1
00:00:13,055 --> 00:00:16,058
{\an8}JELEŇFEST 150
2
00:00:39,414 --> 00:00:41,834
GIORGIO PREDSTAVUJE
NAJVÄČŠIE ŠPAGETY NA SVETE!
3
00:00:58,433 --> 00:01:02,980
VITAJTE
NA 150. ROČNÍKU JELEŇFESTU
4
00:01:37,973 --> 00:01:41,059
SKRYTÝ POTENCIÁL
5
00:01:51,445 --> 00:01:54,740
Takže, oci, to je akože nový mníšik?
Každý rok kúpiš mame jedného?
6
00:01:55,324 --> 00:01:57,242
Vieš, ako dlho mu trvalo,
kým mi to vyhral?
7
00:01:57,242 --> 00:01:59,536
Chlapec vravel, že mám skvelú formu.
8
00:01:59,536 --> 00:02:00,996
A čo s mníšikom?
9
00:02:00,996 --> 00:02:05,083
Dobre. V jeden chladný októbrový večer
pred 23 rokmi
10
00:02:05,083 --> 00:02:08,711
bola mladá slečna Cassandra Hubbardová
na úplne prvom rande
11
00:02:08,711 --> 00:02:11,798
s istým Dustardom Johnom Hubbardom...
12
00:02:11,798 --> 00:02:13,509
Počkať, voláte sa Dustard Hubbard?
13
00:02:13,509 --> 00:02:14,927
Pán Hubbard.
14
00:02:14,927 --> 00:02:17,095
A Dustard chcel prepichnúť balóny,
15
00:02:17,095 --> 00:02:19,431
lebo chcel vyhrať vypchatého mníšika...
16
00:02:19,431 --> 00:02:20,682
Podľa Cass bol zlatý.
17
00:02:20,682 --> 00:02:24,353
Áno a tak sa toho chopil.
A hádzal šípku za šípkou,
18
00:02:24,353 --> 00:02:26,480
a neprepichol ani jeden balón.
19
00:02:26,480 --> 00:02:28,148
Tie hry sú v podstate podvod.
20
00:02:28,148 --> 00:02:30,692
Otec sa však neskôr večer vrátil
21
00:02:30,692 --> 00:02:33,028
a zaplatil chlapcovi, ktorý tam pracoval,
22
00:02:33,028 --> 00:02:34,905
za každého mníšika, čo mali,
23
00:02:34,905 --> 00:02:37,950
aby mohol mame každý rok na narodeniny
jedného dať.
24
00:02:37,950 --> 00:02:40,702
Tak veľmi si bol istý,
že budú spolu naveky.
25
00:02:40,702 --> 00:02:44,164
Veľmi pekné.
Ale vynechala si to najlepšie, Trina.
26
00:02:44,164 --> 00:02:46,875
V tú noc som obsluhoval ruské koleso
27
00:02:46,875 --> 00:02:50,504
a tvoj otec mi zaplatil 20 dolárov,
aby som ho hore zastavil,
28
00:02:50,504 --> 00:02:52,714
aby mal trochu času navyše s mamou.
29
00:02:52,714 --> 00:02:54,842
Takže, taký malý únos?
30
00:02:54,842 --> 00:02:56,426
Znie to tak.
31
00:02:56,426 --> 00:02:58,262
Vtedy sa to volalo romantika.
32
00:02:58,262 --> 00:03:00,639
Úplne som zabudol, že som podplatil teba.
33
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
No, tak som asi nezanechal dojem.
34
00:03:05,853 --> 00:03:08,397
Hej, chcete skúsiť
mechanického býka?
35
00:03:08,397 --> 00:03:10,107
Zdá sa, že tam teraz nie je rad.
36
00:03:10,107 --> 00:03:11,775
Skúsiš to znova?
37
00:03:11,775 --> 00:03:17,239
Nie. Teda, mohol by som zase ísť
a dopliesť tak ľudí.
38
00:03:17,239 --> 00:03:19,700
Ako to dopletie ľudí?
39
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
Len, že, vieš, všetci si myslia,
že som posadnutý kovbojmi,
40
00:03:23,537 --> 00:03:25,080
tak by som to mohol prijať.
41
00:03:25,831 --> 00:03:28,375
- Ako zo srandy. Hej.
- No, ja pôjdem s vami, pán Kovac.
42
00:03:28,375 --> 00:03:30,335
- Dobre, partnerka.
- Čauky.
43
00:03:30,335 --> 00:03:31,545
- Poďme na to.
- Do sedla.
44
00:03:31,545 --> 00:03:33,589
- Jíha.
- Dopleťme ich.
45
00:03:35,757 --> 00:03:37,426
Zabav sa, starký.
46
00:03:39,261 --> 00:03:42,097
Vôbec si o ňom nič zo strednej nepamätám.
47
00:03:42,097 --> 00:03:43,265
Okrem toho,
48
00:03:43,265 --> 00:03:44,892
keď vracal v botanickej záhrade.
49
00:03:44,892 --> 00:03:47,352
Vieš, ja si ten príbeh pamätám
úplne inak.
50
00:03:47,352 --> 00:03:49,938
- Prečo? Kde podľa teba vracal?
- Nie, tých mníšikov.
51
00:03:49,938 --> 00:03:52,649
Nikdy som vlastne nepovedala, že sú zlatí.
52
00:03:52,649 --> 00:03:54,234
Myslím, že povedala, Cass.
53
00:03:54,234 --> 00:03:58,739
Nie, ty si povedal:
„Nie sú mníšikovia zlatí?“ A ja že áno.
54
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
Lebo, veď vieš, chcela som sa ti páčiť.
55
00:04:07,581 --> 00:04:12,169
Nuž, to vôbec nebolo treba.
Od začiatku si sa mi páčila.
56
00:04:16,130 --> 00:04:20,761
Hej, len ďalej miešajte, chlapci.
Nechcem, aby sa špagety zrazili.
