1 00:00:39,414 --> 00:00:41,834 GIORGIO PREDSTAVLJA NAJVEČJO PAŠTO NA SVETU! 2 00:00:58,433 --> 00:01:02,980 DOBRODOŠLI NA 150. DEERFESTU 3 00:01:25,043 --> 00:01:26,044 MORFO 4 00:01:51,445 --> 00:01:54,740 Ati, bo to tako kot njorke? Ji boš vsako leto dal enega? 5 00:01:55,324 --> 00:01:57,242 Veš, kako dolgo je rabil, da ga je dobil? 6 00:01:57,242 --> 00:01:59,536 Poba je rekel, da sem v odlični formi. 7 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Kaj je z njorkami? 8 00:02:00,996 --> 00:02:05,083 Na hladen oktobrski večer pred 23 leti 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,711 je bila gospodična Cassandra Hubbard na čisto prvem zmenku 10 00:02:08,711 --> 00:02:11,798 z dotičnim Dustardom Johnom Hubbardom. 11 00:02:11,798 --> 00:02:14,927 - Dustard Hubbard ste? - Zate g. Hubbard. 12 00:02:14,927 --> 00:02:19,431 Dustard je hotel igrati igro z baloni, da bi priigral plišasto njorko, ker... 13 00:02:19,431 --> 00:02:24,353 - Ker je Cass rekla, da je ljubka. - Metal je puščico za puščico, 14 00:02:24,353 --> 00:02:28,148 - a ni preluknjal niti enega balona. - Te igre so prirejene. 15 00:02:28,148 --> 00:02:30,692 Ampak ati se je čez nekaj ur vrnil 16 00:02:30,692 --> 00:02:34,905 in od fanta z baloni pokupil čisto vse njorke, 17 00:02:34,905 --> 00:02:37,950 da je lahko moji mami za vsak rojstni dan dal eno. 18 00:02:37,950 --> 00:02:40,702 Tako prepričan je bil, da bosta do smrti skupaj. 19 00:02:40,702 --> 00:02:44,164 Prisrčno. Si pa pozabila najboljši del. 20 00:02:44,164 --> 00:02:46,875 Tisti večer sem jaz upravljal vrtiljak. 21 00:02:46,875 --> 00:02:50,504 Tvoj ati mi je dal 20 $, da sem ju ustavil na vrhu 22 00:02:50,504 --> 00:02:52,714 in je lahko bil malo dlje s tvojo mamo. 23 00:02:52,714 --> 00:02:54,842 Rahla ugrabitev torej? 24 00:02:54,842 --> 00:02:56,426 Tako zveni. 25 00:02:56,426 --> 00:03:00,639 Takrat smo temu rekli romantika. Čisto sem pozabil, da si tisto bil ti. 26 00:03:01,223 --> 00:03:03,809 Očitno ne pustim vtisa. 27 00:03:05,853 --> 00:03:08,397 Bi šla na mehanskega bika? 28 00:03:08,397 --> 00:03:11,775 - Trenutno ni vrste. - Bi ti šel še enkrat? 29 00:03:11,775 --> 00:03:17,239 Ne. Lahko bi šel še enkrat, da zmedem ljudi. 30 00:03:17,239 --> 00:03:19,700 Zakaj bi bili zmedeni? 31 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Ker vsi mislijo, da sem obseden s temi kavbojskimi rečmi. 32 00:03:23,537 --> 00:03:25,080 Lahko se pretvarjam. 33 00:03:25,831 --> 00:03:28,375 - Za foro. - Jaz grem z vami, g. Kovac. 34 00:03:28,375 --> 00:03:30,335 - V redu, partnerica. - Heja. 35 00:03:30,335 --> 00:03:31,545 - Greva. - Na konjička. 36 00:03:31,545 --> 00:03:33,589 - Hija. - Gremo. 37 00:03:35,757 --> 00:03:37,426 Uživaj, kolega. 38 00:03:39,261 --> 00:03:42,097 Sploh se ga ne spomnim iz srednje šole. 39 00:03:42,097 --> 00:03:44,892 Razen izleta v botanični vrt, ko je kozlal. 40 00:03:44,892 --> 00:03:47,352 Jaz se tiste zgodbe drugače spomnim. 41 00:03:47,352 --> 00:03:49,938 - Kje pa je kozlal? - Govorim o njorkah. 42 00:03:49,938 --> 00:03:52,649 Nikoli nisem rekla, da se mi zdijo ljubke. 43 00:03:52,649 --> 00:03:54,234 Mislim, da si, Cass. 44 00:03:54,234 --> 00:03:58,739 Ne, vprašal si: "Niso te njorke ljubke?" Odgovorila sem, da so, 45 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 ker sem ti hotela biti všeč. 46 00:04:07,581 --> 00:04:12,169 Ne bi bilo treba. Takoj si mi bila všeč. 47 00:04:16,130 --> 00:04:20,761 Ja. Mešajta, mešajta, da se testenine ne zlepijo. 48 00:04:20,761 --> 00:04:24,598 Mi famiglia je, ne mi "zlepiglija". 