1
00:00:39,414 --> 00:00:41,834
GIORGIO PRESENTERER
VERDENS STØRSTE PASTA!
2
00:00:58,433 --> 00:01:02,980
VELKOMMEN TIL
DEN 150. ÅRLIGE DEERFEST
3
00:01:51,445 --> 00:01:54,740
Pappa, er det en ny lundegreie?
Skal mamma få et kosedyr hvert år?
4
00:01:55,324 --> 00:01:59,536
- Vet du hvor lang tid han brukte?
- Gutten sa jeg hadde flott form.
5
00:01:59,536 --> 00:02:00,996
Hva er lundegreia?
6
00:02:00,996 --> 00:02:05,083
Ok. Det var en kjølig oktoberkveld
for 23 år siden,
7
00:02:05,083 --> 00:02:08,711
og en ung Miss Cassandra Hubbard
var på sin aller første date
8
00:02:08,711 --> 00:02:11,798
med en Dustard John Hubbard...
9
00:02:11,798 --> 00:02:14,927
- Heter du Dustard Hubbard?
- Mr. Hubbard går bra.
10
00:02:14,927 --> 00:02:19,431
Dustard ville spille "Sprekk-en-ballong"
og vinne en koselunde fordi...
11
00:02:19,431 --> 00:02:24,353
- Fordi Cass sa den var søt.
- Så han gikk frem og kastet pil etter pil,
12
00:02:24,353 --> 00:02:26,480
men greide ikke
å sprekke en eneste ballong.
13
00:02:26,480 --> 00:02:28,148
De spillene er fikset.
14
00:02:28,148 --> 00:02:30,692
Men pappa gikk tilbake senere den kvelden
15
00:02:30,692 --> 00:02:34,905
og bestakk gutten som jobbet der,
for å få hver eneste lunde han hadde,
16
00:02:34,905 --> 00:02:37,950
så han kunne gi en til mamma
hvert eneste år i bursdagsgave.
17
00:02:37,950 --> 00:02:40,702
Så sikker var han
på at de ville være sammen for alltid.
18
00:02:40,702 --> 00:02:44,164
Så søtt,
men du glemte den beste delen, Trina.
19
00:02:44,164 --> 00:02:46,875
Jeg betjente pariserhjulet den kvelden,
20
00:02:46,875 --> 00:02:50,504
og faren din ga meg 20 dollar for
at det skulle stoppe på toppen
21
00:02:50,504 --> 00:02:54,842
- så han kunne få mer tid med moren din.
- Så som en lett kidnapping?
22
00:02:54,842 --> 00:02:56,426
Det høres ut som det.
23
00:02:56,426 --> 00:03:00,639
På den tiden kaltes det romantikk.
Jeg glemte at det var deg jeg bestakk.
24
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
Jeg gjør visst ikke så stort inntrykk.
25
00:03:05,853 --> 00:03:08,397
Vil dere ungdommer
prøve den mekaniske oksen?
26
00:03:08,397 --> 00:03:10,107
Køen er ikke så lang nå.
27
00:03:10,107 --> 00:03:11,775
Vil du prøve den igjen?
28
00:03:11,775 --> 00:03:17,239
Nei. Jeg mener,
jeg kunne gjort det for å tulle med folk.
29
00:03:17,239 --> 00:03:19,700
Hvordan er det å tulle med folk?
30
00:03:19,700 --> 00:03:25,080
Du vet, alle tror at jeg er så besatt av
cowboy-greiene, så jeg kan omfavne det.
31
00:03:25,831 --> 00:03:28,375
- Som en spøk.
- Jeg kan bli med deg, Mr. Kovac.
32
00:03:28,375 --> 00:03:31,545
- Greit, partner. La oss gjøre det.
- Howdy. Hypp.
33
00:03:31,545 --> 00:03:33,589
- Yeehaw.
- Vi lurer dem.
34
00:03:35,757 --> 00:03:37,426
Ha det gøy, gamle venn.
35
00:03:39,261 --> 00:03:42,097
Jeg husker ingenting om ham
fra videregående.
36
00:03:42,097 --> 00:03:44,892
Bortsett fra da
han kastet opp i botanisk hage.
37
00:03:44,892 --> 00:03:47,352
Jeg husker historien veldig annerledes.
38
00:03:47,352 --> 00:03:49,938
- Hvor kastet han opp?
- Nei, lundehistorien.
39
00:03:49,938 --> 00:03:54,234
- Jeg sa aldri at jeg syns lunder er søte.
- Jeg tror du gjorde det, Cass.
40
00:03:54,234 --> 00:03:58,739
Nei, du sa: "Er ikke lundene søte?"
Og jeg sa: "Jo."
41
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
For jeg ville at du skulle like meg.
42
00:04:07,581 --> 00:04:12,169
Vel, du trengte ikke å gjøre det.
Jeg likte deg helt fra begynnelsen.
43
00:04:16,130 --> 00:04:20,761
Ja. Fortsett å røre, gutter.
Jeg vil ikke at nudlene skal stivne.
44
00:04:20,761 --> 00:04:24,598
Husk, det er mi famiglia,
ikke mi "congealia".