57
00:04:20,761 --> 00:04:24,598
Pamätajte, mi famiglia,
nie mi „zrazelia“.
58
00:04:24,598 --> 00:04:28,894
- Giorgio! Ako?
- Ahoj, ako sa máš, Nat?
59
00:04:28,894 --> 00:04:31,855
Celkom super, vďaka.
Hej, v pohode.
60
00:04:31,855 --> 00:04:33,190
Trocha sa bojím búrky.
61
00:04:33,190 --> 00:04:35,817
Vieš? Snažím sa pre deti urobiť špagety.
62
00:04:35,817 --> 00:04:39,238
A dokážu byť veľmi ťažké, keď sú mokré,
63
00:04:39,238 --> 00:04:41,406
a nechcem dieťa udláviť na smrť.
64
00:04:41,406 --> 00:04:44,284
- Hej.
- Vieš? Ako sa máte?
65
00:04:44,952 --> 00:04:46,453
Výborne.
66
00:04:46,453 --> 00:04:49,623
Pamätáš si moju dcéru Savannah
od exmanžela Mika?
67
00:04:49,623 --> 00:04:52,584
Iste. Vlastne som sa
s tebou chcel rozprávať, Savannah.
68
00:04:52,584 --> 00:04:53,669
Prečo?
69
00:04:53,669 --> 00:04:55,587
Nuž, na gala som počul, ako vravíš,
70
00:04:55,587 --> 00:04:58,340
že si nechcela ísť do Francúzska
iba kvôli kartičke.
71
00:04:58,340 --> 00:05:00,843
A počúvaj, dobre?
72
00:05:00,843 --> 00:05:04,388
Francúzsko si môže trhnúť. Jasné?
73
00:05:04,388 --> 00:05:05,931
Pardon za podrezaný jazyk.
74
00:05:05,931 --> 00:05:08,350
Ale ako chlap, na ktorého od malička
vyvíjali tlak,
75
00:05:08,350 --> 00:05:10,018
aby bol hokejová superstar,
76
00:05:10,018 --> 00:05:16,692
by som ja, Giorgio, chcel vedieť, čo ty,
Savannah, chceš robiť.
77
00:05:17,860 --> 00:05:19,736
No, vlastne ma bavia šachy.
78
00:05:19,736 --> 00:05:21,947
Šachy! Áno, super.
79
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Veže a strelci a ísť si za srdcom.
80
00:05:23,574 --> 00:05:27,119
Také sú superhviezdy, Savannah.
81
00:05:28,370 --> 00:05:31,748
A to hovorí jedna superstar druhej.
82
00:05:33,250 --> 00:05:34,334
Giorgio.
83
00:05:34,334 --> 00:05:38,839
Chcem len povedať, že som počula,
že Cass odmietla tvoje návrhy
84
00:05:38,839 --> 00:05:41,216
a neviem, či to pomôže,
85
00:05:42,050 --> 00:05:46,096
ale je to asi jediná žena na celom svete,
86
00:05:46,096 --> 00:05:47,472
ktorá by ťa odmietla.
87
00:05:48,098 --> 00:05:50,726
Možno jediná žena v histórii ľudstva.
88
00:05:50,726 --> 00:05:53,145
Ak chceš ísť tak ďaleko.
89
00:05:53,145 --> 00:05:56,273
- Idem niekde inde, mami.
- Dobre, zavolaj.
90
00:05:56,773 --> 00:06:01,778
Prepáč, Savannah je stále nepríjemné,
keď flirtujem s fešákmi
91
00:06:01,778 --> 00:06:04,031
a nie je to jej otec.
92
00:06:04,031 --> 00:06:06,700
Asi fakt nechce nevlastného otca.
93
00:06:06,700 --> 00:06:08,952
Čo sa vlastne medzi tebou a Mikeym stalo?
94
00:06:10,078 --> 00:06:11,246
Bol tak trochu debil.
95
00:06:12,289 --> 00:06:17,419
A bol aj veľmi chlpatý
a to nie je pre mňa.
96
00:06:17,419 --> 00:06:22,049
Vieš, rada vidím mužskú pokožku,
97
00:06:22,049 --> 00:06:26,136
aj pokožku lebky.
98
00:06:26,678 --> 00:06:30,682
Plešatí muži sú veľmi sexy.
99
00:06:33,185 --> 00:06:36,688
Nuž, máš veľmi zaujímavý pohľad, Natalie.
100
00:06:36,688 --> 00:06:38,774
Som si istý,
101
00:06:38,774 --> 00:06:43,987
že jedného dňa bude nejaký plešatý chlap
veľmi šťastný.
102
00:06:45,614 --> 00:06:48,742
- Uvidíme. Ahoj.
- Ahoj.
103
00:06:56,834 --> 00:06:58,001
Dobre, len upozornenie.
104
00:06:58,001 --> 00:07:00,003
- Som v tom neobyčajne dobrý.
- Dobre.
105
00:07:00,003 --> 00:07:02,631
Vkuse u pána Johnsona
trénujem na fľašiach.
106
00:07:03,298 --> 00:07:04,675
HOD OBRUČOU
107
00:07:04,675 --> 00:07:07,261
- Áno! Videla si to? Videla si to.
- Trafil si. Hej!
108
00:07:14,643 --> 00:07:15,686
No, teraz mi je zle.
109
00:07:15,686 --> 00:07:18,564
Nie, už sme sa dlho cítili zle a... Ďakujem.
110
00:07:18,564 --> 00:07:21,984
A pozri, nemôžeš sa cítiť zle,
lebo teraz máš toto.
111
00:07:21,984 --> 00:07:23,277
Husté. Ako to funguje?
112
00:07:23,277 --> 00:07:26,113
Vrátim sa neskôr a kúpim ich dosť,
tak na 30 rokov?
113
00:07:26,113 --> 00:07:28,323
Hej, lebo vieš, akého chcem chlapa?
