1
00:00:39,414 --> 00:00:41,834
MAAILMAN SUURIN PASTA-ANNOS!
2
00:00:58,433 --> 00:01:02,980
TERVETULOA 150. DEERFESTIIN
3
00:01:51,445 --> 00:01:54,740
Onko tuo uusi lunnijuttu,
jollaisen ostat äidille joka vuosi?
4
00:01:55,324 --> 00:01:57,242
Häneltä kesti kauan voittaa se.
5
00:01:57,242 --> 00:01:59,536
Heittoasentoni oli erinomainen.
6
00:01:59,536 --> 00:02:00,996
Mikä lunnijuttu?
7
00:02:00,996 --> 00:02:05,083
Hyvä on. Oli viileä lokakuun ilta
23 vuotta sitten,
8
00:02:05,083 --> 00:02:08,711
ja nti Cassandra Hubbard
oli ensitreffeillä -
9
00:02:08,711 --> 00:02:11,798
erään Dustard John Hubbardin kanssa...
10
00:02:11,798 --> 00:02:13,509
Onko nimesi Dustard Hubbard?
11
00:02:13,509 --> 00:02:14,927
Sano vain hra Hubbard.
12
00:02:14,927 --> 00:02:19,431
Dustard halusi poksautella ilmapalloja
voittaakseen pehmolunnin, koska...
13
00:02:19,431 --> 00:02:20,682
Cass sanoi sitä söpöksi.
14
00:02:20,682 --> 00:02:24,353
Dustard asteli kojulle
ja heitti tikan toisensa perään -
15
00:02:24,353 --> 00:02:26,480
poksauttamatta yhtäkään ilmapalloa.
16
00:02:26,480 --> 00:02:28,148
Pelit ovat huijausta.
17
00:02:28,148 --> 00:02:30,692
Isäni kuitenkin palasi illalla -
18
00:02:30,692 --> 00:02:34,905
ja osti jokaisen kojun pehmolunnin -
19
00:02:34,905 --> 00:02:37,950
lahjoittaakseen sellaisen äidilleni
jokaisena syntymäpäivänä.
20
00:02:37,950 --> 00:02:40,702
Hän oli varma,
että he olisivat yhdessä aina.
21
00:02:40,702 --> 00:02:44,164
Suloista,
mutta et maininnut parasta kohtaa.
22
00:02:44,164 --> 00:02:46,875
Minä vastasin maailmanpyörästä,
23
00:02:46,875 --> 00:02:50,504
ja isäsi maksoi 20 taalaa,
jotta pysäyttäisin sen -
24
00:02:50,504 --> 00:02:54,842
- ja hän saisi olla kahden äitisi kanssa.
- Lievä sieppaus siis.
25
00:02:54,842 --> 00:02:56,426
Siltä se kuulostaa.
26
00:02:56,426 --> 00:02:58,262
Se oli romanttista.
27
00:02:58,262 --> 00:03:00,639
Unohdin, että maksoin sinulle.
28
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
En taida olla mieleenpainuva.
29
00:03:05,853 --> 00:03:08,397
Haluatteko kokeilla mekaanista härkää?
30
00:03:08,397 --> 00:03:10,107
Jono on lyhyt.
31
00:03:10,107 --> 00:03:11,775
Haluatko sinä mennä sillä taas?
32
00:03:11,775 --> 00:03:17,239
En. Voisin mennä uudestaan
hämätäkseni ihmisiä.
33
00:03:17,239 --> 00:03:19,700
Miten hämäisit heitä?
34
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
Kaikki luulevat, että minulla
on pakkomielle cowboyjutuista.
35
00:03:23,537 --> 00:03:25,080
Voisin heittäytyä siihen.
36
00:03:25,831 --> 00:03:28,375
- Vitsillä.
- Tulen mukaasi, hra Kovac.
37
00:03:28,375 --> 00:03:30,335
- Selvä on, kamuseni.
- Terve vain.
38
00:03:30,335 --> 00:03:31,545
- Mennään.
- Ratsaille.
39
00:03:31,545 --> 00:03:33,589
- Jihaa.
- Sitten hämätään.
40
00:03:35,757 --> 00:03:37,426
Pidä hauskaa, vanha kamu!
41
00:03:39,261 --> 00:03:42,097
En muista hänestä mitään kouluajoilta.
42
00:03:42,097 --> 00:03:44,892
Paitsi sen, kun hän oksensi puutarhassa.
43
00:03:44,892 --> 00:03:47,352
Muistan tarinan eri tavalla.
44
00:03:47,352 --> 00:03:49,938
- Missä hän sitten oksensi?
- Ei, vaan lunnitarinan.
45
00:03:49,938 --> 00:03:52,649
En sanonut, että lunnit ovat söpöjä.
46
00:03:52,649 --> 00:03:54,234
Taisit sanoa, Cass.
47
00:03:54,234 --> 00:03:58,739
Ei, sinä sanoit: "Onpa söpöjä lunneja."
Minä vastasin: "Niin ovat."
48
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
Halusin, että pidät minusta.
49
00:04:07,581 --> 00:04:12,169
Se ei ollut tarpeen. Pidin sinusta heti.
50
00:04:16,130 --> 00:04:20,761
Sekoittakaa vain, pojat.
Kukaan ei halua hyytynyttä spagettia.
51
00:04:20,761 --> 00:04:24,598
Tämä on mi familia eikä mi "hyytylia".
52
00:04:24,598 --> 00:04:28,894
- Giorgio! Miten sujuu?
- Hei, Nat.
53
00:04:28,894 --> 00:04:31,855
Hyvin sujuu, kiitos. Kaikki hyvin.