45
00:04:24,598 --> 00:04:28,894
- Giorgio! Hvordan går det?
- Hei. Hva skjer, Nat?
46
00:04:28,894 --> 00:04:33,190
Det går flott, takk. Ikke en stor sak.
Jeg er bare bekymret for stormen.
47
00:04:33,190 --> 00:04:35,817
Jeg prøver å lage pastagropen til barna.
48
00:04:35,817 --> 00:04:41,406
Spagettien blir tung når den er våt,
og jeg vil ikke at et barn skal bli most.
49
00:04:41,406 --> 00:04:44,284
- Nei.
- Ikke sant? Hvordan går det med dere?
50
00:04:44,952 --> 00:04:46,453
Vi har det fabelaktig.
51
00:04:46,453 --> 00:04:49,623
Husker du datteren min Savannah,
som jeg fikk med eksmannen min Mike?
52
00:04:49,623 --> 00:04:52,584
Klart det.
Jeg ville snakke med deg, Savannah.
53
00:04:52,584 --> 00:04:53,669
Hvorfor det?
54
00:04:53,669 --> 00:04:58,340
På gallaen sa du at du ikke ville dra
til Frankrike bare fordi du fikk "fransk".
55
00:04:58,340 --> 00:05:00,843
Og jeg vil at du skal høre på meg, ok?
56
00:05:00,843 --> 00:05:05,931
Frankrike kan drite og dra. Ok?
Beklager det grove språket,
57
00:05:05,931 --> 00:05:10,018
men som en mann som ble presset til å bli
en hockey-superstjerne som liten,
58
00:05:10,018 --> 00:05:16,692
vil jeg som Giorgio vite
hva du som Savannah ønsker å gjøre.
59
00:05:17,860 --> 00:05:21,947
- Jeg har blitt interessert i sjakk.
- Sjakk! Ja, jeg elsker det.
60
00:05:21,947 --> 00:05:27,119
Tårn og løpere og følge hjertet.
Det er det superstjerner er laget av.
61
00:05:28,370 --> 00:05:31,748
Der har vi det.
Fra én superstjerne til en annen.
62
00:05:33,250 --> 00:05:38,839
Giorgio. Jeg ville bare si
at jeg hørte at Cass avviste deg,
63
00:05:38,839 --> 00:05:41,216
og bare så det er sagt:
64
00:05:42,050 --> 00:05:47,472
Hun er nok den eneste damen i hele verden
som ville sagt nei til deg.
65
00:05:48,098 --> 00:05:50,726
Kanskje den eneste
i sivilisasjonens historie.
66
00:05:50,726 --> 00:05:53,145
Hvis du vil gå så langt tilbake.
67
00:05:53,145 --> 00:05:56,273
- Jeg går et annet sted, mamma.
- Ok, ring meg.
68
00:05:56,773 --> 00:06:01,778
Unnskyld, Savannah blir ukomfortabel
når jeg flørter med kjekke menn
69
00:06:01,778 --> 00:06:04,031
som ikke er faren hennes.
70
00:06:04,031 --> 00:06:06,700
Hun vil vel ikke ha en stefar.
71
00:06:06,700 --> 00:06:08,952
Hva skjedde med deg og Mikey?
72
00:06:10,078 --> 00:06:11,246
Han var en drittsekk.
73
00:06:12,289 --> 00:06:17,419
Han var også veldig hårete,
og jeg har ikke sansen for det.
74
00:06:17,419 --> 00:06:22,049
Jeg liker å se huden til en mann,
75
00:06:22,049 --> 00:06:26,136
til og med huden på hodeskallen.
76
00:06:26,678 --> 00:06:30,682
Jeg syns en skallet mann er veldig sexy.
77
00:06:33,185 --> 00:06:36,688
Det er et interessant perspektiv
du har, Natalie.
78
00:06:36,688 --> 00:06:38,774
Du vil nok gjøre
79
00:06:38,774 --> 00:06:43,987
en heldig skallet mann
veldig lykkelig en dag.
80
00:06:45,614 --> 00:06:48,742
- Vi får se. Ha det.
- Ha det.
81
00:06:56,834 --> 00:07:00,003
- En advarsel. Jeg er veldig god på dette.
- Ok.
82
00:07:00,003 --> 00:07:02,631
Jeg øver på flaskene på jobben hele tiden.
83
00:07:03,298 --> 00:07:04,675
RINGSPILL
84
00:07:04,675 --> 00:07:07,261
- Ja! Du så det.
- Du greide det faktisk! Ja!
85
00:07:14,643 --> 00:07:18,564
- Nå er jeg lei meg.
- Nei, vi har vært lei oss nok, og... Takk.
86
00:07:18,564 --> 00:07:21,984
Du kan ikke være lei deg,
for nå har du dette.
87
00:07:21,984 --> 00:07:26,113
Hvordan funker dette? Skal jeg dra tilbake
og kjøpe nok av disse for 30 år?
88
00:07:26,113 --> 00:07:30,117
Ja. Vet du hva jeg er på utkikk etter?
En som er prikk lik faren min.
89
00:07:30,117 --> 00:07:32,286
Ikke en som er prikk lik broren min?
90
00:07:32,286 --> 00:07:36,874
- Fy søren. Ok, så vi spøker om det alt?
