1 00:00:44,378 --> 00:00:46,588 - Şakaydı Giorgio. - Tamam. 2 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 "Orgio's" mu? Bunun neresi komik? 3 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 Hayır, "Orgio's" diye okunuyor. Grup seks olan. 4 00:00:53,470 --> 00:00:56,932 Tamam. Peki, bunu ben anlamadıysam kimse anlamaz. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,308 İyi bir mizah değil. 6 00:00:58,308 --> 00:01:00,686 Ona müsamaha gösteremez misin? 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,980 Cenaze daha dündü. 8 00:01:02,980 --> 00:01:06,608 Bunu biliyorum Dusty. Tamam mı? Acı çektiğini biliyorum. 9 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 Ama güzel bir tabelayı şakaya dönüştürerek bana ve tüm şehre zarar veriyor. 10 00:01:11,446 --> 00:01:13,991 Karar ne? 11 00:01:13,991 --> 00:01:16,201 Bak, ona müsamaha göstereceğim. 12 00:01:16,201 --> 00:01:19,663 Erkek arkadaşı yeni öldü. Ve hepimizin bunu düşünmesi gerek Koca D. 13 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 - Çok sağ ol Giorgio. - Yapma. 14 00:01:23,208 --> 00:01:25,419 Teşekkür etmene gerek yok Cass. 15 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Sağ ol Giorgio. 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 Peki ya sen? Diyecek bir şeyin var mı? 17 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 Dinle Trina, birkaç ay oldu, biliyorum ama Kolton'ın doğum günü. 18 00:02:02,998 --> 00:02:05,542 İhtiyacın olan desteğe sahip misin? 19 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Anne ve babanla konuştun mu? 20 00:02:09,545 --> 00:02:11,757 Hayır, yaz boyunca beni çok bunalttılar, 21 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 o yüzden siktirip gitmelerini söyledim. 22 00:02:16,887 --> 00:02:18,096 Ya arkadaşların? 23 00:02:18,096 --> 00:02:21,016 Onlar konuşuyor. Veya hakkımda konuşuyorlar. 24 00:02:21,016 --> 00:02:26,021 Cesur ve mükemmel bir dulmuşum gibi. Meryem Ana'ymışım gibi. 25 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 Alınma. 26 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 - Sana izin var. - İzni hak etmiyorum. 27 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 Kendine çok yükleniyorsun Trina. 28 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Nereden biliyorsun? 29 00:02:42,955 --> 00:02:47,042 Sevdiğin biri öldüğünde suçlu hissetmek normaldir. 30 00:02:47,543 --> 00:02:51,505 Ve her zaman "Keşke şunu deseydim veya şunu yapsaydım" dediğin şeyler olur. 31 00:02:52,005 --> 00:02:55,968 Kısa vaktinizi harcadığın için kendini affetmekte zorlanırsın. 32 00:02:57,177 --> 00:03:00,681 Ama araba kazası bir trajedi. 33 00:03:00,681 --> 00:03:03,350 Hem Kolton hem de senin için Trina. 34 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 Bunun olacağını tahmin edemezdin. 35 00:03:06,019 --> 00:03:08,230 Bence durumu bilseydin 36 00:03:08,230 --> 00:03:10,899 biraz suçlu hissetmem senin için sorun olmazdı. 37 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 Durumu anlatmak ister misin? 38 00:03:17,155 --> 00:03:18,657 Belki de birine anlatmalısın. 39 00:03:20,367 --> 00:03:23,620 İnsanların düşündüğünden daha hoşgörülü olduğunu görebilirsin. 40 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 {\an8}SAHTEKÂR 41 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 {\an8}Göründüğü gibi değil. Karımı aldatıyorum. 42 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 Sana inanıyorum ama basketbol takımının koçusun. 43 00:03:35,883 --> 00:03:39,761 Yasak ilişki yaşadığının kayıtlara geçmesini istemiyorsan seni işten 44 00:03:39,761 --> 00:03:42,014 - çıkarmak zorundayım. - Bunu Vicky'ye yapamam. 