1
00:00:39,414 --> 00:00:41,834
GIORGIO ESITLEB
MAAILMA SUURIM PASTAPORTS!
2
00:00:58,433 --> 00:01:02,980
TERE TULEMAST 150.
IGA-AASTASELE DEERFESTILE
3
00:01:51,445 --> 00:01:54,740
Paps, kas see asendab lunne?
Kingid emale igal aastal ühe?
4
00:01:55,324 --> 00:01:57,242
Tead ka, kui kaua tal
selle võitmiseks läks?
5
00:01:57,242 --> 00:01:59,536
Poiss kiitis väga mu viskevormi.
6
00:01:59,536 --> 00:02:00,996
Vabandust, lunnid?
7
00:02:00,996 --> 00:02:05,083
Olgu. Jahe oktoobriõhtu 23 aastat tagasi.
8
00:02:05,083 --> 00:02:08,711
Noor preili Cassandra Hubbard
oli kõige esimesel kohtingul
9
00:02:08,711 --> 00:02:11,798
kellegi Dustard John Hubbardiga...
10
00:02:11,798 --> 00:02:13,509
Teie nimi on Dustard Hubbard?
11
00:02:13,509 --> 00:02:14,927
Pigem härra Hubbard.
12
00:02:14,927 --> 00:02:17,095
Dustard üritas õhupalle katki visata,
13
00:02:17,095 --> 00:02:20,682
- et võita mängulunn, sest...
- No Cass ütles, et see on nunnu.
14
00:02:20,682 --> 00:02:24,353
Jah. Dustard astus leti juurde
ja viskas ühe noole teise järel,
15
00:02:24,353 --> 00:02:26,480
kuid ükski õhupall ei purunenud.
16
00:02:26,480 --> 00:02:28,148
Need mängud on puhas sobi.
17
00:02:28,148 --> 00:02:30,692
Aga mu isa läks hiljem tagasi
18
00:02:30,692 --> 00:02:34,905
ja ostis leti taga töötanud poisilt
kõik lunnid ära,
19
00:02:34,905 --> 00:02:37,950
et emale igaks sünnipäevaks
üks lunn kinkida.
20
00:02:37,950 --> 00:02:40,702
Ta oli kindel,
et nad jäävad igaveseks kokku.
21
00:02:40,702 --> 00:02:44,164
Väga armas,
aga parima osa jätsid välja, Trina.
22
00:02:44,164 --> 00:02:46,875
Mina töötasin sel õhtul vaateratta peal.
23
00:02:46,875 --> 00:02:50,504
Su isa maksis mulle 20 taala,
et vaateratta seisma jätaksin
24
00:02:50,504 --> 00:02:52,714
ja tema saaks üleval
su emaga kahekesi olla.
25
00:02:52,714 --> 00:02:54,842
Nii et kergekujuline inimrööv?
26
00:02:54,842 --> 00:02:56,426
Kõlab niimoodi küll.
27
00:02:56,426 --> 00:03:00,639
Siis nimetati seda romantikaks.
Olin unustanud, et ma sinu kinni maksin.
28
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
Noh, ma ei ole vist teab mis meeldejääv.
29
00:03:05,853 --> 00:03:08,397
Lapsed,
kas te mehaanilist pulli tahate proovida?
30
00:03:08,397 --> 00:03:10,107
Järjekorda vist pole.
31
00:03:10,107 --> 00:03:11,775
Kas tahad uuesti üritada?
32
00:03:11,775 --> 00:03:17,239
Ei. Või noh, võiksin ju veel ühe
sõidu teha, et rahvas segadusse ajada.
33
00:03:17,239 --> 00:03:19,700
Kuidas see rahva segadusse ajab?
34
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
Kõik arvavad niikuinii,
et see kauboivärk on mul pea sassi ajanud.
35
00:03:23,537 --> 00:03:25,080
Võtan siis asjast viimast.
36
00:03:25,831 --> 00:03:28,375
- Pulli pärast.
- Võin kaasa tulla, hr Kovac.
37
00:03:28,375 --> 00:03:30,335
- Olgu, paarimees.
- Servus.
38
00:03:30,335 --> 00:03:31,545
- Teeme ära.
- Nõõ!
39
00:03:31,545 --> 00:03:33,589
Teeme pulli.
40
00:03:35,757 --> 00:03:37,426
Õnn kaasa, sõbramees!
41
00:03:39,261 --> 00:03:42,097
Ma ei mäleta selle tüübi kohta
keskast mitte midagi.
42
00:03:42,097 --> 00:03:44,892
Peale selle, et ta botaanikaaias ropsis.
43
00:03:44,892 --> 00:03:47,352
Tead, mina mäletan seda lugu teistmoodi.
44
00:03:47,352 --> 00:03:49,938
- Kus ta siis ropsis?
- Ei, seda lunnilugu.
45
00:03:49,938 --> 00:03:52,649
Ma ei öelnud,
et minu arust on lunnid nunnud.
46
00:03:52,649 --> 00:03:54,234
Ütlesid ikka küll, Cass.
47
00:03:54,234 --> 00:03:58,739
Ei, sina ütlesid: „Kas need lunnid
pole mitte nunnud?“ Vastasin: „Jah.“
48
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
Sest, noh, ma tahtsin sulle meeldida.
49
00:04:07,581 --> 00:04:12,169
Sul ei oleks olnud vaja seda teha.
Sa meeldisid mulle kohe.
50
00:04:16,130 --> 00:04:20,761
Jah. Segage aga, poisid. Ma ei taha,
et nuudlid kokku kleepuksid.
51
00:04:20,761 --> 00:04:24,598
Pidage meeles: mi famiglia,
mitte mi kokku kleepunud klimp.
52
00:04:24,598 --> 00:04:28,894
- Giorgio! Kuidas edeneb?
- Hei! Mis toimub, Nat?