- Man kan alltid spøke.
91
00:07:37,374 --> 00:07:40,502
Ok, men seriøst.
Ikke vondt ment mot foreldrene mine,
92
00:07:41,003 --> 00:07:44,631
men hvis jeg er sammen med en
jeg møtte på videregående om 30 år,
93
00:07:44,631 --> 00:07:47,509
vil jeg kaste meg utfor et stup.
94
00:07:50,470 --> 00:07:51,972
Så vi skal ikke være sammen?
95
00:07:55,350 --> 00:07:57,227
Om 30 år, liksom?
96
00:07:58,604 --> 00:08:01,940
Jeg vet ikke. Har du tenkt
å være sammen med meg om 30 år?
97
00:08:01,940 --> 00:08:06,945
- Dette er vår første ordentlige date...
- Bare en intens ting å si på første date.
98
00:08:06,945 --> 00:08:09,781
Du vet definitivt
at du ikke vil være sammen med meg.
99
00:08:10,490 --> 00:08:13,577
Det er ikke definitivt.
Ingenting er definitivt.
100
00:08:13,577 --> 00:08:19,291
Men jeg er ganske sikker på at jeg
ikke bare vil være sammen med én person
101
00:08:19,291 --> 00:08:22,044
- resten av livet.
- Ja. Jeg skjønner det.
102
00:08:22,044 --> 00:08:27,966
Men etter alt vi har vært gjennom
er det bare rart å si det med en gang.
103
00:08:27,966 --> 00:08:31,803
Du vet du vil slå opp med meg.
"Flott. Dette føles ikke meningsløst."
104
00:08:34,347 --> 00:08:35,599
Så...
105
00:08:35,599 --> 00:08:38,809
Så noe er meningsløst
fordi det tar slutt en dag?
106
00:08:59,414 --> 00:09:03,168
- Hva?
- Unnskyld. Kan vi ta det sakte?
107
00:09:05,045 --> 00:09:08,173
Hana, dette er det meste
jeg har fått på flere år.
108
00:09:08,173 --> 00:09:11,760
- Vi kan ta det så sakte du vil.
- Ok, perfekt.
109
00:09:12,803 --> 00:09:17,933
- Kanskje vi gjør dette hos meg neste gang?
- Ok, sir. Du gikk inn på soverommet mitt.
110
00:09:18,517 --> 00:09:21,061
Jeg visste ikke det, ok?
111
00:09:21,061 --> 00:09:25,440
- Håper vi finner de som ranet deg.
- Dette er faktisk mange ting for meg.
112
00:09:25,941 --> 00:09:29,778
- Vil du ikke ha mer ting?
- Nei, jeg hater ting.
113
00:09:29,778 --> 00:09:32,155
En levning fra tiden min på kostskole.
114
00:09:32,865 --> 00:09:35,367
Vi fikk ikke ha
så mange personlige eiendeler...
115
00:09:35,367 --> 00:09:40,080
- Visste ikke at du gikk på kostskole.
- Det pleier å være det første jeg sier.
116
00:09:40,914 --> 00:09:45,169
Jeg elsker når folk ser på meg
slik du ser på meg nå.
117
00:09:45,169 --> 00:09:46,712
Hvordan ser jeg på deg?
118
00:09:47,296 --> 00:09:50,257
Som om jeg er en privilegert,
rik, fæl snobb.
119
00:09:50,257 --> 00:09:55,596
- Jeg tror ikke du er privilegert.
- Ok, jeg sa noen andre ord også.
120
00:09:57,681 --> 00:10:02,436
Kanskje det å gå på kostskole
bare var pilen din.
121
00:10:03,187 --> 00:10:04,438
Hva mener du med "pil"?
122
00:10:05,772 --> 00:10:09,985
Det du trengte å bli fortalt om deg selv
for å komme deg til noe annet.
123
00:10:10,694 --> 00:10:13,280
Det er det Dusty Hubbard
tror at MORPHO-en handler om.
124
00:10:13,280 --> 00:10:18,202
- Hører du på Dusty Hubbard nå?
- Jeg mener, se på meg.
125
00:10:19,286 --> 00:10:24,666
Selv om "prest"-kortet ikke var ment
for meg, så reddet det livet mitt.
126
00:10:24,666 --> 00:10:26,585
Det ga meg et formål.
127
00:10:26,585 --> 00:10:30,631
Det fikk meg ut av meg selv
og gjorde at jeg kunne gå videre
128
00:10:30,631 --> 00:10:34,426
på en måte som aldri ville skjedd
med et tilfeldig potensial.
129
00:10:34,927 --> 00:10:39,389
Jeg var alene, og jeg hadde ingen,
og det kortet fikk meg hit.
130
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Det førte meg...
131
00:10:46,063 --> 00:10:47,314
...til deg.
132
00:10:50,234 --> 00:10:51,235
Akkurat.
133
00:10:52,528 --> 00:10:53,654
Hva er det?
134
00:10:56,198 --> 00:10:57,407
Ingenting.
135
00:10:59,034 --> 00:11:01,578
- Jeg vet ikke...
- Hva var det jeg sa?
