1 00:00:39,414 --> 00:00:41,834 MAAILMAN SUURIN PASTA-ANNOS! 2 00:00:58,433 --> 00:01:02,980 TERVETULOA 150. DEERFESTIIN 3 00:01:51,445 --> 00:01:54,740 Onko tuo uusi lunnijuttu, jollaisen ostat äidille joka vuosi? 4 00:01:55,324 --> 00:01:57,242 Häneltä kesti kauan voittaa se. 5 00:01:57,242 --> 00:01:59,536 Heittoasentoni oli erinomainen. 6 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Mikä lunnijuttu? 7 00:02:00,996 --> 00:02:05,083 Hyvä on. Oli viileä lokakuun ilta 23 vuotta sitten, 8 00:02:05,083 --> 00:02:08,711 ja nti Cassandra Hubbard oli ensitreffeillä - 9 00:02:08,711 --> 00:02:11,798 erään Dustard John Hubbardin kanssa... 10 00:02:11,798 --> 00:02:13,509 Onko nimesi Dustard Hubbard? 11 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 Sano vain hra Hubbard. 12 00:02:14,927 --> 00:02:19,431 Dustard halusi poksautella ilmapalloja voittaakseen pehmolunnin, koska... 13 00:02:19,431 --> 00:02:20,682 Cass sanoi sitä söpöksi. 14 00:02:20,682 --> 00:02:24,353 Dustard asteli kojulle ja heitti tikan toisensa perään - 15 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 poksauttamatta yhtäkään ilmapalloa. 16 00:02:26,480 --> 00:02:28,148 Pelit ovat huijausta. 17 00:02:28,148 --> 00:02:30,692 Isäni kuitenkin palasi illalla - 18 00:02:30,692 --> 00:02:34,905 ja osti jokaisen kojun pehmolunnin - 19 00:02:34,905 --> 00:02:37,950 lahjoittaakseen sellaisen äidilleni jokaisena syntymäpäivänä. 20 00:02:37,950 --> 00:02:40,702 Hän oli varma, että he olisivat yhdessä aina. 21 00:02:40,702 --> 00:02:44,164 Suloista, mutta et maininnut parasta kohtaa. 22 00:02:44,164 --> 00:02:46,875 Minä vastasin maailmanpyörästä, 23 00:02:46,875 --> 00:02:50,504 ja isäsi maksoi 20 taalaa, jotta pysäyttäisin sen - 24 00:02:50,504 --> 00:02:54,842 - ja hän saisi olla kahden äitisi kanssa. - Lievä sieppaus siis. 25 00:02:54,842 --> 00:02:56,426 Siltä se kuulostaa. 26 00:02:56,426 --> 00:02:58,262 Se oli romanttista. 27 00:02:58,262 --> 00:03:00,639 Unohdin, että maksoin sinulle. 28 00:03:01,223 --> 00:03:03,809 En taida olla mieleenpainuva. 29 00:03:05,853 --> 00:03:08,397 Haluatteko kokeilla mekaanista härkää? 30 00:03:08,397 --> 00:03:10,107 Jono on lyhyt. 31 00:03:10,107 --> 00:03:11,775 Haluatko sinä mennä sillä taas? 32 00:03:11,775 --> 00:03:17,239 En. Voisin mennä uudestaan hämätäkseni ihmisiä. 33 00:03:17,239 --> 00:03:19,700 Miten hämäisit heitä? 34 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Kaikki luulevat, että minulla on pakkomielle cowboyjutuista. 35 00:03:23,537 --> 00:03:25,080 Voisin heittäytyä siihen. 36 00:03:25,831 --> 00:03:28,375 - Vitsillä. - Tulen mukaasi, hra Kovac. 37 00:03:28,375 --> 00:03:30,335 - Selvä on, kamuseni. - Terve vain. 38 00:03:30,335 --> 00:03:31,545 - Mennään. - Ratsaille. 39 00:03:31,545 --> 00:03:33,589 - Jihaa. - Sitten hämätään. 40 00:03:35,757 --> 00:03:37,426 Pidä hauskaa, vanha kamu! 41 00:03:39,261 --> 00:03:42,097 En muista hänestä mitään kouluajoilta. 42 00:03:42,097 --> 00:03:44,892 Paitsi sen, kun hän oksensi puutarhassa. 43 00:03:44,892 --> 00:03:47,352 Muistan tarinan eri tavalla. 44 00:03:47,352 --> 00:03:49,938 - Missä hän sitten oksensi? - Ei, vaan lunnitarinan. 45 00:03:49,938 --> 00:03:52,649 En sanonut, että lunnit ovat söpöjä. 46 00:03:52,649 --> 00:03:54,234 Taisit sanoa, Cass. 47 00:03:54,234 --> 00:03:58,739 Ei, sinä sanoit: "Onpa söpöjä lunneja." Minä vastasin: "Niin ovat." 48 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 Halusin, että pidät minusta. 49 00:04:07,581 --> 00:04:12,169 Se ei ollut tarpeen. Pidin sinusta heti. 50 00:04:16,130 --> 00:04:20,761 Sekoittakaa vain, pojat. Kukaan ei halua hyytynyttä spagettia. 51 00:04:20,761 --> 00:04:24,598 Tämä on mi familia eikä mi "hyytylia". 52 00:04:24,598 --> 00:04:28,894 - Giorgio! Miten sujuu? - Hei, Nat. 53 00:04:28,894 --> 00:04:31,855 Hyvin sujuu, kiitos. Kaikki hyvin. 