53
00:04:28,894 --> 00:04:31,855
Päris hästi, tänan küsimast.
Jah, käkitegu.
54
00:04:31,855 --> 00:04:35,817
Muretsen vaid tormi pärast.
Teen lastele makaronibasseini
55
00:04:35,817 --> 00:04:39,238
ja märjaks saades
muutuvad spagetid väga raskeks.
56
00:04:39,238 --> 00:04:41,406
Ei tahaks lapsi surnuks muljuda.
57
00:04:41,406 --> 00:04:44,284
- Jaa!
- Mõistad? Kuidas teil läheb?
58
00:04:44,952 --> 00:04:46,453
Suurepäraselt.
59
00:04:46,453 --> 00:04:49,623
Mäletad mu tütart Savannah't?
Ta isa on mu endine abikaasa Mike.
60
00:04:49,623 --> 00:04:52,584
Muidugi.
Tahtsingi sinuga rääkida, Savannah.
61
00:04:52,584 --> 00:04:53,669
Miks?
62
00:04:53,669 --> 00:04:55,587
Noh, kuulsin sind galal ütlemas,
63
00:04:55,587 --> 00:04:58,340
et sa ei taha Prantsusmaale minna.
64
00:04:58,340 --> 00:05:00,843
Aga kuula mind.
65
00:05:00,843 --> 00:05:04,388
Prantsusmaa võib persse käia. Eks?
66
00:05:04,388 --> 00:05:05,931
Vabandust, et ropendasin,
67
00:05:05,931 --> 00:05:10,018
aga mehena, keda survestati poisipõlves
hokisuperstaariks saama,
68
00:05:10,018 --> 00:05:16,692
tahaksin mina Giorgiona teada,
mida sina Savannah'na teha soovid.
69
00:05:17,860 --> 00:05:19,736
No mulle on male meeldima hakanud.
70
00:05:19,736 --> 00:05:23,574
Male! Jah, ma armastan seda.
Vankrid, odad ja oma südame kuulamine.
71
00:05:23,574 --> 00:05:27,119
Niimoodi, Savannah, sünnivad superstaarid.
72
00:05:28,370 --> 00:05:31,748
No vaat siis, superstaarid omavahel.
73
00:05:33,250 --> 00:05:34,334
Giorgio.
74
00:05:34,334 --> 00:05:38,839
Tahtsin lihtsalt öelda, et ma kuulsin,
kuidas Cass sulle korvi andis.
75
00:05:38,839 --> 00:05:41,216
Ja ma ei tea, kas see lohutab sind,
76
00:05:42,050 --> 00:05:46,096
aga ilmselt on ta ainus naine maailmas,
77
00:05:46,096 --> 00:05:47,472
kes sulle ei ütleks.
78
00:05:48,098 --> 00:05:50,726
Ehk lausa ainus naine ajaloos.
79
00:05:50,726 --> 00:05:53,145
Kui sa nii kaugele minna tahad.
80
00:05:53,145 --> 00:05:56,273
- Ma lähen kusagile mujale, emps.
- Olgu, helista mulle.
81
00:05:56,773 --> 00:06:01,778
Anna andeks, Savannah tunneb ennast
veidralt, kui ma flirdin kenade meestega,
82
00:06:01,778 --> 00:06:04,031
kes pole tema isa.
83
00:06:04,031 --> 00:06:06,700
Ta ei taha vist kasuisa.
84
00:06:06,700 --> 00:06:08,952
Mis sinu ja Mikey vahel üldse juhtus?
85
00:06:10,078 --> 00:06:11,246
Ta oli paras mölakas.
86
00:06:12,289 --> 00:06:17,419
Peale selle oli ta hirmus karvane
ja see ei meeldi mulle mitte üks põrm.
87
00:06:17,419 --> 00:06:22,049
Tead, mulle meeldib näha mehe nahka,
88
00:06:22,049 --> 00:06:26,136
isegi tema peanahka.
89
00:06:26,678 --> 00:06:30,682
Kiilad mehed on minu jaoks
kohutavalt seksikad.
90
00:06:33,185 --> 00:06:36,688
See on äärmiselt huvitav seisukoht, Natalie.
91
00:06:36,688 --> 00:06:38,774
Kindlasti teed sa
92
00:06:38,774 --> 00:06:43,987
ühe õnneseenest kiilaspea
kunagi väga õnnelikuks.
93
00:06:45,614 --> 00:06:48,742
- Eks me näe. Tšau.
- Tšau.
94
00:06:56,834 --> 00:07:00,003
- Hoiatan, et ma olen selles väga hea.
- Hästi.
95
00:07:00,003 --> 00:07:02,631
Harjutan kogu aeg
Johnsoni poes pudelitega.
96
00:07:03,298 --> 00:07:04,675
RÕNGAVISE
97
00:07:04,675 --> 00:07:07,261
- Jah! Nägid? Nägid jah.
- Issand, tegidki ära!
98
00:07:14,643 --> 00:07:18,564
- Nüüd tunnen end halvasti.
- Ei-ei, aitab kahetsusest. Ja... Aitäh.
99
00:07:18,564 --> 00:07:21,984
Vaata. Sa ei saa end halvasti tunda,
sest nüüd on sul tema.
100
00:07:21,984 --> 00:07:26,113
Lahe. Kuidas see käib? Tulen pärast
tagasi ja ostan neid 30 aasta jagu?
101
00:07:26,113 --> 00:07:30,117
Jaa, sest mida ma mehe juures otsin?
Et ta oleks täpselt mu isa moodi.
102
00:07:30,117 --> 00:07:32,286
Arvasin, et hoopis mu venna moodi.
103
00:07:32,286 --> 00:07:35,581
Ah sa kurat.
Nii et viskame selle üle juba nalja?
104
00:07:35,581 --> 00:07:36,874
Nalja võib alati visata.
105
00:07:37,374 --> 00:07:40,502
Olgu, aga tõsiselt.