54
00:04:31,855 --> 00:04:33,190
Myrsky vain huolettaa.
55
00:04:33,190 --> 00:04:35,817
Teen lapsille pastameren,
56
00:04:35,817 --> 00:04:39,238
mutta spagetti on märkänä painavaa -
57
00:04:39,238 --> 00:04:41,406
enkä halua haudata lasta elävältä.
58
00:04:41,406 --> 00:04:44,284
- Niin.
- Miten teillä menee?
59
00:04:44,952 --> 00:04:46,453
Ihanasti.
60
00:04:46,453 --> 00:04:49,623
Muistatko tyttäreni Savannahin,
jonka sain ex-mieheni Miken kanssa?
61
00:04:49,623 --> 00:04:52,584
Tietenkin. Olen halunnut
puhua kanssasi, Savannah.
62
00:04:52,584 --> 00:04:53,669
Miksi?
63
00:04:53,669 --> 00:04:58,340
Sanoit gaalassa, ettet halua mennä
Ranskaan vain, koska sait "Ranskan".
64
00:04:58,340 --> 00:05:00,843
Kuuntele tarkkaan.
65
00:05:00,843 --> 00:05:04,388
Ranska saa haistaa pitkät.
66
00:05:04,388 --> 00:05:05,931
Pahoittelen kielenkäyttöäni.
67
00:05:05,931 --> 00:05:10,018
Pikkupoikana minua painostettiin
ryhtymään jääkiekon supertähdeksi,
68
00:05:10,018 --> 00:05:16,692
ja haluan tietää Giorgiona,
mitä sinä haluat tehdä Savannahina.
69
00:05:17,860 --> 00:05:19,736
Shakki kiinnostaa minua.
70
00:05:19,736 --> 00:05:21,947
Shakkia! Mahtavaa.
71
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Nappuloita ja sydämen seuraamista.
72
00:05:23,574 --> 00:05:27,119
Siitä syntyvät supertähdet.
73
00:05:28,370 --> 00:05:31,748
Siinä se tulikin
yhdeltä supertähdeltä toiselle.
74
00:05:33,250 --> 00:05:34,334
Giorgio.
75
00:05:34,334 --> 00:05:38,839
Halusin vain kertoa,
että kuulin Cassin torjunnasta,
76
00:05:38,839 --> 00:05:41,216
mutta jos auttaa yhtään,
77
00:05:42,050 --> 00:05:46,096
hän saattaa olla maailman ainoa nainen,
78
00:05:46,096 --> 00:05:47,472
joka torjuisi sinut.
79
00:05:48,098 --> 00:05:50,726
Ehkä koko historian ainoa nainen.
80
00:05:50,726 --> 00:05:53,145
Jos mennään niin pitkälle.
81
00:05:53,145 --> 00:05:56,273
- Menen jonnekin muualle, äiti.
- Soittele sitten.
82
00:05:56,773 --> 00:06:01,778
Savannah pahastuu yhä,
jos flirttailen komeiden miesten kanssa,
83
00:06:01,778 --> 00:06:04,031
jotka eivät ole hänen isänsä.
84
00:06:04,031 --> 00:06:06,700
Hän ei varmaan halua isäpuolta.
85
00:06:06,700 --> 00:06:08,952
Mitä Mikeyn kanssa oikein tapahtui?
86
00:06:10,078 --> 00:06:11,246
Hän oli mäntti.
87
00:06:12,289 --> 00:06:17,419
Hän oli myös todella karvainen,
enkä pidä siitä.
88
00:06:17,419 --> 00:06:22,049
Tykkään nähdä miehen ihon,
89
00:06:22,049 --> 00:06:26,136
jopa päälaelta.
90
00:06:26,678 --> 00:06:30,682
Minusta kaljut miehet
ovat tosi seksikkäitä.
91
00:06:33,185 --> 00:06:36,688
Mielenkiintoinen näkökulma, Natalie.
92
00:06:36,688 --> 00:06:38,774
Teet varmasti -
93
00:06:38,774 --> 00:06:43,987
jonkun kaljun miehen hyvin onnelliseksi.
94
00:06:45,614 --> 00:06:48,742
- Saa nähdä. Hei hei.
- Hei hei.
95
00:06:56,834 --> 00:07:00,003
- Tiedoksi, että olen loistava tässä.
- Selvä.
96
00:07:00,003 --> 00:07:02,631
Harjoittelen jatkuvasti
Johnsonin kaupan pulloilla.
97
00:07:03,298 --> 00:07:04,675
RENKAANHEITTO
98
00:07:04,675 --> 00:07:07,261
- Jes! Näitkö tuon?
- Sinä onnistuit!
99
00:07:14,643 --> 00:07:15,686
Nyt tuntuu pahalta.
100
00:07:15,686 --> 00:07:18,564
Ei, olomme on ollut tarpeeksi paha... Kiitos.
101
00:07:18,564 --> 00:07:21,984
Nyt ei voi tuntua pahalta,
koska sait tämän.
102
00:07:21,984 --> 00:07:23,277
Miten tämä toimii?
103
00:07:23,277 --> 00:07:26,113
Ostanko näitä tarpeeksi 30 vuodeksi?
104
00:07:26,113 --> 00:07:28,323
Sitä minä toivonkin.
105
00:07:28,323 --> 00:07:30,117
Isäni kaltaista poikaystävää.
106
00:07:30,117 --> 00:07:32,286
Luulin, että halusit
jonkun veljeni kaltaisen.
107
00:07:32,286 --> 00:07:35,581
Voi paska. Vitsailemmeko jo siitä?
