37,701
- Bi sploh rada šla na vrtiljak?
- Ja. Ja, pojdiva.
254
00:18:38,327 --> 00:18:41,205
Ni ti treba iti samo zato,
ker bi jaz rad šel.
255
00:18:41,705 --> 00:18:45,083
Mrzlo je, mogoče bo deževalo.
Mogoče bova mokra.
256
00:18:45,083 --> 00:18:47,169
Kaj pa vem.
Mislim, da bova preživela.
257
00:18:56,720 --> 00:19:00,974
Hej. Kako se pride ven?
V krogih hodim.
258
00:19:00,974 --> 00:19:02,226
Ni to smisel labirinta?
259
00:19:04,061 --> 00:19:06,563
Neuporabna generacija.
260
00:19:09,983 --> 00:19:12,569
- Prosim?
- Isabelle Fontaine?
261
00:19:12,569 --> 00:19:14,863
Dobili ste županjo Fontaine.
Kdo kliče?
262
00:19:14,863 --> 00:19:17,324
Dr. Woodsova. Vas motim?
263
00:19:17,324 --> 00:19:20,577
Ne vem, kako naj odgovorim na to.
Kaj hočete?
264
00:19:20,577 --> 00:19:24,373
Tu sem z Walterjem Johnsonom.
Imel je težave s srcem.
265
00:19:25,207 --> 00:19:27,417
Kaj to pomeni?
266
00:19:28,335 --> 00:19:29,586
Srčni napad.
267
00:19:31,839 --> 00:19:33,090
Je v redu?
268
00:19:33,090 --> 00:19:36,510
Ja. Nekoliko je zmeden.
Maloprej sem govorila z njim.
269
00:19:38,136 --> 00:19:42,516
Zakaj ste poklicali mene?
Obveščate vse meščane?
270
00:19:42,516 --> 00:19:45,978
Ne.
Se opravičujem, zmedeno govori,
271
00:19:45,978 --> 00:19:51,358
- a sklepala sem, da ste njegova žena.
- Njegova žena? Lezbijka sem.
272
00:19:51,358 --> 00:19:53,193
Zakaj ste tako sklepali?
273
00:19:53,193 --> 00:19:56,196
Ste njegov stik
v primeru nujnega stanja.
274
00:19:56,196 --> 00:19:58,782
Zato imam vašo telefonsko.
275
00:20:00,951 --> 00:20:02,369
Nikogar drugega nima?
276
00:20:03,287 --> 00:20:04,454
Očitno ne.
277
00:20:18,594 --> 00:20:20,012
Halo?
278
00:20:26,476 --> 00:20:27,561
Lahko govorim z njim?
279
00:20:28,353 --> 00:20:29,771
Počiva.
280
00:20:31,565 --> 00:20:35,736
Kje je? Je v bolnišnici?
281
00:20:37,112 --> 00:20:39,907
- Ravno so ga sprejeli.
- Povejte mu, da prihajam.
282
00:20:40,991 --> 00:20:41,992
Prav.
283
00:21:03,138 --> 00:21:04,431
Drek!
284
00:21:14,566 --> 00:21:16,944
Porkadrek. Ljubi bog.
285
00:21:34,044 --> 00:21:36,338
Drek. Kaj je bilo to?
286
00:21:37,881 --> 00:21:39,550
Dusty, je to tvoje maslo?
287
00:21:39,550 --> 00:21:42,678
Sprašuješ,
ali sem izključil elektriko v celem mestu,
288
00:21:42,678 --> 00:21:46,181
da bi bil z ženo nekaj minut
na samem na vrhu vrtiljaka?
289
00:21:46,181 --> 00:21:51,854
- Ne. Si pa želim, da bi se spomnil tega.
- Sva varna tu zgoraj?
290
00:21:51,854 --> 00:21:53,856
Ja. V redu sva.
291
00:21:53,856 --> 00:21:57,901
Samo visiva v kovinski škatli
292
00:21:57,901 --> 00:22:01,488
sredi nevihte s strelami.
293
00:22:01,488 --> 00:22:02,573
- Halo!
- Srček.
294
00:22:04,533 --> 00:22:07,119
- V redu.
- To ni bila pametno, ne?
295
00:22:07,119 --> 00:22:09,538
- Previdno, Dusty.
- V redu sem. Hej!
296
00:22:09,538 --> 00:22:12,082
Lahko kdo premakne vrtiljak?
Obstaja kak vzvod?
297
00:22:12,082 --> 00:22:13,417
{\an8}NE GUNCAJ SEDEŽA
298
00:22:13,417 --> 00:22:14,626
{\an8}Hej, Dusty.
299
00:22:15,210 --> 00:22:16,211
Pozdravljen.
300
00:22:17,796 --> 00:22:19,214
- Kdo je to?
- Nihče.
301
00:22:19,214 --> 00:22:20,924
Samo prijatelj.
302
00:22:20,924 --> 00:22:24,178
Je zmanjkalo elektrike?