45 00:03:42,598 --> 00:03:44,099 Karın bunu bilmeyi hak ediyor. 46 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 Vicky karım değil. 47 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Tamam, erkekler korkunç. 48 00:03:48,729 --> 00:03:51,648 Gün sonuna kadar istifa etmen gerek. 49 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Tünaydın Koç. 50 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 Birkaç gün işe gelmedim ve hepiniz altınıza mı sıçtınız? 51 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 - Ben ne yaptım? - Okulda dövme mi yaptırdın? 52 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 Hemşire Munro'nun kartında "Dövme Sanatçısı" 53 00:04:05,871 --> 00:04:08,081 yazdığı için bana yarım dövme yaptı. 54 00:04:08,081 --> 00:04:11,877 - Ve iğne kullanabileceğini düşündüm. - Tanrım, Dusty. 55 00:04:11,877 --> 00:04:14,838 Evet, üzgünüm. Cass için yaptırdım. 56 00:04:14,838 --> 00:04:18,841 Son zamanlarda aramız biraz kötüydü. 57 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 Anlıyorum. Evlilik zor. 58 00:04:23,096 --> 00:04:25,807 - Daha yeni evlendiniz. - Bir önerim var. 59 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 Peki. 60 00:04:27,184 --> 00:04:30,604 Cass'i hafta sonu için bir yere götür. Tamam mı? Martha ve Rose'un oteline. 61 00:04:30,604 --> 00:04:32,689 - Balayım için oraya gittim. - Ben... 62 00:04:32,689 --> 00:04:34,775 Tüm oteli yenilemişler. 63 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 Muhteşem. Gerçekten uzağa gitmişsin gibi. 64 00:04:37,569 --> 00:04:39,363 Al. İndirim kuponu. 65 00:04:39,363 --> 00:04:41,698 Kullan çünkü ben de indirim alıyorum. Tamam mı? 66 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 - Evet. Tamam. - Peki. Kadınına git. Tamam. 67 00:04:44,117 --> 00:04:45,786 Evet, yapabilirsin! 68 00:04:49,248 --> 00:04:51,875 Selam. Doğum günün için eğlenceli bir planın var mı? 69 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 Babamla film gecesi. Yani hayır. 70 00:04:55,379 --> 00:04:58,423 Gelmemi ister misin? Beau ile arandaki tampon olurum. 71 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 "Tam-Beau." 72 00:05:02,678 --> 00:05:04,471 Hayır. Teklifin için teşekkürler 73 00:05:04,471 --> 00:05:06,932 ama düşmanımın bile başına gelmesin. 74 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Selam Jacob. 75 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Selam. 76 00:05:11,645 --> 00:05:12,729 Gitmem lazım. 77 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Tamam, güzel! 78 00:05:14,982 --> 00:05:18,610 Sürekli gitmek zorunda olması çok seksi. 79 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 Çok gizemli. 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 Acaba Megan'ın evine gidecek mi? 81 00:05:24,199 --> 00:05:25,701 Megan bu akşam bir şey mi yapıyor? 82 00:05:27,035 --> 00:05:28,996 Hayır. Yani, bir şey değil. 83 00:05:29,580 --> 00:05:31,081 Birkaç kişiyi davet etti... 84 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Aslında bir şey yapmayacak. 85 00:05:35,878 --> 00:05:38,755 {\an8}"Trina, Megan'ın partisini öğrendi. Ne yapmalıyım?" 86 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 Hayır. Bu... 87 00:05:40,799 --> 00:05:42,426 Sadece şaka yapıyordum. 88 00:05:43,594 --> 00:05:47,639 Bak, kişisel değil. Sadece sen yas tutarsan ve hepimiz 89 00:05:47,639 --> 00:05:49,683 gülüp eğleniyorsak garip olabilir. 90 00:05:50,267 --> 00:05:53,020 Senin yanında ne yapacağımı bilmiyorum. 91 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 Evet, görüyorum. 