108
00:07:35,581 --> 00:07:36,874
Aina saa vitsailla.
109
00:07:37,374 --> 00:07:40,502
Ei pahalla vanhempiani kohtaan,
110
00:07:41,003 --> 00:07:44,631
mutta jos olen yhä koulukaverini kanssa
30 vuoden päästä,
111
00:07:44,631 --> 00:07:47,509
heittäydyn kielekkeeltä.
112
00:07:50,470 --> 00:07:51,972
Etkö sitten ole kanssani?
113
00:07:55,350 --> 00:07:57,227
30 vuoden päästäkö?
114
00:07:58,604 --> 00:08:01,940
En tiedä.
Aiotko olla kanssani 30 vuoden päästä?
115
00:08:01,940 --> 00:08:06,945
- Nämä ovat ensitreffimme...
- On vain rajua sanoa niin ensitreffeillä.
116
00:08:06,945 --> 00:08:09,781
Tiedätkö varmasti,
ettet halua olla kanssani?
117
00:08:10,490 --> 00:08:13,577
Ei se ole varmaa. Mikään ei ole.
118
00:08:13,577 --> 00:08:19,291
Olen kuitenkin aika varma,
etten halua olla yhden ihmisen kanssa -
119
00:08:19,291 --> 00:08:22,044
- koko loppuelämääni.
- Ymmärrän sen,
120
00:08:22,044 --> 00:08:24,630
mutta kaiken kokemamme jälkeen -
121
00:08:26,048 --> 00:08:31,803
sanot selvästi, että aiot jättää minut.
Tämä ei tunnu lainkaan turhalta!
122
00:08:34,347 --> 00:08:35,599
Eli...
123
00:08:35,599 --> 00:08:38,809
Onko jokin turhaa, jos se loppuu joskus?
124
00:08:59,414 --> 00:09:00,249
- Mitä?
- Anteeksi.
125
00:09:01,333 --> 00:09:03,168
Voimmeko edetä hitaasti?
126
00:09:05,045 --> 00:09:08,173
Tämä on enemmän
kuin mitä olen kokenut vuosiin.
127
00:09:08,173 --> 00:09:11,760
- Ollaan niin hitaita kuin haluat.
- Täydellistä.
128
00:09:12,803 --> 00:09:17,933
- Ensi kerralla voimme mennä kotiini.
- Sinä itse tulit makuuhuoneeseeni.
129
00:09:18,517 --> 00:09:21,061
En tiennyt sitä.
130
00:09:21,061 --> 00:09:23,397
Sinulla on tainnut käydä murtovarkaita.
131
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
Tässä on paljon tavaraa minulle.
132
00:09:25,941 --> 00:09:29,778
- Etkö halua enemmän?
- En, vihaan tavaroita.
133
00:09:29,778 --> 00:09:32,155
Se on jäänne sisäoppilaitoksen ajoista.
134
00:09:32,865 --> 00:09:36,952
- Sinne ei saa viedä paljon omia tavaroita.
- Olitko sisäoppilaitoksessa?
135
00:09:36,952 --> 00:09:40,080
Etkö tiennyt?
Yleensä puhun siitä lakkaamatta.
136
00:09:40,914 --> 00:09:45,169
On mahtavaa,
kun ihmiset katsovat minua noin.
137
00:09:45,169 --> 00:09:46,712
Miten?
138
00:09:47,296 --> 00:09:50,257
Kuin olisin etuoikeutettu rikas snobi.
139
00:09:50,257 --> 00:09:52,342
Et ole etuoikeutettu.
140
00:09:53,010 --> 00:09:55,596
Sanoin muutakin.
141
00:09:57,681 --> 00:10:02,436
Ehkä sisäoppilaitos oli sinun nuolesi.
142
00:10:03,187 --> 00:10:04,438
Mitä tarkoitat?
143
00:10:05,772 --> 00:10:09,985
Sinun piti kuulla jotain itsestäsi
ollaksesi jotain muuta.
144
00:10:10,694 --> 00:10:13,280
Dusty Hubbard arvelee,
että Morphossa on kyse siitä.
145
00:10:13,280 --> 00:10:15,616
Kuunteletko Dusty Hubbardia?
146
00:10:15,616 --> 00:10:18,202
Katso minua.
147
00:10:19,286 --> 00:10:24,666
Vaikka pappikorttia ei olisi tarkoitettu
minulle, se pelasti henkeni.
148
00:10:24,666 --> 00:10:26,585
Se antoi tarkoituksen.
149
00:10:26,585 --> 00:10:30,631
Se toi minut ihmisten ilmoille
ja antoi jatkaa tavalla,
150
00:10:30,631 --> 00:10:34,426
johon sattumanvarainen
potentiaali ei pystyisi.
151
00:10:34,927 --> 00:10:39,389
Olin yksin eikä minulla ollut ketään,
mutta kortti toi minut tänne.
152
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Se johti minut -
153
00:10:46,063 --> 00:10:47,314
sinun luoksesi.
154
00:10:50,234 --> 00:10:51,235
Vai niin.
155
00:10:52,528 --> 00:10:53,654
Mitä?
156
00:10:56,198 --> 00:10:57,407
Ei mitään.
157
00:10:59,034 --> 00:11:01,578
- En tiedä. Se vain...
- Sanoinko jotain?
158
00:11:01,578 --> 00:11:04,998
En pidä tavasta,
jolla kirjoitat tarinasi uusiksi.
159
00:11:05,832 --> 00:11:06,834
Mitä tarkoitat?