54 00:04:31,855 --> 00:04:33,190 Myrsky vain huolettaa. 55 00:04:33,190 --> 00:04:35,817 Teen lapsille pastameren, 56 00:04:35,817 --> 00:04:39,238 mutta spagetti on märkänä painavaa - 57 00:04:39,238 --> 00:04:41,406 enkä halua haudata lasta elävältä. 58 00:04:41,406 --> 00:04:44,284 - Niin. - Miten teillä menee? 59 00:04:44,952 --> 00:04:46,453 Ihanasti. 60 00:04:46,453 --> 00:04:49,623 Muistatko tyttäreni Savannahin, jonka sain ex-mieheni Miken kanssa? 61 00:04:49,623 --> 00:04:52,584 Tietenkin. Olen halunnut puhua kanssasi, Savannah. 62 00:04:52,584 --> 00:04:53,669 Miksi? 63 00:04:53,669 --> 00:04:58,340 Sanoit gaalassa, ettet halua mennä Ranskaan vain, koska sait "Ranskan". 64 00:04:58,340 --> 00:05:00,843 Kuuntele tarkkaan. 65 00:05:00,843 --> 00:05:04,388 Ranska saa haistaa pitkät. 66 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 Pahoittelen kielenkäyttöäni. 67 00:05:05,931 --> 00:05:10,018 Pikkupoikana minua painostettiin ryhtymään jääkiekon supertähdeksi, 68 00:05:10,018 --> 00:05:16,692 ja haluan tietää Giorgiona, mitä sinä haluat tehdä Savannahina. 69 00:05:17,860 --> 00:05:19,736 Shakki kiinnostaa minua. 70 00:05:19,736 --> 00:05:21,947 Shakkia! Mahtavaa. 71 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Nappuloita ja sydämen seuraamista. 72 00:05:23,574 --> 00:05:27,119 Siitä syntyvät supertähdet. 73 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 Siinä se tulikin yhdeltä supertähdeltä toiselle. 74 00:05:33,250 --> 00:05:34,334 Giorgio. 75 00:05:34,334 --> 00:05:38,839 Halusin vain kertoa, että kuulin Cassin torjunnasta, 76 00:05:38,839 --> 00:05:41,216 mutta jos auttaa yhtään, 77 00:05:42,050 --> 00:05:46,096 hän saattaa olla maailman ainoa nainen, 78 00:05:46,096 --> 00:05:47,472 joka torjuisi sinut. 79 00:05:48,098 --> 00:05:50,726 Ehkä koko historian ainoa nainen. 80 00:05:50,726 --> 00:05:53,145 Jos mennään niin pitkälle. 81 00:05:53,145 --> 00:05:56,273 - Menen jonnekin muualle, äiti. - Soittele sitten. 82 00:05:56,773 --> 00:06:01,778 Savannah pahastuu yhä, jos flirttailen komeiden miesten kanssa, 83 00:06:01,778 --> 00:06:04,031 jotka eivät ole hänen isänsä. 84 00:06:04,031 --> 00:06:06,700 Hän ei varmaan halua isäpuolta. 85 00:06:06,700 --> 00:06:08,952 Mitä Mikeyn kanssa oikein tapahtui? 86 00:06:10,078 --> 00:06:11,246 Hän oli mäntti. 87 00:06:12,289 --> 00:06:17,419 Hän oli myös todella karvainen, enkä pidä siitä. 88 00:06:17,419 --> 00:06:22,049 Tykkään nähdä miehen ihon, 89 00:06:22,049 --> 00:06:26,136 jopa päälaelta. 90 00:06:26,678 --> 00:06:30,682 Minusta kaljut miehet ovat tosi seksikkäitä. 91 00:06:33,185 --> 00:06:36,688 Mielenkiintoinen näkökulma, Natalie. 92 00:06:36,688 --> 00:06:38,774 Teet varmasti - 93 00:06:38,774 --> 00:06:43,987 jonkun kaljun miehen hyvin onnelliseksi. 94 00:06:45,614 --> 00:06:48,742 - Saa nähdä. Hei hei. - Hei hei. 95 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 - Tiedoksi, että olen loistava tässä. - Selvä. 96 00:07:00,003 --> 00:07:02,631 Harjoittelen jatkuvasti Johnsonin kaupan pulloilla. 97 00:07:03,298 --> 00:07:04,675 RENKAANHEITTO 98 00:07:04,675 --> 00:07:07,261 - Jes! Näitkö tuon? - Sinä onnistuit! 99 00:07:14,643 --> 00:07:15,686 Nyt tuntuu pahalta. 100 00:07:15,686 --> 00:07:18,564 Ei, olomme on ollut tarpeeksi paha... Kiitos. 101 00:07:18,564 --> 00:07:21,984 Nyt ei voi tuntua pahalta, koska sait tämän. 102 00:07:21,984 --> 00:07:23,277 Miten tämä toimii? 103 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 Ostanko näitä tarpeeksi 30 vuodeksi? 104 00:07:26,113 --> 00:07:28,323 Sitä minä toivonkin. 105 00:07:28,323 --> 00:07:30,117 Isäni kaltaista poikaystävää. 106 00:07:30,117 --> 00:07:32,286 Luulin, että halusit jonkun veljeni kaltaisen. 107 00:07:32,286 --> 00:07:35,581 Voi paska. Vitsailemmeko jo siitä? 108 00:07:35,581 --> 00:07:36,874 Aina saa vitsailla. 