92 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 Trina, beni özlediğin anlamına mı geliyor? Çok tatlı. 93 00:06:08,035 --> 00:06:09,536 Hayır. Şaşırdım. 94 00:06:09,536 --> 00:06:11,914 Bu gece burada olacağınızı düşündüm. 95 00:06:11,914 --> 00:06:13,373 Neden? Bu gece ne var? 96 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 Cuma. 97 00:06:16,668 --> 00:06:18,003 Şaşırtıcı olabilir, 98 00:06:18,003 --> 00:06:20,130 anne ve babanın cuma gecesi için planları var. 99 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 Notu görmedin mi? Yemek masasına bıraktım. 100 00:06:22,549 --> 00:06:25,761 Annemin ıvır zıvırının altına not tıkıştırmak varken niye mesaj atasın? 101 00:06:25,761 --> 00:06:27,387 Ivır zıvır değil. 102 00:06:27,888 --> 00:06:28,972 Bekle, annem yanında mı? 103 00:06:28,972 --> 00:06:31,767 Baban bana sürpriz yapmış. 104 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 Ama tatlım takılmak istersen geri dönebiliriz. 105 00:06:35,687 --> 00:06:37,356 Gerek yok. 106 00:06:37,356 --> 00:06:40,234 Aslında evde yalnız kaldığım için çok mutluyum. 107 00:06:40,817 --> 00:06:43,362 Çılgın bir parti yapıp tüm eşyalarınızı mahvedeceğim. 108 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Polisi aramayın, tamam mı? 109 00:06:44,655 --> 00:06:47,991 - Tamamdır. İyi eğlenceler. - Peki canım! Seni seviyorum! 110 00:06:49,952 --> 00:06:52,704 Sence iyi mi? Bizimle takılmak istemesi normal değil. 111 00:06:52,704 --> 00:06:56,375 Evet, iyi olduğunu söyledi. Kızımıza güveniyorum. 112 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 Tamam. Nereye gittiğimizi söyleyecek misin? 113 00:06:59,253 --> 00:07:02,047 Hayır, oraya vardığımızda öğreneceksin. 114 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 - "Martha ve Rose'un Oteli" mi? - Ne? Hayır. 115 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 Kuponu gördüm. 116 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 Dusty oraya gittiğimizi bilseydim 117 00:07:07,845 --> 00:07:09,555 - gelmezdim. - Tamam. 118 00:07:09,555 --> 00:07:11,890 Martha'nın senden nefret ettiğini düşünüyorsun. 119 00:07:11,890 --> 00:07:15,018 Ama düğünde sana bakışını gördüm. 120 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 Birinden nefret etseydin ona bakar mıydın? 121 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 Büyük ihtimalle! 122 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 Annemi benim yüzümden bıraktı. 123 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 - Hayır, sebep o değildi. - Evet! 124 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 Cass, anneni bıraktı çünkü çocuk istemiyordu. 125 00:07:25,237 --> 00:07:27,739 Sen sadece o senaryodaki çocuktun. 126 00:07:27,739 --> 00:07:30,868 Ve yıllar önceydi. Artık hepimiz yetişkiniz. 127 00:07:31,702 --> 00:07:33,954 Bu yüzden seni yetişkin tatiline çıkarıyorum. 128 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 - Anladın mı? - Evet. 129 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 Hâlâ hayatımıza renk katabileceğimizi gösteriyorum. 130 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 Sadece erkeklerden oluşan 131 00:07:40,335 --> 00:07:44,298 bir dans grubunda olduğunu öğrenmekten daha renkli ne olabilir? Yani... 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,466 Tanrım. 133 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 {\an8}Buraya ne yapmışlar? 134 00:07:49,094 --> 00:07:51,388 {\an8}Kuponda yazdığı gibi Cass. 135 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 {\an8}"Yolcu gemisinin sunduğu tüm eğlenceler." 136 00:07:53,599 --> 00:07:54,558 {\an8}YOLCU GEMİSİ OTELİ 137 00:07:54,558 --> 00:07:59,313 Merhaba! Cruisin' Yolcu Gemisi Oteli'ne hoş geldiniz! 