114
00:07:28,323 --> 00:07:30,117
Niekoho, kto je presne ako môj otec.
115
00:07:30,117 --> 00:07:32,286
Myslel som, že hľadáš niekoho
ako môj brat.
116
00:07:32,286 --> 00:07:35,581
Doriti. Dobre, takže už o tom žartujeme?
117
00:07:35,581 --> 00:07:36,874
Vtipy nemajú hraníc.
118
00:07:37,374 --> 00:07:40,502
Dobre, ale fakt, akože bez urážky rodičom,
119
00:07:41,003 --> 00:07:43,005
ale ak budem stále s niekým zo strednej
120
00:07:43,005 --> 00:07:44,631
tak o 30 rokov,
121
00:07:44,631 --> 00:07:47,509
doslova sa hodím z útesu.
122
00:07:50,470 --> 00:07:51,972
Takže nebudeš teda so mnou?
123
00:07:55,350 --> 00:07:57,227
Akože o 30 rokov?
124
00:07:58,604 --> 00:08:01,940
Neviem.
Ty so mnou plánuješ byť o 30 rokov?
125
00:08:01,940 --> 00:08:04,484
Veď toto je naše prvé rande, čiže...
126
00:08:04,484 --> 00:08:06,945
Viem, ale sila,
že si to povedala na prvom rade.
127
00:08:06,945 --> 00:08:09,781
Akože určite vieš,
že so mnou nechceš byť.
128
00:08:10,490 --> 00:08:13,577
Nie je to určite. Nič nie je určite.
129
00:08:13,577 --> 00:08:19,291
Ale hej, som si celkom istá,
že nechcem byť len s jednou osobou,
130
00:08:19,291 --> 00:08:22,044
- po zvyšok života.
- Hej. Úplne chápem.
131
00:08:22,044 --> 00:08:24,630
Ja len že je sranda, že po všetkom,
čo sme si prežili,
132
00:08:26,048 --> 00:08:27,966
to len tak hneď povieš.
133
00:08:27,966 --> 00:08:29,927
Už teraz viem, že sa so mnou rozídeš,
134
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
super, vôbec to nie je zbytočné.
135
00:08:34,347 --> 00:08:35,599
Takže...
136
00:08:35,599 --> 00:08:38,809
Takže niečo nemá zmysel,
lebo sa to raz skončí?
137
00:08:59,414 --> 00:09:00,249
- Čo?
- Prepáč.
138
00:09:01,333 --> 00:09:03,168
Môžeme trochu spomaliť?
139
00:09:05,045 --> 00:09:08,173
Hana, toto je najväčšie vzrušenie
za posledné roky.
140
00:09:08,173 --> 00:09:11,760
- Môžeme spomaliť, ak treba.
- Dobre, super.
141
00:09:12,803 --> 00:09:14,680
Možno to nabudúce spravíme u mňa?
142
00:09:14,680 --> 00:09:17,933
Dobre, pane, vy ste mi prišli do spálne.
143
00:09:18,517 --> 00:09:19,977
Nevedel som, že je to spálňa,
144
00:09:19,977 --> 00:09:21,061
jasné?
145
00:09:21,061 --> 00:09:23,397
Len dúfam, že nájdeme tých,
čo ťa vykradli.
146
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
Dobre, toto je na mňa vlastne veľa vecí.
147
00:09:25,941 --> 00:09:29,778
- Fakt? Nechceš viac vecí?
- Nie, neznášam veci.
148
00:09:29,778 --> 00:09:32,155
Je to ako opica z internátnej školy.
149
00:09:32,865 --> 00:09:35,367
Nepovoľujú tam veľa osobných vecí...
150
00:09:35,367 --> 00:09:36,952
Nevedel som, že si tam chodila.
151
00:09:36,952 --> 00:09:40,080
Fakt? Väčšinou to ľuďom hneď poviem.
152
00:09:40,914 --> 00:09:45,169
Lebo skrátka zbožňujem,
keď sa na mňa pozerajú ako ty teraz.
153
00:09:45,169 --> 00:09:46,712
Čože? No, a ako sa pozerám?
154
00:09:47,296 --> 00:09:50,257
Akoby som bola nejaké zvýhodnené,
zbohatlícke decko či čo.
155
00:09:50,257 --> 00:09:52,342
Nemyslím, že si zvýhodnená.
156
00:09:53,010 --> 00:09:55,596
Dobre, povedala som aj iné veci.
157
00:09:57,681 --> 00:10:02,436
Nuž, možno internát bola tvoja šípka.
158
00:10:03,187 --> 00:10:04,438
Čo myslíš tou „šípkou“?
159
00:10:05,772 --> 00:10:09,985
No, niečo, čo ti o tebe musia povedať,
aby si sa posunula ďalej.
160
00:10:10,694 --> 00:10:13,280
Dusty Hubbard si myslí,
že o tom je MORPHO.
161
00:10:13,280 --> 00:10:15,616
Takže teraz počúvaš Dustyho Hubbarda?
162
00:10:15,616 --> 00:10:18,202
No, pozri sa na mňa.
163
00:10:19,286 --> 00:10:24,666
Aj keď tá kartička „otče“ nebola pre mňa,
zachránila mi život.
164
00:10:24,666 --> 00:10:26,585
Dala mi v živote pocit zmyslu.
165
00:10:26,585 --> 00:10:30,631
Otvoril som sa
a pomohla mi posunúť sa tak,
166
00:10:30,631 --> 00:10:34,426
akoby len nejaký
náhodný potenciál nedokázal.
167
00:10:34,927 --> 00:10:39,389
Bol som sám a nikoho som nemal
a tá kartička ma doviedla sem.
168
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Doviedla...
169
00:10:46,063 --> 00:10:47,314
ma k tebe.
170
00:10:50,234 --> 00:10:51,235
Hej.
171
00:10:52,528 --> 00:10:53,654
Čo je?