160
00:11:06,834 --> 00:11:09,044
Otat minut osaksi surullista tarinaasi -
161
00:11:09,044 --> 00:11:10,963
- ja odotat sääliä.
- En.
162
00:11:10,963 --> 00:11:15,008
Puhut ihmiselle,
joka on yksin ja on aina ollut yksin.
163
00:11:15,008 --> 00:11:18,262
Väität, ettei sinulla ole ketään,
vaikkei se ole totta.
164
00:11:18,262 --> 00:11:19,888
Sinulla oli ystäviä ja perhe.
165
00:11:19,888 --> 00:11:23,642
Silloinkin, kun löysit kortin,
appesi oli tukenasi.
166
00:11:23,642 --> 00:11:24,726
Älä...
167
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
- En kertonut sitä.
- Mitä?
168
00:11:28,272 --> 00:11:30,482
En kertonut, että olin appeni kanssa.
169
00:11:31,942 --> 00:11:34,570
Kerroitpas. Miten muuten tietäisin sen?
170
00:11:38,407 --> 00:11:40,784
Tämä on todella typerää.
171
00:11:40,784 --> 00:11:42,744
Miksi riitelemme tästä?
172
00:11:43,579 --> 00:11:46,373
Menen hakemaan ämpärin,
173
00:11:46,373 --> 00:11:48,959
koska en luota ilmastointiteippiin.
174
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
Sitten vedämme lärvit -
175
00:11:50,919 --> 00:11:53,881
ja muhinoimme kuin teini-ikäiset.
176
00:11:54,464 --> 00:11:55,549
No niin.
177
00:12:04,474 --> 00:12:07,227
Otetaanko 50 lippua vai...
178
00:12:07,227 --> 00:12:08,312
Se voi olla liikaa.
179
00:12:08,312 --> 00:12:11,607
Hei. Paljonko yksi kierros
maailmanpyörässä maksaa?
180
00:12:11,607 --> 00:12:14,943
Ota 50 lippua. Haluan siepata sinut taas.
181
00:12:15,652 --> 00:12:17,905
Miksei? Sinulla on siihen varaa.
182
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Anteeksi mitä? Miten niin on varaa?
183
00:12:23,619 --> 00:12:25,746
En aikonut sanoa mitään,
184
00:12:26,246 --> 00:12:29,875
mutta kävin gaalassasi,
ja sata taalaa on paljon muille ihmisille.
185
00:12:29,875 --> 00:12:34,171
Ei ehkä "kuninkaalliselle",
mutta minä ansaitsen 8 dollaria tunnissa.
186
00:12:34,171 --> 00:12:36,840
Jos äitisi puhui totta ja huijaat ihmisiä...
187
00:12:36,840 --> 00:12:38,509
Hetkinen nyt.
188
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
- Älä. Tämä on hyvä asia.
- Mitä?
189
00:12:40,177 --> 00:12:43,055
Olen iloinen, että sanoit jotain.
190
00:12:43,055 --> 00:12:45,599
Onko potentiaalisi "salapoliisi"?
191
00:12:45,599 --> 00:12:48,101
Ei, vaan tatuoija. Tein Dustyn tatskan.
192
00:12:48,101 --> 00:12:49,728
Loistavaa jälkeä, Liz.
193
00:12:50,521 --> 00:12:53,649
Hyvä on, koska tunnut tietävän kaiken.
194
00:12:53,649 --> 00:12:57,819
Suunnitelmani oli huijata
koko kaupungilta -
195
00:12:57,819 --> 00:13:01,490
muutama tuhat dollaria ja uskotella,
että olen erityinen -
196
00:13:01,490 --> 00:13:05,369
rakentamalla kone,
joka väittää minua "kuninkaalliseksi",
197
00:13:05,369 --> 00:13:08,247
joka on potentiaalina
todella hämmentävä ja...
198
00:13:08,247 --> 00:13:10,791
- Mitä sanoitkaan?
- Täysin saavuttamattomissa.
199
00:13:10,791 --> 00:13:11,959
Juuri niin.
200
00:13:11,959 --> 00:13:15,420
Piti vain saada ihmiset hyväksymään se -
201
00:13:15,420 --> 00:13:18,340
hyödyntämällä ATK-taitojani,
202
00:13:18,340 --> 00:13:22,886
joiden ansiosta sain koneen
antamaan ainoastaan sinulle -
203
00:13:22,886 --> 00:13:26,348
kortin, jossa lukee "tatuoija",
204
00:13:26,348 --> 00:13:31,353
joka taas lienee elinikäinen unelma,
josta et ole kertonut kenellekään.
205
00:13:31,979 --> 00:13:32,980
Niin.
206
00:13:32,980 --> 00:13:35,065
Ostetaan liput ja mennään.
207
00:13:35,649 --> 00:13:40,279
Selvä on. Huomio! Nyt puhuu ilkeä nero,
208
00:13:40,988 --> 00:13:46,577
joka arvasi kaikkien kaupunkilaisten
salaiset toiveet -
209
00:13:46,577 --> 00:13:48,078
ja käytti niitä teitä vastaan.
210
00:13:48,078 --> 00:13:49,538
Miksikö?
211
00:13:50,330 --> 00:13:52,624
Saadakseni pari dollaria -
212
00:13:52,624 --> 00:13:55,836
ja myydäkseni puseroita tietenkin.
213
00:13:55,836 --> 00:13:57,087
Kumartakaa!
214
00:13:57,087 --> 00:13:59,923
- Cass!
- Olen kuningattarenne...
215
00:13:59,923 --> 00:14:01,341
- Mitä?
- Ei täällä.