109 00:07:37,374 --> 00:07:40,502 Ei pahalla vanhempiani kohtaan, 110 00:07:41,003 --> 00:07:44,631 mutta jos olen yhä koulukaverini kanssa 30 vuoden päästä, 111 00:07:44,631 --> 00:07:47,509 heittäydyn kielekkeeltä. 112 00:07:50,470 --> 00:07:51,972 Etkö sitten ole kanssani? 113 00:07:55,350 --> 00:07:57,227 30 vuoden päästäkö? 114 00:07:58,604 --> 00:08:01,940 En tiedä. Aiotko olla kanssani 30 vuoden päästä? 115 00:08:01,940 --> 00:08:06,945 - Nämä ovat ensitreffimme... - On vain rajua sanoa niin ensitreffeillä. 116 00:08:06,945 --> 00:08:09,781 Tiedätkö varmasti, ettet halua olla kanssani? 117 00:08:10,490 --> 00:08:13,577 Ei se ole varmaa. Mikään ei ole. 118 00:08:13,577 --> 00:08:19,291 Olen kuitenkin aika varma, etten halua olla yhden ihmisen kanssa - 119 00:08:19,291 --> 00:08:22,044 - koko loppuelämääni. - Ymmärrän sen, 120 00:08:22,044 --> 00:08:24,630 mutta kaiken kokemamme jälkeen - 121 00:08:26,048 --> 00:08:31,803 sanot selvästi, että aiot jättää minut. Tämä ei tunnu lainkaan turhalta! 122 00:08:34,347 --> 00:08:35,599 Eli... 123 00:08:35,599 --> 00:08:38,809 Onko jokin turhaa, jos se loppuu joskus? 124 00:08:59,414 --> 00:09:00,249 - Mitä? - Anteeksi. 125 00:09:01,333 --> 00:09:03,168 Voimmeko edetä hitaasti? 126 00:09:05,045 --> 00:09:08,173 Tämä on enemmän kuin mitä olen kokenut vuosiin. 127 00:09:08,173 --> 00:09:11,760 - Ollaan niin hitaita kuin haluat. - Täydellistä. 128 00:09:12,803 --> 00:09:17,933 - Ensi kerralla voimme mennä kotiini. - Sinä itse tulit makuuhuoneeseeni. 129 00:09:18,517 --> 00:09:21,061 En tiennyt sitä. 130 00:09:21,061 --> 00:09:23,397 Sinulla on tainnut käydä murtovarkaita. 131 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 Tässä on paljon tavaraa minulle. 132 00:09:25,941 --> 00:09:29,778 - Etkö halua enemmän? - En, vihaan tavaroita. 133 00:09:29,778 --> 00:09:32,155 Se on jäänne sisäoppilaitoksen ajoista. 134 00:09:32,865 --> 00:09:36,952 - Sinne ei saa viedä paljon omia tavaroita. - Olitko sisäoppilaitoksessa? 135 00:09:36,952 --> 00:09:40,080 Etkö tiennyt? Yleensä puhun siitä lakkaamatta. 136 00:09:40,914 --> 00:09:45,169 On mahtavaa, kun ihmiset katsovat minua noin. 137 00:09:45,169 --> 00:09:46,712 Miten? 138 00:09:47,296 --> 00:09:50,257 Kuin olisin etuoikeutettu rikas snobi. 139 00:09:50,257 --> 00:09:52,342 Et ole etuoikeutettu. 140 00:09:53,010 --> 00:09:55,596 Sanoin muutakin. 141 00:09:57,681 --> 00:10:02,436 Ehkä sisäoppilaitos oli sinun nuolesi. 142 00:10:03,187 --> 00:10:04,438 Mitä tarkoitat? 143 00:10:05,772 --> 00:10:09,985 Sinun piti kuulla jotain itsestäsi ollaksesi jotain muuta. 144 00:10:10,694 --> 00:10:13,280 Dusty Hubbard arvelee, että Morphossa on kyse siitä. 145 00:10:13,280 --> 00:10:15,616 Kuunteletko Dusty Hubbardia? 146 00:10:15,616 --> 00:10:18,202 Katso minua. 147 00:10:19,286 --> 00:10:24,666 Vaikka pappikorttia ei olisi tarkoitettu minulle, se pelasti henkeni. 148 00:10:24,666 --> 00:10:26,585 Se antoi tarkoituksen. 149 00:10:26,585 --> 00:10:30,631 Se toi minut ihmisten ilmoille ja antoi jatkaa tavalla, 150 00:10:30,631 --> 00:10:34,426 johon sattumanvarainen potentiaali ei pystyisi. 151 00:10:34,927 --> 00:10:39,389 Olin yksin eikä minulla ollut ketään, mutta kortti toi minut tänne. 152 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Se johti minut - 153 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 sinun luoksesi. 154 00:10:50,234 --> 00:10:51,235 Vai niin. 155 00:10:52,528 --> 00:10:53,654 Mitä? 156 00:10:56,198 --> 00:10:57,407 Ei mitään. 157 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 - En tiedä. Se vain... - Sanoinko jotain? 158 00:11:01,578 --> 00:11:04,998 En pidä tavasta, jolla kirjoitat tarinasi uusiksi. 159 00:11:05,832 --> 00:11:06,834 Mitä tarkoitat? 