1 00:00:13,055 --> 00:00:16,058 {\an8}JELEŇFEST 150 2 00:00:39,414 --> 00:00:41,834 GIORGIO PREDSTAVUJE NAJVÄČŠIE ŠPAGETY NA SVETE! 3 00:00:58,433 --> 00:01:02,980 VITAJTE NA 150. ROČNÍKU JELEŇFESTU 4 00:01:37,973 --> 00:01:41,059 SKRYTÝ POTENCIÁL 5 00:01:51,445 --> 00:01:54,740 Takže, oci, to je akože nový mníšik? Každý rok kúpiš mame jedného? 6 00:01:55,324 --> 00:01:57,242 Vieš, ako dlho mu trvalo, kým mi to vyhral? 7 00:01:57,242 --> 00:01:59,536 Chlapec vravel, že mám skvelú formu. 8 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 A čo s mníšikom? 9 00:02:00,996 --> 00:02:05,083 Dobre. V jeden chladný októbrový večer pred 23 rokmi 10 00:02:05,083 --> 00:02:08,711 bola mladá slečna Cassandra Hubbardová na úplne prvom rande 11 00:02:08,711 --> 00:02:11,798 s istým Dustardom Johnom Hubbardom... 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,509 Počkať, voláte sa Dustard Hubbard? 13 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 Pán Hubbard. 14 00:02:14,927 --> 00:02:17,095 A Dustard chcel prepichnúť balóny, 15 00:02:17,095 --> 00:02:19,431 lebo chcel vyhrať vypchatého mníšika... 16 00:02:19,431 --> 00:02:20,682 Podľa Cass bol zlatý. 17 00:02:20,682 --> 00:02:24,353 Áno a tak sa toho chopil. A hádzal šípku za šípkou, 18 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 a neprepichol ani jeden balón. 19 00:02:26,480 --> 00:02:28,148 Tie hry sú v podstate podvod. 20 00:02:28,148 --> 00:02:30,692 Otec sa však neskôr večer vrátil 21 00:02:30,692 --> 00:02:33,028 a zaplatil chlapcovi, ktorý tam pracoval, 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,905 za každého mníšika, čo mali, 23 00:02:34,905 --> 00:02:37,950 aby mohol mame každý rok na narodeniny jedného dať. 24 00:02:37,950 --> 00:02:40,702 Tak veľmi si bol istý, že budú spolu naveky. 25 00:02:40,702 --> 00:02:44,164 Veľmi pekné. Ale vynechala si to najlepšie, Trina. 26 00:02:44,164 --> 00:02:46,875 V tú noc som obsluhoval ruské koleso 27 00:02:46,875 --> 00:02:50,504 a tvoj otec mi zaplatil 20 dolárov, aby som ho hore zastavil, 28 00:02:50,504 --> 00:02:52,714 aby mal trochu času navyše s mamou. 29 00:02:52,714 --> 00:02:54,842 Takže, taký malý únos? 30 00:02:54,842 --> 00:02:56,426 Znie to tak. 31 00:02:56,426 --> 00:02:58,262 Vtedy sa to volalo romantika. 32 00:02:58,262 --> 00:03:00,639 Úplne som zabudol, že som podplatil teba. 33 00:03:01,223 --> 00:03:03,809 No, tak som asi nezanechal dojem. 34 00:03:05,853 --> 00:03:08,397 Hej, chcete skúsiť mechanického býka? 35 00:03:08,397 --> 00:03:10,107 Zdá sa, že tam teraz nie je rad. 36 00:03:10,107 --> 00:03:11,775 Skúsiš to znova? 37 00:03:11,775 --> 00:03:17,239 Nie. Teda, mohol by som zase ísť a dopliesť tak ľudí. 38 00:03:17,239 --> 00:03:19,700 Ako to dopletie ľudí? 39 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Len, že, vieš, všetci si myslia, že som posadnutý kovbojmi, 40 00:03:23,537 --> 00:03:25,080 tak by som to mohol prijať. 41 00:03:25,831 --> 00:03:28,375 - Ako zo srandy. Hej. - No, ja pôjdem s vami, pán Kovac. 42 00:03:28,375 --> 00:03:30,335 - Dobre, partnerka. - Čauky. 43 00:03:30,335 --> 00:03:31,545 - Poďme na to. - Do sedla. 44 00:03:31,545 --> 00:03:33,589 - Jíha. - Dopleťme ich. 45 00:03:35,757 --> 00:03:37,426 Zabav sa, starký. 46 00:03:39,261 --> 00:03:42,097 Vôbec si o ňom nič zo strednej nepamätám. 47 00:03:42,097 --> 00:03:43,265 Okrem toho, 48 00:03:43,265 --> 00:03:44,892 keď vracal v botanickej záhrade. 49 00:03:44,892 --> 00:03:47,352 Vieš, ja si ten príbeh pamätám úplne inak. 50 00:03:47,352 --> 00:03:49,938 - Prečo? Kde podľa teba vracal? - Nie, tých mníšikov. 51 00:03:49,938 --> 00:03:52,649 Nikdy som vlastne nepovedala, že sú zlatí. 52 00:03:52,649 --> 00:03:54,234 Myslím, že povedala, Cass. 53 00:03:54,234 --> 00:03:58,739 Nie, ty si povedal: „Nie sú mníšikovia zlatí?“ A ja že áno. 54 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 Lebo, veď vieš, chcela som sa ti páčiť. 55 00:04:07,581 --> 00:04:12,169 Nuž, to vôbec nebolo treba. Od začiatku si sa mi páčila. 56 00:04:16,130 --> 00:04:20,761 Hej, len ďalej miešajte, chlapci. Nechcem, aby sa špagety zrazili. 