138 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Burada olduğunuz için çok mutluyuz 139 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 ve bizi arkadaşlarınıza önermenizi umuyoruz. 140 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 - Teşekkürler. - Renovasyon bitmedi 141 00:08:05,694 --> 00:08:07,988 ama şimdiden Deerfield'daki 142 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 en iyi gemi temalı otel seçildik! 143 00:08:11,783 --> 00:08:14,995 Ve sizi önerirsek ek yüzde on indirim alıyoruz. 144 00:08:14,995 --> 00:08:16,079 Doğru, değil mi? 145 00:08:16,079 --> 00:08:20,334 Akşam yemeği, saat 17.00'de ana yemek salonunda verilecek. 146 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 - Kamaranıza gitmeden önce... - Yemek salonu. 147 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 ...emniyet kılavuzunu okumanız gerek. 148 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 Babam bunu ne zaman yaptı? 149 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 "Kaptan! Kaptanım!" Yaşlandığında böyle görüneceksin. 150 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 Yüzen evdeki bir striptizci gibi. 151 00:08:32,261 --> 00:08:34,847 Kaptan Rose, bence hendek yapılana dek 152 00:08:34,847 --> 00:08:36,558 emniyet kılavuzuna gerek yok. 153 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 Doğru. Teşekkürler. 154 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Selam Martha. 155 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 Selam Cass. 156 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 Birbirinize bakışınıza bakın. Güzel. 157 00:08:48,987 --> 00:08:50,614 Size odanızı göstereyim. 158 00:08:50,614 --> 00:08:53,534 Anlamıyorum. Bu, MORPHO ile mi ilgili? 159 00:08:53,534 --> 00:08:56,370 Hayır. Renovasyon üzerinde aylardır çalışıyoruz. 160 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 Rose gemilere bayılır 161 00:08:58,539 --> 00:09:00,707 ama okyanustan çok korkuyor. 162 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 Ve ben de hep ev kuşu olmuşumdur, 163 00:09:02,751 --> 00:09:05,462 o yüzden bir orta yol bulduk. 164 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Harika. 165 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 İyi akşamlar Koç. 166 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 İnsanlar rahatlamak için buraya geliyor. 167 00:09:15,848 --> 00:09:18,225 Renovasyondan sonra işler üç katına çıktı, 168 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 o yüzden üzgünüm. Bu, kalan son odamız. 169 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Son oda bizim. 170 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 MÜRETTEBAT ODASI 171 00:09:26,275 --> 00:09:29,653 En otantik odalarımızdan biri. 172 00:09:30,904 --> 00:09:32,239 - Evet. - Evet. 173 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 - "Mürettebat Odası." - Tamam. 174 00:09:34,575 --> 00:09:36,410 Rose, güvertenin altındaymış hissi 175 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 vermek için pencereleri kapatmak istedi. 176 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 - Çok etkili. - Başka ne vardı? 177 00:09:41,832 --> 00:09:43,000 Işık düğmesi kapının yanında. 178 00:09:43,625 --> 00:09:46,712 Işığa ihtiyacınız olduğunda açıp kapatabilirsiniz. 179 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 Işık. Harikaymış. 180 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 Size daha şık bir oda vermeyi çok isterdim. 181 00:09:52,050 --> 00:09:53,719 Bu mükemmel. 182 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Teşekkürler. 