1 00:00:39,414 --> 00:00:41,834 GIORGIO ESITLEB MAAILMA SUURIM PASTAPORTS! 2 00:00:58,433 --> 00:01:02,980 TERE TULEMAST 150. IGA-AASTASELE DEERFESTILE 3 00:01:51,445 --> 00:01:54,740 Paps, kas see asendab lunne? Kingid emale igal aastal ühe? 4 00:01:55,324 --> 00:01:57,242 Tead ka, kui kaua tal selle võitmiseks läks? 5 00:01:57,242 --> 00:01:59,536 Poiss kiitis väga mu viskevormi. 6 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Vabandust, lunnid? 7 00:02:00,996 --> 00:02:05,083 Olgu. Jahe oktoobriõhtu 23 aastat tagasi. 8 00:02:05,083 --> 00:02:08,711 Noor preili Cassandra Hubbard oli kõige esimesel kohtingul 9 00:02:08,711 --> 00:02:11,798 kellegi Dustard John Hubbardiga... 10 00:02:11,798 --> 00:02:13,509 Teie nimi on Dustard Hubbard? 11 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 Pigem härra Hubbard. 12 00:02:14,927 --> 00:02:17,095 Dustard üritas õhupalle katki visata, 13 00:02:17,095 --> 00:02:20,682 - et võita mängulunn, sest... - No Cass ütles, et see on nunnu. 14 00:02:20,682 --> 00:02:24,353 Jah. Dustard astus leti juurde ja viskas ühe noole teise järel, 15 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 kuid ükski õhupall ei purunenud. 16 00:02:26,480 --> 00:02:28,148 Need mängud on puhas sobi. 17 00:02:28,148 --> 00:02:30,692 Aga mu isa läks hiljem tagasi 18 00:02:30,692 --> 00:02:34,905 ja ostis leti taga töötanud poisilt kõik lunnid ära, 19 00:02:34,905 --> 00:02:37,950 et emale igaks sünnipäevaks üks lunn kinkida. 20 00:02:37,950 --> 00:02:40,702 Ta oli kindel, et nad jäävad igaveseks kokku. 21 00:02:40,702 --> 00:02:44,164 Väga armas, aga parima osa jätsid välja, Trina. 22 00:02:44,164 --> 00:02:46,875 Mina töötasin sel õhtul vaateratta peal. 23 00:02:46,875 --> 00:02:50,504 Su isa maksis mulle 20 taala, et vaateratta seisma jätaksin 24 00:02:50,504 --> 00:02:52,714 ja tema saaks üleval su emaga kahekesi olla. 25 00:02:52,714 --> 00:02:54,842 Nii et kergekujuline inimrööv? 26 00:02:54,842 --> 00:02:56,426 Kõlab niimoodi küll. 27 00:02:56,426 --> 00:03:00,639 Siis nimetati seda romantikaks. Olin unustanud, et ma sinu kinni maksin. 28 00:03:01,223 --> 00:03:03,809 Noh, ma ei ole vist teab mis meeldejääv. 29 00:03:05,853 --> 00:03:08,397 Lapsed, kas te mehaanilist pulli tahate proovida? 30 00:03:08,397 --> 00:03:10,107 Järjekorda vist pole. 31 00:03:10,107 --> 00:03:11,775 Kas tahad uuesti üritada? 32 00:03:11,775 --> 00:03:17,239 Ei. Või noh, võiksin ju veel ühe sõidu teha, et rahvas segadusse ajada. 33 00:03:17,239 --> 00:03:19,700 Kuidas see rahva segadusse ajab? 34 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Kõik arvavad niikuinii, et see kauboivärk on mul pea sassi ajanud. 35 00:03:23,537 --> 00:03:25,080 Võtan siis asjast viimast. 36 00:03:25,831 --> 00:03:28,375 - Pulli pärast. - Võin kaasa tulla, hr Kovac. 37 00:03:28,375 --> 00:03:30,335 - Olgu, paarimees. - Servus. 38 00:03:30,335 --> 00:03:31,545 - Teeme ära. - Nõõ! 39 00:03:31,545 --> 00:03:33,589 Teeme pulli. 40 00:03:35,757 --> 00:03:37,426 Õnn kaasa, sõbramees! 41 00:03:39,261 --> 00:03:42,097 Ma ei mäleta selle tüübi kohta keskast mitte midagi. 42 00:03:42,097 --> 00:03:44,892 Peale selle, et ta botaanikaaias ropsis. 43 00:03:44,892 --> 00:03:47,352 Tead, mina mäletan seda lugu teistmoodi. 44 00:03:47,352 --> 00:03:49,938 - Kus ta siis ropsis? - Ei, seda lunnilugu. 45 00:03:49,938 --> 00:03:52,649 Ma ei öelnud, et minu arust on lunnid nunnud. 46 00:03:52,649 --> 00:03:54,234 Ütlesid ikka küll, Cass. 47 00:03:54,234 --> 00:03:58,739 Ei, sina ütlesid: „Kas need lunnid pole mitte nunnud?“ Vastasin: „Jah.“ 48 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 Sest, noh, ma tahtsin sulle meeldida. 49 00:04:07,581 --> 00:04:12,169 Sul ei oleks olnud vaja seda teha. Sa meeldisid mulle kohe. 50 00:04:16,130 --> 00:04:20,761 Jah. Segage aga, poisid. Ma ei taha, et nuudlid kokku kleepuksid. 51 00:04:20,761 --> 00:04:24,598 Pidage meeles: mi famiglia, mitte mi kokku kleepunud klimp. 52 00:04:24,598 --> 00:04:28,894 - Giorgio! Kuidas edeneb? - Hei! Mis toimub, Nat? 53 00:04:28,894 --> 00:04:31,855 Päris hästi, tänan küsimast. Jah, käkitegu. 