57 00:04:20,761 --> 00:04:24,598 Pamätajte, mi famiglia, nie mi „zrazelia“. 58 00:04:24,598 --> 00:04:28,894 - Giorgio! Ako? - Ahoj, ako sa máš, Nat? 59 00:04:28,894 --> 00:04:31,855 Celkom super, vďaka. Hej, v pohode. 60 00:04:31,855 --> 00:04:33,190 Trocha sa bojím búrky. 61 00:04:33,190 --> 00:04:35,817 Vieš? Snažím sa pre deti urobiť špagety. 62 00:04:35,817 --> 00:04:39,238 A dokážu byť veľmi ťažké, keď sú mokré, 63 00:04:39,238 --> 00:04:41,406 a nechcem dieťa udláviť na smrť. 64 00:04:41,406 --> 00:04:44,284 - Hej. - Vieš? Ako sa máte? 65 00:04:44,952 --> 00:04:46,453 Výborne. 66 00:04:46,453 --> 00:04:49,623 Pamätáš si moju dcéru Savannah od exmanžela Mika? 67 00:04:49,623 --> 00:04:52,584 Iste. Vlastne som sa s tebou chcel rozprávať, Savannah. 68 00:04:52,584 --> 00:04:53,669 Prečo? 69 00:04:53,669 --> 00:04:55,587 Nuž, na gala som počul, ako vravíš, 70 00:04:55,587 --> 00:04:58,340 že si nechcela ísť do Francúzska iba kvôli kartičke. 71 00:04:58,340 --> 00:05:00,843 A počúvaj, dobre? 72 00:05:00,843 --> 00:05:04,388 Francúzsko si môže trhnúť. Jasné? 73 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 Pardon za podrezaný jazyk. 74 00:05:05,931 --> 00:05:08,350 Ale ako chlap, na ktorého od malička vyvíjali tlak, 75 00:05:08,350 --> 00:05:10,018 aby bol hokejová superstar, 76 00:05:10,018 --> 00:05:16,692 by som ja, Giorgio, chcel vedieť, čo ty, Savannah, chceš robiť. 77 00:05:17,860 --> 00:05:19,736 No, vlastne ma bavia šachy. 78 00:05:19,736 --> 00:05:21,947 Šachy! Áno, super. 79 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Veže a strelci a ísť si za srdcom. 80 00:05:23,574 --> 00:05:27,119 Také sú superhviezdy, Savannah. 81 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 A to hovorí jedna superstar druhej. 82 00:05:33,250 --> 00:05:34,334 Giorgio. 83 00:05:34,334 --> 00:05:38,839 Chcem len povedať, že som počula, že Cass odmietla tvoje návrhy 84 00:05:38,839 --> 00:05:41,216 a neviem, či to pomôže, 85 00:05:42,050 --> 00:05:46,096 ale je to asi jediná žena na celom svete, 86 00:05:46,096 --> 00:05:47,472 ktorá by ťa odmietla. 87 00:05:48,098 --> 00:05:50,726 Možno jediná žena v histórii ľudstva. 88 00:05:50,726 --> 00:05:53,145 Ak chceš ísť tak ďaleko. 89 00:05:53,145 --> 00:05:56,273 - Idem niekde inde, mami. - Dobre, zavolaj. 90 00:05:56,773 --> 00:06:01,778 Prepáč, Savannah je stále nepríjemné, keď flirtujem s fešákmi 91 00:06:01,778 --> 00:06:04,031 a nie je to jej otec. 92 00:06:04,031 --> 00:06:06,700 Asi fakt nechce nevlastného otca. 93 00:06:06,700 --> 00:06:08,952 Čo sa vlastne medzi tebou a Mikeym stalo? 94 00:06:10,078 --> 00:06:11,246 Bol tak trochu debil. 95 00:06:12,289 --> 00:06:17,419 A bol aj veľmi chlpatý a to nie je pre mňa. 96 00:06:17,419 --> 00:06:22,049 Vieš, rada vidím mužskú pokožku, 97 00:06:22,049 --> 00:06:26,136 aj pokožku lebky. 98 00:06:26,678 --> 00:06:30,682 Plešatí muži sú veľmi sexy. 99 00:06:33,185 --> 00:06:36,688 Nuž, máš veľmi zaujímavý pohľad, Natalie. 100 00:06:36,688 --> 00:06:38,774 Som si istý, 101 00:06:38,774 --> 00:06:43,987 že jedného dňa bude nejaký plešatý chlap veľmi šťastný. 102 00:06:45,614 --> 00:06:48,742 - Uvidíme. Ahoj. - Ahoj. 103 00:06:56,834 --> 00:06:58,001 Dobre, len upozornenie. 104 00:06:58,001 --> 00:07:00,003 - Som v tom neobyčajne dobrý. - Dobre. 105 00:07:00,003 --> 00:07:02,631 Vkuse u pána Johnsona trénujem na fľašiach. 106 00:07:03,298 --> 00:07:04,675 HOD OBRUČOU 107 00:07:04,675 --> 00:07:07,261 - Áno! Videla si to? Videla si to. - Trafil si. Hej! 108 00:07:14,643 --> 00:07:15,686 No, teraz mi je zle. 109 00:07:15,686 --> 00:07:18,564 Nie, už sme sa dlho cítili zle a... Ďakujem. 110 00:07:18,564 --> 00:07:21,984 A pozri, nemôžeš sa cítiť zle, lebo teraz máš toto. 111 00:07:21,984 --> 00:07:23,277 Husté. Ako to funguje? 112 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 Vrátim sa neskôr a kúpim ich dosť, tak na 30 rokov? 113 00:07:26,113 --> 00:07:28,323 Hej, lebo vieš, akého chcem chlapa? 114 00:07:28,323 --> 00:07:30,117 Niekoho, kto je presne ako môj otec. 115 00:07:30,117 --> 00:07:32,286 Myslel som, že hľadáš niekoho ako môj brat. 116 00:07:32,286 --> 00:07:35,581 Doriti. Dobre, takže už o tom žartujeme? 