1 00:00:39,414 --> 00:00:41,834 GIORGIO PRESENTERER VERDENS STØRSTE PASTA! 2 00:00:58,433 --> 00:01:02,980 VELKOMMEN TIL DEN 150. ÅRLIGE DEERFEST 3 00:01:51,445 --> 00:01:54,740 Pappa, er det en ny lundegreie? Skal mamma få et kosedyr hvert år? 4 00:01:55,324 --> 00:01:59,536 - Vet du hvor lang tid han brukte? - Gutten sa jeg hadde flott form. 5 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Hva er lundegreia? 6 00:02:00,996 --> 00:02:05,083 Ok. Det var en kjølig oktoberkveld for 23 år siden, 7 00:02:05,083 --> 00:02:08,711 og en ung Miss Cassandra Hubbard var på sin aller første date 8 00:02:08,711 --> 00:02:11,798 med en Dustard John Hubbard... 9 00:02:11,798 --> 00:02:14,927 - Heter du Dustard Hubbard? - Mr. Hubbard går bra. 10 00:02:14,927 --> 00:02:19,431 Dustard ville spille "Sprekk-en-ballong" og vinne en koselunde fordi... 11 00:02:19,431 --> 00:02:24,353 - Fordi Cass sa den var søt. - Så han gikk frem og kastet pil etter pil, 12 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 men greide ikke å sprekke en eneste ballong. 13 00:02:26,480 --> 00:02:28,148 De spillene er fikset. 14 00:02:28,148 --> 00:02:30,692 Men pappa gikk tilbake senere den kvelden 15 00:02:30,692 --> 00:02:34,905 og bestakk gutten som jobbet der, for å få hver eneste lunde han hadde, 16 00:02:34,905 --> 00:02:37,950 så han kunne gi en til mamma hvert eneste år i bursdagsgave. 17 00:02:37,950 --> 00:02:40,702 Så sikker var han på at de ville være sammen for alltid. 18 00:02:40,702 --> 00:02:44,164 Så søtt, men du glemte den beste delen, Trina. 19 00:02:44,164 --> 00:02:46,875 Jeg betjente pariserhjulet den kvelden, 20 00:02:46,875 --> 00:02:50,504 og faren din ga meg 20 dollar for at det skulle stoppe på toppen 21 00:02:50,504 --> 00:02:54,842 - så han kunne få mer tid med moren din. - Så som en lett kidnapping? 22 00:02:54,842 --> 00:02:56,426 Det høres ut som det. 23 00:02:56,426 --> 00:03:00,639 På den tiden kaltes det romantikk. Jeg glemte at det var deg jeg bestakk. 24 00:03:01,223 --> 00:03:03,809 Jeg gjør visst ikke så stort inntrykk. 25 00:03:05,853 --> 00:03:08,397 Vil dere ungdommer prøve den mekaniske oksen? 26 00:03:08,397 --> 00:03:10,107 Køen er ikke så lang nå. 27 00:03:10,107 --> 00:03:11,775 Vil du prøve den igjen? 28 00:03:11,775 --> 00:03:17,239 Nei. Jeg mener, jeg kunne gjort det for å tulle med folk. 29 00:03:17,239 --> 00:03:19,700 Hvordan er det å tulle med folk? 30 00:03:19,700 --> 00:03:25,080 Du vet, alle tror at jeg er så besatt av cowboy-greiene, så jeg kan omfavne det. 31 00:03:25,831 --> 00:03:28,375 - Som en spøk. - Jeg kan bli med deg, Mr. Kovac. 32 00:03:28,375 --> 00:03:31,545 - Greit, partner. La oss gjøre det. - Howdy. Hypp. 33 00:03:31,545 --> 00:03:33,589 - Yeehaw. - Vi lurer dem. 34 00:03:35,757 --> 00:03:37,426 Ha det gøy, gamle venn. 35 00:03:39,261 --> 00:03:42,097 Jeg husker ingenting om ham fra videregående. 36 00:03:42,097 --> 00:03:44,892 Bortsett fra da han kastet opp i botanisk hage. 37 00:03:44,892 --> 00:03:47,352 Jeg husker historien veldig annerledes. 38 00:03:47,352 --> 00:03:49,938 - Hvor kastet han opp? - Nei, lundehistorien. 39 00:03:49,938 --> 00:03:54,234 - Jeg sa aldri at jeg syns lunder er søte. - Jeg tror du gjorde det, Cass. 40 00:03:54,234 --> 00:03:58,739 Nei, du sa: "Er ikke lundene søte?" Og jeg sa: "Jo." 41 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 For jeg ville at du skulle like meg. 42 00:04:07,581 --> 00:04:12,169 Vel, du trengte ikke å gjøre det. Jeg likte deg helt fra begynnelsen. 43 00:04:16,130 --> 00:04:20,761 Ja. Fortsett å røre, gutter. Jeg vil ikke at nudlene skal stivne. 44 00:04:20,761 --> 00:04:24,598 Husk, det er mi famiglia, ikke mi "congealia". 