160 00:11:06,834 --> 00:11:09,044 Otat minut osaksi surullista tarinaasi - 161 00:11:09,044 --> 00:11:10,963 - ja odotat sääliä. - En. 162 00:11:10,963 --> 00:11:15,008 Puhut ihmiselle, joka on yksin ja on aina ollut yksin. 163 00:11:15,008 --> 00:11:18,262 Väität, ettei sinulla ole ketään, vaikkei se ole totta. 164 00:11:18,262 --> 00:11:19,888 Sinulla oli ystäviä ja perhe. 165 00:11:19,888 --> 00:11:23,642 Silloinkin, kun löysit kortin, appesi oli tukenasi. 166 00:11:23,642 --> 00:11:24,726 Älä... 167 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 - En kertonut sitä. - Mitä? 168 00:11:28,272 --> 00:11:30,482 En kertonut, että olin appeni kanssa. 169 00:11:31,942 --> 00:11:34,570 Kerroitpas. Miten muuten tietäisin sen? 170 00:11:38,407 --> 00:11:40,784 Tämä on todella typerää. 171 00:11:40,784 --> 00:11:42,744 Miksi riitelemme tästä? 172 00:11:43,579 --> 00:11:46,373 Menen hakemaan ämpärin, 173 00:11:46,373 --> 00:11:48,959 koska en luota ilmastointiteippiin. 174 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 Sitten vedämme lärvit - 175 00:11:50,919 --> 00:11:53,881 ja muhinoimme kuin teini-ikäiset. 176 00:11:54,464 --> 00:11:55,549 No niin. 177 00:12:04,474 --> 00:12:07,227 Otetaanko 50 lippua vai... 178 00:12:07,227 --> 00:12:08,312 Se voi olla liikaa. 179 00:12:08,312 --> 00:12:11,607 Hei. Paljonko yksi kierros maailmanpyörässä maksaa? 180 00:12:11,607 --> 00:12:14,943 Ota 50 lippua. Haluan siepata sinut taas. 181 00:12:15,652 --> 00:12:17,905 Miksei? Sinulla on siihen varaa. 182 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Anteeksi mitä? Miten niin on varaa? 183 00:12:23,619 --> 00:12:25,746 En aikonut sanoa mitään, 184 00:12:26,246 --> 00:12:29,875 mutta kävin gaalassasi, ja sata taalaa on paljon muille ihmisille. 185 00:12:29,875 --> 00:12:34,171 Ei ehkä "kuninkaalliselle", mutta minä ansaitsen 8 dollaria tunnissa. 186 00:12:34,171 --> 00:12:36,840 Jos äitisi puhui totta ja huijaat ihmisiä... 187 00:12:36,840 --> 00:12:38,509 Hetkinen nyt. 188 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 - Älä. Tämä on hyvä asia. - Mitä? 189 00:12:40,177 --> 00:12:43,055 Olen iloinen, että sanoit jotain. 190 00:12:43,055 --> 00:12:45,599 Onko potentiaalisi "salapoliisi"? 191 00:12:45,599 --> 00:12:48,101 Ei, vaan tatuoija. Tein Dustyn tatskan. 192 00:12:48,101 --> 00:12:49,728 Loistavaa jälkeä, Liz. 193 00:12:50,521 --> 00:12:53,649 Hyvä on, koska tunnut tietävän kaiken. 194 00:12:53,649 --> 00:12:57,819 Suunnitelmani oli huijata koko kaupungilta - 195 00:12:57,819 --> 00:13:01,490 muutama tuhat dollaria ja uskotella, että olen erityinen - 196 00:13:01,490 --> 00:13:05,369 rakentamalla kone, joka väittää minua "kuninkaalliseksi", 197 00:13:05,369 --> 00:13:08,247 joka on potentiaalina todella hämmentävä ja... 198 00:13:08,247 --> 00:13:10,791 - Mitä sanoitkaan? - Täysin saavuttamattomissa. 199 00:13:10,791 --> 00:13:11,959 Juuri niin. 200 00:13:11,959 --> 00:13:15,420 Piti vain saada ihmiset hyväksymään se - 201 00:13:15,420 --> 00:13:18,340 hyödyntämällä ATK-taitojani, 202 00:13:18,340 --> 00:13:22,886 joiden ansiosta sain koneen antamaan ainoastaan sinulle - 203 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 kortin, jossa lukee "tatuoija", 204 00:13:26,348 --> 00:13:31,353 joka taas lienee elinikäinen unelma, josta et ole kertonut kenellekään. 205 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Niin. 206 00:13:32,980 --> 00:13:35,065 Ostetaan liput ja mennään. 207 00:13:35,649 --> 00:13:40,279 Selvä on. Huomio! Nyt puhuu ilkeä nero, 208 00:13:40,988 --> 00:13:46,577 joka arvasi kaikkien kaupunkilaisten salaiset toiveet - 209 00:13:46,577 --> 00:13:48,078 ja käytti niitä teitä vastaan. 210 00:13:48,078 --> 00:13:49,538 Miksikö? 211 00:13:50,330 --> 00:13:52,624 Saadakseni pari dollaria - 212 00:13:52,624 --> 00:13:55,836 ja myydäkseni puseroita tietenkin. 213 00:13:55,836 --> 00:13:57,087 Kumartakaa! 