54 00:04:31,855 --> 00:04:35,817 Muretsen vaid tormi pärast. Teen lastele makaronibasseini 55 00:04:35,817 --> 00:04:39,238 ja märjaks saades muutuvad spagetid väga raskeks. 56 00:04:39,238 --> 00:04:41,406 Ei tahaks lapsi surnuks muljuda. 57 00:04:41,406 --> 00:04:44,284 - Jaa! - Mõistad? Kuidas teil läheb? 58 00:04:44,952 --> 00:04:46,453 Suurepäraselt. 59 00:04:46,453 --> 00:04:49,623 Mäletad mu tütart Savannah't? Ta isa on mu endine abikaasa Mike. 60 00:04:49,623 --> 00:04:52,584 Muidugi. Tahtsingi sinuga rääkida, Savannah. 61 00:04:52,584 --> 00:04:53,669 Miks? 62 00:04:53,669 --> 00:04:55,587 Noh, kuulsin sind galal ütlemas, 63 00:04:55,587 --> 00:04:58,340 et sa ei taha Prantsusmaale minna. 64 00:04:58,340 --> 00:05:00,843 Aga kuula mind. 65 00:05:00,843 --> 00:05:04,388 Prantsusmaa võib persse käia. Eks? 66 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 Vabandust, et ropendasin, 67 00:05:05,931 --> 00:05:10,018 aga mehena, keda survestati poisipõlves hokisuperstaariks saama, 68 00:05:10,018 --> 00:05:16,692 tahaksin mina Giorgiona teada, mida sina Savannah'na teha soovid. 69 00:05:17,860 --> 00:05:19,736 No mulle on male meeldima hakanud. 70 00:05:19,736 --> 00:05:23,574 Male! Jah, ma armastan seda. Vankrid, odad ja oma südame kuulamine. 71 00:05:23,574 --> 00:05:27,119 Niimoodi, Savannah, sünnivad superstaarid. 72 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 No vaat siis, superstaarid omavahel. 73 00:05:33,250 --> 00:05:34,334 Giorgio. 74 00:05:34,334 --> 00:05:38,839 Tahtsin lihtsalt öelda, et ma kuulsin, kuidas Cass sulle korvi andis. 75 00:05:38,839 --> 00:05:41,216 Ja ma ei tea, kas see lohutab sind, 76 00:05:42,050 --> 00:05:46,096 aga ilmselt on ta ainus naine maailmas, 77 00:05:46,096 --> 00:05:47,472 kes sulle ei ütleks. 78 00:05:48,098 --> 00:05:50,726 Ehk lausa ainus naine ajaloos. 79 00:05:50,726 --> 00:05:53,145 Kui sa nii kaugele minna tahad. 80 00:05:53,145 --> 00:05:56,273 - Ma lähen kusagile mujale, emps. - Olgu, helista mulle. 81 00:05:56,773 --> 00:06:01,778 Anna andeks, Savannah tunneb ennast veidralt, kui ma flirdin kenade meestega, 82 00:06:01,778 --> 00:06:04,031 kes pole tema isa. 83 00:06:04,031 --> 00:06:06,700 Ta ei taha vist kasuisa. 84 00:06:06,700 --> 00:06:08,952 Mis sinu ja Mikey vahel üldse juhtus? 85 00:06:10,078 --> 00:06:11,246 Ta oli paras mölakas. 86 00:06:12,289 --> 00:06:17,419 Peale selle oli ta hirmus karvane ja see ei meeldi mulle mitte üks põrm. 87 00:06:17,419 --> 00:06:22,049 Tead, mulle meeldib näha mehe nahka, 88 00:06:22,049 --> 00:06:26,136 isegi tema peanahka. 89 00:06:26,678 --> 00:06:30,682 Kiilad mehed on minu jaoks kohutavalt seksikad. 90 00:06:33,185 --> 00:06:36,688 See on äärmiselt huvitav seisukoht, Natalie. 91 00:06:36,688 --> 00:06:38,774 Kindlasti teed sa 92 00:06:38,774 --> 00:06:43,987 ühe õnneseenest kiilaspea kunagi väga õnnelikuks. 93 00:06:45,614 --> 00:06:48,742 - Eks me näe. Tšau. - Tšau. 94 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 - Hoiatan, et ma olen selles väga hea. - Hästi. 95 00:07:00,003 --> 00:07:02,631 Harjutan kogu aeg Johnsoni poes pudelitega. 96 00:07:03,298 --> 00:07:04,675 RÕNGAVISE 97 00:07:04,675 --> 00:07:07,261 - Jah! Nägid? Nägid jah. - Issand, tegidki ära! 98 00:07:14,643 --> 00:07:18,564 - Nüüd tunnen end halvasti. - Ei-ei, aitab kahetsusest. Ja... Aitäh. 99 00:07:18,564 --> 00:07:21,984 Vaata. Sa ei saa end halvasti tunda, sest nüüd on sul tema. 100 00:07:21,984 --> 00:07:26,113 Lahe. Kuidas see käib? Tulen pärast tagasi ja ostan neid 30 aasta jagu? 101 00:07:26,113 --> 00:07:30,117 Jaa, sest mida ma mehe juures otsin? Et ta oleks täpselt mu isa moodi. 102 00:07:30,117 --> 00:07:32,286 Arvasin, et hoopis mu venna moodi. 103 00:07:32,286 --> 00:07:35,581 Ah sa kurat. Nii et viskame selle üle juba nalja? 104 00:07:35,581 --> 00:07:36,874 Nalja võib alati visata. 105 00:07:37,374 --> 00:07:40,502 Olgu, aga tõsiselt. Ma ei taha oma vanemaid solvata, 106 00:07:41,003 --> 00:07:44,631 aga kui mina 30 aasta pärast oma keskaaegse peikaga koos olen, 107 00:07:44,631 --> 00:07:47,509 hüppan kaljult alla. 108 00:07:50,470 --> 00:07:51,972 Me ei ole siis enam koos? 109 00:07:55,350 --> 00:07:57,227 Nagu, 30 aasta pärast? 