172
00:10:56,198 --> 00:10:57,407
Nič.
173
00:10:59,034 --> 00:11:01,578
- Neviem. Ja len...
- Čo som povedal?
174
00:11:01,578 --> 00:11:04,998
Fakt sa mi nepáči,
ako tu prepisuješ svoj príbeh.
175
00:11:05,832 --> 00:11:06,834
Ako to myslíš?
176
00:11:06,834 --> 00:11:09,044
Začleňuješ ma do svojho smutného príbehu
177
00:11:09,044 --> 00:11:10,963
- a čakáš, že ťa budem ľutovať.
- Nie.
178
00:11:10,963 --> 00:11:13,757
A hovoríš s niekým, kto je naozaj sám
179
00:11:13,757 --> 00:11:15,008
a kto bol vždy sám.
180
00:11:15,008 --> 00:11:18,262
A hovoríš, že niekoho nemáš,
no nie je to pravda.
181
00:11:18,262 --> 00:11:19,888
Mal si priateľov. Rodinu.
182
00:11:19,888 --> 00:11:21,849
A dokonca aj keď si našiel kartičku,
183
00:11:21,849 --> 00:11:23,642
podporoval ťa tam svokor.
184
00:11:23,642 --> 00:11:24,726
Tak, prosím...
185
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
- Nikdy som to nespomenul.
- Čože?
186
00:11:28,272 --> 00:11:30,482
Nikdy som nespomenul,
že so mnou bol svokor.
187
00:11:31,942 --> 00:11:34,570
Ale áno. Ako by som to inak vedela?
188
00:11:38,407 --> 00:11:40,784
Dobre, no, je to blbosť.
189
00:11:40,784 --> 00:11:42,744
Teda, prečo sa vlastne o tom hádame?
190
00:11:43,579 --> 00:11:46,373
Idem si po vedro, lebo...
191
00:11:46,373 --> 00:11:48,959
vlastne úplne neverím tej lepiacej páske.
192
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
A opijeme sa spolu
193
00:11:50,919 --> 00:11:53,881
a budeme sa ďalej bozkávať,
akoby sme boli na strednej. Dobre?
194
00:11:54,464 --> 00:11:55,549
Dobre.
195
00:12:04,474 --> 00:12:07,227
Dobre. Takže si kúpime
50 lístkov, alebo...
196
00:12:07,227 --> 00:12:08,312
Asi priveľa, čo?
197
00:12:08,312 --> 00:12:11,607
Zdravím.
Koľko stojí jedna jazda na kolese?
198
00:12:11,607 --> 00:12:13,317
- Koľko?
- Zober 50,
199
00:12:13,317 --> 00:12:14,943
keby ťa chcem znova uniesť.
200
00:12:15,652 --> 00:12:17,905
No, prečo nie? Môžeš si to dovoliť.
201
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Prepáč, čože? Môžem si to dovoliť?
202
00:12:23,619 --> 00:12:25,746
Vieš čo, nechcela som nič hovoriť,
203
00:12:26,246 --> 00:12:29,875
ale išla som na gala
a 100 dolárov je pre väčšinu veľa.
204
00:12:29,875 --> 00:12:31,752
Teda asi nie pre „kráľovnú“,
205
00:12:31,752 --> 00:12:34,171
ale ja práve zarábam
osem dolárov za hodinu.
206
00:12:34,171 --> 00:12:36,840
A ak tvoja mama neklamala, a je to podvod...
207
00:12:36,840 --> 00:12:38,509
Dobre, zadrž...
208
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
- Nie. Dobré.
- Čože?
209
00:12:40,177 --> 00:12:43,055
Vlastne... som rada, že si niečo povedala.
210
00:12:43,055 --> 00:12:45,599
Vyšiel ti potenciál „detektívka“?
211
00:12:45,599 --> 00:12:48,101
Nie, „tatérka“. Tetovala som Dustyho.
212
00:12:48,101 --> 00:12:49,728
A veľmi pekne to vyšlo, Liz.
213
00:12:50,521 --> 00:12:53,649
Dobre, lebo som mala pocit,
že si už na všetko prišla.
214
00:12:53,649 --> 00:12:57,819
Hej, lebo mojím majstrovským plánom
bolo podviesť celé mesto
215
00:12:57,819 --> 00:12:59,655
o pár tisíc dolárov,
216
00:12:59,655 --> 00:13:01,490
vzbudiť pocit, že som špeciálna tak,
217
00:13:01,490 --> 00:13:05,369
že som zostavila stroj,
ktorý tvrdí, že som kráľovná,
218
00:13:05,369 --> 00:13:08,247
čo je potenciál, doriti, fakt mätúci a...
219
00:13:08,247 --> 00:13:10,791
- A ako to bolo, Dusty?
- Úplne nedosiahnuteľný.
220
00:13:10,791 --> 00:13:11,959
Úplne nedosiahnuteľný.
221
00:13:11,959 --> 00:13:15,420
A všetkých som presvedčila,
222
00:13:15,420 --> 00:13:18,340
keď som jednoducho využila
svoje programovacie zručnosti
223
00:13:18,340 --> 00:13:22,886
a nejako zmanipulovala tento stroj,
aby tebe a jedine tebe
224
00:13:22,886 --> 00:13:26,348
poskytol kartičku „tatérka“,
225
00:13:26,348 --> 00:13:31,353
čo je, tipujem, celoživotný sen,
o ktorom si nikomu nepovedala?
226
00:13:31,979 --> 00:13:32,980
Áno.
227
00:13:32,980 --> 00:13:35,065
Cass, môžeme si len kúpiť lístky a ísť?
228
00:13:35,649 --> 00:13:40,279
Dobre. Pozor! Pozor!
To som ja, geniálny zloduch,
229
00:13:40,988 --> 00:13:46,577
ktorý prišiel na tajné túžby
a sny všetkých ľudí v tomto meste
230
00:13:46,577 --> 00:13:48,078
a použila som ich proti vám.