49 00:04:24,598 --> 00:04:28,894 - Giorgio! Giorgio! Kako ti gre? - Kako si, Nat? 50 00:04:28,894 --> 00:04:33,190 Super je, hvala. Ni hudega, le zaradi nevihte me skrbi. 51 00:04:33,190 --> 00:04:35,817 Delam ogromen lonec pašte. 52 00:04:35,817 --> 00:04:41,406 Mokri špageti so zelo težki. Ne bi rad speštal kakega otroka. 53 00:04:41,406 --> 00:04:44,284 - Ja. - Kako sta vidve? 54 00:04:44,952 --> 00:04:46,453 Enkratno. 55 00:04:46,453 --> 00:04:49,623 Se spomniš moje Savannah? Njen oče je moj bivši mož Mike. 56 00:04:49,623 --> 00:04:53,669 - Seveda. Hotel sem govoriti s teboj. - Zakaj? 57 00:04:53,669 --> 00:04:58,340 Na plesu si rekla, da nočeš v Francijo samo zato, ker si dobila Francozinjo. 58 00:04:58,340 --> 00:05:00,843 Dobro me poslušaj. 59 00:05:00,843 --> 00:05:04,388 Klinc gleda Francijo. Ja? 60 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 Se opravičujem za grde besede. 61 00:05:05,931 --> 00:05:10,018 V otroštvu so me silili, da moram postati vrhunski hokejist. 62 00:05:10,018 --> 00:05:16,692 Mene, Giorgia, zanima, kaj bi ti, Savannah, rada počela. 63 00:05:17,860 --> 00:05:21,947 - Šah mi je všeč. - Šah! Super. 64 00:05:21,947 --> 00:05:27,119 Trdnjave, lovci in upoštevanje želja. To naredi superzvezdnika. 65 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 No, poglej. Superzvednik svetuje superzvednici. 66 00:05:33,250 --> 00:05:38,839 Giorgio, slišala sem, da te je Cass zavrnila. 67 00:05:38,839 --> 00:05:41,216 Ne vem, ali ti to kaj pomeni, 68 00:05:42,050 --> 00:05:47,472 a ona je najbrž edina ženska na svetu, ki bi te zavrnila. 69 00:05:48,098 --> 00:05:50,726 Mogoče edina ženska v zgodovini civilizacije. 70 00:05:50,726 --> 00:05:53,145 Če gremo tako daleč nazaj. 71 00:05:53,145 --> 00:05:56,273 - Drugam grem, mami. - Prav. Pokliči me. 72 00:05:56,773 --> 00:06:01,778 Savannah je neprijetno, če se pred njo spogledujem 73 00:06:01,778 --> 00:06:04,031 s čednimi moškimi, ki niso njen oče. 74 00:06:04,031 --> 00:06:08,952 - Očitno si ne želi očima. - Kaj se je zgodilo z vama z Mikeyjem? 75 00:06:10,078 --> 00:06:11,246 Bil je kreten. 76 00:06:12,289 --> 00:06:17,419 In zelo kosmat, kar mi sploh ni všeč. 77 00:06:17,419 --> 00:06:22,049 Rada vidim kožo moškega, 78 00:06:22,049 --> 00:06:26,136 tudi na lobanji. 79 00:06:26,678 --> 00:06:30,682 Plešasti moški me noro privlačijo. 80 00:06:33,185 --> 00:06:36,688 Zanimiv pogled, Natalie. 81 00:06:36,688 --> 00:06:38,774 Prepričan sem, 82 00:06:38,774 --> 00:06:43,987 da boš nekoč zelo osrečila srečnega plešastega moškega. 83 00:06:45,614 --> 00:06:48,742 - Bomo videli. Adijo. - Adijo. 84 00:06:56,834 --> 00:06:58,001 Moram te opozoriti, 85 00:06:58,001 --> 00:07:00,003 - da sem odličen v tem. - Prav. 86 00:07:00,003 --> 00:07:02,631 V trgovini ves čas vadim. 87 00:07:03,298 --> 00:07:04,675 METANJE OBROČEV 88 00:07:04,675 --> 00:07:07,261 - To! Si videla? Si. - Uspelo ti je. To! 89 00:07:14,643 --> 00:07:18,564 - Slabo vest imam. - Ne, dovolj je bilo tega. Hvala. 90 00:07:18,564 --> 00:07:21,984 Ne moreš imeti slabe vesti, ker imaš to. 91 00:07:21,984 --> 00:07:23,277 Odbito. Kaj že moram? 92 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 Pozneje se vrnem in jih kupim za naslednjih 30 let? 93 00:07:26,113 --> 00:07:28,323 Ja, ker veš, kakšnega tipa hočem? 94 00:07:28,323 --> 00:07:30,117 Kopijo mojega atija. 95 00:07:30,117 --> 00:07:32,286 Mislil sem, da iščeš kopijo mojega brata. 