216
00:14:01,341 --> 00:14:03,552
- Ei Deerfestissä.
- Vai niin.
217
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
Et halua kenenkään näkevän,
mitä kohta teen sinulle.
218
00:14:06,930 --> 00:14:09,641
Ei todistajia. Kuninkaallinen hovi kulkee!
219
00:14:09,641 --> 00:14:10,976
Lykkyä tykö, kulta.
220
00:14:10,976 --> 00:14:14,396
Menen kokeilemaan mekaanista härkää.
221
00:14:14,396 --> 00:14:16,732
HEINÄSOKKELO
PÄÄSETKÖ PERILLE?
222
00:14:18,233 --> 00:14:21,028
Cass. Hoidetaan tämä pois alta.
223
00:14:21,528 --> 00:14:25,699
Kerro, että olen kamala ihminen,
joka kohtelee sinua väärin -
224
00:14:25,699 --> 00:14:28,535
ja uhriutuu aina. Sanot aina niin.
225
00:14:33,332 --> 00:14:34,750
Mitä ihmettä tämä on?
226
00:14:34,750 --> 00:14:38,128
- Sitä sanotaan halaukseksi.
- En tarvitse halausta.
227
00:14:38,128 --> 00:14:42,257
Tiedän, ettet tarvitse
halausta etkä minua.
228
00:14:42,257 --> 00:14:45,469
- Älä ole dramaattinen, Cass.
- En olekaan.
229
00:14:45,469 --> 00:14:49,848
Ilmoitan vain, että olet satuttanut
minua liian monta kertaa.
230
00:14:49,848 --> 00:14:54,019
Olemme molemmat sanoneet kaikenlaista.
Niin äidit ja tyttäret tekevät.
231
00:14:54,728 --> 00:14:58,065
Sanon kaiken suojellakseni sinua.
232
00:15:00,234 --> 00:15:01,652
Voit päästää irti.
233
00:15:07,241 --> 00:15:08,408
Cass.
234
00:15:12,037 --> 00:15:13,038
Hyvä on.
235
00:15:54,371 --> 00:15:55,372
Olit siellä.
236
00:15:57,040 --> 00:15:59,376
Kun löysin korttini katuojasta.
237
00:16:00,544 --> 00:16:02,546
Mikset sanonut mitään?
238
00:16:03,839 --> 00:16:05,424
En muistanut sinua ensin.
239
00:16:06,633 --> 00:16:09,303
En muista jokaista kusipäätä baarissani.
240
00:16:10,762 --> 00:16:12,097
Kauluskin oli uusi.
241
00:16:17,352 --> 00:16:18,562
Olit baarimikko.
242
00:16:19,062 --> 00:16:20,564
Sinä olit kusipää.
243
00:16:21,690 --> 00:16:24,902
Kännäsit ja uhittelit kaikille,
jotka katsoivat sinua.
244
00:16:25,777 --> 00:16:27,446
Siksi potkin sinut baarista.
245
00:16:28,989 --> 00:16:31,825
Sitten appesi pyysi anteeksi -
246
00:16:31,825 --> 00:16:36,205
ja sanoi,
että olit vain läpikulkumatkalla.
247
00:16:37,164 --> 00:16:41,418
Olit sirotellut vaimosi tuhkat
etkä ollut oma itsesi.
248
00:16:41,418 --> 00:16:42,794
Hänen tyttärensä.
249
00:16:44,171 --> 00:16:46,256
- Mitä?
- Hän oli appeni tytär.
250
00:16:46,757 --> 00:16:51,053
Se ei tuntunut asialta,
joka pitäisi mainita.
251
00:16:51,053 --> 00:16:54,515
"Pieni maailma,
mutta todistin elämäsi pahinta iltaa."
252
00:16:54,515 --> 00:16:57,267
- Olit töissä siellä.
- Entä sitten?
253
00:16:57,267 --> 00:17:00,312
Minä olin läpikulkumatkalla,
mutta sinä olit töissä.
254
00:17:01,355 --> 00:17:04,107
Olit toisessa Morpho-kaupungissa.
255
00:17:05,108 --> 00:17:06,484
Et edes maininnut sitä.
256
00:17:06,484 --> 00:17:09,238
Sanoit, ettet tarvitse Morphoa -
257
00:17:09,238 --> 00:17:12,156
ja että siitä ei puhuttaisi
parin kuukauden päästä.
258
00:17:12,156 --> 00:17:14,660
Sinä taas et kertonut kortistasi.
259
00:17:14,660 --> 00:17:15,993
Salasit sen.
260
00:17:15,993 --> 00:17:17,663
Omista syistäni.
261
00:17:17,663 --> 00:17:19,289
Minullakin oli syyni.
262
00:17:20,290 --> 00:17:23,919
Minä olen ihminen.
263
00:17:25,628 --> 00:17:29,341
Haluat uskoa,
että kortti johdatti sinut luokseni,
264
00:17:29,341 --> 00:17:31,844
mutta et edes tunne minua.
265
00:17:31,844 --> 00:17:34,179
Kukaan täällä ei tunne sinua, Hana.
266
00:17:41,478 --> 00:17:45,023
Kuule. Minulla ei ole sinulle vastauksia.
267
00:17:46,900 --> 00:17:49,236
Älä etsi merkkejä.
268
00:18:03,041 --> 00:18:04,042
PARRAKAS NAINEN
269
00:18:04,042 --> 00:18:07,004
- Kyllä! Onnistuin!
- Lopeta.
270
00:18:07,004 --> 00:18:09,882
- Olet tosi pieni.
- Enkä ole...