136
00:11:01,578 --> 00:11:04,998
Jeg liker ikke hvordan du
skriver om narrativet ditt.
137
00:11:05,832 --> 00:11:06,834
Hva mener du?
138
00:11:06,834 --> 00:11:09,044
Du gjør meg til en del
av din triste historie
139
00:11:09,044 --> 00:11:10,963
- og forventer medynk.
- Nei.
140
00:11:10,963 --> 00:11:15,008
Du snakker til en som faktisk er alene,
og som alltid har vært alene.
141
00:11:15,008 --> 00:11:18,262
Og du sier at du ikke har noen,
men det er ikke sant.
142
00:11:18,262 --> 00:11:19,888
Du hadde venner og familie.
143
00:11:19,888 --> 00:11:23,642
Selv da du fant kortet,
var svigerfaren din der og støttet deg.
144
00:11:23,642 --> 00:11:24,726
Så ikke...
145
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
- Jeg sa aldri det.
- Hva?
146
00:11:28,272 --> 00:11:30,482
Jeg sa aldri
at jeg var med svigerfaren min.
147
00:11:31,942 --> 00:11:34,570
Jo. Hvordan skulle jeg ellers vite det?
148
00:11:38,407 --> 00:11:40,784
Ok, dette er innmari teit.
149
00:11:40,784 --> 00:11:42,744
Hvorfor krangler vi om dette?
150
00:11:43,579 --> 00:11:48,959
Jeg skal hente en bøtte,
for jeg stoler ikke på gaffateipen.
151
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
Vi skal drikke oss fulle
152
00:11:50,919 --> 00:11:55,549
og fortsette å kline
som om vi går på ungdomsskolen. Ok? Ok.
153
00:12:04,474 --> 00:12:08,312
Skal vi kjøpe en rull med 50 billetter...
Det er vel for mye?
154
00:12:08,312 --> 00:12:14,943
- Hvor mye koster én tur på pariserhjulet?
- Kjøp 50, i tilfelle jeg vil kidnappe deg.
155
00:12:15,652 --> 00:12:17,905
Hvorfor ikke? Du har jo råd til det.
156
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Unnskyld, hva? Har jeg råd til det?
157
00:12:23,619 --> 00:12:25,746
Jeg skulle ikke si noe,
158
00:12:26,246 --> 00:12:29,875
men jeg dro på gallaen din,
og 100 dollar er mye for folk flest.
159
00:12:29,875 --> 00:12:34,171
Ikke for "kongelige",
men jeg tjener åtte dollar i timen nå.
160
00:12:34,171 --> 00:12:38,509
- Hvis det er sant at du svindler oss...
- Ok, vent nå litt...
161
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
- Nei, dette er bra.
- Hva?
162
00:12:40,177 --> 00:12:43,055
Jeg er faktisk glad for at du sa det.
163
00:12:43,055 --> 00:12:45,599
Er potensialet ditt "etterforsker"?
164
00:12:45,599 --> 00:12:49,728
- Nei, "tatovør". Jeg tatoverte Dusty.
- Og du gjorde en flott jobb, Liz.
165
00:12:50,521 --> 00:12:53,649
Ok, for det føles som
om du har funnet ut av alt.
166
00:12:53,649 --> 00:12:57,819
For min store plan var å bedra hele byen
167
00:12:57,819 --> 00:13:01,490
for å få noen tusen dollar,
så lure folk til å tro at jeg var spesiell
168
00:13:01,490 --> 00:13:05,369
ved å lage en maskin
som sier at jeg er kongelig,
169
00:13:05,369 --> 00:13:08,247
et potensial
som både er jævlig forvirrende og...
170
00:13:08,247 --> 00:13:10,791
- Hva var det du sa, Dusty?
- Helt uoppnåelig.
171
00:13:10,791 --> 00:13:15,420
Ja, helt uoppnåelig. Alt jeg måtte gjøre
for å få alle til å godta dette,
172
00:13:15,420 --> 00:13:18,340
var å bruke alle mine ferdigheter
som dataingeniør
173
00:13:18,340 --> 00:13:22,886
til å manipulere maskinen til å gi deg,
og bare deg,
174
00:13:22,886 --> 00:13:26,348
et kort hvor det sto "tatovør".
175
00:13:26,348 --> 00:13:31,353
Jeg gjetter på at det er en livslang drøm
som du aldri har delt med noen.
176
00:13:31,979 --> 00:13:35,065
- Ja.
- Cass, skal vi bare kjøpe billettene?
177
00:13:35,649 --> 00:13:40,279
Ok. Kan jeg få alles oppmerksomhet?
Det er jeg, det onde geniet
178
00:13:40,988 --> 00:13:46,577
som fant ut de hemmelige håpene
og drømmene til alle i denne byen,
179
00:13:46,577 --> 00:13:49,538
og jeg brukte dem mot dere. Og hvorfor?
180
00:13:50,330 --> 00:13:55,836
For å få to dollar i mynter
og selge noen jævla gensere, selvfølgelig.
181
00:13:55,836 --> 00:13:57,087
Dere burde bukke.
182
00:13:57,087 --> 00:13:59,923
- Cass!
- For jeg er dronningen deres.