96 00:07:32,286 --> 00:07:36,874 - Drek. Se že šaliva o tem? - Šale nimajo meja. 97 00:07:37,374 --> 00:07:40,502 Nič ne rečem čez svoje starše, 98 00:07:41,003 --> 00:07:44,631 a če bom čez 30 let še vedno z nekom, ki sem ga spoznala v srednji šoli, 99 00:07:44,631 --> 00:07:47,509 se bom vrgla s pečine. 100 00:07:50,470 --> 00:07:51,972 Torej ne boš z menoj? 101 00:07:55,350 --> 00:07:57,227 Čez 30 let? 102 00:07:58,604 --> 00:08:01,940 Ne vem. Nameravaš čez 30 let biti z menoj? 103 00:08:01,940 --> 00:08:06,945 - To je najin prvi pravi zmenek. - Čudna izjava za prvi zmenek. 104 00:08:06,945 --> 00:08:09,781 Popolnoma si prepričana, da nočeš biti z menoj. 105 00:08:10,490 --> 00:08:13,577 O ničemer nisem popolnoma prepričana, 106 00:08:13,577 --> 00:08:19,291 mislim pa, da nočem biti do smrti 107 00:08:19,291 --> 00:08:22,044 - z eno in isto osebo. - To razumem, 108 00:08:22,044 --> 00:08:24,630 a da po vsem, kar sva prestala, 109 00:08:26,048 --> 00:08:29,927 jasno in glasno naznaniš, da me že zdaj zapuščaš... 110 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Super, sploh se ne zdi nesmiselno. 111 00:08:34,347 --> 00:08:35,599 Torej... 112 00:08:35,599 --> 00:08:38,809 Torej je nekaj nesmiselno, ker se nekega dne konča? 113 00:08:59,414 --> 00:09:03,168 - Kaj? - Oprosti, lahko bolj počasi? 114 00:09:05,045 --> 00:09:08,173 Hana, že leta nisem doživel toliko akcije. 115 00:09:08,173 --> 00:09:11,760 - Lahko sva zelo počasna. - Super. 116 00:09:12,803 --> 00:09:14,680 Mogoče sva lahko naslednjič pri meni. 117 00:09:14,680 --> 00:09:17,933 Vdrl si v mojo spalnico. 118 00:09:18,517 --> 00:09:21,061 Nisem vedel, da je tvoja spalnica. Ja? 119 00:09:21,061 --> 00:09:25,440 - Upam, da najdeva ljudi, ki so te oropali. - Po navadi imam manj stvari. 120 00:09:25,941 --> 00:09:29,778 - Res? Nočeš več stvari? - Ne, sovražim stvari. 121 00:09:29,778 --> 00:09:32,155 To mi je ostalo od internata. 122 00:09:32,865 --> 00:09:36,952 - Ne dovolijo veliko osebnih reči. - Nisem vedel, da si živela v internatu. 123 00:09:36,952 --> 00:09:40,080 Ne? To je običajno prvo, kar povem ljudem. 124 00:09:40,914 --> 00:09:45,169 Uživam, ko me gledajo tako, kot me ti zdaj gledaš. 125 00:09:45,169 --> 00:09:46,712 Kako te gledam? 126 00:09:47,296 --> 00:09:50,257 Kot da sem bogata privilegirana kuzla. 127 00:09:50,257 --> 00:09:52,342 Ne mislim, da si privilegirana. 128 00:09:53,010 --> 00:09:55,596 Kaj pa ostalo? 129 00:09:57,681 --> 00:10:02,436 Mogoče je bil internat tvoja puščica. 130 00:10:03,187 --> 00:10:04,438 Kakšna puščica? 131 00:10:05,772 --> 00:10:09,985 To si morala slišati o sebi, da si prišla do nečesa drugega. 132 00:10:10,694 --> 00:10:13,280 Dusty Hubbard misli, da je to smisel Morfa. 133 00:10:13,280 --> 00:10:15,616 Dustyja Hubbarda poslušaš? 134 00:10:15,616 --> 00:10:18,202 Vzemi mene. 135 00:10:19,286 --> 00:10:24,666 Tudi če tisti duhovnik ni bil namenjen meni, mi je rešil življenje. 136 00:10:24,666 --> 00:10:26,585 Smisel mi je dal. 137 00:10:26,585 --> 00:10:30,631 Zaradi njega sem se spravil k sebi in prebolel. 138 00:10:30,631 --> 00:10:34,426 Drugi potenciali mi ne bi pomagali pri tem. 139 00:10:34,927 --> 00:10:39,389 Bil sem sam. Nikogar nisem imel. Tista kartica me je pripeljala sem. 140 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Pripeljala me je... 141 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 do tebe. 142 00:10:50,234 --> 00:10:51,235 V redu. 143 00:10:52,528 --> 00:10:53,654 Kaj? 144 00:10:56,198 --> 00:10:57,407 Nič. 145 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 - Ne vem. Samo... - Kaj sem rekel? 146 00:11:01,578 --> 00:11:04,998 Ni mi všeč, kako prirejaš svojo zgodbo. 