Ma ei taha oma vanemaid solvata,
106
00:07:41,003 --> 00:07:44,631
aga kui mina 30 aasta pärast
oma keskaaegse peikaga koos olen,
107
00:07:44,631 --> 00:07:47,509
hüppan kaljult alla.
108
00:07:50,470 --> 00:07:51,972
Me ei ole siis enam koos?
109
00:07:55,350 --> 00:07:57,227
Nagu, 30 aasta pärast?
110
00:07:58,604 --> 00:08:01,940
Ma ei tea. Kas sina plaanid
30 aasta pärast minuga koos olla?
111
00:08:01,940 --> 00:08:04,484
See on meie esimene kohting, nii et...
112
00:08:04,484 --> 00:08:06,945
Jah, aga üsna karm asi,
mida esimesel kohtingul öelda.
113
00:08:06,945 --> 00:08:09,781
Tead nii kindlalt,
et ei taha minuga koos olla.
114
00:08:10,490 --> 00:08:13,577
No mitte kindlalt. Miski ei ole kindel.
115
00:08:13,577 --> 00:08:19,291
Aga jah, ma olen, nagu, üsna veendunud,
et ei taha ainult ühe inimesega
116
00:08:19,291 --> 00:08:22,044
- elu lõpuni koos olla.
- Jajah, sellest saan ma aru.
117
00:08:22,044 --> 00:08:24,630
Veider lihtsalt,
et pärast kõiki vintsutusi
118
00:08:26,048 --> 00:08:29,927
teatad sa alustuseks,
et jätad mu kindlasti maha.
119
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
Lahe, see pole siis üldse mõttetu.
120
00:08:34,347 --> 00:08:35,599
Seega...
121
00:08:35,599 --> 00:08:38,809
Kas asi, mis kunagi lõpeb,
on siis alati mõttetu?
122
00:08:49,988 --> 00:08:52,115
BEDFORDI BAAR
123
00:08:59,414 --> 00:09:00,249
- Mis on?
- Anna andeks.
124
00:09:01,333 --> 00:09:03,168
Kas võiksime pisut rahulikumalt võtta?
125
00:09:05,045 --> 00:09:08,173
Hana, ma ei ole aastaid
niigi palju teinud.
126
00:09:08,173 --> 00:09:11,760
- Võtame nii rahulikult, kui sa tahad.
- Olgu. Suurepärane.
127
00:09:12,803 --> 00:09:14,680
Aga järgmisel korral
kohtume ehk minu pool?
128
00:09:14,680 --> 00:09:17,933
Härra, ise te mu magamistuppa tungisite.
129
00:09:18,517 --> 00:09:21,061
Ma ei teadnud, et su magamistuppa. Eks?
130
00:09:21,061 --> 00:09:23,397
Kus on mehed, kes sind paljaks röövisid?
131
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
Minu kohta on siin palju asju.
132
00:09:25,941 --> 00:09:29,778
- Tõesti? Sa ei taha rohkem asju?
- Ei, ma vihkan asju.
133
00:09:29,778 --> 00:09:32,155
Ilmselt on see internaatkooli mõju.
134
00:09:32,865 --> 00:09:35,367
Seal ei tohi eriti palju
isiklikke asju olla, nii et...
135
00:09:35,367 --> 00:09:36,952
Ma ei teadnud internaatkoolist.
136
00:09:36,952 --> 00:09:40,080
Tõesti? Tavaliselt räägin ma
sellest esimese asjana.
137
00:09:40,914 --> 00:09:45,169
Sest mulle meeldib nii väga,
kui mind sellise näoga vaadatakse.
138
00:09:45,169 --> 00:09:46,712
Mis näoga ma sind vaatan?
139
00:09:47,296 --> 00:09:50,257
Nagu oleksin mingi
rikas privilegeeritud snoob.
140
00:09:50,257 --> 00:09:52,342
Ma ei arva, et privilegeeritud.
141
00:09:53,010 --> 00:09:55,596
Sõnu oli tegelikult veel.
142
00:09:57,681 --> 00:10:02,436
No võib-olla oli
internaatkool lihtsalt sinu nool.
143
00:10:03,187 --> 00:10:04,438
Mis mõttes nool?
144
00:10:05,772 --> 00:10:09,985
Asi, mida pidid enda kohta õppima,
et jõuda millegi muu juurde.
145
00:10:10,694 --> 00:10:13,280
Dusty Hubbardi arvates
ongi see MORPHO mõte.
146
00:10:13,280 --> 00:10:15,616
Sa kuulad nüüd Dusty Hubbardit?
147
00:10:15,616 --> 00:10:18,202
Ei noh... Vaata või mindki.
148
00:10:19,286 --> 00:10:24,666
Isegi kui kirikuõpetaja kaart mulle
mõeldud ei olnud, päästis see mu elu.
149
00:10:24,666 --> 00:10:26,585
See andis mulle eesmärgi.
150
00:10:26,585 --> 00:10:30,631
See sundis mind ennast avama
ja võimaldas mul edasi liikuda.
151
00:10:30,631 --> 00:10:34,426
Mingi suvaline potentsiaalikaart
ei oleks seda iial teinud.
152
00:10:34,927 --> 00:10:39,389
Ma olin üksi, mul ei olnud kedagi.
Ja see kaart tõi mu siia.
153
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
See juhtis mu...
154
00:10:46,063 --> 00:10:47,314
sinu juurde.
155
00:10:50,234 --> 00:10:51,235
Jajah.
156
00:10:52,528 --> 00:10:53,654
Mis on?
157
00:10:56,198 --> 00:10:57,407
Ei midagi.
158
00:10:59,034 --> 00:11:01,578
- Ma ei tea, lihtsalt...
- Mida ma ütlesin?
159
00:11:01,578 --> 00:11:04,998
Mulle ei meeldi, et sa oma lugu
ümber kirjutada üritad.