183
00:13:59,923 --> 00:14:03,552
- Hva?
- Vennligst ikke gjør dette på Deerfest.
184
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
Kanskje vi ikke vil ha vitner
for det jeg skal gjøre mot deg.
185
00:14:06,930 --> 00:14:09,641
Ingen vitner. Kongelig hoff på vei!
186
00:14:09,641 --> 00:14:14,396
Lykke til, skatt.
Jeg skal bare prøve den mekaniske oksen.
187
00:14:14,396 --> 00:14:16,732
HØYLABYRINT
KAN DU FINNE VEIEN GJENNOM?
188
00:14:18,233 --> 00:14:21,028
Cass. La oss få dette overstått.
189
00:14:21,528 --> 00:14:25,699
Fortell meg hvor fryktelig jeg er,
hvor urettferdig jeg har vært mot deg,
190
00:14:25,699 --> 00:14:28,535
og gjør deg selv til offeret, som alltid.
191
00:14:33,332 --> 00:14:34,750
Hva i himmelens navn er dette?
192
00:14:34,750 --> 00:14:38,128
- En klem. Det kalles en klem.
- Jeg trenger ikke en klem.
193
00:14:38,128 --> 00:14:42,257
Jeg vet det. Du trenger ikke en klem.
Du trenger ikke meg.
194
00:14:42,257 --> 00:14:45,469
- Cass, ikke vær så dramatisk.
- Jeg er ikke dramatisk.
195
00:14:45,469 --> 00:14:49,848
Jeg bare forteller deg
at du har såret meg for mange ganger.
196
00:14:49,848 --> 00:14:54,019
Vær så snill. Vi har begge sagt ting.
Det er det mødre og døtre gjør.
197
00:14:54,728 --> 00:14:58,065
Du vet godt at alt jeg sier,
sier jeg for å beskytte deg.
198
00:15:00,234 --> 00:15:01,652
Du kan slippe meg nå.
199
00:15:07,241 --> 00:15:08,408
Cass.
200
00:15:12,037 --> 00:15:13,038
Ok.
201
00:15:54,371 --> 00:15:59,376
Du var der. Den kvelden jeg fant kortet
i rennesteinen, var du der.
202
00:16:00,544 --> 00:16:05,424
- Hvorfor sa du ikke det da jeg møtte deg?
- I begynnelsen husket jeg deg ikke.
203
00:16:06,633 --> 00:16:12,097
Jeg husker ikke alle fulle drittsekker
jeg kaster ut av en bar. Og kragen var ny.
204
00:16:17,352 --> 00:16:18,562
Du var bartenderen.
205
00:16:19,062 --> 00:16:20,564
Og du var drittsekken.
206
00:16:21,690 --> 00:16:24,902
Drakk deg snydens
og yppet med alle som så på deg.
207
00:16:25,777 --> 00:16:27,446
Derfor ble du kastet ut.
208
00:16:28,989 --> 00:16:31,825
Så kom svigerfaren din
og sa unnskyld til meg.
209
00:16:31,825 --> 00:16:36,205
Han sa at du bare var på gjennomreise
og ikke ville komme tilbake.
210
00:16:37,164 --> 00:16:41,418
At du akkurat hadde spredd din kones aske
og ikke var deg selv.
211
00:16:41,418 --> 00:16:42,794
Datteren hans.
212
00:16:44,171 --> 00:16:46,256
- Hva?
- Det var datteren hans også.
213
00:16:46,757 --> 00:16:51,053
Ja, så det føltes ikke som noe
jeg bare skulle ta opp, ikke sant?
214
00:16:51,053 --> 00:16:54,515
"Hei. Liten verden, men jeg var der
på den verste kvelden i ditt liv."
215
00:16:54,515 --> 00:16:57,267
- Men du jobbet der.
- Hva så?
216
00:16:57,267 --> 00:17:00,312
Jeg var bare på gjennomreise,
men du jobbet der.
217
00:17:01,355 --> 00:17:04,107
Du var i en annen by
hvor MORPHO-en eksisterte.
218
00:17:05,108 --> 00:17:09,238
Og du tok det aldri opp.
Alt pratet om "jeg trenger den ikke"
219
00:17:09,238 --> 00:17:12,156
eller "om noen måneder
vil ingen snakke om dette"...
220
00:17:12,156 --> 00:17:15,993
Du fortalte aldri noen om kortet ditt.
Du holdt det for deg selv.
221
00:17:15,993 --> 00:17:19,289
- Jeg hadde mine grunner.
- Jeg har mine grunner også.
222
00:17:20,290 --> 00:17:23,919
Liksom... Jeg er en person, ikke sant?
223
00:17:25,628 --> 00:17:31,844
Du ønsker å tro at kortet
førte deg til meg, og du kjenner meg ikke.
224
00:17:31,844 --> 00:17:34,179
Jeg tror ingen her kjenner deg, Hana.
225
00:17:41,478 --> 00:17:45,023
Hør her. Jeg har ingen svar til deg.
226
00:17:46,900 --> 00:17:49,236
Du må slutte å lete etter tegn.
227
00:18:04,126 --> 00:18:07,004
- Ja! Jeg greide det.
- Slutt.