147 00:11:05,832 --> 00:11:06,834 Ne razumem te. 148 00:11:06,834 --> 00:11:09,044 Govoriš, da sem del tvoje zgodbe, 149 00:11:09,044 --> 00:11:10,963 - da bi se mi smilil. - Ne, ne. 150 00:11:10,963 --> 00:11:15,008 Govoriš z nekom, ki je dejansko sam, od nekdaj. 151 00:11:15,008 --> 00:11:18,262 Praviš, da nimaš nikogar, kar pa ne drži. 152 00:11:18,262 --> 00:11:19,888 Imel si prijatelje, sorodnike. 153 00:11:19,888 --> 00:11:23,642 Celo ko si tisti večer našel kartico, je bil tvoj tast ob tebi. 154 00:11:23,642 --> 00:11:24,726 Nikar... 155 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 - Tega ti nisem povedal. - Kaj? 156 00:11:28,272 --> 00:11:30,482 Nisem ti povedal, da sem bil s tastom. 157 00:11:31,942 --> 00:11:34,570 Si. Kako bi drugače vedela? 158 00:11:38,407 --> 00:11:42,744 To je neumno. Zakaj se prepirava glede tega? 159 00:11:43,579 --> 00:11:48,959 Po vedro grem, ker mislim, da lepilni trak ne bo držal. 160 00:11:48,959 --> 00:11:53,881 Potem se bova napila in poljubljala kot v srednji šoli. Prav? 161 00:11:54,464 --> 00:11:55,549 Prav. 162 00:12:04,474 --> 00:12:08,312 Kupiva celo rolico vstopnic? To je najbrž preveč. 163 00:12:08,312 --> 00:12:11,607 Živijo. Koliko stane ena vožnja z vrtiljakom? 164 00:12:11,607 --> 00:12:14,943 - Koliko je? - Vzemi celo rolico. Morda te spet ugrabim. 165 00:12:15,652 --> 00:12:17,905 Zakaj ne? Lahko si privoščiš. 166 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Kako, prosim? Lahko si privoščim? 167 00:12:23,619 --> 00:12:25,746 Nič nisem hotela reči, 168 00:12:26,246 --> 00:12:29,875 a šla sem na tvoj ples. Sto dolarjev je za večino precej. 169 00:12:29,875 --> 00:12:34,171 Za kraljično očitno ne, a tu dobim osem dolarjev na uro. 170 00:12:34,171 --> 00:12:36,840 Če je tvoja mama govorila resnico in je to prevara... 171 00:12:36,840 --> 00:12:38,509 Samo malo. 172 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 - Ne, ne. V redu je. - Kaj? 173 00:12:40,177 --> 00:12:45,599 Vesela sem, da si spregovorila. Je tvoj potencial kriminalistka? 174 00:12:45,599 --> 00:12:48,101 Ne, tetovatorka. Dustyja sem tetovirala. 175 00:12:48,101 --> 00:12:49,728 Tetovaža je super, Liz. 176 00:12:50,521 --> 00:12:53,649 Zdi se, da si vse razvozlala. 177 00:12:53,649 --> 00:12:59,655 Celo mesto sem nameravala ogoljufati za nekaj tisočakov 178 00:12:59,655 --> 00:13:05,369 in s strojem, ki pravi, da sem kraljična, prepričati ljudi, da sem nekaj posebnega. 179 00:13:05,369 --> 00:13:08,247 Ta potencial je zelo begajoč in... 180 00:13:08,247 --> 00:13:10,791 - Kako si že rekel? - Popolnoma nedosegljiv. 181 00:13:10,791 --> 00:13:15,420 Ja, popolnoma nedosegljiv. Da sem prepričala ljudi, 182 00:13:15,420 --> 00:13:18,340 sem samo morala uporabiti svoje računalniško znanje 183 00:13:18,340 --> 00:13:22,886 in zmanipulirati stroj, da samo tebi da kartico, 184 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 na kateri piše tetovatorka. 185 00:13:26,348 --> 00:13:31,353 Ugibam, da so to tvoje dolgoletne sanje, ki jih nisi nikomur zaupala? 186 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Ja. 187 00:13:32,980 --> 00:13:35,065 Vzemiva vstopnice in pojdiva. 188 00:13:35,649 --> 00:13:40,279 Prav. Pozor! Pozor, družba! To sem jaz, zlobna genijka, 189 00:13:40,988 --> 00:13:46,577 ki je ugotovila skrivne upe in sanje čisto vseh meščanov 190 00:13:46,577 --> 00:13:49,538 ter to uporabila proti vam. Sprašujete, zakaj? 191 00:13:50,330 --> 00:13:55,836 Da bi dobila nekaj drobiža v kovancih in prodala nekaj puloverjev, jasno. 