160
00:11:05,832 --> 00:11:06,834
Mis mõttes?
161
00:11:06,834 --> 00:11:09,044
Sa muudad mu osaks oma kurvast loost
162
00:11:09,044 --> 00:11:10,963
- ja ootad kaastunnet.
- Ei.
163
00:11:10,963 --> 00:11:15,008
Aga sa räägid inimesega,
kes on päriselt üksi. On alati olnud.
164
00:11:15,008 --> 00:11:18,262
Ja sa ütled, et sul polnud kedagi,
aga see pole tõsi.
165
00:11:18,262 --> 00:11:19,888
Sul oli sõpru ja sugulasi.
166
00:11:19,888 --> 00:11:24,726
Isegi tol õhtul, kui sa kaardi leidsid,
oli su äi sulle toeks. Nii et palun ära...
167
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
- Ma ei rääkinud sulle sellest.
- Ah?
168
00:11:28,272 --> 00:11:30,482
Ma ei rääkinud, et olin koos äiaga.
169
00:11:31,942 --> 00:11:34,570
Rääkisid küll.
Kuidas ma seda muidu teaksin?
170
00:11:38,407 --> 00:11:40,784
Olgu, no see on lihtsalt tobe.
171
00:11:40,784 --> 00:11:42,744
Miks me sellepärast tülitseme?
172
00:11:43,579 --> 00:11:46,373
Ma toon nüüd ämbri, sest ma...
173
00:11:46,373 --> 00:11:48,959
ma ei usu, et teip midagi kinni peab.
174
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
Ning siis joome ennast purju
175
00:11:50,919 --> 00:11:53,881
ja musitame edasi, nagu põhikoolis. Eks?
176
00:11:54,464 --> 00:11:55,549
Olgu siis.
177
00:12:04,474 --> 00:12:07,227
No nii. Kas ostame kohe 50 piletit või...
178
00:12:07,227 --> 00:12:08,312
Seda on vist palju?
179
00:12:08,312 --> 00:12:11,607
Tere. Kui palju maksab
üks sõit vaaterattal?
180
00:12:11,607 --> 00:12:13,317
- Kui palju?
- Võta lihtsalt 50.
181
00:12:13,317 --> 00:12:14,943
Ehk tahan su jälle röövida.
182
00:12:15,652 --> 00:12:17,905
Miks mitte? Raha sul ju on.
183
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Vabandust, kuidas palun?
Mis mõttes mul raha on?
184
00:12:23,619 --> 00:12:25,746
Tead, ma ei plaaninud midagi öelda,
185
00:12:26,246 --> 00:12:29,875
aga ma käisin su galal
ja enamikule on 100 dollarit suur summa.
186
00:12:29,875 --> 00:12:31,752
No aristokraadile vist mitte,
187
00:12:31,752 --> 00:12:34,171
aga minu tunnitasu on kaheksa dollarit.
188
00:12:34,171 --> 00:12:36,840
Ja kui su ema jutt
petuskeemist tõele vastab...
189
00:12:36,840 --> 00:12:38,509
Olgu-olgu, oota nüüd.
190
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
- Ei-ei. Ongi hea.
- Mida?
191
00:12:40,177 --> 00:12:43,055
Olen tegelikult väga õnnelik,
et sa seda ütlesid.
192
00:12:43,055 --> 00:12:45,599
Kas sinu kaardil seisis „detektiiv“?
193
00:12:45,599 --> 00:12:48,101
Ei, „tätoveerimiskunstnik“.
Tegin Dusty tätoka.
194
00:12:48,101 --> 00:12:49,728
Ja see on imeline, Liz.
195
00:12:50,521 --> 00:12:53,649
Ah soo. Tundub lihtsalt,
et sa oled mu plaani läbi näinud.
196
00:12:53,649 --> 00:12:57,819
Jah, sest minu suurejooneline plaan
oli petta linnarahvalt välja
197
00:12:57,819 --> 00:13:01,490
mõned tuhanded dollarid
ja panna nad siis uskuma, et olen eriline,
198
00:13:01,490 --> 00:13:05,369
ehitades masina,
mis ütleb, et ma olen aristokraat,
199
00:13:05,369 --> 00:13:08,247
kusjuures see potentsiaal
on kuradi arusaamatu ja...
200
00:13:08,247 --> 00:13:10,791
- Mis sa ütlesidki, Dusty?
- „Võimatu saavutada“.
201
00:13:10,791 --> 00:13:11,959
Jah, täitsa võimatu.
202
00:13:11,959 --> 00:13:15,420
Ja et kõik seda uskuma jääksid,
pidin lihtsalt
203
00:13:15,420 --> 00:13:18,340
oma IT-oskused appi võtma
204
00:13:18,340 --> 00:13:22,886
ja tegema nii,
et masin annaks just nimelt sulle
205
00:13:22,886 --> 00:13:26,348
kaardi, millel seisab
„tätoveerimiskunstnik“.
206
00:13:26,348 --> 00:13:31,353
Pakun, et see on su eluaegne unistus,
millest sa iial kellelegi rääkinud pole?
207
00:13:31,979 --> 00:13:32,980
Jah.
208
00:13:32,980 --> 00:13:35,065
Cass, äkki võtame piletid ja läheme?
209
00:13:35,649 --> 00:13:40,279
Hea küll. Tähelepanu! Kuulake kõik!
See olen mina, kuri geenius,
210
00:13:40,988 --> 00:13:46,577
kes uuris välja kõigi linlaste
salajased lootused ja unistused
211
00:13:46,577 --> 00:13:49,538
ning kasutas neid teie vastu. Milleks?
212
00:13:50,330 --> 00:13:52,624
Muidugi selleks,
et saada kahe dollari väärtuses münte
213
00:13:52,624 --> 00:13:55,836
ja mõned kuradi pusad maha müüa.
214
00:13:55,836 --> 00:13:57,087
Kummardage mu ees.