110 00:07:58,604 --> 00:08:01,940 Ma ei tea. Kas sina plaanid 30 aasta pärast minuga koos olla? 111 00:08:01,940 --> 00:08:04,484 See on meie esimene kohting, nii et... 112 00:08:04,484 --> 00:08:06,945 Jah, aga üsna karm asi, mida esimesel kohtingul öelda. 113 00:08:06,945 --> 00:08:09,781 Tead nii kindlalt, et ei taha minuga koos olla. 114 00:08:10,490 --> 00:08:13,577 No mitte kindlalt. Miski ei ole kindel. 115 00:08:13,577 --> 00:08:19,291 Aga jah, ma olen, nagu, üsna veendunud, et ei taha ainult ühe inimesega 116 00:08:19,291 --> 00:08:22,044 - elu lõpuni koos olla. - Jajah, sellest saan ma aru. 117 00:08:22,044 --> 00:08:24,630 Veider lihtsalt, et pärast kõiki vintsutusi 118 00:08:26,048 --> 00:08:29,927 teatad sa alustuseks, et jätad mu kindlasti maha. 119 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Lahe, see pole siis üldse mõttetu. 120 00:08:34,347 --> 00:08:35,599 Seega... 121 00:08:35,599 --> 00:08:38,809 Kas asi, mis kunagi lõpeb, on siis alati mõttetu? 122 00:08:49,988 --> 00:08:52,115 BEDFORDI BAAR 123 00:08:59,414 --> 00:09:00,249 - Mis on? - Anna andeks. 124 00:09:01,333 --> 00:09:03,168 Kas võiksime pisut rahulikumalt võtta? 125 00:09:05,045 --> 00:09:08,173 Hana, ma ei ole aastaid niigi palju teinud. 126 00:09:08,173 --> 00:09:11,760 - Võtame nii rahulikult, kui sa tahad. - Olgu. Suurepärane. 127 00:09:12,803 --> 00:09:14,680 Aga järgmisel korral kohtume ehk minu pool? 128 00:09:14,680 --> 00:09:17,933 Härra, ise te mu magamistuppa tungisite. 129 00:09:18,517 --> 00:09:21,061 Ma ei teadnud, et su magamistuppa. Eks? 130 00:09:21,061 --> 00:09:23,397 Kus on mehed, kes sind paljaks röövisid? 131 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 Minu kohta on siin palju asju. 132 00:09:25,941 --> 00:09:29,778 - Tõesti? Sa ei taha rohkem asju? - Ei, ma vihkan asju. 133 00:09:29,778 --> 00:09:32,155 Ilmselt on see internaatkooli mõju. 134 00:09:32,865 --> 00:09:35,367 Seal ei tohi eriti palju isiklikke asju olla, nii et... 135 00:09:35,367 --> 00:09:36,952 Ma ei teadnud internaatkoolist. 136 00:09:36,952 --> 00:09:40,080 Tõesti? Tavaliselt räägin ma sellest esimese asjana. 137 00:09:40,914 --> 00:09:45,169 Sest mulle meeldib nii väga, kui mind sellise näoga vaadatakse. 138 00:09:45,169 --> 00:09:46,712 Mis näoga ma sind vaatan? 139 00:09:47,296 --> 00:09:50,257 Nagu oleksin mingi rikas privilegeeritud snoob. 140 00:09:50,257 --> 00:09:52,342 Ma ei arva, et privilegeeritud. 141 00:09:53,010 --> 00:09:55,596 Sõnu oli tegelikult veel. 142 00:09:57,681 --> 00:10:02,436 No võib-olla oli internaatkool lihtsalt sinu nool. 143 00:10:03,187 --> 00:10:04,438 Mis mõttes nool? 144 00:10:05,772 --> 00:10:09,985 Asi, mida pidid enda kohta õppima, et jõuda millegi muu juurde. 145 00:10:10,694 --> 00:10:13,280 Dusty Hubbardi arvates ongi see MORPHO mõte. 146 00:10:13,280 --> 00:10:15,616 Sa kuulad nüüd Dusty Hubbardit? 147 00:10:15,616 --> 00:10:18,202 Ei noh... Vaata või mindki. 148 00:10:19,286 --> 00:10:24,666 Isegi kui kirikuõpetaja kaart mulle mõeldud ei olnud, päästis see mu elu. 149 00:10:24,666 --> 00:10:26,585 See andis mulle eesmärgi. 150 00:10:26,585 --> 00:10:30,631 See sundis mind ennast avama ja võimaldas mul edasi liikuda. 151 00:10:30,631 --> 00:10:34,426 Mingi suvaline potentsiaalikaart ei oleks seda iial teinud. 152 00:10:34,927 --> 00:10:39,389 Ma olin üksi, mul ei olnud kedagi. Ja see kaart tõi mu siia. 153 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 See juhtis mu... 154 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 sinu juurde. 155 00:10:50,234 --> 00:10:51,235 Jajah. 156 00:10:52,528 --> 00:10:53,654 Mis on? 157 00:10:56,198 --> 00:10:57,407 Ei midagi. 158 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 - Ma ei tea, lihtsalt... - Mida ma ütlesin? 159 00:11:01,578 --> 00:11:04,998 Mulle ei meeldi, et sa oma lugu ümber kirjutada üritad. 160 00:11:05,832 --> 00:11:06,834 Mis mõttes? 