192 00:13:55,836 --> 00:13:57,087 Priklonite se mi. 193 00:13:57,087 --> 00:13:59,923 - Vaša kraljica sem. - Cass. Cass! 194 00:13:59,923 --> 00:14:01,341 - Kaj? - Ne delaj tega. 195 00:14:01,341 --> 00:14:03,552 - Ne na Deerfestu. - Prav. 196 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 Mogoče bo bolje, da nihče ne vidi, kaj ti bom naredila. 197 00:14:06,930 --> 00:14:09,641 Brez očividcev. Oprostite, kraljica gre mimo. 198 00:14:09,641 --> 00:14:14,396 Srečno, ljubica. Mehanskega bika bom preizkusil. 199 00:14:14,396 --> 00:14:16,732 LABIRINT IZ SENA 200 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 Cass. Opraviva že s tem. 201 00:14:21,528 --> 00:14:25,699 Povej mi že, kako grozen človek sem in kakšno krivico sem ti delala. 202 00:14:25,699 --> 00:14:28,535 Kot vedno poudari, da si ti žrtev. 203 00:14:33,332 --> 00:14:34,750 Kaj je to, za božjo voljo? 204 00:14:34,750 --> 00:14:38,128 - Objem. - Ne potrebujem objema. 205 00:14:38,128 --> 00:14:42,257 Vem. Vem. Ne potrebuješ objema. Ne potrebuješ mene. 206 00:14:42,257 --> 00:14:45,469 - Ne bodi tako dramatična. - Nisem. 207 00:14:45,469 --> 00:14:49,848 Rada bi ti le povedala, da si me prizadela. Prevečkrat. 208 00:14:49,848 --> 00:14:54,019 Prosim te. Obe sva marsikaj rekli. Tako je med mamami in hčerami. 209 00:14:54,728 --> 00:14:58,065 Samo zavarovati te hočem, in ti to dobro veš. 210 00:15:00,234 --> 00:15:01,652 Zdaj me lahko izpustiš. 211 00:15:07,241 --> 00:15:08,408 Cass. 212 00:15:12,037 --> 00:15:13,038 V redu. 213 00:15:54,371 --> 00:15:55,372 Tam si bila. 214 00:15:57,040 --> 00:15:59,376 Tisti večer, ko sem našel svojo kartico. 215 00:16:00,544 --> 00:16:02,546 Zakaj nisi nič rekla, ko sva se srečala tu? 216 00:16:03,839 --> 00:16:05,424 Sprva te nisem prepoznala. 217 00:16:06,633 --> 00:16:09,303 Ne zapomnim si vseh pijanih kretenov, ki jih naženem iz bara. 218 00:16:10,762 --> 00:16:12,097 Pa še duhovnik si bil. 219 00:16:17,352 --> 00:16:18,562 Ti si bila točajka. 220 00:16:19,062 --> 00:16:20,564 Ti pa kreten. 221 00:16:21,690 --> 00:16:24,902 Popival si in se hotel pretepati. 222 00:16:25,777 --> 00:16:27,446 Zato sem te vrgla ven. 223 00:16:28,989 --> 00:16:31,825 Potem se mi je tvoj tast opravičil. 224 00:16:31,825 --> 00:16:36,205 Rekel je, da samo potuješ skozi mesto in se ne boš vrnil. 225 00:16:37,164 --> 00:16:41,418 Da si ravno stresel ženin pepel in nisi čisto pri sebi. 226 00:16:41,418 --> 00:16:42,794 Njegova hči. 227 00:16:44,171 --> 00:16:46,256 - Kaj? - Njegova hči je bila. 228 00:16:46,757 --> 00:16:51,053 Ja. Ni se mi zdelo primerno, da to kar tako omenim. 229 00:16:51,053 --> 00:16:54,515 "Svet je res majhen. Bila sem tam, ko si preživljal najhujšo noč." 230 00:16:54,515 --> 00:16:57,267 - Delala si tam. - In? 231 00:16:57,267 --> 00:17:00,312 Jaz sem samo potoval skozi, ti pa si delala tam. 232 00:17:01,355 --> 00:17:04,107 Bila si v še enem mestu, kjer je bil Morfo. 233 00:17:05,108 --> 00:17:06,484 Tega nisi nikoli omenila. 234 00:17:06,484 --> 00:17:09,238 Ko si govorila, da ne potrebuješ Morfa 235 00:17:09,238 --> 00:17:12,156 ali da bodo čez nekaj mesecev vsi pozabili nanj... 236 00:17:12,156 --> 00:17:14,660 Ti nisi nikomur povedal za svojo kartico. 237 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 To si zadržal zase. 238 00:17:15,993 --> 00:17:17,663 Imel sem svoje razloge. 239 00:17:17,663 --> 00:17:19,289 Tudi jaz jih imam. 240 00:17:20,290 --> 00:17:23,919 Oseba sem. 241 00:17:25,628 --> 00:17:29,341 Želiš verjeti, da te je ta kartica pripeljala do mene, 242 00:17:29,341 --> 00:17:34,179 - pa me sploh ne poznaš. - Nihče tu te ne pozna. 