271
00:18:10,799 --> 00:18:12,134
- Haluatko sen?
- Kyllä.
272
00:18:15,721 --> 00:18:17,139
- Hei.
- Hei.
273
00:18:17,806 --> 00:18:21,101
Mitä tapahtui? Murhasitko äitisi?
274
00:18:21,685 --> 00:18:23,270
Autossa taitaa olla lapio.
275
00:18:23,854 --> 00:18:25,856
Minä vain halasin häntä.
276
00:18:28,150 --> 00:18:29,902
Vau. Aika rajua.
277
00:18:33,363 --> 00:18:37,701
- Haluatko edes maailmanpyörään?
- Haluan. Mennään.
278
00:18:38,327 --> 00:18:41,205
Ei ole pakko myöntyä vain,
koska minä haluan.
279
00:18:41,705 --> 00:18:45,083
On kylmä ja saattaa sataa.
Pyllymme kastuvat.
280
00:18:45,083 --> 00:18:47,169
Selviämme siitä kyllä.
281
00:18:56,720 --> 00:19:00,974
Hei. Miten täältä pääsee ulos?
Kierrän kehää.
282
00:19:00,974 --> 00:19:02,226
Kuten pitääkin.
283
00:19:04,061 --> 00:19:06,563
Hyödytön sukupolvi.
284
00:19:09,983 --> 00:19:12,569
- Haloo.
- Isabelle Fontaine?
285
00:19:12,569 --> 00:19:14,863
Olen pormestari Fontaine. Kuka soittaa?
286
00:19:14,863 --> 00:19:17,324
Tri Woods. Onko tämä huono hetki?
287
00:19:17,324 --> 00:19:19,451
En tiedä, miten vastaisin tuohon.
288
00:19:19,451 --> 00:19:20,577
Mitä haluat?
289
00:19:20,577 --> 00:19:22,621
Olen Walter Johnsonin kanssa.
290
00:19:22,621 --> 00:19:24,373
Hän sai sydäntapahtuman.
291
00:19:25,207 --> 00:19:27,417
Mitä se edes tarkoittaa?
292
00:19:28,335 --> 00:19:29,586
Sydänkohtausta.
293
00:19:31,839 --> 00:19:33,090
Onko hän kunnossa?
294
00:19:33,090 --> 00:19:36,510
On. Hän on hämmentynyt,
mutta puhuin hänen kanssaan.
295
00:19:38,136 --> 00:19:39,388
Miksi kerrot tämän minulle?
296
00:19:39,388 --> 00:19:42,516
Soitatko jokaiselle kaupunkilaiselle?
297
00:19:42,516 --> 00:19:43,809
Olen pahoillani.
298
00:19:43,809 --> 00:19:47,563
Hän puhuu epäselvästi,
mutta luulin sinua hänen vaimokseen.
299
00:19:47,563 --> 00:19:51,358
Vaimoksiko? Olen lesbo.
300
00:19:51,358 --> 00:19:53,193
Miksi sinä sellaista luulit?
301
00:19:53,193 --> 00:19:56,196
Olet hänen hätäyhteyshenkilönsä.
302
00:19:56,196 --> 00:19:58,782
Sain numerosi sillä tavalla.
303
00:20:00,951 --> 00:20:02,369
Eikö hänellä ole muita?
304
00:20:03,287 --> 00:20:04,454
Ei kai.
305
00:20:18,594 --> 00:20:20,012
Oletko yhä siellä?
306
00:20:26,476 --> 00:20:27,561
Saanko puhua hänelle?
307
00:20:28,353 --> 00:20:29,771
Hän lepää.
308
00:20:31,565 --> 00:20:35,736
Missä hän on? Sairaalassako?
309
00:20:37,112 --> 00:20:39,907
- Tulimme juuri...
- Kerro, että olen tulossa.
310
00:20:40,991 --> 00:20:41,992
Hyvä on.
311
00:21:03,138 --> 00:21:04,431
Voi paska!
312
00:21:14,566 --> 00:21:16,944
Voi paska. Luoja.
313
00:21:29,957 --> 00:21:30,958
KUIVAPESU
314
00:21:34,044 --> 00:21:36,338
Voi paska. Mitä se oli?
315
00:21:37,881 --> 00:21:39,550
Dusty? Teitkö sinä tuon?
316
00:21:39,550 --> 00:21:42,678
Sammutinko koko kaupungin sähköt -
317
00:21:42,678 --> 00:21:46,181
saadakseni olla kahden
vaimoni kanssa maailmanpyörässä?
318
00:21:46,181 --> 00:21:48,308
En, mutta kunpa olisin ajatellut sitä.
319
00:21:48,308 --> 00:21:51,854
Selvä. Onko tämä turvallista?
320
00:21:51,854 --> 00:21:53,856
On. Kaikki on hyvin.
321
00:21:53,856 --> 00:21:57,901
Istumme korkeuksissa olevassa
metallilaatikossa -
322
00:21:57,901 --> 00:22:01,488
mahdollisessa ukkosmyrskyssä.
323
00:22:01,488 --> 00:22:02,573
- Huhuu.
- Kulta.
324
00:22:04,533 --> 00:22:07,119
- No niin.
- Se oli aika paha.
325
00:22:07,119 --> 00:22:09,538
- Varo, Dusty.
- Kaikki hyvin. Hei. Onko...
326
00:22:09,538 --> 00:22:12,082
Voiko pyörää siirtää? Onko vipua?
327
00:22:12,082 --> 00:22:13,417
{\an8}ÄLÄ KEINUTA ISTUINTA
328
00:22:13,417 --> 00:22:14,626
{\an8}Hei, Dusty.