161 00:11:06,834 --> 00:11:09,044 Sa muudad mu osaks oma kurvast loost 162 00:11:09,044 --> 00:11:10,963 - ja ootad kaastunnet. - Ei. 163 00:11:10,963 --> 00:11:15,008 Aga sa räägid inimesega, kes on päriselt üksi. On alati olnud. 164 00:11:15,008 --> 00:11:18,262 Ja sa ütled, et sul polnud kedagi, aga see pole tõsi. 165 00:11:18,262 --> 00:11:19,888 Sul oli sõpru ja sugulasi. 166 00:11:19,888 --> 00:11:24,726 Isegi tol õhtul, kui sa kaardi leidsid, oli su äi sulle toeks. Nii et palun ära... 167 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 - Ma ei rääkinud sulle sellest. - Ah? 168 00:11:28,272 --> 00:11:30,482 Ma ei rääkinud, et olin koos äiaga. 169 00:11:31,942 --> 00:11:34,570 Rääkisid küll. Kuidas ma seda muidu teaksin? 170 00:11:38,407 --> 00:11:40,784 Olgu, no see on lihtsalt tobe. 171 00:11:40,784 --> 00:11:42,744 Miks me sellepärast tülitseme? 172 00:11:43,579 --> 00:11:46,373 Ma toon nüüd ämbri, sest ma... 173 00:11:46,373 --> 00:11:48,959 ma ei usu, et teip midagi kinni peab. 174 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 Ning siis joome ennast purju 175 00:11:50,919 --> 00:11:53,881 ja musitame edasi, nagu põhikoolis. Eks? 176 00:11:54,464 --> 00:11:55,549 Olgu siis. 177 00:12:04,474 --> 00:12:07,227 No nii. Kas ostame kohe 50 piletit või... 178 00:12:07,227 --> 00:12:08,312 Seda on vist palju? 179 00:12:08,312 --> 00:12:11,607 Tere. Kui palju maksab üks sõit vaaterattal? 180 00:12:11,607 --> 00:12:13,317 - Kui palju? - Võta lihtsalt 50. 181 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 Ehk tahan su jälle röövida. 182 00:12:15,652 --> 00:12:17,905 Miks mitte? Raha sul ju on. 183 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Vabandust, kuidas palun? Mis mõttes mul raha on? 184 00:12:23,619 --> 00:12:25,746 Tead, ma ei plaaninud midagi öelda, 185 00:12:26,246 --> 00:12:29,875 aga ma käisin su galal ja enamikule on 100 dollarit suur summa. 186 00:12:29,875 --> 00:12:31,752 No aristokraadile vist mitte, 187 00:12:31,752 --> 00:12:34,171 aga minu tunnitasu on kaheksa dollarit. 188 00:12:34,171 --> 00:12:36,840 Ja kui su ema jutt petuskeemist tõele vastab... 189 00:12:36,840 --> 00:12:38,509 Olgu-olgu, oota nüüd. 190 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 - Ei-ei. Ongi hea. - Mida? 191 00:12:40,177 --> 00:12:43,055 Olen tegelikult väga õnnelik, et sa seda ütlesid. 192 00:12:43,055 --> 00:12:45,599 Kas sinu kaardil seisis „detektiiv“? 193 00:12:45,599 --> 00:12:48,101 Ei, „tätoveerimiskunstnik“. Tegin Dusty tätoka. 194 00:12:48,101 --> 00:12:49,728 Ja see on imeline, Liz. 195 00:12:50,521 --> 00:12:53,649 Ah soo. Tundub lihtsalt, et sa oled mu plaani läbi näinud. 196 00:12:53,649 --> 00:12:57,819 Jah, sest minu suurejooneline plaan oli petta linnarahvalt välja 197 00:12:57,819 --> 00:13:01,490 mõned tuhanded dollarid ja panna nad siis uskuma, et olen eriline, 198 00:13:01,490 --> 00:13:05,369 ehitades masina, mis ütleb, et ma olen aristokraat, 199 00:13:05,369 --> 00:13:08,247 kusjuures see potentsiaal on kuradi arusaamatu ja... 200 00:13:08,247 --> 00:13:10,791 - Mis sa ütlesidki, Dusty? - „Võimatu saavutada“. 201 00:13:10,791 --> 00:13:11,959 Jah, täitsa võimatu. 202 00:13:11,959 --> 00:13:15,420 Ja et kõik seda uskuma jääksid, pidin lihtsalt 203 00:13:15,420 --> 00:13:18,340 oma IT-oskused appi võtma 204 00:13:18,340 --> 00:13:22,886 ja tegema nii, et masin annaks just nimelt sulle 205 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 kaardi, millel seisab „tätoveerimiskunstnik“. 206 00:13:26,348 --> 00:13:31,353 Pakun, et see on su eluaegne unistus, millest sa iial kellelegi rääkinud pole? 207 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Jah. 208 00:13:32,980 --> 00:13:35,065 Cass, äkki võtame piletid ja läheme? 209 00:13:35,649 --> 00:13:40,279 Hea küll. Tähelepanu! Kuulake kõik! See olen mina, kuri geenius, 210 00:13:40,988 --> 00:13:46,577 kes uuris välja kõigi linlaste salajased lootused ja unistused 211 00:13:46,577 --> 00:13:49,538 ning kasutas neid teie vastu. Milleks? 