214 00:13:57,087 --> 00:13:59,923 - Cass! - Olen kuningattarenne... 215 00:13:59,923 --> 00:14:01,341 - Mitä? - Ei täällä. 216 00:14:01,341 --> 00:14:03,552 - Ei Deerfestissä. - Vai niin. 217 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 Et halua kenenkään näkevän, mitä kohta teen sinulle. 218 00:14:06,930 --> 00:14:09,641 Ei todistajia. Kuninkaallinen hovi kulkee! 219 00:14:09,641 --> 00:14:10,976 Lykkyä tykö, kulta. 220 00:14:10,976 --> 00:14:14,396 Menen kokeilemaan mekaanista härkää. 221 00:14:14,396 --> 00:14:16,732 HEINÄSOKKELO PÄÄSETKÖ PERILLE? 222 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 Cass. Hoidetaan tämä pois alta. 223 00:14:21,528 --> 00:14:25,699 Kerro, että olen kamala ihminen, joka kohtelee sinua väärin - 224 00:14:25,699 --> 00:14:28,535 ja uhriutuu aina. Sanot aina niin. 225 00:14:33,332 --> 00:14:34,750 Mitä ihmettä tämä on? 226 00:14:34,750 --> 00:14:38,128 - Sitä sanotaan halaukseksi. - En tarvitse halausta. 227 00:14:38,128 --> 00:14:42,257 Tiedän, ettet tarvitse halausta etkä minua. 228 00:14:42,257 --> 00:14:45,469 - Älä ole dramaattinen, Cass. - En olekaan. 229 00:14:45,469 --> 00:14:49,848 Ilmoitan vain, että olet satuttanut minua liian monta kertaa. 230 00:14:49,848 --> 00:14:54,019 Olemme molemmat sanoneet kaikenlaista. Niin äidit ja tyttäret tekevät. 231 00:14:54,728 --> 00:14:58,065 Sanon kaiken suojellakseni sinua. 232 00:15:00,234 --> 00:15:01,652 Voit päästää irti. 233 00:15:07,241 --> 00:15:08,408 Cass. 234 00:15:12,037 --> 00:15:13,038 Hyvä on. 235 00:15:54,371 --> 00:15:55,372 Olit siellä. 236 00:15:57,040 --> 00:15:59,376 Kun löysin korttini katuojasta. 237 00:16:00,544 --> 00:16:02,546 Mikset sanonut mitään? 238 00:16:03,839 --> 00:16:05,424 En muistanut sinua ensin. 239 00:16:06,633 --> 00:16:09,303 En muista jokaista kusipäätä baarissani. 240 00:16:10,762 --> 00:16:12,097 Kauluskin oli uusi. 241 00:16:17,352 --> 00:16:18,562 Olit baarimikko. 242 00:16:19,062 --> 00:16:20,564 Sinä olit kusipää. 243 00:16:21,690 --> 00:16:24,902 Kännäsit ja uhittelit kaikille, jotka katsoivat sinua. 244 00:16:25,777 --> 00:16:27,446 Siksi potkin sinut baarista. 245 00:16:28,989 --> 00:16:31,825 Sitten appesi pyysi anteeksi - 246 00:16:31,825 --> 00:16:36,205 ja sanoi, että olit vain läpikulkumatkalla. 247 00:16:37,164 --> 00:16:41,418 Olit sirotellut vaimosi tuhkat etkä ollut oma itsesi. 248 00:16:41,418 --> 00:16:42,794 Hänen tyttärensä. 249 00:16:44,171 --> 00:16:46,256 - Mitä? - Hän oli appeni tytär. 250 00:16:46,757 --> 00:16:51,053 Se ei tuntunut asialta, joka pitäisi mainita. 251 00:16:51,053 --> 00:16:54,515 "Pieni maailma, mutta todistin elämäsi pahinta iltaa." 252 00:16:54,515 --> 00:16:57,267 - Olit töissä siellä. - Entä sitten? 253 00:16:57,267 --> 00:17:00,312 Minä olin läpikulkumatkalla, mutta sinä olit töissä. 254 00:17:01,355 --> 00:17:04,107 Olit toisessa Morpho-kaupungissa. 255 00:17:05,108 --> 00:17:06,484 Et edes maininnut sitä. 256 00:17:06,484 --> 00:17:09,238 Sanoit, ettet tarvitse Morphoa - 257 00:17:09,238 --> 00:17:12,156 ja että siitä ei puhuttaisi parin kuukauden päästä. 258 00:17:12,156 --> 00:17:14,660 Sinä taas et kertonut kortistasi. 259 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 Salasit sen. 260 00:17:15,993 --> 00:17:17,663 Omista syistäni. 261 00:17:17,663 --> 00:17:19,289 Minullakin oli syyni. 262 00:17:20,290 --> 00:17:23,919 Minä olen ihminen. 263 00:17:25,628 --> 00:17:29,341 Haluat uskoa, että kortti johdatti sinut luokseni, 264 00:17:29,341 --> 00:17:31,844 mutta et edes tunne minua. 265 00:17:31,844 --> 00:17:34,179 Kukaan täällä ei tunne sinua, Hana. 266 00:17:41,478 --> 00:17:45,023 Kuule. Minulla ei ole sinulle vastauksia. 267 00:17:46,900 --> 00:17:49,236 Älä etsi merkkejä. 268 00:18:03,041 --> 00:18:04,042 PARRAKAS NAINEN 269 00:18:04,042 --> 00:18:07,004 - Kyllä! Onnistuin! - Lopeta. 