215
00:13:57,087 --> 00:13:59,923
- Cass!
- Ma olen ju teie kuninganna. Jah, olen...
216
00:13:59,923 --> 00:14:01,341
- Mis on?
- Palun mitte siin.
217
00:14:01,341 --> 00:14:03,552
- Mitte Deerfestil.
- Olgu, jah,
218
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
sest sellele, mida ma nüüd teen,
ei ole tunnistajaid vaja.
219
00:14:06,930 --> 00:14:09,641
Mitte ühte. Laske kuninglik korteež läbi!
220
00:14:09,641 --> 00:14:10,976
Edu, kallis!
221
00:14:10,976 --> 00:14:14,396
Ma lähen ja proovin
seda mehaanilist pulli.
222
00:14:14,396 --> 00:14:16,732
HEINALABÜRINT
KAS LEIAD ÕIGE TEE?
223
00:14:18,233 --> 00:14:21,028
Cass. Saame selle asjaga ühele poole.
224
00:14:21,528 --> 00:14:25,699
Räägi, kui õudne inimene ma olen
ja kui palju halba ma sulle teinud olen.
225
00:14:25,699 --> 00:14:28,535
Ja endast tee ohver, nagu alati.
226
00:14:33,332 --> 00:14:34,750
Püha issand, mis see veel olema peab?
227
00:14:34,750 --> 00:14:38,128
- Kallistus. Seda nimetatakse kallistuseks.
- Ma ei vaja seda.
228
00:14:38,128 --> 00:14:42,257
Ma tean. Sa ei vaja kallistust ega mind.
229
00:14:42,257 --> 00:14:45,469
- Cass, ära ole nii dramaatiline.
- Ma ei olegi.
230
00:14:45,469 --> 00:14:49,848
Annan sulle lihtsalt teada,
et oled mulle liiga palju haiget teinud.
231
00:14:49,848 --> 00:14:54,019
No ma palun! Me mõlemad ütlesime
inetuid asju. Nagu emad ja tütred ikka.
232
00:14:54,728 --> 00:14:58,065
Sa tead väga hästi,
et ma ütlen kõike sinu kaitsmiseks.
233
00:15:00,234 --> 00:15:01,652
Sa võid nüüd lahti lasta.
234
00:15:07,241 --> 00:15:08,408
Cass.
235
00:15:12,037 --> 00:15:13,038
Olgu.
236
00:15:54,371 --> 00:15:55,372
Sa olid seal.
237
00:15:57,040 --> 00:15:59,376
Õhtul, kui ma rentslist kaardi leidsin.
238
00:16:00,544 --> 00:16:02,546
Miks sa ei öelnud, kui siin kohtusime?
239
00:16:03,839 --> 00:16:05,424
Sa ei meenunud mulle kohe.
240
00:16:06,633 --> 00:16:09,303
Ma ei mäleta igat purjus mölakat,
kelle välja viskan.
241
00:16:10,762 --> 00:16:12,097
Ja kaelaside on uus.
242
00:16:17,352 --> 00:16:18,562
Sa olid seal baaridaam.
243
00:16:19,062 --> 00:16:20,564
Ja sina olid see mölakas.
244
00:16:21,690 --> 00:16:24,902
Jõid end purju ja kaklesid igaühega,
kes su poole vaatas.
245
00:16:25,777 --> 00:16:27,446
Seepärast su välja viskasingi.
246
00:16:28,989 --> 00:16:31,825
Su äi tuli ja palus minu käest vabandust.
247
00:16:31,825 --> 00:16:36,205
Ütles, et sa olid linnas läbisõidul
ega naase sinna enam.
248
00:16:37,164 --> 00:16:41,418
Et sa olid just oma naise tuha
laiali puistanud ja ei olnud sina ise.
249
00:16:41,418 --> 00:16:42,794
Tema tütre tuha.
250
00:16:44,171 --> 00:16:46,256
- Mida?
- Mu naine oli ka tema tütar.
251
00:16:46,757 --> 00:16:51,053
Jah. Ei tundunud, et see on miski,
mille ma lihtsalt jutuks võtma peaksin.
252
00:16:51,053 --> 00:16:54,515
„Kuule, maailm on ikka väike.
Olin seal, su elu halvimal ööl.“
253
00:16:54,515 --> 00:16:57,267
- Aga sa töötasid seal.
- Ja siis?
254
00:16:57,267 --> 00:17:00,312
Mina olin läbisõidul,
aga sina töötasid seal.
255
00:17:01,355 --> 00:17:04,107
Teiseski linnas, kus oli ka MORPHO.
256
00:17:05,108 --> 00:17:06,484
Ja sa ei maininud seda.
257
00:17:06,484 --> 00:17:09,238
Ja kogu see jutt...
„Mina seda masinat ei vaja.
258
00:17:09,238 --> 00:17:12,156
Paari kuu pärast
ei räägi sellest enam keegi.“
259
00:17:12,156 --> 00:17:14,660
Sina ei rääkinud kellelegi oma kaardist.
260
00:17:14,660 --> 00:17:15,993
Hoidsid seda enda teada.
261
00:17:15,993 --> 00:17:17,663
Mul on selleks põhjust.
262
00:17:17,663 --> 00:17:19,289
Jah, no minul on ka.
263
00:17:20,290 --> 00:17:23,919
Nagu... Ka mina olen inimene. Saad aru?
264
00:17:25,628 --> 00:17:29,341
Nähtavasti tahad sa uskuda,
et see kaart juhtis su minu juurde.
265
00:17:29,341 --> 00:17:31,844
Aga sa ei tunnegi mind, mees.
266
00:17:31,844 --> 00:17:34,179
Siin ei tunne sind vist keegi, Hana.
267
00:17:41,478 --> 00:17:45,023
Vaata, mul ei ole sulle vastuseid.