212 00:13:50,330 --> 00:13:52,624 Muidugi selleks, et saada kahe dollari väärtuses münte 213 00:13:52,624 --> 00:13:55,836 ja mõned kuradi pusad maha müüa. 214 00:13:55,836 --> 00:13:57,087 Kummardage mu ees. 215 00:13:57,087 --> 00:13:59,923 - Cass! - Ma olen ju teie kuninganna. Jah, olen... 216 00:13:59,923 --> 00:14:01,341 - Mis on? - Palun mitte siin. 217 00:14:01,341 --> 00:14:03,552 - Mitte Deerfestil. - Olgu, jah, 218 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 sest sellele, mida ma nüüd teen, ei ole tunnistajaid vaja. 219 00:14:06,930 --> 00:14:09,641 Mitte ühte. Laske kuninglik korteež läbi! 220 00:14:09,641 --> 00:14:10,976 Edu, kallis! 221 00:14:10,976 --> 00:14:14,396 Ma lähen ja proovin seda mehaanilist pulli. 222 00:14:14,396 --> 00:14:16,732 HEINALABÜRINT KAS LEIAD ÕIGE TEE? 223 00:14:18,233 --> 00:14:21,028 Cass. Saame selle asjaga ühele poole. 224 00:14:21,528 --> 00:14:25,699 Räägi, kui õudne inimene ma olen ja kui palju halba ma sulle teinud olen. 225 00:14:25,699 --> 00:14:28,535 Ja endast tee ohver, nagu alati. 226 00:14:33,332 --> 00:14:34,750 Püha issand, mis see veel olema peab? 227 00:14:34,750 --> 00:14:38,128 - Kallistus. Seda nimetatakse kallistuseks. - Ma ei vaja seda. 228 00:14:38,128 --> 00:14:42,257 Ma tean. Sa ei vaja kallistust ega mind. 229 00:14:42,257 --> 00:14:45,469 - Cass, ära ole nii dramaatiline. - Ma ei olegi. 230 00:14:45,469 --> 00:14:49,848 Annan sulle lihtsalt teada, et oled mulle liiga palju haiget teinud. 231 00:14:49,848 --> 00:14:54,019 No ma palun! Me mõlemad ütlesime inetuid asju. Nagu emad ja tütred ikka. 232 00:14:54,728 --> 00:14:58,065 Sa tead väga hästi, et ma ütlen kõike sinu kaitsmiseks. 233 00:15:00,234 --> 00:15:01,652 Sa võid nüüd lahti lasta. 234 00:15:07,241 --> 00:15:08,408 Cass. 235 00:15:12,037 --> 00:15:13,038 Olgu. 236 00:15:54,371 --> 00:15:55,372 Sa olid seal. 237 00:15:57,040 --> 00:15:59,376 Õhtul, kui ma rentslist kaardi leidsin. 238 00:16:00,544 --> 00:16:02,546 Miks sa ei öelnud, kui siin kohtusime? 239 00:16:03,839 --> 00:16:05,424 Sa ei meenunud mulle kohe. 240 00:16:06,633 --> 00:16:09,303 Ma ei mäleta igat purjus mölakat, kelle välja viskan. 241 00:16:10,762 --> 00:16:12,097 Ja kaelaside on uus. 242 00:16:17,352 --> 00:16:18,562 Sa olid seal baaridaam. 243 00:16:19,062 --> 00:16:20,564 Ja sina olid see mölakas. 244 00:16:21,690 --> 00:16:24,902 Jõid end purju ja kaklesid igaühega, kes su poole vaatas. 245 00:16:25,777 --> 00:16:27,446 Seepärast su välja viskasingi. 246 00:16:28,989 --> 00:16:31,825 Su äi tuli ja palus minu käest vabandust. 247 00:16:31,825 --> 00:16:36,205 Ütles, et sa olid linnas läbisõidul ega naase sinna enam. 248 00:16:37,164 --> 00:16:41,418 Et sa olid just oma naise tuha laiali puistanud ja ei olnud sina ise. 249 00:16:41,418 --> 00:16:42,794 Tema tütre tuha. 250 00:16:44,171 --> 00:16:46,256 - Mida? - Mu naine oli ka tema tütar. 251 00:16:46,757 --> 00:16:51,053 Jah. Ei tundunud, et see on miski, mille ma lihtsalt jutuks võtma peaksin. 252 00:16:51,053 --> 00:16:54,515 „Kuule, maailm on ikka väike. Olin seal, su elu halvimal ööl.“ 253 00:16:54,515 --> 00:16:57,267 - Aga sa töötasid seal. - Ja siis? 254 00:16:57,267 --> 00:17:00,312 Mina olin läbisõidul, aga sina töötasid seal. 255 00:17:01,355 --> 00:17:04,107 Teiseski linnas, kus oli ka MORPHO. 256 00:17:05,108 --> 00:17:06,484 Ja sa ei maininud seda. 257 00:17:06,484 --> 00:17:09,238 Ja kogu see jutt... „Mina seda masinat ei vaja. 258 00:17:09,238 --> 00:17:12,156 Paari kuu pärast ei räägi sellest enam keegi.“ 259 00:17:12,156 --> 00:17:14,660 Sina ei rääkinud kellelegi oma kaardist. 260 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 Hoidsid seda enda teada. 261 00:17:15,993 --> 00:17:17,663 Mul on selleks põhjust. 262 00:17:17,663 --> 00:17:19,289 Jah, no minul on ka. 263 00:17:20,290 --> 00:17:23,919 Nagu... Ka mina olen inimene. Saad aru? 264 00:17:25,628 --> 00:17:29,341 Nähtavasti tahad sa uskuda, et see kaart juhtis su minu juurde. 265 00:17:29,341 --> 00:17:31,844 Aga sa ei tunnegi mind, mees. 266 00:17:31,844 --> 00:17:34,179 Siin ei tunne sind vist keegi, Hana. 267 00:17:41,478 --> 00:17:45,023 Vaata, mul ei ole sulle vastuseid. 