117 00:07:35,581 --> 00:07:36,874 Vtipy nemajú hraníc. 118 00:07:37,374 --> 00:07:40,502 Dobre, ale fakt, akože bez urážky rodičom, 119 00:07:41,003 --> 00:07:43,005 ale ak budem stále s niekým zo strednej 120 00:07:43,005 --> 00:07:44,631 tak o 30 rokov, 121 00:07:44,631 --> 00:07:47,509 doslova sa hodím z útesu. 122 00:07:50,470 --> 00:07:51,972 Takže nebudeš teda so mnou? 123 00:07:55,350 --> 00:07:57,227 Akože o 30 rokov? 124 00:07:58,604 --> 00:08:01,940 Neviem. Ty so mnou plánuješ byť o 30 rokov? 125 00:08:01,940 --> 00:08:04,484 Veď toto je naše prvé rande, čiže... 126 00:08:04,484 --> 00:08:06,945 Viem, ale sila, že si to povedala na prvom rade. 127 00:08:06,945 --> 00:08:09,781 Akože určite vieš, že so mnou nechceš byť. 128 00:08:10,490 --> 00:08:13,577 Nie je to určite. Nič nie je určite. 129 00:08:13,577 --> 00:08:19,291 Ale hej, som si celkom istá, že nechcem byť len s jednou osobou, 130 00:08:19,291 --> 00:08:22,044 - po zvyšok života. - Hej. Úplne chápem. 131 00:08:22,044 --> 00:08:24,630 Ja len že je sranda, že po všetkom, čo sme si prežili, 132 00:08:26,048 --> 00:08:27,966 to len tak hneď povieš. 133 00:08:27,966 --> 00:08:29,927 Už teraz viem, že sa so mnou rozídeš, 134 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 super, vôbec to nie je zbytočné. 135 00:08:34,347 --> 00:08:35,599 Takže... 136 00:08:35,599 --> 00:08:38,809 Takže niečo nemá zmysel, lebo sa to raz skončí? 137 00:08:59,414 --> 00:09:00,249 - Čo? - Prepáč. 138 00:09:01,333 --> 00:09:03,168 Môžeme trochu spomaliť? 139 00:09:05,045 --> 00:09:08,173 Hana, toto je najväčšie vzrušenie za posledné roky. 140 00:09:08,173 --> 00:09:11,760 - Môžeme spomaliť, ak treba. - Dobre, super. 141 00:09:12,803 --> 00:09:14,680 Možno to nabudúce spravíme u mňa? 142 00:09:14,680 --> 00:09:17,933 Dobre, pane, vy ste mi prišli do spálne. 143 00:09:18,517 --> 00:09:19,977 Nevedel som, že je to spálňa, 144 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 jasné? 145 00:09:21,061 --> 00:09:23,397 Len dúfam, že nájdeme tých, čo ťa vykradli. 146 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 Dobre, toto je na mňa vlastne veľa vecí. 147 00:09:25,941 --> 00:09:29,778 - Fakt? Nechceš viac vecí? - Nie, neznášam veci. 148 00:09:29,778 --> 00:09:32,155 Je to ako opica z internátnej školy. 149 00:09:32,865 --> 00:09:35,367 Nepovoľujú tam veľa osobných vecí... 150 00:09:35,367 --> 00:09:36,952 Nevedel som, že si tam chodila. 151 00:09:36,952 --> 00:09:40,080 Fakt? Väčšinou to ľuďom hneď poviem. 152 00:09:40,914 --> 00:09:45,169 Lebo skrátka zbožňujem, keď sa na mňa pozerajú ako ty teraz. 153 00:09:45,169 --> 00:09:46,712 Čože? No, a ako sa pozerám? 154 00:09:47,296 --> 00:09:50,257 Akoby som bola nejaké zvýhodnené, zbohatlícke decko či čo. 155 00:09:50,257 --> 00:09:52,342 Nemyslím, že si zvýhodnená. 156 00:09:53,010 --> 00:09:55,596 Dobre, povedala som aj iné veci. 157 00:09:57,681 --> 00:10:02,436 Nuž, možno internát bola tvoja šípka. 158 00:10:03,187 --> 00:10:04,438 Čo myslíš tou „šípkou“? 159 00:10:05,772 --> 00:10:09,985 No, niečo, čo ti o tebe musia povedať, aby si sa posunula ďalej. 160 00:10:10,694 --> 00:10:13,280 Dusty Hubbard si myslí, že o tom je MORPHO. 161 00:10:13,280 --> 00:10:15,616 Takže teraz počúvaš Dustyho Hubbarda? 162 00:10:15,616 --> 00:10:18,202 No, pozri sa na mňa. 163 00:10:19,286 --> 00:10:24,666 Aj keď tá kartička „otče“ nebola pre mňa, zachránila mi život. 164 00:10:24,666 --> 00:10:26,585 Dala mi v živote pocit zmyslu. 165 00:10:26,585 --> 00:10:30,631 Otvoril som sa a pomohla mi posunúť sa tak, 166 00:10:30,631 --> 00:10:34,426 akoby len nejaký náhodný potenciál nedokázal. 167 00:10:34,927 --> 00:10:39,389 Bol som sám a nikoho som nemal a tá kartička ma doviedla sem. 168 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Doviedla... 169 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 ma k tebe. 170 00:10:50,234 --> 00:10:51,235 Hej. 171 00:10:52,528 --> 00:10:53,654 Čo je? 172 00:10:56,198 --> 00:10:57,407 Nič. 173 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 - Neviem. Ja len... - Čo som povedal? 