243 00:17:41,478 --> 00:17:45,023 Nimam odgovorov zate. 244 00:17:46,900 --> 00:17:49,236 Nehaj iskati znake. 245 00:18:04,126 --> 00:18:07,004 - To! Uspelo mi je. - Ni res. 246 00:18:07,004 --> 00:18:09,882 - Ne. Drobna si. - Nisem. Karkoli. 247 00:18:10,799 --> 00:18:12,134 - Boš? - Ja. 248 00:18:15,721 --> 00:18:17,139 - Hej. - Hej. 249 00:18:17,806 --> 00:18:21,101 Kaj se je zgodilo? Si umorila svojo mamo? 250 00:18:21,685 --> 00:18:23,270 V avtu imam lopato. 251 00:18:23,854 --> 00:18:25,856 Samo objela sem jo. 252 00:18:28,150 --> 00:18:29,902 Vau. To pa ni kar tako. 253 00:18:33,363 --> 00:18:37,701 - Bi sploh rada šla na vrtiljak? - Ja. Ja, pojdiva. 254 00:18:38,327 --> 00:18:41,205 Ni ti treba iti samo zato, ker bi jaz rad šel. 255 00:18:41,705 --> 00:18:45,083 Mrzlo je, mogoče bo deževalo. Mogoče bova mokra. 256 00:18:45,083 --> 00:18:47,169 Kaj pa vem. Mislim, da bova preživela. 257 00:18:56,720 --> 00:19:00,974 Hej. Kako se pride ven? V krogih hodim. 258 00:19:00,974 --> 00:19:02,226 Ni to smisel labirinta? 259 00:19:04,061 --> 00:19:06,563 Neuporabna generacija. 260 00:19:09,983 --> 00:19:12,569 - Prosim? - Isabelle Fontaine? 261 00:19:12,569 --> 00:19:14,863 Dobili ste županjo Fontaine. Kdo kliče? 262 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 Dr. Woodsova. Vas motim? 263 00:19:17,324 --> 00:19:20,577 Ne vem, kako naj odgovorim na to. Kaj hočete? 264 00:19:20,577 --> 00:19:24,373 Tu sem z Walterjem Johnsonom. Imel je težave s srcem. 265 00:19:25,207 --> 00:19:27,417 Kaj to pomeni? 266 00:19:28,335 --> 00:19:29,586 Srčni napad. 267 00:19:31,839 --> 00:19:33,090 Je v redu? 268 00:19:33,090 --> 00:19:36,510 Ja. Nekoliko je zmeden. Maloprej sem govorila z njim. 269 00:19:38,136 --> 00:19:42,516 Zakaj ste poklicali mene? Obveščate vse meščane? 270 00:19:42,516 --> 00:19:45,978 Ne. Se opravičujem, zmedeno govori, 271 00:19:45,978 --> 00:19:51,358 - a sklepala sem, da ste njegova žena. - Njegova žena? Lezbijka sem. 272 00:19:51,358 --> 00:19:53,193 Zakaj ste tako sklepali? 273 00:19:53,193 --> 00:19:56,196 Ste njegov stik v primeru nujnega stanja. 274 00:19:56,196 --> 00:19:58,782 Zato imam vašo telefonsko. 275 00:20:00,951 --> 00:20:02,369 Nikogar drugega nima? 276 00:20:03,287 --> 00:20:04,454 Očitno ne. 277 00:20:18,594 --> 00:20:20,012 Halo? 278 00:20:26,476 --> 00:20:27,561 Lahko govorim z njim? 279 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 Počiva. 280 00:20:31,565 --> 00:20:35,736 Kje je? Je v bolnišnici? 281 00:20:37,112 --> 00:20:39,907 - Ravno so ga sprejeli. - Povejte mu, da prihajam. 282 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 Prav. 283 00:21:03,138 --> 00:21:04,431 Drek! 284 00:21:14,566 --> 00:21:16,944 Porkadrek. Ljubi bog. 285 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 Drek. Kaj je bilo to? 286 00:21:37,881 --> 00:21:39,550 Dusty, je to tvoje maslo? 287 00:21:39,550 --> 00:21:42,678 Sprašuješ, ali sem izključil elektriko v celem mestu, 288 00:21:42,678 --> 00:21:46,181 da bi bil z ženo nekaj minut na samem na vrhu vrtiljaka? 289 00:21:46,181 --> 00:21:51,854 - Ne. Si pa želim, da bi se spomnil tega. - Sva varna tu zgoraj? 290 00:21:51,854 --> 00:21:53,856 Ja. V redu sva. 291 00:21:53,856 --> 00:21:57,901 Samo visiva v kovinski škatli 292 00:21:57,901 --> 00:22:01,488 sredi nevihte s strelami. 293 00:22:01,488 --> 00:22:02,573 - Halo! - Srček. 294 00:22:04,533 --> 00:22:07,119 - V redu. - To ni bila pametno, ne? 295 00:22:07,119 --> 00:22:09,538 - Previdno, Dusty. - V redu sem. Hej! 296 00:22:09,538 --> 00:22:12,082 Lahko kdo premakne vrtiljak? Obstaja kak vzvod? 