231
00:13:48,078 --> 00:13:49,538
A prečo?
232
00:13:50,330 --> 00:13:52,624
Aby som získala až dva doláre
233
00:13:52,624 --> 00:13:55,836
a predala nejaké posraté mikiny, iste.
Jasné!
234
00:13:55,836 --> 00:13:57,087
Mali by ste sa pokloniť.
235
00:13:57,087 --> 00:13:59,923
- Cass!
- Lebo som vaša kráľovná. Hej, som...
236
00:13:59,923 --> 00:14:01,341
- Čo?
- Prosím, tu nie.
237
00:14:01,341 --> 00:14:03,552
- Nie na Jeleňfeste.
- Dobre, hej,
238
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
lebo možno nechceme svedkov na to,
čo sa ti chystám urobiť.
239
00:14:06,930 --> 00:14:09,641
Bez svedkov. Prepáčte. Ide kráľovský súd!
240
00:14:09,641 --> 00:14:10,976
Veľa šťastia, zlatko.
241
00:14:10,976 --> 00:14:14,396
Tak skúsim mechanického býka.
242
00:14:14,396 --> 00:14:16,732
BLUDISKO NA JELEŇFESTE
NÁJDETE CESTU VON?
243
00:14:18,233 --> 00:14:21,028
Cass. Tak už to dokončime.
244
00:14:21,528 --> 00:14:25,699
Tak už mi povedz, aká som hrozná,
ako som ti veľmi ublížila,
245
00:14:25,699 --> 00:14:28,535
a urob zo seba obeť tak,
ako to robíš vždy.
246
00:14:33,332 --> 00:14:34,750
Čo je to, preboha?
247
00:14:34,750 --> 00:14:38,128
- Objatie. Volá sa to objatie.
- Nepotrebujem objatie.
248
00:14:38,128 --> 00:14:42,257
Ja viem. Viem. Nepotrebuješ objatie.
Nepotrebuješ mňa.
249
00:14:42,257 --> 00:14:43,759
Ach, Cass, nebuď dramatická.
250
00:14:43,759 --> 00:14:45,469
Nie som dramatická.
251
00:14:45,469 --> 00:14:49,848
Len ti dávam najavo,
že si mi príliš veľakrát ublížila.
252
00:14:49,848 --> 00:14:54,019
Ach, prosím ťa. Obe sme niečo povedali.
Tak to medzi matkami a dcérami chodí.
253
00:14:54,728 --> 00:14:58,065
Dobre vieš, že všetko, čo poviem,
je pre tvoju ochranu.
254
00:15:00,234 --> 00:15:01,652
Už ma môžeš pustiť.
255
00:15:07,241 --> 00:15:08,408
Cass.
256
00:15:12,037 --> 00:15:13,038
Dobre.
257
00:15:54,371 --> 00:15:55,372
Bola si tam.
258
00:15:57,040 --> 00:15:59,376
V tú noc, keď som našiel kartičku v jarku.
259
00:16:00,544 --> 00:16:02,546
Prečo si mlčala, keď sme sa tu stretli?
260
00:16:03,839 --> 00:16:05,424
Najprv som si ťa nepamätala.
261
00:16:06,633 --> 00:16:09,303
Nepamätám si každého ožratého debila,
čo vykopnem z baru.
262
00:16:10,762 --> 00:16:12,097
A golierik bola novinka.
263
00:16:17,352 --> 00:16:18,562
Bola si za barom.
264
00:16:19,062 --> 00:16:20,564
A ty ten debil.
265
00:16:21,690 --> 00:16:24,902
Ožieral si sa a bil sa s hocikým,
kto sa na teba pozrel.
266
00:16:25,777 --> 00:16:27,446
Tak som ťa vykopla.
267
00:16:28,989 --> 00:16:31,825
Potom prišiel tvoj svokor
a ospravedlnil sa mi
268
00:16:31,825 --> 00:16:36,205
a povedal, že si len prechádzal mestom
a že sa nevrátiš.
269
00:16:37,164 --> 00:16:41,418
Že si práve rozprášil manželkin popol
a nie si sám sebou.
270
00:16:41,418 --> 00:16:42,794
Jeho dcéry.
271
00:16:44,171 --> 00:16:46,256
- Čože?
- Bola to aj jeho dcéra.
272
00:16:46,757 --> 00:16:47,758
Áno. Takže, no,
273
00:16:47,758 --> 00:16:51,053
nemala som pocit,
že by som to mala spomínať, vieš?
274
00:16:51,053 --> 00:16:54,515
Akože: „Hej, svet je malý, ale bola som
pri najhoršej noci tvojho života.“
275
00:16:54,515 --> 00:16:57,267
- Ale pracovala si tam.
- A?
276
00:16:57,267 --> 00:17:00,312
Ja som len prechádzal mestom,
ale ty si tam pracovala,
277
00:17:01,355 --> 00:17:04,107
čo znamená, že si bola v meste,
kde existovalo MORPHO.
278
00:17:05,108 --> 00:17:06,484
A nikdy si to nespomenula.
279
00:17:06,484 --> 00:17:09,238
Takže všetko to: „Ja to nepotrebujem,“
280
00:17:09,238 --> 00:17:12,156
alebo „o pár mesiacov
o tom nikto nebude hovoriť...“
281
00:17:12,156 --> 00:17:14,660
Dobre, no, nikdy
si nikomu nepovedal o kartičke.
282
00:17:14,660 --> 00:17:15,993
Nechal si si to pre seba.
283
00:17:15,993 --> 00:17:17,663
Mal som na to dôvody.
284
00:17:17,663 --> 00:17:19,289
Hej, no, aj ja mám svoje dôvody.
285
00:17:20,290 --> 00:17:23,919
Akože... Som človek, vieš?
286
00:17:25,628 --> 00:17:29,341
Chceš veriť tomu,
že ťa táto kartička priviedla ku mne.