174 00:11:01,578 --> 00:11:04,998 Fakt sa mi nepáči, ako tu prepisuješ svoj príbeh. 175 00:11:05,832 --> 00:11:06,834 Ako to myslíš? 176 00:11:06,834 --> 00:11:09,044 Začleňuješ ma do svojho smutného príbehu 177 00:11:09,044 --> 00:11:10,963 - a čakáš, že ťa budem ľutovať. - Nie. 178 00:11:10,963 --> 00:11:13,757 A hovoríš s niekým, kto je naozaj sám 179 00:11:13,757 --> 00:11:15,008 a kto bol vždy sám. 180 00:11:15,008 --> 00:11:18,262 A hovoríš, že niekoho nemáš, no nie je to pravda. 181 00:11:18,262 --> 00:11:19,888 Mal si priateľov. Rodinu. 182 00:11:19,888 --> 00:11:21,849 A dokonca aj keď si našiel kartičku, 183 00:11:21,849 --> 00:11:23,642 podporoval ťa tam svokor. 184 00:11:23,642 --> 00:11:24,726 Tak, prosím... 185 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 - Nikdy som to nespomenul. - Čože? 186 00:11:28,272 --> 00:11:30,482 Nikdy som nespomenul, že so mnou bol svokor. 187 00:11:31,942 --> 00:11:34,570 Ale áno. Ako by som to inak vedela? 188 00:11:38,407 --> 00:11:40,784 Dobre, no, je to blbosť. 189 00:11:40,784 --> 00:11:42,744 Teda, prečo sa vlastne o tom hádame? 190 00:11:43,579 --> 00:11:46,373 Idem si po vedro, lebo... 191 00:11:46,373 --> 00:11:48,959 vlastne úplne neverím tej lepiacej páske. 192 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 A opijeme sa spolu 193 00:11:50,919 --> 00:11:53,881 a budeme sa ďalej bozkávať, akoby sme boli na strednej. Dobre? 194 00:11:54,464 --> 00:11:55,549 Dobre. 195 00:12:04,474 --> 00:12:07,227 Dobre. Takže si kúpime 50 lístkov, alebo... 196 00:12:07,227 --> 00:12:08,312 Asi priveľa, čo? 197 00:12:08,312 --> 00:12:11,607 Zdravím. Koľko stojí jedna jazda na kolese? 198 00:12:11,607 --> 00:12:13,317 - Koľko? - Zober 50, 199 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 keby ťa chcem znova uniesť. 200 00:12:15,652 --> 00:12:17,905 No, prečo nie? Môžeš si to dovoliť. 201 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Prepáč, čože? Môžem si to dovoliť? 202 00:12:23,619 --> 00:12:25,746 Vieš čo, nechcela som nič hovoriť, 203 00:12:26,246 --> 00:12:29,875 ale išla som na gala a 100 dolárov je pre väčšinu veľa. 204 00:12:29,875 --> 00:12:31,752 Teda asi nie pre „kráľovnú“, 205 00:12:31,752 --> 00:12:34,171 ale ja práve zarábam osem dolárov za hodinu. 206 00:12:34,171 --> 00:12:36,840 A ak tvoja mama neklamala, a je to podvod... 207 00:12:36,840 --> 00:12:38,509 Dobre, zadrž... 208 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 - Nie. Dobré. - Čože? 209 00:12:40,177 --> 00:12:43,055 Vlastne... som rada, že si niečo povedala. 210 00:12:43,055 --> 00:12:45,599 Vyšiel ti potenciál „detektívka“? 211 00:12:45,599 --> 00:12:48,101 Nie, „tatérka“. Tetovala som Dustyho. 212 00:12:48,101 --> 00:12:49,728 A veľmi pekne to vyšlo, Liz. 213 00:12:50,521 --> 00:12:53,649 Dobre, lebo som mala pocit, že si už na všetko prišla. 214 00:12:53,649 --> 00:12:57,819 Hej, lebo mojím majstrovským plánom bolo podviesť celé mesto 215 00:12:57,819 --> 00:12:59,655 o pár tisíc dolárov, 216 00:12:59,655 --> 00:13:01,490 vzbudiť pocit, že som špeciálna tak, 217 00:13:01,490 --> 00:13:05,369 že som zostavila stroj, ktorý tvrdí, že som kráľovná, 218 00:13:05,369 --> 00:13:08,247 čo je potenciál, doriti, fakt mätúci a... 219 00:13:08,247 --> 00:13:10,791 - A ako to bolo, Dusty? - Úplne nedosiahnuteľný. 220 00:13:10,791 --> 00:13:11,959 Úplne nedosiahnuteľný. 221 00:13:11,959 --> 00:13:15,420 A všetkých som presvedčila, 222 00:13:15,420 --> 00:13:18,340 keď som jednoducho využila svoje programovacie zručnosti 223 00:13:18,340 --> 00:13:22,886 a nejako zmanipulovala tento stroj, aby tebe a jedine tebe 224 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 poskytol kartičku „tatérka“, 225 00:13:26,348 --> 00:13:31,353 čo je, tipujem, celoživotný sen, o ktorom si nikomu nepovedala? 226 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Áno. 227 00:13:32,980 --> 00:13:35,065 Cass, môžeme si len kúpiť lístky a ísť? 228 00:13:35,649 --> 00:13:40,279 Dobre. Pozor! Pozor! To som ja, geniálny zloduch, 229 00:13:40,988 --> 00:13:46,577 ktorý prišiel na tajné túžby a sny všetkých ľudí v tomto meste 230 00:13:46,577 --> 00:13:48,078 a použila som ich proti vám. 231 00:13:48,078 --> 00:13:49,538 A prečo? 