329
00:22:15,210 --> 00:22:16,211
Terve.
330
00:22:17,796 --> 00:22:19,214
- Kuka se on?
- Ei kukaan.
331
00:22:19,214 --> 00:22:20,924
Pelkkä ystävä.
332
00:22:20,924 --> 00:22:24,178
Sammuiko virta? Harrastimme seksiä.
333
00:22:24,178 --> 00:22:27,639
Liikkuvassa maailmanpyörässäkö?
Jessus, Hawaii.
334
00:22:28,140 --> 00:22:30,142
Voiko joku auttaa?
335
00:22:30,142 --> 00:22:32,102
Dusty. Sinäkö siellä?
336
00:22:32,102 --> 00:22:33,353
Giorgio.
337
00:22:33,353 --> 00:22:37,316
- D, minä kiipeän sinne!
- Ei, Giorgio! Se on vaarallista!
338
00:22:37,316 --> 00:22:39,151
Tulen sinne heti, D.
339
00:22:39,151 --> 00:22:41,653
Pitää vain löytää jotain korkeaa.
340
00:22:42,154 --> 00:22:47,117
- Voit käyttää nostokauhaa.
- Kiitos, mutta kauhoista ei ole nyt apua.
341
00:22:47,117 --> 00:22:48,952
Työskentelen sähköyhtiössä,
342
00:22:48,952 --> 00:22:51,830
ja nostoautossani on kauha. Se on nosturi.
343
00:22:51,830 --> 00:22:53,582
Kuin nostokurki!
344
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
Onko sinulla oikea nostokurki?
345
00:22:56,126 --> 00:22:57,878
- Kutsun niitä siten.
- Niin.
346
00:22:57,878 --> 00:22:59,713
Ota avaimeni.
347
00:23:02,174 --> 00:23:05,886
Se oli huono heitto, ja täällä on pimeää.
348
00:23:05,886 --> 00:23:08,180
- Muuten olisit napannut ne.
- Vauhtia, Giorgio.
349
00:23:08,180 --> 00:23:09,848
- Selvä.
- Kiitos.
350
00:23:16,522 --> 00:23:19,858
- Kaikki hyvin?
- Toivottavasti Trina on kunnossa.
351
00:23:20,359 --> 00:23:22,861
Kyllä on. Näin hänet Jacobin kanssa.
352
00:23:22,861 --> 00:23:26,281
He näyttivät tosi onnellisilta.
Nuorilta myös.
353
00:23:26,281 --> 00:23:27,741
- Luoja.
- Pikkuisia.
354
00:23:27,741 --> 00:23:30,661
Oikeita sulokasvoisia pikkuisia.
355
00:23:31,662 --> 00:23:33,664
En muista
tunteneeni itseäni niin nuoreksi.
356
00:23:34,164 --> 00:23:36,708
En edes silloin, kun olimme nuoria.
357
00:23:37,626 --> 00:23:40,087
Teimme elämään vaikuttavia päätöksiä.
358
00:23:40,712 --> 00:23:42,798
No... Niin teimme.
359
00:23:48,554 --> 00:23:50,597
En tiedä,
360
00:23:51,098 --> 00:23:54,810
mitä tarkoittaa,
jos nuolemme osoittavat eri suuntiin.
361
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
En tiedä.
362
00:23:55,894 --> 00:24:01,233
Jos potentiaalini liittyy viime kertaan,
kun viimeksi olimme erossa, niin ehkä...
363
00:24:04,111 --> 00:24:08,907
Ehkä pitäisi nähdä,
miltä tuntuu olla hetki erillään.
364
00:24:10,742 --> 00:24:14,830
Ehkä sinun potentiaalisi
on täysin saavuttamattomissa vain,
365
00:24:14,830 --> 00:24:16,164
kun olet kanssani.
366
00:24:17,958 --> 00:24:21,336
Tuntuu kuitenkin siltä,
että siitä pitäisi ottaa selvää.
367
00:24:31,346 --> 00:24:33,348
Tiesitkö, että lunnit ovat yksiavioisia?
368
00:24:34,808 --> 00:24:36,852
Tiesitkö itse?
369
00:24:37,728 --> 00:24:39,563
Se luki jossakin kirjassa,
370
00:24:39,563 --> 00:24:41,398
jonka annoit joululahjaksi.
371
00:24:41,398 --> 00:24:44,318
Siinä sanottiin,
että koiraslunni ja naaraslunni -
372
00:24:44,318 --> 00:24:47,821
lähtevät omalle matkalleen
8 kuukauden ajaksi.
373
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Eroon toisistaan.
374
00:24:50,324 --> 00:24:54,286
Jotenkin ne kuitenkin
löytävät jälleen toistensa luo.
375
00:24:58,999 --> 00:25:00,459
Me emme ole lunneja.
376
00:25:10,511 --> 00:25:12,679
- Ei minua pelota.
- Eikö?
377
00:25:12,679 --> 00:25:14,264
Ei lainkaan.
378
00:25:15,057 --> 00:25:19,728
Tämä on puuta, ja salamat vihaavat puuta.
379
00:25:20,687 --> 00:25:24,900
Sähkötkin katkesivat, joten
voimme pussailla julkisella paikalla.
380
00:25:25,400 --> 00:25:29,363
Tai voin hyödyntää tilaisuutta
ja häipyä luotasi,
381
00:25:29,363 --> 00:25:31,031
koska eroamme kuitenkin.
382
00:25:31,031 --> 00:25:33,992
Vau. Vitsailemmeko siitä nyt?