45 00:04:24,598 --> 00:04:28,894 - Giorgio! Hvordan går det? - Hei. Hva skjer, Nat? 46 00:04:28,894 --> 00:04:33,190 Det går flott, takk. Ikke en stor sak. Jeg er bare bekymret for stormen. 47 00:04:33,190 --> 00:04:35,817 Jeg prøver å lage pastagropen til barna. 48 00:04:35,817 --> 00:04:41,406 Spagettien blir tung når den er våt, og jeg vil ikke at et barn skal bli most. 49 00:04:41,406 --> 00:04:44,284 - Nei. - Ikke sant? Hvordan går det med dere? 50 00:04:44,952 --> 00:04:46,453 Vi har det fabelaktig. 51 00:04:46,453 --> 00:04:49,623 Husker du datteren min Savannah, som jeg fikk med eksmannen min Mike? 52 00:04:49,623 --> 00:04:52,584 Klart det. Jeg ville snakke med deg, Savannah. 53 00:04:52,584 --> 00:04:53,669 Hvorfor det? 54 00:04:53,669 --> 00:04:58,340 På gallaen sa du at du ikke ville dra til Frankrike bare fordi du fikk "fransk". 55 00:04:58,340 --> 00:05:00,843 Og jeg vil at du skal høre på meg, ok? 56 00:05:00,843 --> 00:05:05,931 Frankrike kan drite og dra. Ok? Beklager det grove språket, 57 00:05:05,931 --> 00:05:10,018 men som en mann som ble presset til å bli en hockey-superstjerne som liten, 58 00:05:10,018 --> 00:05:16,692 vil jeg som Giorgio vite hva du som Savannah ønsker å gjøre. 59 00:05:17,860 --> 00:05:21,947 - Jeg har blitt interessert i sjakk. - Sjakk! Ja, jeg elsker det. 60 00:05:21,947 --> 00:05:27,119 Tårn og løpere og følge hjertet. Det er det superstjerner er laget av. 61 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 Der har vi det. Fra én superstjerne til en annen. 62 00:05:33,250 --> 00:05:38,839 Giorgio. Jeg ville bare si at jeg hørte at Cass avviste deg, 63 00:05:38,839 --> 00:05:41,216 og bare så det er sagt: 64 00:05:42,050 --> 00:05:47,472 Hun er nok den eneste damen i hele verden som ville sagt nei til deg. 65 00:05:48,098 --> 00:05:50,726 Kanskje den eneste i sivilisasjonens historie. 66 00:05:50,726 --> 00:05:53,145 Hvis du vil gå så langt tilbake. 67 00:05:53,145 --> 00:05:56,273 - Jeg går et annet sted, mamma. - Ok, ring meg. 68 00:05:56,773 --> 00:06:01,778 Unnskyld, Savannah blir ukomfortabel når jeg flørter med kjekke menn 69 00:06:01,778 --> 00:06:04,031 som ikke er faren hennes. 70 00:06:04,031 --> 00:06:06,700 Hun vil vel ikke ha en stefar. 71 00:06:06,700 --> 00:06:08,952 Hva skjedde med deg og Mikey? 72 00:06:10,078 --> 00:06:11,246 Han var en drittsekk. 73 00:06:12,289 --> 00:06:17,419 Han var også veldig hårete, og jeg har ikke sansen for det. 74 00:06:17,419 --> 00:06:22,049 Jeg liker å se huden til en mann, 75 00:06:22,049 --> 00:06:26,136 til og med huden på hodeskallen. 76 00:06:26,678 --> 00:06:30,682 Jeg syns en skallet mann er veldig sexy. 77 00:06:33,185 --> 00:06:36,688 Det er et interessant perspektiv du har, Natalie. 78 00:06:36,688 --> 00:06:38,774 Du vil nok gjøre 79 00:06:38,774 --> 00:06:43,987 en heldig skallet mann veldig lykkelig en dag. 80 00:06:45,614 --> 00:06:48,742 - Vi får se. Ha det. - Ha det. 81 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 - En advarsel. Jeg er veldig god på dette. - Ok. 82 00:07:00,003 --> 00:07:02,631 Jeg øver på flaskene på jobben hele tiden. 83 00:07:03,298 --> 00:07:04,675 RINGSPILL 84 00:07:04,675 --> 00:07:07,261 - Ja! Du så det. - Du greide det faktisk! Ja! 85 00:07:14,643 --> 00:07:18,564 - Nå er jeg lei meg. - Nei, vi har vært lei oss nok, og... Takk. 86 00:07:18,564 --> 00:07:21,984 Du kan ikke være lei deg, for nå har du dette. 87 00:07:21,984 --> 00:07:26,113 Hvordan funker dette? Skal jeg dra tilbake og kjøpe nok av disse for 30 år? 88 00:07:26,113 --> 00:07:30,117 Ja. Vet du hva jeg er på utkikk etter? En som er prikk lik faren min. 89 00:07:30,117 --> 00:07:32,286 Ikke en som er prikk lik broren min? 90 00:07:32,286 --> 00:07:36,874 - Fy søren. Ok, så vi spøker om det alt? - Man kan alltid spøke. 