232 00:13:50,330 --> 00:13:52,624 Aby som získala až dva doláre 233 00:13:52,624 --> 00:13:55,836 a predala nejaké posraté mikiny, iste. Jasné! 234 00:13:55,836 --> 00:13:57,087 Mali by ste sa pokloniť. 235 00:13:57,087 --> 00:13:59,923 - Cass! - Lebo som vaša kráľovná. Hej, som... 236 00:13:59,923 --> 00:14:01,341 - Čo? - Prosím, tu nie. 237 00:14:01,341 --> 00:14:03,552 - Nie na Jeleňfeste. - Dobre, hej, 238 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 lebo možno nechceme svedkov na to, čo sa ti chystám urobiť. 239 00:14:06,930 --> 00:14:09,641 Bez svedkov. Prepáčte. Ide kráľovský súd! 240 00:14:09,641 --> 00:14:10,976 Veľa šťastia, zlatko. 241 00:14:10,976 --> 00:14:14,396 Tak skúsim mechanického býka. 242 00:14:14,396 --> 00:14:16,732 BLUDISKO NA JELEŇFESTE NÁJDETE CESTU VON? 243 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 Cass. Tak už to dokončime. 244 00:14:21,528 --> 00:14:25,699 Tak už mi povedz, aká som hrozná, ako som ti veľmi ublížila, 245 00:14:25,699 --> 00:14:28,535 a urob zo seba obeť tak, ako to robíš vždy. 246 00:14:33,332 --> 00:14:34,750 Čo je to, preboha? 247 00:14:34,750 --> 00:14:38,128 - Objatie. Volá sa to objatie. - Nepotrebujem objatie. 248 00:14:38,128 --> 00:14:42,257 Ja viem. Viem. Nepotrebuješ objatie. Nepotrebuješ mňa. 249 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 Ach, Cass, nebuď dramatická. 250 00:14:43,759 --> 00:14:45,469 Nie som dramatická. 251 00:14:45,469 --> 00:14:49,848 Len ti dávam najavo, že si mi príliš veľakrát ublížila. 252 00:14:49,848 --> 00:14:54,019 Ach, prosím ťa. Obe sme niečo povedali. Tak to medzi matkami a dcérami chodí. 253 00:14:54,728 --> 00:14:58,065 Dobre vieš, že všetko, čo poviem, je pre tvoju ochranu. 254 00:15:00,234 --> 00:15:01,652 Už ma môžeš pustiť. 255 00:15:07,241 --> 00:15:08,408 Cass. 256 00:15:12,037 --> 00:15:13,038 Dobre. 257 00:15:54,371 --> 00:15:55,372 Bola si tam. 258 00:15:57,040 --> 00:15:59,376 V tú noc, keď som našiel kartičku v jarku. 259 00:16:00,544 --> 00:16:02,546 Prečo si mlčala, keď sme sa tu stretli? 260 00:16:03,839 --> 00:16:05,424 Najprv som si ťa nepamätala. 261 00:16:06,633 --> 00:16:09,303 Nepamätám si každého ožratého debila, čo vykopnem z baru. 262 00:16:10,762 --> 00:16:12,097 A golierik bola novinka. 263 00:16:17,352 --> 00:16:18,562 Bola si za barom. 264 00:16:19,062 --> 00:16:20,564 A ty ten debil. 265 00:16:21,690 --> 00:16:24,902 Ožieral si sa a bil sa s hocikým, kto sa na teba pozrel. 266 00:16:25,777 --> 00:16:27,446 Tak som ťa vykopla. 267 00:16:28,989 --> 00:16:31,825 Potom prišiel tvoj svokor a ospravedlnil sa mi 268 00:16:31,825 --> 00:16:36,205 a povedal, že si len prechádzal mestom a že sa nevrátiš. 269 00:16:37,164 --> 00:16:41,418 Že si práve rozprášil manželkin popol a nie si sám sebou. 270 00:16:41,418 --> 00:16:42,794 Jeho dcéry. 271 00:16:44,171 --> 00:16:46,256 - Čože? - Bola to aj jeho dcéra. 272 00:16:46,757 --> 00:16:47,758 Áno. Takže, no, 273 00:16:47,758 --> 00:16:51,053 nemala som pocit, že by som to mala spomínať, vieš? 274 00:16:51,053 --> 00:16:54,515 Akože: „Hej, svet je malý, ale bola som pri najhoršej noci tvojho života.“ 275 00:16:54,515 --> 00:16:57,267 - Ale pracovala si tam. - A? 276 00:16:57,267 --> 00:17:00,312 Ja som len prechádzal mestom, ale ty si tam pracovala, 277 00:17:01,355 --> 00:17:04,107 čo znamená, že si bola v meste, kde existovalo MORPHO. 278 00:17:05,108 --> 00:17:06,484 A nikdy si to nespomenula. 279 00:17:06,484 --> 00:17:09,238 Takže všetko to: „Ja to nepotrebujem,“ 280 00:17:09,238 --> 00:17:12,156 alebo „o pár mesiacov o tom nikto nebude hovoriť...“ 281 00:17:12,156 --> 00:17:14,660 Dobre, no, nikdy si nikomu nepovedal o kartičke. 282 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 Nechal si si to pre seba. 283 00:17:15,993 --> 00:17:17,663 Mal som na to dôvody. 284 00:17:17,663 --> 00:17:19,289 Hej, no, aj ja mám svoje dôvody. 