268 00:17:46,900 --> 00:17:49,236 Sa pead oomenite otsimise lõpetama. 269 00:18:03,041 --> 00:18:04,042 HABEMEGA NAINE 270 00:18:04,042 --> 00:18:07,004 - Jah! Hakkama sain. - Jäta jama. 271 00:18:07,004 --> 00:18:09,882 - Ei, sa oled ju nii väike. - Ei ole. Mida iganes. 272 00:18:10,799 --> 00:18:12,134 - Tahad seda? - Jaa. 273 00:18:15,721 --> 00:18:17,139 - Hei. - Hei. 274 00:18:17,806 --> 00:18:21,101 Mis juhtus? Kas sa tapsid oma ema? 275 00:18:21,685 --> 00:18:23,270 Mul peaks autos labidas olema. 276 00:18:23,854 --> 00:18:25,856 Ma lihtsalt kallistasin teda. 277 00:18:28,150 --> 00:18:29,902 Sa oled ikka julm. 278 00:18:33,363 --> 00:18:37,701 - Kas sa tahad üldse vaaterattale minna? - Jah. Jah, teeme ära. 279 00:18:38,327 --> 00:18:41,205 Sa ei pea nõus olema, kui mina sinna minna tahan. 280 00:18:41,705 --> 00:18:45,083 Külm on, ehk hakkab sadamagi. Pepud võivad märjaks saada. 281 00:18:45,083 --> 00:18:47,169 Ei tea midagi. Usun, et jääme ellu. 282 00:18:56,720 --> 00:19:00,974 Kuulge, mis kuradi kombel siit välja saab? Ma käin ringiratast. 283 00:19:00,974 --> 00:19:02,226 See ongi ju asja mõte? 284 00:19:04,061 --> 00:19:06,563 Kasutu. Kasutu põlvkond. 285 00:19:09,983 --> 00:19:12,569 - Halloo? - Kas Isabelle Fontaine kuuleb? 286 00:19:12,569 --> 00:19:14,863 Linnapea Fontaine. Kes räägib? 287 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 Dr Woods. Kas helistan halval ajal? 288 00:19:17,324 --> 00:19:19,451 Ma ei oska sellele vastatagi. 289 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 Mida te soovite? 290 00:19:20,577 --> 00:19:22,621 Olen siin koos Walter Johnsoniga. 291 00:19:22,621 --> 00:19:24,373 Ja tal on südameprobleemid. 292 00:19:25,207 --> 00:19:27,417 Südameprobleemid? Mida see tähendab? 293 00:19:28,335 --> 00:19:29,586 Ta sai rabanduse. 294 00:19:31,839 --> 00:19:33,090 On tal nüüd kõik hästi? 295 00:19:33,090 --> 00:19:36,510 Jah, ta on pisut segaduses, aga rääkisime mõne minuti eest. 296 00:19:38,136 --> 00:19:42,516 Miks te seda mulle räägite? Helistate kõik läbi ja jagate uudiseid? 297 00:19:42,516 --> 00:19:43,809 Ei, palun vabandust. 298 00:19:43,809 --> 00:19:47,563 Härra jutt on segane, aga arvasin, et te olete abielus. 299 00:19:47,563 --> 00:19:51,358 Temaga abielus? Kullake, ma olen lesbi. 300 00:19:51,358 --> 00:19:53,193 Miks te küll seda arvasite? 301 00:19:53,193 --> 00:19:56,196 Noh, ta on teid oma lähedasena kirja pannud. 302 00:19:56,196 --> 00:19:58,782 Nii ma teie numbri saingi. 303 00:20:00,951 --> 00:20:02,369 Tal ei ole kedagi teist? 304 00:20:03,287 --> 00:20:04,454 Vist mitte. 305 00:20:18,594 --> 00:20:20,012 Olete seal? 306 00:20:26,476 --> 00:20:27,561 Kas saan temaga rääkida? 307 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 Ta puhkab praegu. 308 00:20:31,565 --> 00:20:35,736 Kus ta on? Millises... Kas ta on haiglas? 309 00:20:37,112 --> 00:20:39,907 - Jah, ta toodi siia alles... - Öelge, et ma tulen. 310 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 Hästi. 311 00:21:03,138 --> 00:21:04,431 Oh kurat! 312 00:21:14,566 --> 00:21:16,944 Oh sa kurat. Püha issand. 313 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 Oh sa kurat! Mis see nüüd oli? 314 00:21:37,881 --> 00:21:39,550 Dusty, kas see on sinu töö? 315 00:21:39,550 --> 00:21:42,678 Küsid, kas lülitasin terves linnas elektri välja, 316 00:21:42,678 --> 00:21:46,181 et vaateratta tipus oma naisega mõned minutid üksi olla? 317 00:21:46,181 --> 00:21:48,308 Ei. Kahju, et ma selle peale ei tulnud. 318 00:21:48,308 --> 00:21:51,854 Olgu. On meil siin üleval ikka turvaline olla? 319 00:21:51,854 --> 00:21:53,856 Jah. Pole meil häda midagi. 320 00:21:53,856 --> 00:21:57,901 Istume lihtsalt metallkastis ja ripume taevas, 321 00:21:57,901 --> 00:22:01,488 keset võimalikku äikesetormi. 322 00:22:01,488 --> 00:22:02,573 - Halloo? - Kallis. 323 00:22:04,533 --> 00:22:07,119 - Hästi. - See polnud kuigi tore, mis? Olgu. 324 00:22:07,119 --> 00:22:09,538 - Dusty, ole ettevaatlik. - Jajah. Kuulge, kas... 325 00:22:09,538 --> 00:22:12,082 Kas keegi liigutaks meid? Tõmbaks näiteks kangi? 