91 00:07:37,374 --> 00:07:40,502 Ok, men seriøst. Ikke vondt ment mot foreldrene mine, 92 00:07:41,003 --> 00:07:44,631 men hvis jeg er sammen med en jeg møtte på videregående om 30 år, 93 00:07:44,631 --> 00:07:47,509 vil jeg kaste meg utfor et stup. 94 00:07:50,470 --> 00:07:51,972 Så vi skal ikke være sammen? 95 00:07:55,350 --> 00:07:57,227 Om 30 år, liksom? 96 00:07:58,604 --> 00:08:01,940 Jeg vet ikke. Har du tenkt å være sammen med meg om 30 år? 97 00:08:01,940 --> 00:08:06,945 - Dette er vår første ordentlige date... - Bare en intens ting å si på første date. 98 00:08:06,945 --> 00:08:09,781 Du vet definitivt at du ikke vil være sammen med meg. 99 00:08:10,490 --> 00:08:13,577 Det er ikke definitivt. Ingenting er definitivt. 100 00:08:13,577 --> 00:08:19,291 Men jeg er ganske sikker på at jeg ikke bare vil være sammen med én person 101 00:08:19,291 --> 00:08:22,044 - resten av livet. - Ja. Jeg skjønner det. 102 00:08:22,044 --> 00:08:27,966 Men etter alt vi har vært gjennom er det bare rart å si det med en gang. 103 00:08:27,966 --> 00:08:31,803 Du vet du vil slå opp med meg. "Flott. Dette føles ikke meningsløst." 104 00:08:34,347 --> 00:08:35,599 Så... 105 00:08:35,599 --> 00:08:38,809 Så noe er meningsløst fordi det tar slutt en dag? 106 00:08:59,414 --> 00:09:03,168 - Hva? - Unnskyld. Kan vi ta det sakte? 107 00:09:05,045 --> 00:09:08,173 Hana, dette er det meste jeg har fått på flere år. 108 00:09:08,173 --> 00:09:11,760 - Vi kan ta det så sakte du vil. - Ok, perfekt. 109 00:09:12,803 --> 00:09:17,933 - Kanskje vi gjør dette hos meg neste gang? - Ok, sir. Du gikk inn på soverommet mitt. 110 00:09:18,517 --> 00:09:21,061 Jeg visste ikke det, ok? 111 00:09:21,061 --> 00:09:25,440 - Håper vi finner de som ranet deg. - Dette er faktisk mange ting for meg. 112 00:09:25,941 --> 00:09:29,778 - Vil du ikke ha mer ting? - Nei, jeg hater ting. 113 00:09:29,778 --> 00:09:32,155 En levning fra tiden min på kostskole. 114 00:09:32,865 --> 00:09:35,367 Vi fikk ikke ha så mange personlige eiendeler... 115 00:09:35,367 --> 00:09:40,080 - Visste ikke at du gikk på kostskole. - Det pleier å være det første jeg sier. 116 00:09:40,914 --> 00:09:45,169 Jeg elsker når folk ser på meg slik du ser på meg nå. 117 00:09:45,169 --> 00:09:46,712 Hvordan ser jeg på deg? 118 00:09:47,296 --> 00:09:50,257 Som om jeg er en privilegert, rik, fæl snobb. 119 00:09:50,257 --> 00:09:55,596 - Jeg tror ikke du er privilegert. - Ok, jeg sa noen andre ord også. 120 00:09:57,681 --> 00:10:02,436 Kanskje det å gå på kostskole bare var pilen din. 121 00:10:03,187 --> 00:10:04,438 Hva mener du med "pil"? 122 00:10:05,772 --> 00:10:09,985 Det du trengte å bli fortalt om deg selv for å komme deg til noe annet. 123 00:10:10,694 --> 00:10:13,280 Det er det Dusty Hubbard tror at MORPHO-en handler om. 124 00:10:13,280 --> 00:10:18,202 - Hører du på Dusty Hubbard nå? - Jeg mener, se på meg. 125 00:10:19,286 --> 00:10:24,666 Selv om "prest"-kortet ikke var ment for meg, så reddet det livet mitt. 126 00:10:24,666 --> 00:10:26,585 Det ga meg et formål. 127 00:10:26,585 --> 00:10:30,631 Det fikk meg ut av meg selv og gjorde at jeg kunne gå videre 128 00:10:30,631 --> 00:10:34,426 på en måte som aldri ville skjedd med et tilfeldig potensial. 129 00:10:34,927 --> 00:10:39,389 Jeg var alene, og jeg hadde ingen, og det kortet fikk meg hit. 130 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Det førte meg... 131 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 ...til deg. 132 00:10:50,234 --> 00:10:51,235 Akkurat. 133 00:10:52,528 --> 00:10:53,654 Hva er det? 134 00:10:56,198 --> 00:10:57,407 Ingenting. 