285 00:17:20,290 --> 00:17:23,919 Akože... Som človek, vieš? 286 00:17:25,628 --> 00:17:29,341 Chceš veriť tomu, že ťa táto kartička priviedla ku mne. 287 00:17:29,341 --> 00:17:31,844 A vlastne ma ani nepoznáš. 288 00:17:31,844 --> 00:17:34,179 Myslím, že nikto ťa tu nepozná, Hana. 289 00:17:41,478 --> 00:17:45,023 Pozri, nemám pre teba odpovede. 290 00:17:46,900 --> 00:17:49,236 Musíš prestať hľadať znamenia. 291 00:18:04,126 --> 00:18:07,004 - Áno! Je to tam. - Čože. 292 00:18:07,004 --> 00:18:09,882 - Nie. Si taká malá. - Nie som. 293 00:18:10,799 --> 00:18:12,134 - Chceš? - Áno. 294 00:18:15,721 --> 00:18:17,139 - Ahoj. - Ahoj. 295 00:18:17,806 --> 00:18:21,101 Čo sa tam stalo? Zabila si svoju mamu? 296 00:18:21,685 --> 00:18:23,270 Tuším mám v aute lopatu. 297 00:18:23,854 --> 00:18:25,856 Len som ju objala. 298 00:18:28,150 --> 00:18:29,902 Páni. To je husté. 299 00:18:33,363 --> 00:18:37,701 - Chceš ísť vôbec na koleso? - Áno. Áno, poďme. 300 00:18:38,327 --> 00:18:41,205 Vieš, nemusíš súhlasiť len preto, že chcem ísť ja. 301 00:18:41,705 --> 00:18:45,083 Je zima. Možno bude pršať. Možno sa nám zamočia riťky. 302 00:18:45,083 --> 00:18:47,169 Neviem. Myslím, že to prežijeme. 303 00:18:56,720 --> 00:19:00,974 Hej. Ako sa odtiaľto, dopekla, dostanem? Dokola blúdim. 304 00:19:00,974 --> 00:19:02,226 Nejde práve o to? 305 00:19:04,061 --> 00:19:06,563 Nepoužiteľná generácia. 306 00:19:09,983 --> 00:19:12,569 - Haló? - Isabelle Fontainová? 307 00:19:12,569 --> 00:19:14,863 Tu starostka Fontainová. Kto volá? 308 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 Tu Dr. Woodsová. Ruším? 309 00:19:17,324 --> 00:19:19,451 Ani neviem, ako na to odpovedať. 310 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 Čo potrebujete? 311 00:19:20,577 --> 00:19:22,621 Som tu s pánom Johnsonom 312 00:19:22,621 --> 00:19:24,373 a mal srdcovú príhodu. 313 00:19:25,207 --> 00:19:27,417 Čo je to srdcová príhoda? Čo to znamená? 314 00:19:28,335 --> 00:19:29,586 Mal infarkt. 315 00:19:31,839 --> 00:19:33,090 No a je v poriadku? 316 00:19:33,090 --> 00:19:36,510 Áno. Trochu zmätený, ale pred pár minútami sme sa rozprávali. 317 00:19:38,136 --> 00:19:39,388 Prečo mi to teda hovoríte? 318 00:19:39,388 --> 00:19:42,516 Voláte každému v meste a hovoríte im túto novinu? 319 00:19:42,516 --> 00:19:43,809 Nie. Pardon. 320 00:19:43,809 --> 00:19:45,978 Nevyjadroval sa veľmi jasne, 321 00:19:45,978 --> 00:19:47,563 myslela som, že ste manželia. 322 00:19:47,563 --> 00:19:51,358 Ja že som jeho manželka? Zlatko, som lesbička. 323 00:19:51,358 --> 00:19:53,193 Prečo by vám niečo také napadlo? 324 00:19:53,193 --> 00:19:56,196 No, má vás uvedenú ako pohotovostný kontakt. 325 00:19:56,196 --> 00:19:58,782 Preto mám vaše číslo. 326 00:20:00,951 --> 00:20:02,369 Nikoho iného nemá? 327 00:20:03,287 --> 00:20:04,454 Asi nie. 328 00:20:18,594 --> 00:20:20,012 Ste ešte tam? 329 00:20:26,476 --> 00:20:27,561 Môžem s ním hovoriť? 330 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 Oddychuje. 331 00:20:31,565 --> 00:20:35,736 Kde je? Kde... Je v... Je v nemocnici? 332 00:20:37,112 --> 00:20:38,572 Práve ho prijali... 333 00:20:38,572 --> 00:20:39,907 Povedzte mu, že idem. 334 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 Dobre. 335 00:21:03,138 --> 00:21:04,431 Á, doriti! 336 00:21:14,566 --> 00:21:16,944 No, doriti. Preboha. 337 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 Doriti. Čo to bolo? 338 00:21:37,881 --> 00:21:39,550 Dusty, to ty? 339 00:21:39,550 --> 00:21:42,678 Či som vypol prúd v celom meste, 340 00:21:42,678 --> 00:21:46,181 aby som získal pár minút osamote s manželkou na vrchole kolesa? 341 00:21:46,181 --> 00:21:48,308 Nie. Kiežby mi to ale napadlo. 342 00:21:48,308 --> 00:21:51,854 Dobre. Je to tu hore bezpečné? 343 00:21:51,854 --> 00:21:53,856 Hej. Hej, sme v pohode. V pohode. 344 00:21:53,856 --> 00:21:57,901 Teda, sedíme len v kovovej škatuli zavesenej v nebi 345 00:21:57,901 --> 00:22:01,488 počas možno prebiehajúcej búrky s bleskami. 346 00:22:01,488 --> 00:22:02,573 - Haló? - Zlato. 347 00:22:04,533 --> 00:22:07,119 - Dobre. - To nebolo ideálne, že? Dobre. 