228
00:18:07,004 --> 00:18:09,882
- Nei. Du er så liten.
- Jeg er ikke... Samme det.
229
00:18:10,799 --> 00:18:12,134
- Vil du ha det?
- Ja.
230
00:18:15,721 --> 00:18:17,139
- Hei.
- Hei.
231
00:18:17,806 --> 00:18:21,101
Hva skjedde der inne? Drepte du moren din?
232
00:18:21,685 --> 00:18:23,270
Jeg har en spade i bilen.
233
00:18:23,854 --> 00:18:25,856
Jeg bare ga henne en klem.
234
00:18:28,150 --> 00:18:29,902
Jøss. Det er tøft gjort.
235
00:18:33,363 --> 00:18:37,701
- Vil du engang ta pariserhjulet?
- Ja. Ja, vi gjør det.
236
00:18:38,327 --> 00:18:41,205
Du trenger ikke å si ja
bare fordi jeg vil gjøre det.
237
00:18:41,705 --> 00:18:45,083
Det er kaldt. Det kan regne.
Rumpene våre kan bli våte.
238
00:18:45,083 --> 00:18:47,169
Jeg tror vi overlever.
239
00:18:56,720 --> 00:19:00,974
Hei. Hvordan i helvete kommer man seg ut?
Jeg går i sirkel.
240
00:19:00,974 --> 00:19:02,226
Er ikke det poenget?
241
00:19:04,061 --> 00:19:06,563
Ubrukelig generasjon.
242
00:19:09,983 --> 00:19:12,569
- Hallo?
- Er dette Isabelle Fontaine?
243
00:19:12,569 --> 00:19:14,863
Borgermester Fontaine. Hvem er dette?
244
00:19:14,863 --> 00:19:17,324
Dette er dr. Woods. Passer det dårlig?
245
00:19:17,324 --> 00:19:20,577
Jeg vet ikke hva jeg skal si til det.
Hva er det du vil?
246
00:19:20,577 --> 00:19:24,373
Jeg er her med Walter Johnson.
Han har hatt en hjertehendelse.
247
00:19:25,207 --> 00:19:29,586
- Hva er en hjertehendelse?
- Han fikk hjerteinfarkt.
248
00:19:31,839 --> 00:19:33,090
Går det bra med ham?
249
00:19:33,090 --> 00:19:36,510
Ja. Han er litt forvirret,
men jeg snakket med ham.
250
00:19:38,136 --> 00:19:42,516
Hvorfor forteller du meg dette?
Ringer du alle i byen om dette?
251
00:19:42,516 --> 00:19:43,809
Nei. Unnskyld.
252
00:19:43,809 --> 00:19:47,563
Det var vanskelig å kommunisere med ham,
men jeg tror du kan være kona hans.
253
00:19:47,563 --> 00:19:51,358
Tror du jeg kan være kona hans?
Vennen, jeg er lesbisk.
254
00:19:51,358 --> 00:19:53,193
Hvorfor tror du det?
255
00:19:53,193 --> 00:19:58,782
Du står oppført som nødkontakten hans.
Det var sånn jeg fikk tak i nummeret ditt.
256
00:20:00,951 --> 00:20:04,454
- Har han ingen andre?
- Han har vel ikke det.
257
00:20:18,594 --> 00:20:20,012
Er du der fortsatt?
258
00:20:26,476 --> 00:20:29,771
- Kan jeg få snakke med ham?
- Han hviler nå.
259
00:20:31,565 --> 00:20:35,736
Hvor er han? Er han på sykehuset?
260
00:20:37,112 --> 00:20:39,907
- Han ble nettopp innlagt...
- Fortell ham at jeg kommer.
261
00:20:40,991 --> 00:20:41,992
Ok.
262
00:21:03,138 --> 00:21:04,431
Å, pokker!
263
00:21:14,566 --> 00:21:16,944
Fy faen. Herregud.
264
00:21:34,044 --> 00:21:36,338
Pokker. Hva var det?
265
00:21:37,881 --> 00:21:39,550
Dusty, gjorde du dette?
266
00:21:39,550 --> 00:21:42,678
Skrudde jeg av strømmen i hele byen
267
00:21:42,678 --> 00:21:46,181
for å være litt alene med kona mi
på toppen av et pariserhjul?
268
00:21:46,181 --> 00:21:51,854
- Nei. Skulle ønske jeg hadde tenkt på det.
- Ok. Går det bra med oss her oppe?
269
00:21:51,854 --> 00:21:53,856
Ja, det går helt fint.
270
00:21:53,856 --> 00:21:57,901
Vi bare sitter i en metallkasse i lufta
271
00:21:57,901 --> 00:22:01,488
midt under et mulig tordenvær.
272
00:22:01,488 --> 00:22:02,573
- Hallo?
- Skatt.
273
00:22:04,533 --> 00:22:07,119
- Ok.
- Det var ikke ideelt. Ok.
274
00:22:07,119 --> 00:22:09,538
- Dusty, vær forsiktig.
- Det går bra. Hei!
275
00:22:09,538 --> 00:22:12,082
Kan noen flytte denne?
Er det en spak eller noe sånt?