135 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 - Jeg vet ikke... - Hva var det jeg sa? 136 00:11:01,578 --> 00:11:04,998 Jeg liker ikke hvordan du skriver om narrativet ditt. 137 00:11:05,832 --> 00:11:06,834 Hva mener du? 138 00:11:06,834 --> 00:11:09,044 Du gjør meg til en del av din triste historie 139 00:11:09,044 --> 00:11:10,963 - og forventer medynk. - Nei. 140 00:11:10,963 --> 00:11:15,008 Du snakker til en som faktisk er alene, og som alltid har vært alene. 141 00:11:15,008 --> 00:11:18,262 Og du sier at du ikke har noen, men det er ikke sant. 142 00:11:18,262 --> 00:11:19,888 Du hadde venner og familie. 143 00:11:19,888 --> 00:11:23,642 Selv da du fant kortet, var svigerfaren din der og støttet deg. 144 00:11:23,642 --> 00:11:24,726 Så ikke... 145 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 - Jeg sa aldri det. - Hva? 146 00:11:28,272 --> 00:11:30,482 Jeg sa aldri at jeg var med svigerfaren min. 147 00:11:31,942 --> 00:11:34,570 Jo. Hvordan skulle jeg ellers vite det? 148 00:11:38,407 --> 00:11:40,784 Ok, dette er innmari teit. 149 00:11:40,784 --> 00:11:42,744 Hvorfor krangler vi om dette? 150 00:11:43,579 --> 00:11:48,959 Jeg skal hente en bøtte, for jeg stoler ikke på gaffateipen. 151 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 Vi skal drikke oss fulle 152 00:11:50,919 --> 00:11:55,549 og fortsette å kline som om vi går på ungdomsskolen. Ok? Ok. 153 00:12:04,474 --> 00:12:08,312 Skal vi kjøpe en rull med 50 billetter... Det er vel for mye? 154 00:12:08,312 --> 00:12:14,943 - Hvor mye koster én tur på pariserhjulet? - Kjøp 50, i tilfelle jeg vil kidnappe deg. 155 00:12:15,652 --> 00:12:17,905 Hvorfor ikke? Du har jo råd til det. 156 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Unnskyld, hva? Har jeg råd til det? 157 00:12:23,619 --> 00:12:25,746 Jeg skulle ikke si noe, 158 00:12:26,246 --> 00:12:29,875 men jeg dro på gallaen din, og 100 dollar er mye for folk flest. 159 00:12:29,875 --> 00:12:34,171 Ikke for "kongelige", men jeg tjener åtte dollar i timen nå. 160 00:12:34,171 --> 00:12:38,509 - Hvis det er sant at du svindler oss... - Ok, vent nå litt... 161 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 - Nei, dette er bra. - Hva? 162 00:12:40,177 --> 00:12:43,055 Jeg er faktisk glad for at du sa det. 163 00:12:43,055 --> 00:12:45,599 Er potensialet ditt "etterforsker"? 164 00:12:45,599 --> 00:12:49,728 - Nei, "tatovør". Jeg tatoverte Dusty. - Og du gjorde en flott jobb, Liz. 165 00:12:50,521 --> 00:12:53,649 Ok, for det føles som om du har funnet ut av alt. 166 00:12:53,649 --> 00:12:57,819 For min store plan var å bedra hele byen 167 00:12:57,819 --> 00:13:01,490 for å få noen tusen dollar, så lure folk til å tro at jeg var spesiell 168 00:13:01,490 --> 00:13:05,369 ved å lage en maskin som sier at jeg er kongelig, 169 00:13:05,369 --> 00:13:08,247 et potensial som både er jævlig forvirrende og... 170 00:13:08,247 --> 00:13:10,791 - Hva var det du sa, Dusty? - Helt uoppnåelig. 171 00:13:10,791 --> 00:13:15,420 Ja, helt uoppnåelig. Alt jeg måtte gjøre for å få alle til å godta dette, 172 00:13:15,420 --> 00:13:18,340 var å bruke alle mine ferdigheter som dataingeniør 173 00:13:18,340 --> 00:13:22,886 til å manipulere maskinen til å gi deg, og bare deg, 174 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 et kort hvor det sto "tatovør". 175 00:13:26,348 --> 00:13:31,353 Jeg gjetter på at det er en livslang drøm som du aldri har delt med noen. 176 00:13:31,979 --> 00:13:35,065 - Ja. - Cass, skal vi bare kjøpe billettene? 177 00:13:35,649 --> 00:13:40,279 Ok. Kan jeg få alles oppmerksomhet? Det er jeg, det onde geniet 178 00:13:40,988 --> 00:13:46,577 som fant ut de hemmelige håpene og drømmene til alle i denne byen, 179 00:13:46,577 --> 00:13:49,538 og jeg brukte dem mot dere. Og hvorfor? 