268
00:17:46,900 --> 00:17:49,236
Sa pead oomenite otsimise lõpetama.
269
00:18:03,041 --> 00:18:04,042
HABEMEGA NAINE
270
00:18:04,042 --> 00:18:07,004
- Jah! Hakkama sain.
- Jäta jama.
271
00:18:07,004 --> 00:18:09,882
- Ei, sa oled ju nii väike.
- Ei ole. Mida iganes.
272
00:18:10,799 --> 00:18:12,134
- Tahad seda?
- Jaa.
273
00:18:15,721 --> 00:18:17,139
- Hei.
- Hei.
274
00:18:17,806 --> 00:18:21,101
Mis juhtus? Kas sa tapsid oma ema?
275
00:18:21,685 --> 00:18:23,270
Mul peaks autos labidas olema.
276
00:18:23,854 --> 00:18:25,856
Ma lihtsalt kallistasin teda.
277
00:18:28,150 --> 00:18:29,902
Sa oled ikka julm.
278
00:18:33,363 --> 00:18:37,701
- Kas sa tahad üldse vaaterattale minna?
- Jah. Jah, teeme ära.
279
00:18:38,327 --> 00:18:41,205
Sa ei pea nõus olema,
kui mina sinna minna tahan.
280
00:18:41,705 --> 00:18:45,083
Külm on, ehk hakkab sadamagi.
Pepud võivad märjaks saada.
281
00:18:45,083 --> 00:18:47,169
Ei tea midagi. Usun, et jääme ellu.
282
00:18:56,720 --> 00:19:00,974
Kuulge, mis kuradi kombel siit välja saab?
Ma käin ringiratast.
283
00:19:00,974 --> 00:19:02,226
See ongi ju asja mõte?
284
00:19:04,061 --> 00:19:06,563
Kasutu. Kasutu põlvkond.
285
00:19:09,983 --> 00:19:12,569
- Halloo?
- Kas Isabelle Fontaine kuuleb?
286
00:19:12,569 --> 00:19:14,863
Linnapea Fontaine. Kes räägib?
287
00:19:14,863 --> 00:19:17,324
Dr Woods. Kas helistan halval ajal?
288
00:19:17,324 --> 00:19:19,451
Ma ei oska sellele vastatagi.
289
00:19:19,451 --> 00:19:20,577
Mida te soovite?
290
00:19:20,577 --> 00:19:22,621
Olen siin koos Walter Johnsoniga.
291
00:19:22,621 --> 00:19:24,373
Ja tal on südameprobleemid.
292
00:19:25,207 --> 00:19:27,417
Südameprobleemid? Mida see tähendab?
293
00:19:28,335 --> 00:19:29,586
Ta sai rabanduse.
294
00:19:31,839 --> 00:19:33,090
On tal nüüd kõik hästi?
295
00:19:33,090 --> 00:19:36,510
Jah, ta on pisut segaduses,
aga rääkisime mõne minuti eest.
296
00:19:38,136 --> 00:19:42,516
Miks te seda mulle räägite?
Helistate kõik läbi ja jagate uudiseid?
297
00:19:42,516 --> 00:19:43,809
Ei, palun vabandust.
298
00:19:43,809 --> 00:19:47,563
Härra jutt on segane,
aga arvasin, et te olete abielus.
299
00:19:47,563 --> 00:19:51,358
Temaga abielus? Kullake, ma olen lesbi.
300
00:19:51,358 --> 00:19:53,193
Miks te küll seda arvasite?
301
00:19:53,193 --> 00:19:56,196
Noh, ta on teid
oma lähedasena kirja pannud.
302
00:19:56,196 --> 00:19:58,782
Nii ma teie numbri saingi.
303
00:20:00,951 --> 00:20:02,369
Tal ei ole kedagi teist?
304
00:20:03,287 --> 00:20:04,454
Vist mitte.
305
00:20:18,594 --> 00:20:20,012
Olete seal?
306
00:20:26,476 --> 00:20:27,561
Kas saan temaga rääkida?
307
00:20:28,353 --> 00:20:29,771
Ta puhkab praegu.
308
00:20:31,565 --> 00:20:35,736
Kus ta on? Millises... Kas ta on haiglas?
309
00:20:37,112 --> 00:20:39,907
- Jah, ta toodi siia alles...
- Öelge, et ma tulen.
310
00:20:40,991 --> 00:20:41,992
Hästi.
311
00:21:03,138 --> 00:21:04,431
Oh kurat!
312
00:21:14,566 --> 00:21:16,944
Oh sa kurat. Püha issand.
313
00:21:34,044 --> 00:21:36,338
Oh sa kurat! Mis see nüüd oli?
314
00:21:37,881 --> 00:21:39,550
Dusty, kas see on sinu töö?
315
00:21:39,550 --> 00:21:42,678
Küsid, kas lülitasin
terves linnas elektri välja,
316
00:21:42,678 --> 00:21:46,181
et vaateratta tipus
oma naisega mõned minutid üksi olla?
317
00:21:46,181 --> 00:21:48,308
Ei. Kahju, et ma selle peale ei tulnud.
318
00:21:48,308 --> 00:21:51,854
Olgu.
On meil siin üleval ikka turvaline olla?
319
00:21:51,854 --> 00:21:53,856
Jah. Pole meil häda midagi.
320
00:21:53,856 --> 00:21:57,901
Istume lihtsalt metallkastis
ja ripume taevas,
321
00:21:57,901 --> 00:22:01,488
keset võimalikku äikesetormi.
322
00:22:01,488 --> 00:22:02,573
- Halloo?
- Kallis.
323
00:22:04,533 --> 00:22:07,119
- Hästi.
- See polnud kuigi tore, mis? Olgu.
324
00:22:07,119 --> 00:22:09,538
- Dusty, ole ettevaatlik.
- Jajah. Kuulge, kas...
325
00:22:09,538 --> 00:22:12,082
Kas keegi liigutaks meid?