183 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 - Teşekkürler Martha. - Peki. 184 00:09:59,183 --> 00:10:00,017 Evet. 185 00:10:00,017 --> 00:10:01,810 - Benden nefret ettiğine inandın mı? - Ne? 186 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 Hadi ama. Cidden. Bu, en kötü odaları olmalı. 187 00:10:03,937 --> 00:10:05,439 Bilmiyorum. En kötü oda mı? 188 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 - Gerçekten mi? - Evet. 189 00:10:07,191 --> 00:10:09,151 Rol yapmak ister misin? 190 00:10:09,735 --> 00:10:10,736 Evet. 191 00:10:11,278 --> 00:10:14,948 - Güverte çalışanları oluruz. Evet! - Tamam. 192 00:10:14,948 --> 00:10:16,700 Çok stresliyiz ve çok çalışıyoruz 193 00:10:16,700 --> 00:10:19,161 ve bunu giymem gerek çünkü boğulmak üzereyiz. 194 00:10:19,161 --> 00:10:20,621 Son gecen. 195 00:10:20,621 --> 00:10:23,123 Galiba son ceketi aldığın için boğulacağım. 196 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 Bilmiyorum. Belki beni baştan çıkarmayı bırakmalısın. 197 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 - Hoşuna gidiyor mu? - Evet. 198 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 Umarım çünkü galiba çıkaramayacağım. 199 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 Siktir. Tamam. 200 00:10:29,963 --> 00:10:32,466 Evet, batıyor. Çıkarmaya çalıştıkça... 201 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 Selam. Bu akşam Megan'ın partisine gitmeyecek miydin? 202 00:10:41,683 --> 00:10:42,768 Yani, evet. 203 00:10:42,768 --> 00:10:45,938 Görünüşe göre partilerde olmak için çok cesur veya çok can sıkıcıyım. 204 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Hangisi bilmiyorum. 205 00:10:48,607 --> 00:10:51,360 Sonuncusuysa buraya uyum sağlarsın. 206 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Mutlu yıllar. 207 00:10:55,280 --> 00:10:57,783 - Kül tablası. - Tabii ki. 208 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 - Bayıldım. - Teşekkürler. 209 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - Siktir. Tanrım. - Ne yaptın öyle? 210 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 - Bilmiyorum. Elime alacaktım... - Ben... 211 00:11:06,792 --> 00:11:09,211 - Şaka yapıyorum. Zaten kırıktı. - Çok kötüsün. 212 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 - Al. - Kesinlikle inandım. 213 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 Tanrım. 214 00:11:15,092 --> 00:11:17,511 TEBRİKLER 17. YAŞ GÜNÜNDE HAYATTA KALDIN! 215 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 HAYATTA OLMANDAN MUTLUYUM. KAHRAMANIN TRINA 216 00:11:20,347 --> 00:11:22,975 - Durumu düşününce biraz kasvetli. - Bence çok iyi. 217 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 Annemin el işi malzemeleriyle yaptım. 218 00:11:26,562 --> 00:11:27,688 Sen bana ne aldın? 219 00:11:27,688 --> 00:11:29,857 Doğum günüm için sana ne mi aldım? 220 00:11:33,151 --> 00:11:34,653 Ben de bir kart aldım. 221 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Bunu nereden aldın? 222 00:11:45,581 --> 00:11:48,959 Makineden. Bilmem. Galiba örnek gibi bir şeydi. 223 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 İlk başladığında birkaç tane boş kart verdi. 224 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 Üzerine istediğin şeyi yazıp insanlara 225 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 bunun çıktığını söyleyebilirsin. 226 00:11:59,761 --> 00:12:02,139 Evet. Keşke önceden düşünseydim. 227 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 Sence Kolton'a ne çıkardı? 