180 00:13:50,330 --> 00:13:55,836 For å få to dollar i mynter og selge noen jævla gensere, selvfølgelig. 181 00:13:55,836 --> 00:13:57,087 Dere burde bukke. 182 00:13:57,087 --> 00:13:59,923 - Cass! - For jeg er dronningen deres. 183 00:13:59,923 --> 00:14:03,552 - Hva? - Vennligst ikke gjør dette på Deerfest. 184 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 Kanskje vi ikke vil ha vitner for det jeg skal gjøre mot deg. 185 00:14:06,930 --> 00:14:09,641 Ingen vitner. Kongelig hoff på vei! 186 00:14:09,641 --> 00:14:14,396 Lykke til, skatt. Jeg skal bare prøve den mekaniske oksen. 187 00:14:14,396 --> 00:14:16,732 HØYLABYRINT KAN DU FINNE VEIEN GJENNOM? 188 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 Cass. La oss få dette overstått. 189 00:14:21,528 --> 00:14:25,699 Fortell meg hvor fryktelig jeg er, hvor urettferdig jeg har vært mot deg, 190 00:14:25,699 --> 00:14:28,535 og gjør deg selv til offeret, som alltid. 191 00:14:33,332 --> 00:14:34,750 Hva i himmelens navn er dette? 192 00:14:34,750 --> 00:14:38,128 - En klem. Det kalles en klem. - Jeg trenger ikke en klem. 193 00:14:38,128 --> 00:14:42,257 Jeg vet det. Du trenger ikke en klem. Du trenger ikke meg. 194 00:14:42,257 --> 00:14:45,469 - Cass, ikke vær så dramatisk. - Jeg er ikke dramatisk. 195 00:14:45,469 --> 00:14:49,848 Jeg bare forteller deg at du har såret meg for mange ganger. 196 00:14:49,848 --> 00:14:54,019 Vær så snill. Vi har begge sagt ting. Det er det mødre og døtre gjør. 197 00:14:54,728 --> 00:14:58,065 Du vet godt at alt jeg sier, sier jeg for å beskytte deg. 198 00:15:00,234 --> 00:15:01,652 Du kan slippe meg nå. 199 00:15:07,241 --> 00:15:08,408 Cass. 200 00:15:12,037 --> 00:15:13,038 Ok. 201 00:15:54,371 --> 00:15:59,376 Du var der. Den kvelden jeg fant kortet i rennesteinen, var du der. 202 00:16:00,544 --> 00:16:05,424 - Hvorfor sa du ikke det da jeg møtte deg? - I begynnelsen husket jeg deg ikke. 203 00:16:06,633 --> 00:16:12,097 Jeg husker ikke alle fulle drittsekker jeg kaster ut av en bar. Og kragen var ny. 204 00:16:17,352 --> 00:16:18,562 Du var bartenderen. 205 00:16:19,062 --> 00:16:20,564 Og du var drittsekken. 206 00:16:21,690 --> 00:16:24,902 Drakk deg snydens og yppet med alle som så på deg. 207 00:16:25,777 --> 00:16:27,446 Derfor ble du kastet ut. 208 00:16:28,989 --> 00:16:31,825 Så kom svigerfaren din og sa unnskyld til meg. 209 00:16:31,825 --> 00:16:36,205 Han sa at du bare var på gjennomreise og ikke ville komme tilbake. 210 00:16:37,164 --> 00:16:41,418 At du akkurat hadde spredd din kones aske og ikke var deg selv. 211 00:16:41,418 --> 00:16:42,794 Datteren hans. 212 00:16:44,171 --> 00:16:46,256 - Hva? - Det var datteren hans også. 213 00:16:46,757 --> 00:16:51,053 Ja, så det føltes ikke som noe jeg bare skulle ta opp, ikke sant? 214 00:16:51,053 --> 00:16:54,515 "Hei. Liten verden, men jeg var der på den verste kvelden i ditt liv." 215 00:16:54,515 --> 00:16:57,267 - Men du jobbet der. - Hva så? 216 00:16:57,267 --> 00:17:00,312 Jeg var bare på gjennomreise, men du jobbet der. 217 00:17:01,355 --> 00:17:04,107 Du var i en annen by hvor MORPHO-en eksisterte. 218 00:17:05,108 --> 00:17:09,238 Og du tok det aldri opp. Alt pratet om "jeg trenger den ikke" 219 00:17:09,238 --> 00:17:12,156 eller "om noen måneder vil ingen snakke om dette"... 220 00:17:12,156 --> 00:17:15,993 Du fortalte aldri noen om kortet ditt. Du holdt det for deg selv. 221 00:17:15,993 --> 00:17:19,289 - Jeg hadde mine grunner. - Jeg har mine grunner også. 222 00:17:20,290 --> 00:17:23,919 Liksom... Jeg er en person, ikke sant? 223 00:17:25,628 --> 00:17:31,844 Du ønsker å tro at kortet førte deg til meg, og du kjenner meg ikke. 224 00:17:31,844 --> 00:17:34,179 Jeg tror ingen her kjenner deg, Hana. 225 00:17:41,478 --> 00:17:45,023 Hør her. Jeg har ingen svar til deg. 226 00:17:46,900 --> 00:17:49,236 Du må slutte å lete etter tegn. 227 00:18:04,126 --> 00:18:07,004 - Ja! Jeg greide det. - Slutt. 