Tõmbaks näiteks kangi?
326
00:22:12,082 --> 00:22:13,417
{\an8}ÄRGE KÕIGUTAGE
327
00:22:13,417 --> 00:22:14,626
{\an8}Tšau, Dusty.
328
00:22:15,210 --> 00:22:16,211
Terekest!
329
00:22:17,796 --> 00:22:19,214
- Kes see on?
- Ei keegi.
330
00:22:19,214 --> 00:22:20,924
Lihtsalt üks sõber.
331
00:22:20,924 --> 00:22:24,178
Kas elekter läks ära?
Me seksisime parasjagu.
332
00:22:24,178 --> 00:22:26,013
Liikuval vaaterattal?
333
00:22:26,013 --> 00:22:27,639
Püha issand, Hawaii.
334
00:22:28,140 --> 00:22:30,142
Kas keegi aitaks meid, palun?
335
00:22:30,142 --> 00:22:32,102
Dusty, oled see sina?
336
00:22:32,102 --> 00:22:33,353
Giorgio.
337
00:22:33,353 --> 00:22:37,316
- D, ma ronin üles!
- Giorgio, ei! See on liiga ohtlik!
338
00:22:37,316 --> 00:22:39,151
D, ma tulen sulle kohe appi!
339
00:22:39,151 --> 00:22:41,653
Pean lihtsalt mingi pika asja leidma.
340
00:22:42,154 --> 00:22:44,615
- Võta mu korvtõstuk.
- Aitäh, härra.
341
00:22:44,615 --> 00:22:47,117
Aga korve täis tõstuk ei aita vist.
342
00:22:47,117 --> 00:22:48,952
Ei, ma töötan elektrifirmas
343
00:22:48,952 --> 00:22:51,830
ja mu auto küljes on korvtõstuk. Kraana.
344
00:22:51,830 --> 00:22:53,582
Aa, käärtõstuk.
345
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
Vennas, sul on käärtõstuk?
346
00:22:56,126 --> 00:22:57,878
- Mina kutsun seda nii.
- Käärtõstuk.
347
00:22:57,878 --> 00:22:59,713
Näe, võta võtmed.
348
00:23:02,174 --> 00:23:05,886
See oli halb vise, vennas.
Väga halb vise. Ja pime on ka.
349
00:23:05,886 --> 00:23:08,180
- Muidu oleksin kätte saanud.
- Giorgio, palun mine!
350
00:23:08,180 --> 00:23:09,848
- Jah.
- Aitäh.
351
00:23:16,522 --> 00:23:19,858
- Kõik kombes?
- Loodan, et Trinal on ka.
352
00:23:20,359 --> 00:23:22,861
Jajah. Nägin teda enne Jacobi seltsis.
353
00:23:22,861 --> 00:23:26,281
Trina oli nii õnnelik. Nad mõlemad olid.
Ja nii kuradi noored.
354
00:23:26,281 --> 00:23:27,741
- Issand.
- Nad on titad.
355
00:23:27,741 --> 00:23:30,661
Päris ehtsad nunnude beebinägudega titad.
356
00:23:31,662 --> 00:23:33,664
Ei mäleta, et oleksin
end kunagi nii noorena tundnud.
357
00:23:34,164 --> 00:23:36,708
Isegi mitte siis, kui sama noored olime.
358
00:23:37,626 --> 00:23:40,087
Langetamas otsuseid,
mis mõjutavad tervet meie elu.
359
00:23:40,712 --> 00:23:42,798
Jah, noh... Aga noored me olime.
360
00:23:48,554 --> 00:23:50,597
Ma ei tea, Cass,
361
00:23:51,098 --> 00:23:54,810
mida see tähendab,
kui meie nooled erinevat suunda näitavad.
362
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Ma ei tea.
363
00:23:55,894 --> 00:24:00,148
Ja kui mu potentsiaal on kuidagi seotud
ajaga, mil me viimati lahus olime,
364
00:24:00,148 --> 00:24:01,233
siis võib-olla...
365
00:24:04,111 --> 00:24:08,907
Ehk peaksime uurima,
mis tunne on mõnda aega lahus olla.
366
00:24:10,742 --> 00:24:14,830
Ehk on sinu potentsiaali
võimatu saavutada vaid siis,
367
00:24:14,830 --> 00:24:16,164
kui sa oled koos minuga.
368
00:24:17,958 --> 00:24:21,336
Aga kas sulle ei tundu,
et peaksime asja uurima?
369
00:24:31,346 --> 00:24:33,348
Tead, et lunnid on monogaamsed?
370
00:24:34,808 --> 00:24:36,852
Kas sina teadsid, et on?
371
00:24:37,728 --> 00:24:41,398
See oli mingis raamatus, mille sa
mulle vist päkapikusussi peitsid.
372
00:24:41,398 --> 00:24:44,318
Öeldi, et isane lunn ja emane lunn
373
00:24:44,318 --> 00:24:47,821
käivad umbes kaheksa kuud aastas eri radu.
374
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Lihtsalt eraldi.
375
00:24:50,324 --> 00:24:54,286
Aga kuidagi leiavad nad
alati tee teineteise juurde tagasi.
376
00:24:58,999 --> 00:25:00,459
Aga meie ei ole lunnid.
377
00:25:10,511 --> 00:25:12,679
- Ma ei karda.
- Tõesti?
378
00:25:12,679 --> 00:25:14,264
Üldse. Jah.
379
00:25:15,057 --> 00:25:19,728
Sest see siin on puidust tehtud.
Ja välk vihkab puitu, nii et...
380
00:25:20,687 --> 00:25:21,855
Ja kui elektrit pole,
381
00:25:21,855 --> 00:25:24,900
saame avalikult musitada,
keegi ei vahi meid kurjalt.
382
00:25:25,400 --> 00:25:29,363
Või siis kasutan ma juhust,
hiilin minema ja jätan su siia,
383
00:25:29,363 --> 00:25:31,031
läheme ju niikuinii lahku.