Seksala sva.
303
00:22:24,178 --> 00:22:26,013
Na premikajočem se vrtiljaku?
304
00:22:26,013 --> 00:22:27,639
Za božjo voljo, Havaji.
305
00:22:28,140 --> 00:22:30,142
Nam lahko kdo pomaga?
306
00:22:30,142 --> 00:22:32,102
Dusty, si to ti?
307
00:22:32,102 --> 00:22:33,353
Giorgio.
308
00:22:33,353 --> 00:22:37,316
- D, gor bom splezal!
- Ne, Giorgio! Prenevarno je!
309
00:22:37,316 --> 00:22:41,653
Prihajam pote, D.
Samo nekaj visokega moram najti.
310
00:22:42,154 --> 00:22:47,117
- Vzemi moj tovornjak z žerjavom.
- Hvala, a žerjavi bodo odleteli.
311
00:22:47,117 --> 00:22:51,830
Za elektropodjetje delam.
Moj tovornjak ima žerjav. Košaro.
312
00:22:51,830 --> 00:22:53,582
Obiralec češenj.
313
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
Obiralec češenj imaš?
314
00:22:56,126 --> 00:22:57,878
- Temu pravim obiralec češenj.
- Ja.
315
00:22:57,878 --> 00:22:59,713
Tu imaš ključe.
316
00:23:02,174 --> 00:23:05,886
Zanič si vrgel, model,
poleg tega je tema.
317
00:23:05,886 --> 00:23:08,180
- Sicer bi jih ujel.
- Pojdi že, Giorgio.
318
00:23:08,180 --> 00:23:09,848
- Ja.
- Hvala.
319
00:23:16,522 --> 00:23:19,858
- Si v redu?
- Upam, da je Trina dobro.
320
00:23:20,359 --> 00:23:22,861
Je. Prej sem jo videl z Jacobom.
321
00:23:22,861 --> 00:23:26,281
Tako srečna se je zdela. Oba.
Pa tako mlada se zdita.
322
00:23:26,281 --> 00:23:27,741
- Mojbog.
- Dojenčka sta.
323
00:23:27,741 --> 00:23:30,661
Dobesedno sta dojenčka.
324
00:23:31,662 --> 00:23:33,664
Ne spomnim se,
da bi se kdaj počutil tako mlado.
325
00:23:34,164 --> 00:23:36,708
Niti ko sva bila tako mlada.
326
00:23:37,626 --> 00:23:42,798
- Sprejemala sva življenjske odločitve.
- Res je.
327
00:23:48,554 --> 00:23:54,810
Cass, ne vem, kaj pomeni,
če najini puščici kažeta v različni smeri.
328
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Ne vem.
329
00:23:55,894 --> 00:24:00,148
Če je moj potencial povezan s časom,
ko sva bila nazadnje narazen,
330
00:24:00,148 --> 00:24:01,233
mogoče...
331
00:24:04,111 --> 00:24:08,907
Mogoče bi morala izkusiti,
kako je biti narazen, za nekaj časa.
332
00:24:10,742 --> 00:24:14,830
Mogoče je tvoj potencial
popolnoma nedosegljiv samo takrat,
333
00:24:14,830 --> 00:24:16,164
ko si z menoj.
334
00:24:17,958 --> 00:24:21,336
Se ti ne zdi,
da bi morala izvedeti?
335
00:24:31,346 --> 00:24:33,348
Si vedel,
da so njorke monogamne?
336
00:24:34,808 --> 00:24:36,852
Si ti to vedela?
337
00:24:37,728 --> 00:24:41,398
To je pisalo v knjigi,
ki si mi jo podaril za božič.
338
00:24:41,398 --> 00:24:44,318
Samec in samica se vsako leto
ločeno odpravita na potovanje,
339
00:24:44,318 --> 00:24:49,364
ki traja osem mesecev.
Vsak zase.
340
00:24:50,324 --> 00:24:54,286
Ampak nekako se vedno najdeta.
341
00:24:58,999 --> 00:25:00,459
Ampak midva nisva njorki.
342
00:25:10,511 --> 00:25:12,679
- Ni me strah.
- Ne?
343
00:25:12,679 --> 00:25:19,728
Niti malo. Zato ker je to les,
strele pa sovražijo les.
344
00:25:20,687 --> 00:25:24,900
Poleg tega se lahko poljubljava v javnosti
in nihče naju ne bo grdo gledal.
345
00:25:25,400 --> 00:25:29,363
Lahko pa izkoristim priložnost
in se izmuznem,
346
00:25:29,363 --> 00:25:31,031
saj se bova tako ali tako razšla.
347
00:25:31,031 --> 00:25:35,911
- Vau. Se že šaliva o tem?
- Šale nimajo meja.
348
00:25:36,703 --> 00:25:41,250
Že zdaj sem s teboj preživel več časa,
kot sem kdaj mislil.