276
00:22:12,082 --> 00:22:13,417
{\an8}IKKE GYNG
277
00:22:13,417 --> 00:22:14,626
{\an8}Hei, Dusty.
278
00:22:15,210 --> 00:22:16,211
Hei sann.
279
00:22:17,796 --> 00:22:20,924
- Hvem er det?
- Ingen. Bare en venn.
280
00:22:20,924 --> 00:22:24,178
Gikk strømmen? Vi hadde sex.
281
00:22:24,178 --> 00:22:27,639
I et pariserhjul i bevegelse?
Herregud, Hawaii.
282
00:22:28,140 --> 00:22:30,142
Kan noen vennligst hjelpe oss?
283
00:22:30,142 --> 00:22:32,102
Dusty, er det deg?
284
00:22:32,102 --> 00:22:33,353
Giorgio.
285
00:22:33,353 --> 00:22:37,316
- Å, D! Jeg skal klatre opp dit!
- Giorgio, nei! Det er for farlig!
286
00:22:37,316 --> 00:22:41,653
D, jeg kommer med en gang.
Jeg må bare finne noe høyt.
287
00:22:42,154 --> 00:22:44,615
- Du kan bruke kurvbilen min.
- Takk, sir,
288
00:22:44,615 --> 00:22:47,117
men en bil full av kurver hjelper ikke.
289
00:22:47,117 --> 00:22:51,830
Nei, jeg jobber for strømselskapet,
og bilen har en kurv. En kran.
290
00:22:51,830 --> 00:22:53,582
Som en lift.
291
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
Sier du at du har en lift?
292
00:22:56,126 --> 00:22:57,878
- Jeg kaller det lift.
- Lift.
293
00:22:57,878 --> 00:22:59,713
Her, ta nøklene mine.
294
00:23:02,174 --> 00:23:05,886
Ok, du kastet dårlig, kompis.
Du kastet dårlig. Og det er mørkt.
295
00:23:05,886 --> 00:23:09,848
- Ellers hadde jeg greid å ta imot.
- Giorgio, kan du bare gå? Takk.
296
00:23:16,522 --> 00:23:19,858
- Går det bra?
- Jeg bare håper det går bra med Trina.
297
00:23:20,359 --> 00:23:22,861
Ja. Jeg så henne
sammen med Jacob tidligere.
298
00:23:22,861 --> 00:23:26,281
Begge to så veldig lykkelige ut.
Og så jævlig unge.
299
00:23:26,281 --> 00:23:27,741
- Herregud.
- De er barn.
300
00:23:27,741 --> 00:23:30,661
Bokstavelig talt
søte barn med barneansikt.
301
00:23:31,662 --> 00:23:36,708
Jeg kan ikke huske å ha følt meg så ung.
Ikke engang da vi var så unge.
302
00:23:37,626 --> 00:23:40,087
Tok valg som påvirket
resten av livene våre.
303
00:23:40,712 --> 00:23:42,798
Ja, vel, vi var det.
304
00:23:48,554 --> 00:23:50,597
Jeg vet ikke, Cass,
305
00:23:51,098 --> 00:23:55,894
hva det vil si hvis pilene våre peker
i forskjellige retninger. Jeg vet ikke.
306
00:23:55,894 --> 00:24:01,233
Hvis potensialet mitt har å gjøre med
forrige gang vi var adskilt, så kanskje...
307
00:24:04,111 --> 00:24:08,907
...kanskje vi burde se hvordan det føles
å være adskilt en stund.
308
00:24:10,742 --> 00:24:16,164
Kanskje potensialet ditt bare er
helt uoppnåelig mens du er sammen med meg.
309
00:24:17,958 --> 00:24:21,336
Men føles det ikke
som om vi skal finne ut av det?
310
00:24:31,346 --> 00:24:36,852
- Visste du at lunder er monogame?
- Visste du at lunder er monogame?
311
00:24:37,728 --> 00:24:41,398
Det sto i en bok du ga meg
i en julestrømpe eller noe sånt.
312
00:24:41,398 --> 00:24:44,318
Det sto at hann- og hunnlunden
313
00:24:44,318 --> 00:24:47,821
drar på hver sin reise
i rundt åtte måneder i året.
314
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Bare adskilt.
315
00:24:50,324 --> 00:24:54,286
Men de finner alltid
veien tilbake til hverandre.
316
00:24:58,999 --> 00:25:00,459
Men vi er ikke lunder.
317
00:25:10,511 --> 00:25:12,679
- Jeg er ikke redd.
- Ikke det?
318
00:25:12,679 --> 00:25:14,264
I det hele tatt.
319
00:25:15,057 --> 00:25:19,728
For dette er tre, og lyn hater tre, så...
320
00:25:20,687 --> 00:25:24,900
Og nå som strømmen har gått, kan vi kline
uten at folk ser stygt på oss.
321
00:25:25,400 --> 00:25:29,363
Eller jeg kan benytte anledningen
til å lure meg vekk og forlate deg,
322
00:25:29,363 --> 00:25:31,031
siden vi vil slå opp.
323
00:25:31,031 --> 00:25:35,911
- Jøss. Ok, så vi spøker om det nå?
- Man kan alltid spøke.