287
00:17:29,341 --> 00:17:31,844
A vlastne ma ani nepoznáš.
288
00:17:31,844 --> 00:17:34,179
Myslím, že nikto ťa tu nepozná, Hana.
289
00:17:41,478 --> 00:17:45,023
Pozri, nemám pre teba odpovede.
290
00:17:46,900 --> 00:17:49,236
Musíš prestať hľadať znamenia.
291
00:18:04,126 --> 00:18:07,004
- Áno! Je to tam.
- Čože.
292
00:18:07,004 --> 00:18:09,882
- Nie. Si taká malá.
- Nie som.
293
00:18:10,799 --> 00:18:12,134
- Chceš?
- Áno.
294
00:18:15,721 --> 00:18:17,139
- Ahoj.
- Ahoj.
295
00:18:17,806 --> 00:18:21,101
Čo sa tam stalo?
Zabila si svoju mamu?
296
00:18:21,685 --> 00:18:23,270
Tuším mám v aute lopatu.
297
00:18:23,854 --> 00:18:25,856
Len som ju objala.
298
00:18:28,150 --> 00:18:29,902
Páni. To je husté.
299
00:18:33,363 --> 00:18:37,701
- Chceš ísť vôbec na koleso?
- Áno. Áno, poďme.
300
00:18:38,327 --> 00:18:41,205
Vieš, nemusíš súhlasiť len preto,
že chcem ísť ja.
301
00:18:41,705 --> 00:18:45,083
Je zima. Možno bude pršať.
Možno sa nám zamočia riťky.
302
00:18:45,083 --> 00:18:47,169
Neviem. Myslím, že to prežijeme.
303
00:18:56,720 --> 00:19:00,974
Hej. Ako sa odtiaľto, dopekla, dostanem?
Dokola blúdim.
304
00:19:00,974 --> 00:19:02,226
Nejde práve o to?
305
00:19:04,061 --> 00:19:06,563
Nepoužiteľná generácia.
306
00:19:09,983 --> 00:19:12,569
- Haló?
- Isabelle Fontainová?
307
00:19:12,569 --> 00:19:14,863
Tu starostka Fontainová. Kto volá?
308
00:19:14,863 --> 00:19:17,324
Tu Dr. Woodsová. Ruším?
309
00:19:17,324 --> 00:19:19,451
Ani neviem, ako na to odpovedať.
310
00:19:19,451 --> 00:19:20,577
Čo potrebujete?
311
00:19:20,577 --> 00:19:22,621
Som tu s pánom Johnsonom
312
00:19:22,621 --> 00:19:24,373
a mal srdcovú príhodu.
313
00:19:25,207 --> 00:19:27,417
Čo je to srdcová príhoda? Čo to znamená?
314
00:19:28,335 --> 00:19:29,586
Mal infarkt.
315
00:19:31,839 --> 00:19:33,090
No a je v poriadku?
316
00:19:33,090 --> 00:19:36,510
Áno. Trochu zmätený,
ale pred pár minútami sme sa rozprávali.
317
00:19:38,136 --> 00:19:39,388
Prečo mi to teda hovoríte?
318
00:19:39,388 --> 00:19:42,516
Voláte každému v meste
a hovoríte im túto novinu?
319
00:19:42,516 --> 00:19:43,809
Nie. Pardon.
320
00:19:43,809 --> 00:19:45,978
Nevyjadroval sa veľmi jasne,
321
00:19:45,978 --> 00:19:47,563
myslela som, že ste manželia.
322
00:19:47,563 --> 00:19:51,358
Ja že som jeho manželka?
Zlatko, som lesbička.
323
00:19:51,358 --> 00:19:53,193
Prečo by vám niečo také napadlo?
324
00:19:53,193 --> 00:19:56,196
No, má vás uvedenú
ako pohotovostný kontakt.
325
00:19:56,196 --> 00:19:58,782
Preto mám vaše číslo.
326
00:20:00,951 --> 00:20:02,369
Nikoho iného nemá?
327
00:20:03,287 --> 00:20:04,454
Asi nie.
328
00:20:18,594 --> 00:20:20,012
Ste ešte tam?
329
00:20:26,476 --> 00:20:27,561
Môžem s ním hovoriť?
330
00:20:28,353 --> 00:20:29,771
Oddychuje.
331
00:20:31,565 --> 00:20:35,736
Kde je? Kde... Je v... Je v nemocnici?
332
00:20:37,112 --> 00:20:38,572
Práve ho prijali...
333
00:20:38,572 --> 00:20:39,907
Povedzte mu, že idem.
334
00:20:40,991 --> 00:20:41,992
Dobre.
335
00:21:03,138 --> 00:21:04,431
Á, doriti!
336
00:21:14,566 --> 00:21:16,944
No, doriti. Preboha.
337
00:21:34,044 --> 00:21:36,338
Doriti. Čo to bolo?
338
00:21:37,881 --> 00:21:39,550
Dusty, to ty?
339
00:21:39,550 --> 00:21:42,678
Či som vypol prúd v celom meste,
340
00:21:42,678 --> 00:21:46,181
aby som získal pár minút osamote
s manželkou na vrchole kolesa?
341
00:21:46,181 --> 00:21:48,308
Nie. Kiežby mi to ale napadlo.
342
00:21:48,308 --> 00:21:51,854
Dobre. Je to tu hore bezpečné?
343
00:21:51,854 --> 00:21:53,856
Hej. Hej, sme v pohode. V pohode.
344
00:21:53,856 --> 00:21:57,901
Teda, sedíme len
v kovovej škatuli zavesenej v nebi
345
00:21:57,901 --> 00:22:01,488
počas možno prebiehajúcej
búrky s bleskami.
346
00:22:01,488 --> 00:22:02,573
- Haló?
- Zlato.
347
00:22:04,533 --> 00:22:07,119
- Dobre.
- To nebolo ideálne, že? Dobre.