228 00:18:07,004 --> 00:18:09,882 - Nei. Du er så liten. - Jeg er ikke... Samme det. 229 00:18:10,799 --> 00:18:12,134 - Vil du ha det? - Ja. 230 00:18:15,721 --> 00:18:17,139 - Hei. - Hei. 231 00:18:17,806 --> 00:18:21,101 Hva skjedde der inne? Drepte du moren din? 232 00:18:21,685 --> 00:18:23,270 Jeg har en spade i bilen. 233 00:18:23,854 --> 00:18:25,856 Jeg bare ga henne en klem. 234 00:18:28,150 --> 00:18:29,902 Jøss. Det er tøft gjort. 235 00:18:33,363 --> 00:18:37,701 - Vil du engang ta pariserhjulet? - Ja. Ja, vi gjør det. 236 00:18:38,327 --> 00:18:41,205 Du trenger ikke å si ja bare fordi jeg vil gjøre det. 237 00:18:41,705 --> 00:18:45,083 Det er kaldt. Det kan regne. Rumpene våre kan bli våte. 238 00:18:45,083 --> 00:18:47,169 Jeg tror vi overlever. 239 00:18:56,720 --> 00:19:00,974 Hei. Hvordan i helvete kommer man seg ut? Jeg går i sirkel. 240 00:19:00,974 --> 00:19:02,226 Er ikke det poenget? 241 00:19:04,061 --> 00:19:06,563 Ubrukelig generasjon. 242 00:19:09,983 --> 00:19:12,569 - Hallo? - Er dette Isabelle Fontaine? 243 00:19:12,569 --> 00:19:14,863 Borgermester Fontaine. Hvem er dette? 244 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 Dette er dr. Woods. Passer det dårlig? 245 00:19:17,324 --> 00:19:20,577 Jeg vet ikke hva jeg skal si til det. Hva er det du vil? 246 00:19:20,577 --> 00:19:24,373 Jeg er her med Walter Johnson. Han har hatt en hjertehendelse. 247 00:19:25,207 --> 00:19:29,586 - Hva er en hjertehendelse? - Han fikk hjerteinfarkt. 248 00:19:31,839 --> 00:19:33,090 Går det bra med ham? 249 00:19:33,090 --> 00:19:36,510 Ja. Han er litt forvirret, men jeg snakket med ham. 250 00:19:38,136 --> 00:19:42,516 Hvorfor forteller du meg dette? Ringer du alle i byen om dette? 251 00:19:42,516 --> 00:19:43,809 Nei. Unnskyld. 252 00:19:43,809 --> 00:19:47,563 Det var vanskelig å kommunisere med ham, men jeg tror du kan være kona hans. 253 00:19:47,563 --> 00:19:51,358 Tror du jeg kan være kona hans? Vennen, jeg er lesbisk. 254 00:19:51,358 --> 00:19:53,193 Hvorfor tror du det? 255 00:19:53,193 --> 00:19:58,782 Du står oppført som nødkontakten hans. Det var sånn jeg fikk tak i nummeret ditt. 256 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 - Har han ingen andre? - Han har vel ikke det. 257 00:20:18,594 --> 00:20:20,012 Er du der fortsatt? 258 00:20:26,476 --> 00:20:29,771 - Kan jeg få snakke med ham? - Han hviler nå. 259 00:20:31,565 --> 00:20:35,736 Hvor er han? Er han på sykehuset? 260 00:20:37,112 --> 00:20:39,907 - Han ble nettopp innlagt... - Fortell ham at jeg kommer. 261 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 Ok. 262 00:21:03,138 --> 00:21:04,431 Å, pokker! 263 00:21:14,566 --> 00:21:16,944 Fy faen. Herregud. 264 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 Pokker. Hva var det? 265 00:21:37,881 --> 00:21:39,550 Dusty, gjorde du dette? 266 00:21:39,550 --> 00:21:42,678 Skrudde jeg av strømmen i hele byen 267 00:21:42,678 --> 00:21:46,181 for å være litt alene med kona mi på toppen av et pariserhjul? 268 00:21:46,181 --> 00:21:51,854 - Nei. Skulle ønske jeg hadde tenkt på det. - Ok. Går det bra med oss her oppe? 269 00:21:51,854 --> 00:21:53,856 Ja, det går helt fint. 270 00:21:53,856 --> 00:21:57,901 Vi bare sitter i en metallkasse i lufta 271 00:21:57,901 --> 00:22:01,488 midt under et mulig tordenvær. 272 00:22:01,488 --> 00:22:02,573 - Hallo? - Skatt. 273 00:22:04,533 --> 00:22:07,119 - Ok. - Det var ikke ideelt. Ok. 274 00:22:07,119 --> 00:22:09,538 - Dusty, vær forsiktig. - Det går bra. Hei! 275 00:22:09,538 --> 00:22:12,082 Kan noen flytte denne? Er det en spak eller noe sånt? 276 00:22:12,082 --> 00:22:13,417 {\an8}IKKE GYNG 277 00:22:13,417 --> 00:22:14,626 {\an8}Hei, Dusty. 