270 00:18:07,004 --> 00:18:09,882 - Olet tosi pieni. - Enkä ole... 271 00:18:10,799 --> 00:18:12,134 - Haluatko sen? - Kyllä. 272 00:18:15,721 --> 00:18:17,139 - Hei. - Hei. 273 00:18:17,806 --> 00:18:21,101 Mitä tapahtui? Murhasitko äitisi? 274 00:18:21,685 --> 00:18:23,270 Autossa taitaa olla lapio. 275 00:18:23,854 --> 00:18:25,856 Minä vain halasin häntä. 276 00:18:28,150 --> 00:18:29,902 Vau. Aika rajua. 277 00:18:33,363 --> 00:18:37,701 - Haluatko edes maailmanpyörään? - Haluan. Mennään. 278 00:18:38,327 --> 00:18:41,205 Ei ole pakko myöntyä vain, koska minä haluan. 279 00:18:41,705 --> 00:18:45,083 On kylmä ja saattaa sataa. Pyllymme kastuvat. 280 00:18:45,083 --> 00:18:47,169 Selviämme siitä kyllä. 281 00:18:56,720 --> 00:19:00,974 Hei. Miten täältä pääsee ulos? Kierrän kehää. 282 00:19:00,974 --> 00:19:02,226 Kuten pitääkin. 283 00:19:04,061 --> 00:19:06,563 Hyödytön sukupolvi. 284 00:19:09,983 --> 00:19:12,569 - Haloo. - Isabelle Fontaine? 285 00:19:12,569 --> 00:19:14,863 Olen pormestari Fontaine. Kuka soittaa? 286 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 Tri Woods. Onko tämä huono hetki? 287 00:19:17,324 --> 00:19:19,451 En tiedä, miten vastaisin tuohon. 288 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 Mitä haluat? 289 00:19:20,577 --> 00:19:22,621 Olen Walter Johnsonin kanssa. 290 00:19:22,621 --> 00:19:24,373 Hän sai sydäntapahtuman. 291 00:19:25,207 --> 00:19:27,417 Mitä se edes tarkoittaa? 292 00:19:28,335 --> 00:19:29,586 Sydänkohtausta. 293 00:19:31,839 --> 00:19:33,090 Onko hän kunnossa? 294 00:19:33,090 --> 00:19:36,510 On. Hän on hämmentynyt, mutta puhuin hänen kanssaan. 295 00:19:38,136 --> 00:19:39,388 Miksi kerrot tämän minulle? 296 00:19:39,388 --> 00:19:42,516 Soitatko jokaiselle kaupunkilaiselle? 297 00:19:42,516 --> 00:19:43,809 Olen pahoillani. 298 00:19:43,809 --> 00:19:47,563 Hän puhuu epäselvästi, mutta luulin sinua hänen vaimokseen. 299 00:19:47,563 --> 00:19:51,358 Vaimoksiko? Olen lesbo. 300 00:19:51,358 --> 00:19:53,193 Miksi sinä sellaista luulit? 301 00:19:53,193 --> 00:19:56,196 Olet hänen hätäyhteyshenkilönsä. 302 00:19:56,196 --> 00:19:58,782 Sain numerosi sillä tavalla. 303 00:20:00,951 --> 00:20:02,369 Eikö hänellä ole muita? 304 00:20:03,287 --> 00:20:04,454 Ei kai. 305 00:20:18,594 --> 00:20:20,012 Oletko yhä siellä? 306 00:20:26,476 --> 00:20:27,561 Saanko puhua hänelle? 307 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 Hän lepää. 308 00:20:31,565 --> 00:20:35,736 Missä hän on? Sairaalassako? 309 00:20:37,112 --> 00:20:39,907 - Tulimme juuri... - Kerro, että olen tulossa. 310 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 Hyvä on. 311 00:21:03,138 --> 00:21:04,431 Voi paska! 312 00:21:14,566 --> 00:21:16,944 Voi paska. Luoja. 313 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 KUIVAPESU 314 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 Voi paska. Mitä se oli? 315 00:21:37,881 --> 00:21:39,550 Dusty? Teitkö sinä tuon? 316 00:21:39,550 --> 00:21:42,678 Sammutinko koko kaupungin sähköt - 317 00:21:42,678 --> 00:21:46,181 saadakseni olla kahden vaimoni kanssa maailmanpyörässä? 318 00:21:46,181 --> 00:21:48,308 En, mutta kunpa olisin ajatellut sitä. 319 00:21:48,308 --> 00:21:51,854 Selvä. Onko tämä turvallista? 320 00:21:51,854 --> 00:21:53,856 On. Kaikki on hyvin. 321 00:21:53,856 --> 00:21:57,901 Istumme korkeuksissa olevassa metallilaatikossa - 322 00:21:57,901 --> 00:22:01,488 mahdollisessa ukkosmyrskyssä. 323 00:22:01,488 --> 00:22:02,573 - Huhuu. - Kulta. 324 00:22:04,533 --> 00:22:07,119 - No niin. - Se oli aika paha. 325 00:22:07,119 --> 00:22:09,538 - Varo, Dusty. - Kaikki hyvin. Hei. Onko... 326 00:22:09,538 --> 00:22:12,082 Voiko pyörää siirtää? Onko vipua? 327 00:22:12,082 --> 00:22:13,417 {\an8}ÄLÄ KEINUTA ISTUINTA 328 00:22:13,417 --> 00:22:14,626 {\an8}Hei, Dusty. 