228 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 Tabii ki "Melek." Değil mi? 229 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 Tabii ki. 230 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 Bilmiyorum. 231 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 Bazen bir pislik gibi davranıyordu. Eşyalarımı alıyordu. 232 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 Annem bana Switch almıştı ve sonra ortadan kayboldu. 233 00:12:21,033 --> 00:12:24,369 Ve annem tabii ki beni suçladı ama onun aldığını biliyordum. 234 00:12:24,369 --> 00:12:27,289 Hesabıma giriş yaptım. Kullanıcı adımı şuna değiştirmişti... 235 00:12:28,040 --> 00:12:29,541 Penis69. 236 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 Onu savunmak gerekirse harika bir ad. 237 00:12:31,418 --> 00:12:34,129 Bu küçük bir olaydı ama örnek vermek istedim. 238 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 Biliyorum. 239 00:12:35,214 --> 00:12:36,882 Ve senle takılmaya başlamamızın 240 00:12:36,882 --> 00:12:40,427 nedeni, arkadaşlarıyla içmeye gitmek için seni ekmesiydi veya... 241 00:12:45,766 --> 00:12:49,561 Takılmaya başlamamızın tek nedeninin bu olduğunu düşünmüyorum. 242 00:12:50,979 --> 00:12:54,858 Biliyorum. İyi tarafları olduğunu da biliyorum 243 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 ama herkesin ona melek demesi ile 244 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 iyi taraflarını hatırlamak zor oluyor. 245 00:13:05,827 --> 00:13:11,124 Gemi yolcuları, elimde sıradan bir peçete var, 246 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 masalarınızda bulunan peçeteler gibi. 247 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 Ancak okyanusun gelgitleri gibi 248 00:13:18,340 --> 00:13:22,928 bu sıradan peçete hızlıca... 249 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 değişebilir. 250 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 Teşekkürler. 251 00:13:31,520 --> 00:13:34,982 Hemen döneceğim! Hızlı ve sihirli 15 dakikadan sonra. 252 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 MORPHO kartına olan bağlılığını takdir etmek gerek. 253 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 Ama kartında ne yazarsa yazsın herhangi bir şey yapmak da 254 00:13:46,076 --> 00:13:48,328 takdire değer. 255 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 Martha, Rose ve güzel gemileri gibi. 256 00:13:51,498 --> 00:13:56,503 Bazıları, kartların içimizdeki sihri ortaya çıkardığını söyleyebilir. 257 00:13:57,087 --> 00:13:59,006 Öyle mi? Ne iş yapıyorsun Glen? 258 00:13:59,715 --> 00:14:01,300 Elektrik şirketinde çalışıyorum. 259 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 Ama kartımda "Fotoğrafçı" yazıyordu. 260 00:14:06,388 --> 00:14:07,806 Neyin fotoğrafını çekiyorsun? 261 00:14:07,806 --> 00:14:11,185 Genelde ağaç. Kabuklarını seviyorum. 262 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 Doğanın yara kabuğu. 263 00:14:13,770 --> 00:14:16,023 - Büyülü. - Evet. Benim için öyle. 264 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 Uzun bir süredir 265 00:14:17,149 --> 00:14:23,822 ormanın içinde kaybolup sanatımı icra etmek istiyordum. 266 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 Ama ilişkimizi etkileyebilir diye korktum. 267 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 MORPHO makinesi, bunun peşinden gitmem için cesaret verdi. 268 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 Vay canına. Gerçekten harika. 269 00:14:35,626 --> 00:14:37,878 Peki sana ne çıktı? 270 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 - Seninkini... - Hawaii. 271 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 - Sana "Hawaii" mi çıktı? - Hayır. 