278 00:22:15,210 --> 00:22:16,211 Hei sann. 279 00:22:17,796 --> 00:22:20,924 - Hvem er det? - Ingen. Bare en venn. 280 00:22:20,924 --> 00:22:24,178 Gikk strømmen? Vi hadde sex. 281 00:22:24,178 --> 00:22:27,639 I et pariserhjul i bevegelse? Herregud, Hawaii. 282 00:22:28,140 --> 00:22:30,142 Kan noen vennligst hjelpe oss? 283 00:22:30,142 --> 00:22:32,102 Dusty, er det deg? 284 00:22:32,102 --> 00:22:33,353 Giorgio. 285 00:22:33,353 --> 00:22:37,316 - Å, D! Jeg skal klatre opp dit! - Giorgio, nei! Det er for farlig! 286 00:22:37,316 --> 00:22:41,653 D, jeg kommer med en gang. Jeg må bare finne noe høyt. 287 00:22:42,154 --> 00:22:44,615 - Du kan bruke kurvbilen min. - Takk, sir, 288 00:22:44,615 --> 00:22:47,117 men en bil full av kurver hjelper ikke. 289 00:22:47,117 --> 00:22:51,830 Nei, jeg jobber for strømselskapet, og bilen har en kurv. En kran. 290 00:22:51,830 --> 00:22:53,582 Som en lift. 291 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 Sier du at du har en lift? 292 00:22:56,126 --> 00:22:57,878 - Jeg kaller det lift. - Lift. 293 00:22:57,878 --> 00:22:59,713 Her, ta nøklene mine. 294 00:23:02,174 --> 00:23:05,886 Ok, du kastet dårlig, kompis. Du kastet dårlig. Og det er mørkt. 295 00:23:05,886 --> 00:23:09,848 - Ellers hadde jeg greid å ta imot. - Giorgio, kan du bare gå? Takk. 296 00:23:16,522 --> 00:23:19,858 - Går det bra? - Jeg bare håper det går bra med Trina. 297 00:23:20,359 --> 00:23:22,861 Ja. Jeg så henne sammen med Jacob tidligere. 298 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 Begge to så veldig lykkelige ut. Og så jævlig unge. 299 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 - Herregud. - De er barn. 300 00:23:27,741 --> 00:23:30,661 Bokstavelig talt søte barn med barneansikt. 301 00:23:31,662 --> 00:23:36,708 Jeg kan ikke huske å ha følt meg så ung. Ikke engang da vi var så unge. 302 00:23:37,626 --> 00:23:40,087 Tok valg som påvirket resten av livene våre. 303 00:23:40,712 --> 00:23:42,798 Ja, vel, vi var det. 304 00:23:48,554 --> 00:23:50,597 Jeg vet ikke, Cass, 305 00:23:51,098 --> 00:23:55,894 hva det vil si hvis pilene våre peker i forskjellige retninger. Jeg vet ikke. 306 00:23:55,894 --> 00:24:01,233 Hvis potensialet mitt har å gjøre med forrige gang vi var adskilt, så kanskje... 307 00:24:04,111 --> 00:24:08,907 ...kanskje vi burde se hvordan det føles å være adskilt en stund. 308 00:24:10,742 --> 00:24:16,164 Kanskje potensialet ditt bare er helt uoppnåelig mens du er sammen med meg. 309 00:24:17,958 --> 00:24:21,336 Men føles det ikke som om vi skal finne ut av det? 310 00:24:31,346 --> 00:24:36,852 - Visste du at lunder er monogame? - Visste du at lunder er monogame? 311 00:24:37,728 --> 00:24:41,398 Det sto i en bok du ga meg i en julestrømpe eller noe sånt. 312 00:24:41,398 --> 00:24:44,318 Det sto at hann- og hunnlunden 313 00:24:44,318 --> 00:24:47,821 drar på hver sin reise i rundt åtte måneder i året. 314 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Bare adskilt. 315 00:24:50,324 --> 00:24:54,286 Men de finner alltid veien tilbake til hverandre. 316 00:24:58,999 --> 00:25:00,459 Men vi er ikke lunder. 317 00:25:10,511 --> 00:25:12,679 - Jeg er ikke redd. - Ikke det? 318 00:25:12,679 --> 00:25:14,264 I det hele tatt. 319 00:25:15,057 --> 00:25:19,728 For dette er tre, og lyn hater tre, så... 320 00:25:20,687 --> 00:25:24,900 Og nå som strømmen har gått, kan vi kline uten at folk ser stygt på oss. 321 00:25:25,400 --> 00:25:29,363 Eller jeg kan benytte anledningen til å lure meg vekk og forlate deg, 322 00:25:29,363 --> 00:25:31,031 siden vi vil slå opp. 323 00:25:31,031 --> 00:25:35,911 - Jøss. Ok, så vi spøker om det nå? - Man kan alltid spøke. 