324
00:25:36,703 --> 00:25:41,250
Dette er allerede flere øyeblikk
enn jeg trodde jeg kom til å få med deg.
325
00:25:42,125 --> 00:25:45,838
Så jeg vil kalle det
en ganske stor seier for meg.
326
00:25:45,838 --> 00:25:47,172
Alt i alt.
327
00:25:49,132 --> 00:25:50,467
Så når skal vi kline?
328
00:25:51,802 --> 00:25:53,053
Akkurat nå.
329
00:26:02,104 --> 00:26:03,313
Jacob!
330
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
Trina!
331
00:26:08,068 --> 00:26:09,069
Jacob!
332
00:26:09,069 --> 00:26:11,738
Hallo? Hjelp meg!
333
00:26:12,739 --> 00:26:15,868
- Hvem er det? Er det noen der inne?
- Borgermester Fontaine!
334
00:26:15,868 --> 00:26:17,244
Går det bra med deg?
335
00:26:17,244 --> 00:26:20,080
Nei!
Jeg kan knapt nok se en hånd foran meg,
336
00:26:20,080 --> 00:26:23,208
og det dumme kneet mitt krangler igjen.
337
00:26:23,208 --> 00:26:24,877
Ok. Ikke få panikk.
338
00:26:24,877 --> 00:26:26,587
- Hvem er dette?
- Det er Beau.
339
00:26:27,296 --> 00:26:28,422
Hvem er Beau?
340
00:26:31,341 --> 00:26:33,510
Han er fyren som skal få deg ut derfra.
341
00:26:45,647 --> 00:26:46,940
- Hei.
- Hei.
342
00:26:46,940 --> 00:26:50,652
Ok, jeg tar D først,
siden han virker reddest.
343
00:26:50,652 --> 00:26:52,905
Jeg er ikke reddest.
344
00:26:53,906 --> 00:26:55,616
Bare ta Cass. Ta Cass.
345
00:26:55,616 --> 00:26:58,577
- Ok, Cassie. Jeg har deg, Cass.
- Ok.
346
00:26:58,577 --> 00:27:00,454
- Jeg har deg.
- Hold den rolig.
347
00:27:00,454 --> 00:27:03,373
- Vi har deg, begge to.
- Bra, Cassie.
348
00:27:06,001 --> 00:27:09,213
- Dusty, har du meg?
- Ja. Ok, kjære.
349
00:27:09,213 --> 00:27:10,464
Jeg får dere ned.
350
00:27:50,879 --> 00:27:55,175
Herregud, Giorgio!
Det var utrolig. Vi reddet byen.
351
00:27:55,175 --> 00:27:58,971
Natalie, du vet at du sa
at Savannah ikke vil ha en stefar?
352
00:27:58,971 --> 00:27:59,930
Ja?
353
00:28:04,017 --> 00:28:05,561
Hva med en ste-Giorgio?
354
00:28:16,405 --> 00:28:20,033
- Izzy, er du der fortsatt?
- Ja! Hvorfor tok det så lang tid?
355
00:28:20,033 --> 00:28:22,536
Beklager.
Jeg måtte legge igjen denne greia.
356
00:28:22,536 --> 00:28:24,454
- Hvilken greie?
- Denne greia.
357
00:28:39,511 --> 00:28:40,762
Herregud.
358
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
Takk.
359
00:28:53,400 --> 00:28:54,651
Du er trygg nå, Izzy.
360
00:28:58,989 --> 00:29:03,076
Hva driver du med? Jeg kan gå selv.
361
00:29:03,702 --> 00:29:07,664
- Jeg foretrekker å bære deg.
- Sett i gang, da.
362
00:29:13,045 --> 00:29:14,546
Det begynner å regne.
363
00:29:46,954 --> 00:29:48,455
VELKOMMEN TIL DEERFIELD BYGRENSE
364
00:30:00,050 --> 00:30:04,555
Hei, hvor er dere? Vi går forbi Dear Izzy.
365
00:30:05,722 --> 00:30:06,849
Jeg ser dere.
366
00:30:06,849 --> 00:30:09,726
- Jeg ser ikke dere.
- Mamma! Pappa!
367
00:30:09,726 --> 00:30:12,896
- Der er hun. Hei! Går det bra med deg?
- Ja.
368
00:30:12,896 --> 00:30:13,981
Ja?
369
00:30:13,981 --> 00:30:15,357
Hva skjedde med Beau?
370
00:30:15,357 --> 00:30:18,735
Jeg vet ikke. Vi ble adskilt.
Er alt i orden med dere?
371
00:30:20,320 --> 00:30:21,947
- Ja, vi har det bra.
- Ja.
372
00:30:21,947 --> 00:30:24,950
- Vi holdt bare på å få elektrisk støt.
- Ja.
373
00:30:24,950 --> 00:30:26,034
Hva er det?
374
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
Hva står det?
375
00:31:41,860 --> 00:31:44,029
"Er du klar for neste fase?"
376
00:32:02,840 --> 00:32:04,466
Det har den aldri gjort før.
377
00:32:18,480 --> 00:32:20,023
BASERT PÅ BOKA AV M.O. WALSH
378
00:33:34,473 --> 00:33:36,475
Tekst: Espen Stokka