384
00:25:31,031 --> 00:25:33,992
Nii et viskame selle üle juba nalja?
385
00:25:33,992 --> 00:25:35,911
Nalja võib alati visata.
386
00:25:36,703 --> 00:25:41,250
Jah. Ma ei osanud iial arvata,
et me niigi palju ühiseid hetki saame.
387
00:25:42,125 --> 00:25:45,838
Seega ütleksin,
et mina olen juba niigi suurelt võitnud.
388
00:25:45,838 --> 00:25:47,172
Kokkuvõttes.
389
00:25:49,132 --> 00:25:50,467
Millal musitama hakkame?
390
00:25:51,802 --> 00:25:53,053
Kohe.
391
00:26:02,104 --> 00:26:03,313
Jacob!
392
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
Trina!
393
00:26:08,068 --> 00:26:09,069
Jacob!
394
00:26:09,069 --> 00:26:11,738
Halloo! Aidake!
395
00:26:12,739 --> 00:26:15,868
- Kes seal on? On seal keegi?
- Linnapea Fontaine!
396
00:26:15,868 --> 00:26:17,244
On sul kõik hästi?
397
00:26:17,244 --> 00:26:20,080
Ei! Ma ei näe sõrmegi suhu pista, kurat!
398
00:26:20,080 --> 00:26:23,208
Ja mu neetud põlv jupsib jälle.
399
00:26:23,208 --> 00:26:24,877
Olgu. Ära mine paanikasse.
400
00:26:24,877 --> 00:26:26,587
- Kes seal on?
- Beau.
401
00:26:27,296 --> 00:26:28,422
Mis Beau?
402
00:26:31,341 --> 00:26:33,510
Mees, kes su sealt välja toob.
403
00:26:39,808 --> 00:26:40,851
{\an8}DEERFIELDI ELEKTRIFIRMA
404
00:26:45,647 --> 00:26:46,940
- Hei.
- Hei.
405
00:26:46,940 --> 00:26:50,652
Olgu, ma võtan esimesena D,
sest tal on vist suurem hirm.
406
00:26:50,652 --> 00:26:52,905
Ei ole suurem.
407
00:26:53,906 --> 00:26:55,616
Võta Cass.
408
00:26:55,616 --> 00:26:58,577
- Olgu, Cassie, ma aitan sind.
- Olgu-olgu.
409
00:26:58,577 --> 00:27:00,454
- Ma aitan.
- Rahulikult.
410
00:27:00,454 --> 00:27:03,373
- Me mõlemad aitame. Niimoodi.
- Tubli, Cassie. Tubli.
411
00:27:06,001 --> 00:27:07,628
- Dusty, kas hoiad?
- Hoian.
412
00:27:07,628 --> 00:27:09,213
- Jah. Olgu, kallis.
- Olgu.
413
00:27:09,213 --> 00:27:10,464
Toon teid alla!
414
00:27:50,879 --> 00:27:55,175
Issand, Giorgio! See oli võrratu.
Me päästsime kogu linna.
415
00:27:55,175 --> 00:27:58,971
Kuule, Natalie.
Ütlesid, et Savannah ei taha kasuisa.
416
00:27:58,971 --> 00:27:59,930
Jah.
417
00:28:04,017 --> 00:28:05,561
Aga kasu-Giorgiot?
418
00:28:16,405 --> 00:28:18,156
- Izzy, oled ikka seal?
- Jah?
419
00:28:18,156 --> 00:28:20,033
Jah! Kus sa nii kaua olid?
420
00:28:20,033 --> 00:28:22,536
Anna andeks,
see võeti turvakontrollis ära.
421
00:28:22,536 --> 00:28:24,454
- Mis?
- See.
422
00:28:39,511 --> 00:28:40,762
Issand!
423
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
Aitäh sulle.
424
00:28:53,400 --> 00:28:54,651
Oht on möödas, Izzy.
425
00:28:58,989 --> 00:29:03,076
Mida sa teed? Ma suudan käia küll.
426
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
Eelistan sind kanda, proua.
427
00:29:06,580 --> 00:29:07,664
No kanna siis pealegi.
428
00:29:13,045 --> 00:29:14,546
Sadama hakkab.
429
00:29:46,954 --> 00:29:48,455
TERE TULEMAST DEERFIELDI
430
00:30:00,050 --> 00:30:04,555
Kuule, kus te olete?
Me möödume parasjagu Kallist Izzyst.
431
00:30:05,722 --> 00:30:06,849
Oot, näen teid.
432
00:30:06,849 --> 00:30:09,726
- Mina ei näe.
- Ema! Isa!
433
00:30:09,726 --> 00:30:11,478
Seal ta on. Seal ta... Tšau!
434
00:30:12,062 --> 00:30:12,896
- Kõik kombes?
- Jah.
435
00:30:12,896 --> 00:30:13,981
Jah?
436
00:30:13,981 --> 00:30:15,357
Kuhu Beau kadus?
437
00:30:15,357 --> 00:30:18,735
Ei tea, me läksime lahku.
On teil kõik hästi?
438
00:30:20,320 --> 00:30:21,947
- Jah. On küll.
- Jah.
439
00:30:21,947 --> 00:30:23,282
Oleksime välguga pihta saanud,
440
00:30:23,282 --> 00:30:24,950
- aga kõik on hästi.
- Jah.
441
00:30:24,950 --> 00:30:26,034
Mis see on?
442
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
Mis seal kirjas on?
443
00:31:41,860 --> 00:31:44,029
„Kas oled valmis järgmiseks etapiks?“
444
00:32:02,840 --> 00:32:04,466
Seda see varem teinud pole.
445
00:32:18,480 --> 00:32:20,023
PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL
446
00:33:34,473 --> 00:33:36,475
Tõlkinud Triin Jürimaa