326 00:22:12,082 --> 00:22:13,417 {\an8}ÄRGE KÕIGUTAGE 327 00:22:13,417 --> 00:22:14,626 {\an8}Tšau, Dusty. 328 00:22:15,210 --> 00:22:16,211 Terekest! 329 00:22:17,796 --> 00:22:19,214 - Kes see on? - Ei keegi. 330 00:22:19,214 --> 00:22:20,924 Lihtsalt üks sõber. 331 00:22:20,924 --> 00:22:24,178 Kas elekter läks ära? Me seksisime parasjagu. 332 00:22:24,178 --> 00:22:26,013 Liikuval vaaterattal? 333 00:22:26,013 --> 00:22:27,639 Püha issand, Hawaii. 334 00:22:28,140 --> 00:22:30,142 Kas keegi aitaks meid, palun? 335 00:22:30,142 --> 00:22:32,102 Dusty, oled see sina? 336 00:22:32,102 --> 00:22:33,353 Giorgio. 337 00:22:33,353 --> 00:22:37,316 - D, ma ronin üles! - Giorgio, ei! See on liiga ohtlik! 338 00:22:37,316 --> 00:22:39,151 D, ma tulen sulle kohe appi! 339 00:22:39,151 --> 00:22:41,653 Pean lihtsalt mingi pika asja leidma. 340 00:22:42,154 --> 00:22:44,615 - Võta mu korvtõstuk. - Aitäh, härra. 341 00:22:44,615 --> 00:22:47,117 Aga korve täis tõstuk ei aita vist. 342 00:22:47,117 --> 00:22:48,952 Ei, ma töötan elektrifirmas 343 00:22:48,952 --> 00:22:51,830 ja mu auto küljes on korvtõstuk. Kraana. 344 00:22:51,830 --> 00:22:53,582 Aa, käärtõstuk. 345 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 Vennas, sul on käärtõstuk? 346 00:22:56,126 --> 00:22:57,878 - Mina kutsun seda nii. - Käärtõstuk. 347 00:22:57,878 --> 00:22:59,713 Näe, võta võtmed. 348 00:23:02,174 --> 00:23:05,886 See oli halb vise, vennas. Väga halb vise. Ja pime on ka. 349 00:23:05,886 --> 00:23:08,180 - Muidu oleksin kätte saanud. - Giorgio, palun mine! 350 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 - Jah. - Aitäh. 351 00:23:16,522 --> 00:23:19,858 - Kõik kombes? - Loodan, et Trinal on ka. 352 00:23:20,359 --> 00:23:22,861 Jajah. Nägin teda enne Jacobi seltsis. 353 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 Trina oli nii õnnelik. Nad mõlemad olid. Ja nii kuradi noored. 354 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 - Issand. - Nad on titad. 355 00:23:27,741 --> 00:23:30,661 Päris ehtsad nunnude beebinägudega titad. 356 00:23:31,662 --> 00:23:33,664 Ei mäleta, et oleksin end kunagi nii noorena tundnud. 357 00:23:34,164 --> 00:23:36,708 Isegi mitte siis, kui sama noored olime. 358 00:23:37,626 --> 00:23:40,087 Langetamas otsuseid, mis mõjutavad tervet meie elu. 359 00:23:40,712 --> 00:23:42,798 Jah, noh... Aga noored me olime. 360 00:23:48,554 --> 00:23:50,597 Ma ei tea, Cass, 361 00:23:51,098 --> 00:23:54,810 mida see tähendab, kui meie nooled erinevat suunda näitavad. 362 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Ma ei tea. 363 00:23:55,894 --> 00:24:00,148 Ja kui mu potentsiaal on kuidagi seotud ajaga, mil me viimati lahus olime, 364 00:24:00,148 --> 00:24:01,233 siis võib-olla... 365 00:24:04,111 --> 00:24:08,907 Ehk peaksime uurima, mis tunne on mõnda aega lahus olla. 366 00:24:10,742 --> 00:24:14,830 Ehk on sinu potentsiaali võimatu saavutada vaid siis, 367 00:24:14,830 --> 00:24:16,164 kui sa oled koos minuga. 368 00:24:17,958 --> 00:24:21,336 Aga kas sulle ei tundu, et peaksime asja uurima? 369 00:24:31,346 --> 00:24:33,348 Tead, et lunnid on monogaamsed? 370 00:24:34,808 --> 00:24:36,852 Kas sina teadsid, et on? 371 00:24:37,728 --> 00:24:41,398 See oli mingis raamatus, mille sa mulle vist päkapikusussi peitsid. 372 00:24:41,398 --> 00:24:44,318 Öeldi, et isane lunn ja emane lunn 373 00:24:44,318 --> 00:24:47,821 käivad umbes kaheksa kuud aastas eri radu. 374 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Lihtsalt eraldi. 375 00:24:50,324 --> 00:24:54,286 Aga kuidagi leiavad nad alati tee teineteise juurde tagasi. 376 00:24:58,999 --> 00:25:00,459 Aga meie ei ole lunnid. 377 00:25:10,511 --> 00:25:12,679 - Ma ei karda. - Tõesti? 378 00:25:12,679 --> 00:25:14,264 Üldse. Jah. 379 00:25:15,057 --> 00:25:19,728 Sest see siin on puidust tehtud. Ja välk vihkab puitu, nii et... 380 00:25:20,687 --> 00:25:21,855 Ja kui elektrit pole, 381 00:25:21,855 --> 00:25:24,900 saame avalikult musitada, keegi ei vahi meid kurjalt. 382 00:25:25,400 --> 00:25:29,363 Või siis kasutan ma juhust, hiilin minema ja jätan su siia, 383 00:25:29,363 --> 00:25:31,031 läheme ju niikuinii lahku. 