348
00:22:07,119 --> 00:22:09,538
- Dusty, opatrne.
- To nič. Hej. Je...
349
00:22:09,538 --> 00:22:12,082
Môže to niekto posunúť?
Je tam nejaká páka či tak?
350
00:22:13,500 --> 00:22:14,626
{\an8}Čau, Dusty.
351
00:22:15,210 --> 00:22:16,211
Čauko.
352
00:22:17,796 --> 00:22:19,214
- Kto je to?
- Nikto.
353
00:22:19,214 --> 00:22:20,924
Len kamarát.
354
00:22:20,924 --> 00:22:24,178
Vyplo prúd? Milovali sme sa.
355
00:22:24,178 --> 00:22:26,013
Na pohybujúcom sa kolese?
356
00:22:26,013 --> 00:22:27,639
Ježišikriste, Havaj.
357
00:22:28,140 --> 00:22:30,142
Pomôžete nám, prosím?
358
00:22:30,142 --> 00:22:32,102
Dusty, si to ty?
359
00:22:32,102 --> 00:22:33,353
Giorgio.
360
00:22:33,353 --> 00:22:37,316
- Ach, D, vyleziem tam!
- Nie, Giorgio! Je to príliš nebezpečné!
361
00:22:37,316 --> 00:22:39,151
D, idem hneď po teba.
362
00:22:39,151 --> 00:22:41,653
Len musím nájsť...
musím nájsť niečo vysoké.
363
00:22:42,154 --> 00:22:44,615
- Môžete použiť moju dodávku s plošinou.
- Dobre, vďaka.
364
00:22:44,615 --> 00:22:47,117
Ale nemyslím, že nám pomôže geometria.
365
00:22:47,117 --> 00:22:48,952
Nie, pracujem pre elektrikárov,
366
00:22:48,952 --> 00:22:51,830
a moja dodávka... Má plošinu. Je to žeriav.
367
00:22:51,830 --> 00:22:53,582
Ako pracovná.
368
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
Braček, vravíš, že máš pracovnú plošinu?
369
00:22:56,126 --> 00:22:57,878
- Ja tomu vravím pracovná.
- Pracovná.
370
00:22:57,878 --> 00:22:59,713
Na, tu sú moje kľúče.
371
00:23:02,174 --> 00:23:05,886
Dobre. Nuž, to bol zlý hod, kamoš.
Zlý hod. Navyše je tma.
372
00:23:05,886 --> 00:23:08,180
- Lebo inak by som to chytil.
- Giorgio, ideš?
373
00:23:08,180 --> 00:23:09,848
- Hej.
- Ďakujem.
374
00:23:16,522 --> 00:23:19,858
- V pohode?
- Len dúfam, že aj Trina.
375
00:23:20,359 --> 00:23:22,861
Ach, hej. Hej.
Videl som ju predtým s Jacobom.
376
00:23:22,861 --> 00:23:26,281
Bože, vyzerala tak šťastne. Obaja.
Doriti, vyzerajú tak mlado.
377
00:23:26,281 --> 00:23:27,741
- Bože.
- Sú to bábätká.
378
00:23:27,741 --> 00:23:30,661
Akože doslova zlaté detské tváričky.
379
00:23:31,662 --> 00:23:33,664
Nepamätám si,
že by som sa tak niekedy cítil.
380
00:23:34,164 --> 00:23:36,708
Teda ani, keď sme boli v ich veku.
381
00:23:37,626 --> 00:23:40,087
Rozhodovali sme sa
s dôsledkami na naše životy.
382
00:23:40,712 --> 00:23:42,798
Hej, no, áno.
383
00:23:48,554 --> 00:23:50,597
Neviem, Cass,
384
00:23:51,098 --> 00:23:54,810
čo znamená,
ak naše šípky neukazujú rovnakým smerom.
385
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Neviem.
386
00:23:55,894 --> 00:24:00,148
A ak môj potenciál nejako súvisí
s obdobím, keď sme boli od seba,
387
00:24:00,148 --> 00:24:01,233
možno...
388
00:24:04,111 --> 00:24:08,907
možno by sme mali zistiť,
aké je to byť na chvíľu od seba.
389
00:24:10,742 --> 00:24:14,830
Teda, možno je tvoj potenciál
úplne nedosiahnuteľný,
390
00:24:14,830 --> 00:24:16,164
len kým si so mnou.
391
00:24:17,958 --> 00:24:21,336
Ale nemáš pocit, že to máme zistiť?
392
00:24:31,346 --> 00:24:33,348
Vedel si,
že mníšikovia sú monogamní?
393
00:24:34,808 --> 00:24:36,852
A ty si vedela,
že mníšikovia sú monogamní?
394
00:24:37,728 --> 00:24:41,398
No, bolo to v nejakej knihe, čo si mi dal
ako darček do ponožky či čo.
395
00:24:41,398 --> 00:24:44,318
A bolo tam napísané,
že samec a samička mníšika
396
00:24:44,318 --> 00:24:47,821
si asi osem mesiacov do roka
idú každý svojou cestou.
397
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Sú skrátka od seba.
398
00:24:50,324 --> 00:24:54,286
Ale nejakým spôsobom vždy nájdu spôsob,
ako sa k sebe vrátiť.
399
00:24:58,999 --> 00:25:00,459
Ale my nie sme mníšikovia.
400
00:25:10,511 --> 00:25:12,679
- Nebojím sa.
- Ach, hej?
401
00:25:12,679 --> 00:25:14,264
Vôbec sa nebojím. Hej.
402
00:25:15,057 --> 00:25:19,728
Lebo toto je drevo.
A blesky neznášajú drevo, takže...
403
00:25:20,687 --> 00:25:21,855
A keď teraz vypadol prúd,
404
00:25:21,855 --> 00:25:24,900
môžeme sa otvorene bozkávať na verejnosti
a nikto nebude zazerať.