329 00:22:15,210 --> 00:22:16,211 Terve. 330 00:22:17,796 --> 00:22:19,214 - Kuka se on? - Ei kukaan. 331 00:22:19,214 --> 00:22:20,924 Pelkkä ystävä. 332 00:22:20,924 --> 00:22:24,178 Sammuiko virta? Harrastimme seksiä. 333 00:22:24,178 --> 00:22:27,639 Liikkuvassa maailmanpyörässäkö? Jessus, Hawaii. 334 00:22:28,140 --> 00:22:30,142 Voiko joku auttaa? 335 00:22:30,142 --> 00:22:32,102 Dusty. Sinäkö siellä? 336 00:22:32,102 --> 00:22:33,353 Giorgio. 337 00:22:33,353 --> 00:22:37,316 - D, minä kiipeän sinne! - Ei, Giorgio! Se on vaarallista! 338 00:22:37,316 --> 00:22:39,151 Tulen sinne heti, D. 339 00:22:39,151 --> 00:22:41,653 Pitää vain löytää jotain korkeaa. 340 00:22:42,154 --> 00:22:47,117 - Voit käyttää nostokauhaa. - Kiitos, mutta kauhoista ei ole nyt apua. 341 00:22:47,117 --> 00:22:48,952 Työskentelen sähköyhtiössä, 342 00:22:48,952 --> 00:22:51,830 ja nostoautossani on kauha. Se on nosturi. 343 00:22:51,830 --> 00:22:53,582 Kuin nostokurki! 344 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 Onko sinulla oikea nostokurki? 345 00:22:56,126 --> 00:22:57,878 - Kutsun niitä siten. - Niin. 346 00:22:57,878 --> 00:22:59,713 Ota avaimeni. 347 00:23:02,174 --> 00:23:05,886 Se oli huono heitto, ja täällä on pimeää. 348 00:23:05,886 --> 00:23:08,180 - Muuten olisit napannut ne. - Vauhtia, Giorgio. 349 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 - Selvä. - Kiitos. 350 00:23:16,522 --> 00:23:19,858 - Kaikki hyvin? - Toivottavasti Trina on kunnossa. 351 00:23:20,359 --> 00:23:22,861 Kyllä on. Näin hänet Jacobin kanssa. 352 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 He näyttivät tosi onnellisilta. Nuorilta myös. 353 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 - Luoja. - Pikkuisia. 354 00:23:27,741 --> 00:23:30,661 Oikeita sulokasvoisia pikkuisia. 355 00:23:31,662 --> 00:23:33,664 En muista tunteneeni itseäni niin nuoreksi. 356 00:23:34,164 --> 00:23:36,708 En edes silloin, kun olimme nuoria. 357 00:23:37,626 --> 00:23:40,087 Teimme elämään vaikuttavia päätöksiä. 358 00:23:40,712 --> 00:23:42,798 No... Niin teimme. 359 00:23:48,554 --> 00:23:50,597 En tiedä, 360 00:23:51,098 --> 00:23:54,810 mitä tarkoittaa, jos nuolemme osoittavat eri suuntiin. 361 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 En tiedä. 362 00:23:55,894 --> 00:24:01,233 Jos potentiaalini liittyy viime kertaan, kun viimeksi olimme erossa, niin ehkä... 363 00:24:04,111 --> 00:24:08,907 Ehkä pitäisi nähdä, miltä tuntuu olla hetki erillään. 364 00:24:10,742 --> 00:24:14,830 Ehkä sinun potentiaalisi on täysin saavuttamattomissa vain, 365 00:24:14,830 --> 00:24:16,164 kun olet kanssani. 366 00:24:17,958 --> 00:24:21,336 Tuntuu kuitenkin siltä, että siitä pitäisi ottaa selvää. 367 00:24:31,346 --> 00:24:33,348 Tiesitkö, että lunnit ovat yksiavioisia? 368 00:24:34,808 --> 00:24:36,852 Tiesitkö itse? 369 00:24:37,728 --> 00:24:39,563 Se luki jossakin kirjassa, 370 00:24:39,563 --> 00:24:41,398 jonka annoit joululahjaksi. 371 00:24:41,398 --> 00:24:44,318 Siinä sanottiin, että koiraslunni ja naaraslunni - 372 00:24:44,318 --> 00:24:47,821 lähtevät omalle matkalleen 8 kuukauden ajaksi. 373 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Eroon toisistaan. 374 00:24:50,324 --> 00:24:54,286 Jotenkin ne kuitenkin löytävät jälleen toistensa luo. 375 00:24:58,999 --> 00:25:00,459 Me emme ole lunneja. 376 00:25:10,511 --> 00:25:12,679 - Ei minua pelota. - Eikö? 377 00:25:12,679 --> 00:25:14,264 Ei lainkaan. 378 00:25:15,057 --> 00:25:19,728 Tämä on puuta, ja salamat vihaavat puuta. 379 00:25:20,687 --> 00:25:24,900 Sähkötkin katkesivat, joten voimme pussailla julkisella paikalla. 380 00:25:25,400 --> 00:25:29,363 Tai voin hyödyntää tilaisuutta ja häipyä luotasi, 381 00:25:29,363 --> 00:25:31,031 koska eroamme kuitenkin. 