349
00:25:42,125 --> 00:25:47,172
To štejem za precejšen uspeh.
Na splošno.
350
00:25:49,132 --> 00:25:53,053
- Kdaj se bova poljubljala?
- Zdaj.
351
00:26:02,104 --> 00:26:03,313
Jacob!
352
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
Trina!
353
00:26:08,068 --> 00:26:09,069
Jacob!
354
00:26:09,069 --> 00:26:11,738
Je kdo tu? Pomagajte mi!
355
00:26:12,739 --> 00:26:15,868
- Kdo je to? Je kdo v labirintu?
- Županja!
356
00:26:15,868 --> 00:26:17,244
Županja, ste v redu?
357
00:26:17,244 --> 00:26:23,208
Ne! Nič ne vidim,
pa še presneto koleno me spet boli.
358
00:26:23,208 --> 00:26:24,877
Dobro. Kar mirno.
359
00:26:24,877 --> 00:26:26,587
- Kdo je to?
- Beau.
360
00:26:27,296 --> 00:26:28,422
Kdo je Beau?
361
00:26:31,341 --> 00:26:33,510
Moški, ki vas bo rešil.
362
00:26:39,808 --> 00:26:40,851
{\an8}ELEKTROPODJETJE
363
00:26:45,647 --> 00:26:46,940
- Hej.
- Hej.
364
00:26:46,940 --> 00:26:50,652
Najprej bom rešil D-ja,
ker se zdi bolj prestrašen.
365
00:26:50,652 --> 00:26:52,905
Nisem bolj prestrašen.
366
00:26:53,906 --> 00:26:55,616
Odpelji Cass. Odpelji jo.
367
00:26:55,616 --> 00:26:58,577
- Držim te, Cassie. Držim te.
- V redu.
368
00:26:58,577 --> 00:27:00,454
- Držim te.
- Ne migaj.
369
00:27:00,454 --> 00:27:03,373
- Oba te drživa.
- Tako, ja.
370
00:27:06,001 --> 00:27:07,628
- Me držiš?
- Ja.
371
00:27:07,628 --> 00:27:09,213
- V redu.
- OK.
372
00:27:09,213 --> 00:27:10,464
Dol vaju bom spustila.
373
00:27:50,879 --> 00:27:55,175
Mojbog, Giorgio!
To je bilo neverjetno. Rešila sva mesto.
374
00:27:55,175 --> 00:27:59,930
- Rekla si, da Savannah noče očima.
- Ja.
375
00:28:04,017 --> 00:28:05,561
Kaj pa oči-Giorgia?
376
00:28:16,405 --> 00:28:20,033
- Izzy, ste še tu?
- Ja. Kje si hodil tako dolgo?
377
00:28:20,033 --> 00:28:22,536
To reč
sem moral pustiti pri vhodu.
378
00:28:22,536 --> 00:28:24,454
- Katero reč?
- To.
379
00:28:39,511 --> 00:28:40,762
Ljubi bog.
380
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
Hvala ti.
381
00:28:53,400 --> 00:28:54,651
Zdaj ste varni, Izzy.
382
00:28:58,989 --> 00:29:05,162
- Kaj delaš? Saj lahko hodim.
- Raje bi vas nesel, gospa.
383
00:29:06,580 --> 00:29:07,664
Naj bo.
384
00:29:13,045 --> 00:29:14,546
Deževati je začelo.
385
00:29:46,954 --> 00:29:48,455
DOBRODOŠLI V DEERFIELDU
386
00:30:00,050 --> 00:30:04,555
Kje sta?
Mi gremo mimo Drage Izzy.
387
00:30:05,722 --> 00:30:06,849
Vidim vas.
388
00:30:06,849 --> 00:30:09,726
- Jaz ne vidim vaju.
- Mami! Ati!
389
00:30:09,726 --> 00:30:11,478
Tam je. Hej!
390
00:30:12,062 --> 00:30:12,896
- Si v redu?
- Ja.
391
00:30:12,896 --> 00:30:13,981
Ja?
392
00:30:13,981 --> 00:30:15,357
Kje je Beau?
393
00:30:15,357 --> 00:30:18,735
Ne vem. Izginil je. Sta v redu?
394
00:30:20,320 --> 00:30:21,947
- Ja. V redu sva.
- Ja.
395
00:30:21,947 --> 00:30:23,282
Skoraj bi naju streslo,
396
00:30:23,282 --> 00:30:24,950
- a sva v redu.
- Ja.
397
00:30:24,950 --> 00:30:26,034
Kaj je tisto?
398
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
Kaj piše?
399
00:31:41,860 --> 00:31:44,029
"Ste pripravljeni
na naslednjo stopnjo?"
400
00:32:02,840 --> 00:32:04,466
Tega še ni naredil.
401
00:32:18,480 --> 00:32:20,023
TEMELJI NA KNJIGI
M. O. WALSHA
402
00:33:34,473 --> 00:33:36,475
Prevedla
Nena Lubej Artnak