297 00:22:12,082 --> 00:22:13,417 {\an8}NE GUNCAJ SEDEŽA 298 00:22:13,417 --> 00:22:14,626 {\an8}Hej, Dusty. 299 00:22:15,210 --> 00:22:16,211 Pozdravljen. 300 00:22:17,796 --> 00:22:19,214 - Kdo je to? - Nihče. 301 00:22:19,214 --> 00:22:20,924 Samo prijatelj. 302 00:22:20,924 --> 00:22:24,178 Je zmanjkalo elektrike? Seksala sva. 303 00:22:24,178 --> 00:22:26,013 Na premikajočem se vrtiljaku? 304 00:22:26,013 --> 00:22:27,639 Za božjo voljo, Havaji. 305 00:22:28,140 --> 00:22:30,142 Nam lahko kdo pomaga? 306 00:22:30,142 --> 00:22:32,102 Dusty, si to ti? 307 00:22:32,102 --> 00:22:33,353 Giorgio. 308 00:22:33,353 --> 00:22:37,316 - D, gor bom splezal! - Ne, Giorgio! Prenevarno je! 309 00:22:37,316 --> 00:22:41,653 Prihajam pote, D. Samo nekaj visokega moram najti. 310 00:22:42,154 --> 00:22:47,117 - Vzemi moj tovornjak z žerjavom. - Hvala, a žerjavi bodo odleteli. 311 00:22:47,117 --> 00:22:51,830 Za elektropodjetje delam. Moj tovornjak ima žerjav. Košaro. 312 00:22:51,830 --> 00:22:53,582 Obiralec češenj. 313 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 Obiralec češenj imaš? 314 00:22:56,126 --> 00:22:57,878 - Temu pravim obiralec češenj. - Ja. 315 00:22:57,878 --> 00:22:59,713 Tu imaš ključe. 316 00:23:02,174 --> 00:23:05,886 Zanič si vrgel, model, poleg tega je tema. 317 00:23:05,886 --> 00:23:08,180 - Sicer bi jih ujel. - Pojdi že, Giorgio. 318 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 - Ja. - Hvala. 319 00:23:16,522 --> 00:23:19,858 - Si v redu? - Upam, da je Trina dobro. 320 00:23:20,359 --> 00:23:22,861 Je. Prej sem jo videl z Jacobom. 321 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 Tako srečna se je zdela. Oba. Pa tako mlada se zdita. 322 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 - Mojbog. - Dojenčka sta. 323 00:23:27,741 --> 00:23:30,661 Dobesedno sta dojenčka. 324 00:23:31,662 --> 00:23:33,664 Ne spomnim se, da bi se kdaj počutil tako mlado. 325 00:23:34,164 --> 00:23:36,708 Niti ko sva bila tako mlada. 326 00:23:37,626 --> 00:23:42,798 - Sprejemala sva življenjske odločitve. - Res je. 327 00:23:48,554 --> 00:23:54,810 Cass, ne vem, kaj pomeni, če najini puščici kažeta v različni smeri. 328 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Ne vem. 329 00:23:55,894 --> 00:24:00,148 Če je moj potencial povezan s časom, ko sva bila nazadnje narazen, 330 00:24:00,148 --> 00:24:01,233 mogoče... 331 00:24:04,111 --> 00:24:08,907 Mogoče bi morala izkusiti, kako je biti narazen, za nekaj časa. 332 00:24:10,742 --> 00:24:14,830 Mogoče je tvoj potencial popolnoma nedosegljiv samo takrat, 333 00:24:14,830 --> 00:24:16,164 ko si z menoj. 334 00:24:17,958 --> 00:24:21,336 Se ti ne zdi, da bi morala izvedeti? 335 00:24:31,346 --> 00:24:33,348 Si vedel, da so njorke monogamne? 336 00:24:34,808 --> 00:24:36,852 Si ti to vedela? 337 00:24:37,728 --> 00:24:41,398 To je pisalo v knjigi, ki si mi jo podaril za božič. 338 00:24:41,398 --> 00:24:44,318 Samec in samica se vsako leto ločeno odpravita na potovanje, 339 00:24:44,318 --> 00:24:49,364 ki traja osem mesecev. Vsak zase. 340 00:24:50,324 --> 00:24:54,286 Ampak nekako se vedno najdeta. 341 00:24:58,999 --> 00:25:00,459 Ampak midva nisva njorki. 342 00:25:10,511 --> 00:25:12,679 - Ni me strah. - Ne? 343 00:25:12,679 --> 00:25:19,728 Niti malo. Zato ker je to les, strele pa sovražijo les. 344 00:25:20,687 --> 00:25:24,900 Poleg tega se lahko poljubljava v javnosti in nihče naju ne bo grdo gledal. 345 00:25:25,400 --> 00:25:29,363 Lahko pa izkoristim priložnost in se izmuznem, 346 00:25:29,363 --> 00:25:31,031 saj se bova tako ali tako razšla. 