324 00:25:36,703 --> 00:25:41,250 Dette er allerede flere øyeblikk enn jeg trodde jeg kom til å få med deg. 325 00:25:42,125 --> 00:25:45,838 Så jeg vil kalle det en ganske stor seier for meg. 326 00:25:45,838 --> 00:25:47,172 Alt i alt. 327 00:25:49,132 --> 00:25:50,467 Så når skal vi kline? 328 00:25:51,802 --> 00:25:53,053 Akkurat nå. 329 00:26:02,104 --> 00:26:03,313 Jacob! 330 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 Trina! 331 00:26:08,068 --> 00:26:09,069 Jacob! 332 00:26:09,069 --> 00:26:11,738 Hallo? Hjelp meg! 333 00:26:12,739 --> 00:26:15,868 - Hvem er det? Er det noen der inne? - Borgermester Fontaine! 334 00:26:15,868 --> 00:26:17,244 Går det bra med deg? 335 00:26:17,244 --> 00:26:20,080 Nei! Jeg kan knapt nok se en hånd foran meg, 336 00:26:20,080 --> 00:26:23,208 og det dumme kneet mitt krangler igjen. 337 00:26:23,208 --> 00:26:24,877 Ok. Ikke få panikk. 338 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 - Hvem er dette? - Det er Beau. 339 00:26:27,296 --> 00:26:28,422 Hvem er Beau? 340 00:26:31,341 --> 00:26:33,510 Han er fyren som skal få deg ut derfra. 341 00:26:45,647 --> 00:26:46,940 - Hei. - Hei. 342 00:26:46,940 --> 00:26:50,652 Ok, jeg tar D først, siden han virker reddest. 343 00:26:50,652 --> 00:26:52,905 Jeg er ikke reddest. 344 00:26:53,906 --> 00:26:55,616 Bare ta Cass. Ta Cass. 345 00:26:55,616 --> 00:26:58,577 - Ok, Cassie. Jeg har deg, Cass. - Ok. 346 00:26:58,577 --> 00:27:00,454 - Jeg har deg. - Hold den rolig. 347 00:27:00,454 --> 00:27:03,373 - Vi har deg, begge to. - Bra, Cassie. 348 00:27:06,001 --> 00:27:09,213 - Dusty, har du meg? - Ja. Ok, kjære. 349 00:27:09,213 --> 00:27:10,464 Jeg får dere ned. 350 00:27:50,879 --> 00:27:55,175 Herregud, Giorgio! Det var utrolig. Vi reddet byen. 351 00:27:55,175 --> 00:27:58,971 Natalie, du vet at du sa at Savannah ikke vil ha en stefar? 352 00:27:58,971 --> 00:27:59,930 Ja? 353 00:28:04,017 --> 00:28:05,561 Hva med en ste-Giorgio? 354 00:28:16,405 --> 00:28:20,033 - Izzy, er du der fortsatt? - Ja! Hvorfor tok det så lang tid? 355 00:28:20,033 --> 00:28:22,536 Beklager. Jeg måtte legge igjen denne greia. 356 00:28:22,536 --> 00:28:24,454 - Hvilken greie? - Denne greia. 357 00:28:39,511 --> 00:28:40,762 Herregud. 358 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Takk. 359 00:28:53,400 --> 00:28:54,651 Du er trygg nå, Izzy. 360 00:28:58,989 --> 00:29:03,076 Hva driver du med? Jeg kan gå selv. 361 00:29:03,702 --> 00:29:07,664 - Jeg foretrekker å bære deg. - Sett i gang, da. 362 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Det begynner å regne. 363 00:29:46,954 --> 00:29:48,455 VELKOMMEN TIL DEERFIELD BYGRENSE 364 00:30:00,050 --> 00:30:04,555 Hei, hvor er dere? Vi går forbi Dear Izzy. 365 00:30:05,722 --> 00:30:06,849 Jeg ser dere. 366 00:30:06,849 --> 00:30:09,726 - Jeg ser ikke dere. - Mamma! Pappa! 367 00:30:09,726 --> 00:30:12,896 - Der er hun. Hei! Går det bra med deg? - Ja. 368 00:30:12,896 --> 00:30:13,981 Ja? 369 00:30:13,981 --> 00:30:15,357 Hva skjedde med Beau? 370 00:30:15,357 --> 00:30:18,735 Jeg vet ikke. Vi ble adskilt. Er alt i orden med dere? 371 00:30:20,320 --> 00:30:21,947 - Ja, vi har det bra. - Ja. 372 00:30:21,947 --> 00:30:24,950 - Vi holdt bare på å få elektrisk støt. - Ja. 373 00:30:24,950 --> 00:30:26,034 Hva er det? 374 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 Hva står det? 375 00:31:41,860 --> 00:31:44,029 "Er du klar for neste fase?" 376 00:32:02,840 --> 00:32:04,466 Det har den aldri gjort før. 377 00:32:18,480 --> 00:32:20,023 BASERT PÅ BOKA AV M.O. WALSH 378 00:33:34,473 --> 00:33:36,475 Tekst: Espen Stokka