272 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Adım Hawaii. 273 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 - Vay canına. - Bana "Kâşif" çıktı. 274 00:14:47,513 --> 00:14:50,724 Cinsel kâşif anlamına geldiği açık. 275 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Tabii. 276 00:14:52,476 --> 00:14:55,854 Ve Glen, ağaç kabuğu tutkusunu benimle paylaştıktan sonra 277 00:14:55,854 --> 00:14:58,106 bir sürü farklı insanla seks yapmak 278 00:14:58,106 --> 00:15:00,692 istediğimi ona söyleyebildim. 279 00:15:00,692 --> 00:15:03,820 Yapmak istediğim cinsel eylemleri tek tek tamamlıyorum 280 00:15:03,820 --> 00:15:06,073 ve bu süreçte Glen beni inanılmaz destekledi. 281 00:15:06,073 --> 00:15:07,157 Yapma. 282 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 - Kaç eylem? - Nasıl destekliyor? 283 00:15:08,951 --> 00:15:12,829 Kolay olanlarla başladım, mesela ÇG. 284 00:15:14,456 --> 00:15:15,749 Pardon, çifte giriş. 285 00:15:15,749 --> 00:15:16,917 Çifte giriş mi? 286 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 Pardon. Vajinal ve anal giriş. 287 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 Glen. 288 00:15:23,382 --> 00:15:25,801 Nasıl olduğunu bilirsiniz. Siz evlisiniz. 289 00:15:25,801 --> 00:15:27,219 Hepsini yapmış olmalısınız. 290 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 - Tanrım. Kaç defa? - Vay canına. Yaptık. Çok yaptık. 291 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 Genelde tek giriş. 292 00:15:33,183 --> 00:15:35,435 Evet. Nerede çokluk orada... 293 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 - Sana ne çıktı? - Bana "Saltanat" çıktı. 294 00:15:38,647 --> 00:15:39,940 Tanrım. 295 00:15:39,940 --> 00:15:42,150 - En iyisi bu. - Vay canına. 296 00:15:42,150 --> 00:15:43,235 Öyle mi? 297 00:15:43,235 --> 00:15:45,779 Ne yapacağımı bilmiyorum. 298 00:15:45,779 --> 00:15:48,949 Keşke "Motorcu" gibi bir şey çıksaydı, gidip motosiklet alırdım. 299 00:15:48,949 --> 00:15:51,910 Veya "Fotoğrafçı", gidip kamera alırdım, anladınız mı? 300 00:15:51,910 --> 00:15:52,995 Böyle bir şey. 301 00:15:52,995 --> 00:15:56,748 Bana "Kâşif" çıktı ama gidip dev bir yelkenli gemi almadım. 302 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 - Evet. - Bu garip olurdu. 303 00:15:59,501 --> 00:16:02,296 Sadece benim için ne anlama geldiğini keşfettim. 304 00:16:02,880 --> 00:16:03,839 Vay canına. 305 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Hey. 306 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Bana ne mi çıktı? Sorman komik... 307 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 Pardon Dusty. 308 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 Bölmek istemem ama yer hareket mi ediyor? 309 00:16:15,309 --> 00:16:17,936 Yolcuların dikkatine. 310 00:16:18,437 --> 00:16:21,815 Dalgalı denizlere girdik. 311 00:16:21,815 --> 00:16:24,193 Çıkmak için elimden geleni yapacağım. 312 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 Bu sırada yolculuğun tadını çıkarın. 313 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 Oyun izler gibi. 314 00:16:34,912 --> 00:16:36,747 - Selam baba. - Selam dostum. 315 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 Trina burada. 316 00:16:39,374 --> 00:16:42,085 Trina! Gelmişsin! 317 00:16:42,586 --> 00:16:45,130 Bu harika. Gel. Buraya gel. Otur. 318 00:16:45,130 --> 00:16:47,591 Film gecesine başlamak üzereydik. 319 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 Karnın aç mı? 320 00:16:49,218 --> 00:16:51,428 Dondurulmuş yemeğim var, patlamış mısır... 321 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 Bir bira içebilirsiniz. 