347 00:25:31,031 --> 00:25:35,911 - Vau. Se že šaliva o tem? - Šale nimajo meja. 348 00:25:36,703 --> 00:25:41,250 Že zdaj sem s teboj preživel več časa, kot sem kdaj mislil. 349 00:25:42,125 --> 00:25:47,172 To štejem za precejšen uspeh. Na splošno. 350 00:25:49,132 --> 00:25:53,053 - Kdaj se bova poljubljala? - Zdaj. 351 00:26:02,104 --> 00:26:03,313 Jacob! 352 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 Trina! 353 00:26:08,068 --> 00:26:09,069 Jacob! 354 00:26:09,069 --> 00:26:11,738 Je kdo tu? Pomagajte mi! 355 00:26:12,739 --> 00:26:15,868 - Kdo je to? Je kdo v labirintu? - Županja! 356 00:26:15,868 --> 00:26:17,244 Županja, ste v redu? 357 00:26:17,244 --> 00:26:23,208 Ne! Nič ne vidim, pa še presneto koleno me spet boli. 358 00:26:23,208 --> 00:26:24,877 Dobro. Kar mirno. 359 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 - Kdo je to? - Beau. 360 00:26:27,296 --> 00:26:28,422 Kdo je Beau? 361 00:26:31,341 --> 00:26:33,510 Moški, ki vas bo rešil. 362 00:26:39,808 --> 00:26:40,851 {\an8}ELEKTROPODJETJE 363 00:26:45,647 --> 00:26:46,940 - Hej. - Hej. 364 00:26:46,940 --> 00:26:50,652 Najprej bom rešil D-ja, ker se zdi bolj prestrašen. 365 00:26:50,652 --> 00:26:52,905 Nisem bolj prestrašen. 366 00:26:53,906 --> 00:26:55,616 Odpelji Cass. Odpelji jo. 367 00:26:55,616 --> 00:26:58,577 - Držim te, Cassie. Držim te. - V redu. 368 00:26:58,577 --> 00:27:00,454 - Držim te. - Ne migaj. 369 00:27:00,454 --> 00:27:03,373 - Oba te drživa. - Tako, ja. 370 00:27:06,001 --> 00:27:07,628 - Me držiš? - Ja. 371 00:27:07,628 --> 00:27:09,213 - V redu. - OK. 372 00:27:09,213 --> 00:27:10,464 Dol vaju bom spustila. 373 00:27:50,879 --> 00:27:55,175 Mojbog, Giorgio! To je bilo neverjetno. Rešila sva mesto. 374 00:27:55,175 --> 00:27:59,930 - Rekla si, da Savannah noče očima. - Ja. 375 00:28:04,017 --> 00:28:05,561 Kaj pa oči-Giorgia? 376 00:28:16,405 --> 00:28:20,033 - Izzy, ste še tu? - Ja. Kje si hodil tako dolgo? 377 00:28:20,033 --> 00:28:22,536 To reč sem moral pustiti pri vhodu. 378 00:28:22,536 --> 00:28:24,454 - Katero reč? - To. 379 00:28:39,511 --> 00:28:40,762 Ljubi bog. 380 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Hvala ti. 381 00:28:53,400 --> 00:28:54,651 Zdaj ste varni, Izzy. 382 00:28:58,989 --> 00:29:05,162 - Kaj delaš? Saj lahko hodim. - Raje bi vas nesel, gospa. 383 00:29:06,580 --> 00:29:07,664 Naj bo. 384 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Deževati je začelo. 385 00:29:46,954 --> 00:29:48,455 DOBRODOŠLI V DEERFIELDU 386 00:30:00,050 --> 00:30:04,555 Kje sta? Mi gremo mimo Drage Izzy. 387 00:30:05,722 --> 00:30:06,849 Vidim vas. 388 00:30:06,849 --> 00:30:09,726 - Jaz ne vidim vaju. - Mami! Ati! 389 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Tam je. Hej! 390 00:30:12,062 --> 00:30:12,896 - Si v redu? - Ja. 391 00:30:12,896 --> 00:30:13,981 Ja? 392 00:30:13,981 --> 00:30:15,357 Kje je Beau? 393 00:30:15,357 --> 00:30:18,735 Ne vem. Izginil je. Sta v redu? 394 00:30:20,320 --> 00:30:21,947 - Ja. V redu sva. - Ja. 395 00:30:21,947 --> 00:30:23,282 Skoraj bi naju streslo, 396 00:30:23,282 --> 00:30:24,950 - a sva v redu. - Ja. 397 00:30:24,950 --> 00:30:26,034 Kaj je tisto? 398 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 Kaj piše? 399 00:31:41,860 --> 00:31:44,029 "Ste pripravljeni na naslednjo stopnjo?" 400 00:32:02,840 --> 00:32:04,466 Tega še ni naredil. 401 00:32:18,480 --> 00:32:20,023 TEMELJI NA KNJIGI M. O. WALSHA 402 00:33:34,473 --> 00:33:36,475 Prevedla Nena Lubej Artnak