348 00:22:07,119 --> 00:22:09,538 - Dusty, opatrne. - To nič. Hej. Je... 349 00:22:09,538 --> 00:22:12,082 Môže to niekto posunúť? Je tam nejaká páka či tak? 350 00:22:13,500 --> 00:22:14,626 {\an8}Čau, Dusty. 351 00:22:15,210 --> 00:22:16,211 Čauko. 352 00:22:17,796 --> 00:22:19,214 - Kto je to? - Nikto. 353 00:22:19,214 --> 00:22:20,924 Len kamarát. 354 00:22:20,924 --> 00:22:24,178 Vyplo prúd? Milovali sme sa. 355 00:22:24,178 --> 00:22:26,013 Na pohybujúcom sa kolese? 356 00:22:26,013 --> 00:22:27,639 Ježišikriste, Havaj. 357 00:22:28,140 --> 00:22:30,142 Pomôžete nám, prosím? 358 00:22:30,142 --> 00:22:32,102 Dusty, si to ty? 359 00:22:32,102 --> 00:22:33,353 Giorgio. 360 00:22:33,353 --> 00:22:37,316 - Ach, D, vyleziem tam! - Nie, Giorgio! Je to príliš nebezpečné! 361 00:22:37,316 --> 00:22:39,151 D, idem hneď po teba. 362 00:22:39,151 --> 00:22:41,653 Len musím nájsť... musím nájsť niečo vysoké. 363 00:22:42,154 --> 00:22:44,615 - Môžete použiť moju dodávku s plošinou. - Dobre, vďaka. 364 00:22:44,615 --> 00:22:47,117 Ale nemyslím, že nám pomôže geometria. 365 00:22:47,117 --> 00:22:48,952 Nie, pracujem pre elektrikárov, 366 00:22:48,952 --> 00:22:51,830 a moja dodávka... Má plošinu. Je to žeriav. 367 00:22:51,830 --> 00:22:53,582 Ako pracovná. 368 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 Braček, vravíš, že máš pracovnú plošinu? 369 00:22:56,126 --> 00:22:57,878 - Ja tomu vravím pracovná. - Pracovná. 370 00:22:57,878 --> 00:22:59,713 Na, tu sú moje kľúče. 371 00:23:02,174 --> 00:23:05,886 Dobre. Nuž, to bol zlý hod, kamoš. Zlý hod. Navyše je tma. 372 00:23:05,886 --> 00:23:08,180 - Lebo inak by som to chytil. - Giorgio, ideš? 373 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 - Hej. - Ďakujem. 374 00:23:16,522 --> 00:23:19,858 - V pohode? - Len dúfam, že aj Trina. 375 00:23:20,359 --> 00:23:22,861 Ach, hej. Hej. Videl som ju predtým s Jacobom. 376 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 Bože, vyzerala tak šťastne. Obaja. Doriti, vyzerajú tak mlado. 377 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 - Bože. - Sú to bábätká. 378 00:23:27,741 --> 00:23:30,661 Akože doslova zlaté detské tváričky. 379 00:23:31,662 --> 00:23:33,664 Nepamätám si, že by som sa tak niekedy cítil. 380 00:23:34,164 --> 00:23:36,708 Teda ani, keď sme boli v ich veku. 381 00:23:37,626 --> 00:23:40,087 Rozhodovali sme sa s dôsledkami na naše životy. 382 00:23:40,712 --> 00:23:42,798 Hej, no, áno. 383 00:23:48,554 --> 00:23:50,597 Neviem, Cass, 384 00:23:51,098 --> 00:23:54,810 čo znamená, ak naše šípky neukazujú rovnakým smerom. 385 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Neviem. 386 00:23:55,894 --> 00:24:00,148 A ak môj potenciál nejako súvisí s obdobím, keď sme boli od seba, 387 00:24:00,148 --> 00:24:01,233 možno... 388 00:24:04,111 --> 00:24:08,907 možno by sme mali zistiť, aké je to byť na chvíľu od seba. 389 00:24:10,742 --> 00:24:14,830 Teda, možno je tvoj potenciál úplne nedosiahnuteľný, 390 00:24:14,830 --> 00:24:16,164 len kým si so mnou. 391 00:24:17,958 --> 00:24:21,336 Ale nemáš pocit, že to máme zistiť? 392 00:24:31,346 --> 00:24:33,348 Vedel si, že mníšikovia sú monogamní? 393 00:24:34,808 --> 00:24:36,852 A ty si vedela, že mníšikovia sú monogamní? 394 00:24:37,728 --> 00:24:41,398 No, bolo to v nejakej knihe, čo si mi dal ako darček do ponožky či čo. 395 00:24:41,398 --> 00:24:44,318 A bolo tam napísané, že samec a samička mníšika 396 00:24:44,318 --> 00:24:47,821 si asi osem mesiacov do roka idú každý svojou cestou. 397 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Sú skrátka od seba. 398 00:24:50,324 --> 00:24:54,286 Ale nejakým spôsobom vždy nájdu spôsob, ako sa k sebe vrátiť. 399 00:24:58,999 --> 00:25:00,459 Ale my nie sme mníšikovia. 400 00:25:10,511 --> 00:25:12,679 - Nebojím sa. - Ach, hej? 401 00:25:12,679 --> 00:25:14,264 Vôbec sa nebojím. Hej. 402 00:25:15,057 --> 00:25:19,728 Lebo toto je drevo. A blesky neznášajú drevo, takže... 403 00:25:20,687 --> 00:25:21,855 A keď teraz vypadol prúd, 404 00:25:21,855 --> 00:25:24,900 môžeme sa otvorene bozkávať na verejnosti a nikto nebude zazerať. 