382 00:25:31,031 --> 00:25:33,992 Vau. Vitsailemmeko siitä nyt? 383 00:25:33,992 --> 00:25:35,911 Aina saa vitsailla. 384 00:25:36,703 --> 00:25:41,250 En koskaan uskonut, että saisin kokea tämän kanssasi. 385 00:25:42,125 --> 00:25:45,838 Olen siis jo voitolla. 386 00:25:45,838 --> 00:25:47,172 Kaiken kaikkiaan. 387 00:25:49,132 --> 00:25:50,467 Milloin pussailemme? 388 00:25:51,802 --> 00:25:53,053 Nyt heti. 389 00:26:02,104 --> 00:26:03,313 Jacob! 390 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 Trina! 391 00:26:08,068 --> 00:26:09,069 Jacob! 392 00:26:09,069 --> 00:26:11,738 Huhuu! Apua! 393 00:26:12,739 --> 00:26:15,868 - Kuka se oli? Onko siellä joku? - Pormestari Fontaine! 394 00:26:15,868 --> 00:26:17,244 Oletko kunnossa? 395 00:26:17,244 --> 00:26:20,080 En! En näe kättäni kasvojeni edessä, 396 00:26:20,080 --> 00:26:23,208 ja polveani vihloo taas. 397 00:26:23,208 --> 00:26:24,877 Selvä. Ei paniikkia. 398 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 - Kuka siellä on? - Beau. 399 00:26:27,296 --> 00:26:28,422 Kuka Beau? 400 00:26:31,341 --> 00:26:33,510 Kaveri, joka saa sinut pois sieltä. 401 00:26:39,808 --> 00:26:40,851 {\an8}DEERFIELDIN VOIMALA 402 00:26:45,647 --> 00:26:46,940 - Hei. - Hei. 403 00:26:46,940 --> 00:26:50,652 No niin. Vien D:n ensin, koska häntä pelottaa enemmän. 404 00:26:50,652 --> 00:26:52,905 Eikä pelota. 405 00:26:53,906 --> 00:26:55,616 Ota Cass. 406 00:26:55,616 --> 00:26:58,577 - No niin, Cassie. Anna kun autan. - Hyvä on. 407 00:26:58,577 --> 00:27:00,454 - Kas näin. - Varovasti. 408 00:27:00,454 --> 00:27:03,373 - Me molemmat autamme. - Hyvä, Cassie. 409 00:27:06,001 --> 00:27:07,628 - Pidätkö kiinni, Dusty? - Noin. 410 00:27:07,628 --> 00:27:09,213 - No niin, kultaseni. - Noin. 411 00:27:09,213 --> 00:27:10,464 Lasken teidät alas. 412 00:27:50,879 --> 00:27:55,175 Voi luoja, Giorgio! Se oli mahtavaa. Pelastimme kaupungin. 413 00:27:55,175 --> 00:27:58,971 Hei, Nat. Sinähän sanoit, ettei Savannah halua isäpuolta. 414 00:27:58,971 --> 00:27:59,930 Niin. 415 00:28:04,017 --> 00:28:05,561 Miten olisi Giorgio-puoli? 416 00:28:16,405 --> 00:28:18,156 Izzy. Oletko yhä siellä? 417 00:28:18,156 --> 00:28:20,033 Kyllä! Mikä kesti? 418 00:28:20,033 --> 00:28:22,536 Minua käskettiin jättää tämä säilöön. 419 00:28:22,536 --> 00:28:24,454 - Mikä? - Tämä. 420 00:28:39,511 --> 00:28:40,762 Voi luoja. 421 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Kiitos. 422 00:28:53,400 --> 00:28:54,651 Olet turvassa, Izzy. 423 00:28:58,989 --> 00:29:03,076 Mitä sinä teet? Pystyn kävelemään. 424 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 Kannan sinut mieluummin. 425 00:29:06,580 --> 00:29:07,664 Kanna sitten. 426 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Alkaa sataa. 427 00:29:46,954 --> 00:29:48,455 TERVETULOA DEERFIELDIIN 428 00:30:00,050 --> 00:30:04,555 Missä olette? Kuljemme mummin kaupan ohi. 429 00:30:05,722 --> 00:30:06,849 Näen teidät. 430 00:30:06,849 --> 00:30:09,726 - Minä en näe teitä. - Äiti! Isä! 431 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Hän on tuossa. Hei! 432 00:30:12,062 --> 00:30:12,896 - Kaikki hyvin? - On. 433 00:30:12,896 --> 00:30:13,981 Onko? 434 00:30:13,981 --> 00:30:15,357 Mitä Beaulle tapahtui? 435 00:30:15,357 --> 00:30:18,735 En tiedä. Tiemme erkanivat. Oletteko kunnossa? 436 00:30:20,320 --> 00:30:21,947 - Olemme kyllä. - Olemme. 437 00:30:21,947 --> 00:30:23,282 Olimme saada sähköiskun, 438 00:30:23,282 --> 00:30:24,950 - mutta kaikki on hyvin. - Niin. 439 00:30:24,950 --> 00:30:26,034 Mitä tuo on? 440 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 Mitä siinä lukee? 441 00:31:41,860 --> 00:31:44,029 "Oletko valmis seuraavaan vaiheeseen?" 442 00:32:02,840 --> 00:32:04,466 Tuo on uutta. 443 00:32:18,480 --> 00:32:20,023 PERUSTUU M.O. WALSHIN KIRJAAN 444 00:33:34,473 --> 00:33:36,475 Tekstitys: Petra Rock