384 00:25:31,031 --> 00:25:33,992 Nii et viskame selle üle juba nalja? 385 00:25:33,992 --> 00:25:35,911 Nalja võib alati visata. 386 00:25:36,703 --> 00:25:41,250 Jah. Ma ei osanud iial arvata, et me niigi palju ühiseid hetki saame. 387 00:25:42,125 --> 00:25:45,838 Seega ütleksin, et mina olen juba niigi suurelt võitnud. 388 00:25:45,838 --> 00:25:47,172 Kokkuvõttes. 389 00:25:49,132 --> 00:25:50,467 Millal musitama hakkame? 390 00:25:51,802 --> 00:25:53,053 Kohe. 391 00:26:02,104 --> 00:26:03,313 Jacob! 392 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 Trina! 393 00:26:08,068 --> 00:26:09,069 Jacob! 394 00:26:09,069 --> 00:26:11,738 Halloo! Aidake! 395 00:26:12,739 --> 00:26:15,868 - Kes seal on? On seal keegi? - Linnapea Fontaine! 396 00:26:15,868 --> 00:26:17,244 On sul kõik hästi? 397 00:26:17,244 --> 00:26:20,080 Ei! Ma ei näe sõrmegi suhu pista, kurat! 398 00:26:20,080 --> 00:26:23,208 Ja mu neetud põlv jupsib jälle. 399 00:26:23,208 --> 00:26:24,877 Olgu. Ära mine paanikasse. 400 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 - Kes seal on? - Beau. 401 00:26:27,296 --> 00:26:28,422 Mis Beau? 402 00:26:31,341 --> 00:26:33,510 Mees, kes su sealt välja toob. 403 00:26:39,808 --> 00:26:40,851 {\an8}DEERFIELDI ELEKTRIFIRMA 404 00:26:45,647 --> 00:26:46,940 - Hei. - Hei. 405 00:26:46,940 --> 00:26:50,652 Olgu, ma võtan esimesena D, sest tal on vist suurem hirm. 406 00:26:50,652 --> 00:26:52,905 Ei ole suurem. 407 00:26:53,906 --> 00:26:55,616 Võta Cass. 408 00:26:55,616 --> 00:26:58,577 - Olgu, Cassie, ma aitan sind. - Olgu-olgu. 409 00:26:58,577 --> 00:27:00,454 - Ma aitan. - Rahulikult. 410 00:27:00,454 --> 00:27:03,373 - Me mõlemad aitame. Niimoodi. - Tubli, Cassie. Tubli. 411 00:27:06,001 --> 00:27:07,628 - Dusty, kas hoiad? - Hoian. 412 00:27:07,628 --> 00:27:09,213 - Jah. Olgu, kallis. - Olgu. 413 00:27:09,213 --> 00:27:10,464 Toon teid alla! 414 00:27:50,879 --> 00:27:55,175 Issand, Giorgio! See oli võrratu. Me päästsime kogu linna. 415 00:27:55,175 --> 00:27:58,971 Kuule, Natalie. Ütlesid, et Savannah ei taha kasuisa. 416 00:27:58,971 --> 00:27:59,930 Jah. 417 00:28:04,017 --> 00:28:05,561 Aga kasu-Giorgiot? 418 00:28:16,405 --> 00:28:18,156 - Izzy, oled ikka seal? - Jah? 419 00:28:18,156 --> 00:28:20,033 Jah! Kus sa nii kaua olid? 420 00:28:20,033 --> 00:28:22,536 Anna andeks, see võeti turvakontrollis ära. 421 00:28:22,536 --> 00:28:24,454 - Mis? - See. 422 00:28:39,511 --> 00:28:40,762 Issand! 423 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 Aitäh sulle. 424 00:28:53,400 --> 00:28:54,651 Oht on möödas, Izzy. 425 00:28:58,989 --> 00:29:03,076 Mida sa teed? Ma suudan käia küll. 426 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 Eelistan sind kanda, proua. 427 00:29:06,580 --> 00:29:07,664 No kanna siis pealegi. 428 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Sadama hakkab. 429 00:29:46,954 --> 00:29:48,455 TERE TULEMAST DEERFIELDI 430 00:30:00,050 --> 00:30:04,555 Kuule, kus te olete? Me möödume parasjagu Kallist Izzyst. 431 00:30:05,722 --> 00:30:06,849 Oot, näen teid. 432 00:30:06,849 --> 00:30:09,726 - Mina ei näe. - Ema! Isa! 433 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Seal ta on. Seal ta... Tšau! 434 00:30:12,062 --> 00:30:12,896 - Kõik kombes? - Jah. 435 00:30:12,896 --> 00:30:13,981 Jah? 436 00:30:13,981 --> 00:30:15,357 Kuhu Beau kadus? 437 00:30:15,357 --> 00:30:18,735 Ei tea, me läksime lahku. On teil kõik hästi? 438 00:30:20,320 --> 00:30:21,947 - Jah. On küll. - Jah. 439 00:30:21,947 --> 00:30:23,282 Oleksime välguga pihta saanud, 440 00:30:23,282 --> 00:30:24,950 - aga kõik on hästi. - Jah. 441 00:30:24,950 --> 00:30:26,034 Mis see on? 442 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 Mis seal kirjas on? 443 00:31:41,860 --> 00:31:44,029 „Kas oled valmis järgmiseks etapiks?“ 444 00:32:02,840 --> 00:32:04,466 Seda see varem teinud pole. 445 00:32:18,480 --> 00:32:20,023 PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL 446 00:33:34,473 --> 00:33:36,475 Tõlkinud Triin Jürimaa