405 00:25:25,400 --> 00:25:29,363 Alebo môžem využiť túto príležitosť a potajomky ťa opustiť, 406 00:25:29,363 --> 00:25:31,031 keďže sa rozídeme. 407 00:25:31,031 --> 00:25:33,992 Fíha. Dobre, takže teraz žartujeme aj o tom? 408 00:25:33,992 --> 00:25:35,911 Vtipy nemajú hraníc. 409 00:25:36,703 --> 00:25:41,250 Hej. No, už toto je oveľa viac chvíľ, než som myslel, že spolu strávime. 410 00:25:42,125 --> 00:25:45,838 Takže by som povedal, že je to pre mňa veľká výhra. 411 00:25:45,838 --> 00:25:47,172 Tak celkovo. 412 00:25:49,132 --> 00:25:50,467 Takže kedy sa budeme bozkávať? 413 00:25:51,802 --> 00:25:53,053 Teraz. 414 00:26:02,104 --> 00:26:03,313 Jacob! 415 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 Trina! 416 00:26:08,068 --> 00:26:09,069 Jacob! 417 00:26:09,069 --> 00:26:11,738 Haló? Pomôžte mi! 418 00:26:12,739 --> 00:26:15,868 - Kto je to? Je tam niekto? - Starostka Fontainová! 419 00:26:15,868 --> 00:26:17,244 Starostka Fontainová, ste ok? 420 00:26:17,244 --> 00:26:20,080 Nie! Ledva si vidím ruky pred očami 421 00:26:20,080 --> 00:26:23,208 a znova ma kvári to poondiate koleno. 422 00:26:23,208 --> 00:26:24,877 Dobre. Nepanikárte. 423 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 - Kto je tam? - Beau. 424 00:26:27,296 --> 00:26:28,422 Beau? 425 00:26:31,341 --> 00:26:33,510 Ten, čo vás odtiaľ dostane. 426 00:26:45,647 --> 00:26:46,940 - Čau. - Čau. 427 00:26:46,940 --> 00:26:50,652 Dobre, zoberiem najprv D-ho, lebo mi pripadá zľaknutejší. 428 00:26:50,652 --> 00:26:52,905 Nie som. 429 00:26:53,906 --> 00:26:55,616 Len zober Cass. Zober Cass. 430 00:26:55,616 --> 00:26:58,577 - Dobre, Cassie. Držím ťa. Držím, Cass. - Dobre. 431 00:26:58,577 --> 00:27:00,454 - Držím ťa. - Nehýb sa. 432 00:27:00,454 --> 00:27:03,373 - Obaja ťa držíme. Tak. - Pekne, Cassie. 433 00:27:06,001 --> 00:27:07,628 - Dusty, držíš? - Držím. 434 00:27:07,628 --> 00:27:09,213 - Ok, zlato. - Ok. 435 00:27:09,213 --> 00:27:10,464 Zložím vás dole. 436 00:27:50,879 --> 00:27:55,175 Preboha, Giorgio! To bolo úžasné. Zachránili sme mesto. 437 00:27:55,175 --> 00:27:58,971 Hej, Nat. Vieš, ako si povedala, že Savannah nechce nevlastného otca? 438 00:27:58,971 --> 00:27:59,930 Hej. 439 00:28:04,017 --> 00:28:05,561 A čo nevlastný Giorgio? 440 00:28:16,405 --> 00:28:18,156 - Ste ešte tam, Izzy? - Áno? 441 00:28:18,156 --> 00:28:20,033 Áno! Prečo to tak trvalo? 442 00:28:20,033 --> 00:28:22,536 Prepáčte. Donútili ma to vyložiť pri kontrole. 443 00:28:22,536 --> 00:28:24,454 - To? - Toto. 444 00:28:39,511 --> 00:28:40,762 Preboha. 445 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Ďakujem. 446 00:28:53,400 --> 00:28:54,651 Už ste v bezpečí, Izzy. 447 00:28:58,989 --> 00:29:03,076 Čo to robíte? Prejdem to aj sama. 448 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 Radšej vás odnesiem, madam. 449 00:29:06,580 --> 00:29:07,664 Tak dobre. 450 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Začína pršať. 451 00:29:46,954 --> 00:29:48,455 VITAJTE V DEERFIELDE HRANICA MESTA 452 00:30:00,050 --> 00:30:04,555 Hej, kde ste? Prechádzame okolo Milej Izzy. 453 00:30:05,722 --> 00:30:06,849 Počkaj, vidím. 454 00:30:06,849 --> 00:30:09,726 - Ja vás nie. - Mami! Oci! 455 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Tu je. Tu je... Hej! 456 00:30:12,062 --> 00:30:12,896 - Si ok? - Áno. 457 00:30:12,896 --> 00:30:13,981 Áno? 458 00:30:13,981 --> 00:30:15,357 Čo Beau? 459 00:30:15,357 --> 00:30:18,735 Neviem. Rozdelili sme sa. Ste v poriadku? 460 00:30:20,320 --> 00:30:21,947 - Áno. Hej, sme v pohode. - Hej. 461 00:30:21,947 --> 00:30:23,282 Skoro nás zabili blesky, 462 00:30:23,282 --> 00:30:24,950 - ale sme v pohode. - Hej. 463 00:30:24,950 --> 00:30:26,034 Čo je to tam? 464 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 Čo je tam napísané? 465 00:31:41,860 --> 00:31:44,029 „Ste pripravený na ďalšiu fázu?“ 466 00:32:02,840 --> 00:32:04,466 To tam ešte nebolo. 467 00:32:18,480 --> 00:32:20,023 PODĽA KNIHY M.O. WALSHA 468 00:33:34,473 --> 00:33:36,475 Preklad titulkov: Jozef Ferencz