405
00:25:25,400 --> 00:25:29,363
Alebo môžem využiť túto príležitosť
a potajomky ťa opustiť,
406
00:25:29,363 --> 00:25:31,031
keďže sa rozídeme.
407
00:25:31,031 --> 00:25:33,992
Fíha. Dobre, takže teraz
žartujeme aj o tom?
408
00:25:33,992 --> 00:25:35,911
Vtipy nemajú hraníc.
409
00:25:36,703 --> 00:25:41,250
Hej. No, už toto je oveľa viac chvíľ,
než som myslel, že spolu strávime.
410
00:25:42,125 --> 00:25:45,838
Takže by som povedal,
že je to pre mňa veľká výhra.
411
00:25:45,838 --> 00:25:47,172
Tak celkovo.
412
00:25:49,132 --> 00:25:50,467
Takže kedy sa budeme bozkávať?
413
00:25:51,802 --> 00:25:53,053
Teraz.
414
00:26:02,104 --> 00:26:03,313
Jacob!
415
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
Trina!
416
00:26:08,068 --> 00:26:09,069
Jacob!
417
00:26:09,069 --> 00:26:11,738
Haló? Pomôžte mi!
418
00:26:12,739 --> 00:26:15,868
- Kto je to? Je tam niekto?
- Starostka Fontainová!
419
00:26:15,868 --> 00:26:17,244
Starostka Fontainová, ste ok?
420
00:26:17,244 --> 00:26:20,080
Nie! Ledva si vidím ruky pred očami
421
00:26:20,080 --> 00:26:23,208
a znova ma kvári to poondiate koleno.
422
00:26:23,208 --> 00:26:24,877
Dobre. Nepanikárte.
423
00:26:24,877 --> 00:26:26,587
- Kto je tam?
- Beau.
424
00:26:27,296 --> 00:26:28,422
Beau?
425
00:26:31,341 --> 00:26:33,510
Ten, čo vás odtiaľ dostane.
426
00:26:45,647 --> 00:26:46,940
- Čau.
- Čau.
427
00:26:46,940 --> 00:26:50,652
Dobre, zoberiem najprv D-ho,
lebo mi pripadá zľaknutejší.
428
00:26:50,652 --> 00:26:52,905
Nie som.
429
00:26:53,906 --> 00:26:55,616
Len zober Cass. Zober Cass.
430
00:26:55,616 --> 00:26:58,577
- Dobre, Cassie. Držím ťa. Držím, Cass.
- Dobre.
431
00:26:58,577 --> 00:27:00,454
- Držím ťa.
- Nehýb sa.
432
00:27:00,454 --> 00:27:03,373
- Obaja ťa držíme. Tak.
- Pekne, Cassie.
433
00:27:06,001 --> 00:27:07,628
- Dusty, držíš?
- Držím.
434
00:27:07,628 --> 00:27:09,213
- Ok, zlato.
- Ok.
435
00:27:09,213 --> 00:27:10,464
Zložím vás dole.
436
00:27:50,879 --> 00:27:55,175
Preboha, Giorgio!
To bolo úžasné. Zachránili sme mesto.
437
00:27:55,175 --> 00:27:58,971
Hej, Nat. Vieš, ako si povedala,
že Savannah nechce nevlastného otca?
438
00:27:58,971 --> 00:27:59,930
Hej.
439
00:28:04,017 --> 00:28:05,561
A čo nevlastný Giorgio?
440
00:28:16,405 --> 00:28:18,156
- Ste ešte tam, Izzy?
- Áno?
441
00:28:18,156 --> 00:28:20,033
Áno! Prečo to tak trvalo?
442
00:28:20,033 --> 00:28:22,536
Prepáčte.
Donútili ma to vyložiť pri kontrole.
443
00:28:22,536 --> 00:28:24,454
- To?
- Toto.
444
00:28:39,511 --> 00:28:40,762
Preboha.
445
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
Ďakujem.
446
00:28:53,400 --> 00:28:54,651
Už ste v bezpečí, Izzy.
447
00:28:58,989 --> 00:29:03,076
Čo to robíte? Prejdem to aj sama.
448
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
Radšej vás odnesiem, madam.
449
00:29:06,580 --> 00:29:07,664
Tak dobre.
450
00:29:13,045 --> 00:29:14,546
Začína pršať.
451
00:29:46,954 --> 00:29:48,455
VITAJTE V DEERFIELDE
HRANICA MESTA
452
00:30:00,050 --> 00:30:04,555
Hej, kde ste?
Prechádzame okolo Milej Izzy.
453
00:30:05,722 --> 00:30:06,849
Počkaj, vidím.
454
00:30:06,849 --> 00:30:09,726
- Ja vás nie.
- Mami! Oci!
455
00:30:09,726 --> 00:30:11,478
Tu je. Tu je... Hej!
456
00:30:12,062 --> 00:30:12,896
- Si ok?
- Áno.
457
00:30:12,896 --> 00:30:13,981
Áno?
458
00:30:13,981 --> 00:30:15,357
Čo Beau?
459
00:30:15,357 --> 00:30:18,735
Neviem. Rozdelili sme sa.
Ste v poriadku?
460
00:30:20,320 --> 00:30:21,947
- Áno. Hej, sme v pohode.
- Hej.
461
00:30:21,947 --> 00:30:23,282
Skoro nás zabili blesky,
462
00:30:23,282 --> 00:30:24,950
- ale sme v pohode.
- Hej.
463
00:30:24,950 --> 00:30:26,034
Čo je to tam?
464
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
Čo je tam napísané?
465
00:31:41,860 --> 00:31:44,029
„Ste pripravený na ďalšiu fázu?“
466
00:32:02,840 --> 00:32:04,466
To tam ešte nebolo.
467
00:32:18,480 --> 00:32:20,023
PODĽA KNIHY M.O. WALSHA
468
00:33:34,473 --> 00:33:36,475
Preklad titulkov: Jozef Ferencz