383
00:25:33,992 --> 00:25:35,911
Aina saa vitsailla.
384
00:25:36,703 --> 00:25:41,250
En koskaan uskonut,
että saisin kokea tämän kanssasi.
385
00:25:42,125 --> 00:25:45,838
Olen siis jo voitolla.
386
00:25:45,838 --> 00:25:47,172
Kaiken kaikkiaan.
387
00:25:49,132 --> 00:25:50,467
Milloin pussailemme?
388
00:25:51,802 --> 00:25:53,053
Nyt heti.
389
00:26:02,104 --> 00:26:03,313
Jacob!
390
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
Trina!
391
00:26:08,068 --> 00:26:09,069
Jacob!
392
00:26:09,069 --> 00:26:11,738
Huhuu! Apua!
393
00:26:12,739 --> 00:26:15,868
- Kuka se oli? Onko siellä joku?
- Pormestari Fontaine!
394
00:26:15,868 --> 00:26:17,244
Oletko kunnossa?
395
00:26:17,244 --> 00:26:20,080
En! En näe kättäni kasvojeni edessä,
396
00:26:20,080 --> 00:26:23,208
ja polveani vihloo taas.
397
00:26:23,208 --> 00:26:24,877
Selvä. Ei paniikkia.
398
00:26:24,877 --> 00:26:26,587
- Kuka siellä on?
- Beau.
399
00:26:27,296 --> 00:26:28,422
Kuka Beau?
400
00:26:31,341 --> 00:26:33,510
Kaveri, joka saa sinut pois sieltä.
401
00:26:39,808 --> 00:26:40,851
{\an8}DEERFIELDIN VOIMALA
402
00:26:45,647 --> 00:26:46,940
- Hei.
- Hei.
403
00:26:46,940 --> 00:26:50,652
No niin. Vien D:n ensin,
koska häntä pelottaa enemmän.
404
00:26:50,652 --> 00:26:52,905
Eikä pelota.
405
00:26:53,906 --> 00:26:55,616
Ota Cass.
406
00:26:55,616 --> 00:26:58,577
- No niin, Cassie. Anna kun autan.
- Hyvä on.
407
00:26:58,577 --> 00:27:00,454
- Kas näin.
- Varovasti.
408
00:27:00,454 --> 00:27:03,373
- Me molemmat autamme.
- Hyvä, Cassie.
409
00:27:06,001 --> 00:27:07,628
- Pidätkö kiinni, Dusty?
- Noin.
410
00:27:07,628 --> 00:27:09,213
- No niin, kultaseni.
- Noin.
411
00:27:09,213 --> 00:27:10,464
Lasken teidät alas.
412
00:27:50,879 --> 00:27:55,175
Voi luoja, Giorgio!
Se oli mahtavaa. Pelastimme kaupungin.
413
00:27:55,175 --> 00:27:58,971
Hei, Nat. Sinähän sanoit,
ettei Savannah halua isäpuolta.
414
00:27:58,971 --> 00:27:59,930
Niin.
415
00:28:04,017 --> 00:28:05,561
Miten olisi Giorgio-puoli?
416
00:28:16,405 --> 00:28:18,156
Izzy. Oletko yhä siellä?
417
00:28:18,156 --> 00:28:20,033
Kyllä! Mikä kesti?
418
00:28:20,033 --> 00:28:22,536
Minua käskettiin jättää tämä säilöön.
419
00:28:22,536 --> 00:28:24,454
- Mikä?
- Tämä.
420
00:28:39,511 --> 00:28:40,762
Voi luoja.
421
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
Kiitos.
422
00:28:53,400 --> 00:28:54,651
Olet turvassa, Izzy.
423
00:28:58,989 --> 00:29:03,076
Mitä sinä teet? Pystyn kävelemään.
424
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
Kannan sinut mieluummin.
425
00:29:06,580 --> 00:29:07,664
Kanna sitten.
426
00:29:13,045 --> 00:29:14,546
Alkaa sataa.
427
00:29:46,954 --> 00:29:48,455
TERVETULOA DEERFIELDIIN
428
00:30:00,050 --> 00:30:04,555
Missä olette? Kuljemme mummin kaupan ohi.
429
00:30:05,722 --> 00:30:06,849
Näen teidät.
430
00:30:06,849 --> 00:30:09,726
- Minä en näe teitä.
- Äiti! Isä!
431
00:30:09,726 --> 00:30:11,478
Hän on tuossa. Hei!
432
00:30:12,062 --> 00:30:12,896
- Kaikki hyvin?
- On.
433
00:30:12,896 --> 00:30:13,981
Onko?
434
00:30:13,981 --> 00:30:15,357
Mitä Beaulle tapahtui?
435
00:30:15,357 --> 00:30:18,735
En tiedä. Tiemme erkanivat.
Oletteko kunnossa?
436
00:30:20,320 --> 00:30:21,947
- Olemme kyllä.
- Olemme.
437
00:30:21,947 --> 00:30:23,282
Olimme saada sähköiskun,
438
00:30:23,282 --> 00:30:24,950
- mutta kaikki on hyvin.
- Niin.
439
00:30:24,950 --> 00:30:26,034
Mitä tuo on?
440
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
Mitä siinä lukee?
441
00:31:41,860 --> 00:31:44,029
"Oletko valmis seuraavaan vaiheeseen?"
442
00:32:02,840 --> 00:32:04,466
Tuo on uutta.
443
00:32:18,480 --> 00:32:20,023
PERUSTUU M.O. WALSHIN KIRJAAN
444
00:33:34,473 --> 00:33:36,475
Tekstitys: Petra Rock