322 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 Patlamış mısır harika olur. Teşekkürler. 323 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Hemen geliyor. 324 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 - Peki, ne izliyoruz? - Sadece The Magnificent Seven. 325 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Kolton'ın favorisi. 326 00:17:07,444 --> 00:17:09,070 Ne? Sorun ne? 327 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 Hiç. Yani, bu... 328 00:17:11,740 --> 00:17:14,242 İzleyebiliriz. Sadece... Favorisi olduğunu sanmıyorum. 329 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 Yani, tabii ki seviyordu. 330 00:17:16,619 --> 00:17:19,414 Garip bir şekilde En İyi Arkadaşım Evleniyor'a takmıştı. 331 00:17:20,874 --> 00:17:24,086 Julia Roberts'ın filmine mi? 332 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Evet. 333 00:17:26,505 --> 00:17:29,216 Yani, onu severim. 334 00:17:29,216 --> 00:17:33,095 - Komik biri ve yüzü de hoş. - Evet. 335 00:17:33,095 --> 00:17:36,265 Ve Kolton'ın favori filmiyse o zaman onu izleyeceğiz. 336 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 - Tamam. - Patlamış mısırı getireyim. 337 00:17:39,810 --> 00:17:41,144 Hemen geliyor! 338 00:17:41,144 --> 00:17:44,731 Ben de babamla klasik bir kovboy filmi izleyeceğim diye endişeleniyordum. 339 00:17:44,731 --> 00:17:48,235 Şimdiyse eski bir romantik komediyi babam ve gizli kız arkadaşımla 340 00:17:48,235 --> 00:17:51,196 ölü kardeşimin anısına izleyeceğim, ki onunla da birlikteydin. 341 00:17:51,864 --> 00:17:53,115 Mutlu yıllar. 342 00:17:53,115 --> 00:17:54,741 Gerçekten mutluyum. 343 00:17:55,909 --> 00:17:58,704 Evet, huş ağacının net hatlarının 344 00:17:58,704 --> 00:18:01,582 yosunun yumuşak hatlarıyla kontrastını görebilirsiniz. 345 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 Evet, nefes kesici Glen. 346 00:18:02,749 --> 00:18:05,460 Dinleyin, cinsel eylem listesi sohbetine 347 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 - dönebilir miyiz? - Evet. 348 00:18:07,045 --> 00:18:08,714 Nasıl oluyor? 349 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 Normal bir günün nasıl geçiyor Glen? 350 00:18:12,926 --> 00:18:15,179 Ben hiç karışmıyorum. 351 00:18:15,179 --> 00:18:19,099 Hawaii istediğiyle istediğini yapıyor. Ben fotoğraf çekiyorum. 352 00:18:20,517 --> 00:18:21,643 Yani sen de oradasın. 353 00:18:22,436 --> 00:18:25,772 Hayır. Ağaç kabuklarını çekiyorum. 354 00:18:25,772 --> 00:18:27,441 Sadece ağaçları. Hadi ama anla. 355 00:18:27,441 --> 00:18:29,610 - Bazen birkaç günlüğüne... - Ne? 356 00:18:29,610 --> 00:18:31,361 ...fotoğraf çekmeye gidiyorum 357 00:18:31,361 --> 00:18:33,155 ve Hawaii kıskanmıyor bile. 358 00:18:33,155 --> 00:18:38,035 Bazen çok zor oluyor ama Glen'e özgürlüğünü vermek istiyorum. 359 00:18:38,035 --> 00:18:38,952 Vay be. 360 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 Kulağa çok sağlıklı geliyor. 361 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 Pardon, nasıl... Sana zor mu geliyor? 362 00:18:45,542 --> 00:18:49,171 Çünkü Glen'in yerinde kendine güvenmeyen biri olsaydı 363 00:18:49,171 --> 00:18:51,924 keşiflerinden birinin seni ondan sonsuza dek 364 00:18:51,924 --> 00:18:54,593 alıp götüreceğinden endişelenebilirdi. 365 00:18:57,095 --> 00:18:58,388 Tek diyeceğim şu, 366 00:18:58,972 --> 00:19:01,225 Glen ile birbirimize açıldıktan sonra 367 00:19:01,225 --> 00:19:04,186 sanki birbirimize yeniden âşık olduk 368 00:19:04,186 --> 00:19:07,731 ama gerçek kimliklerimizle ve ilişkimiz hiç bu kadar güçlü olmamıştı. 369 00:19:09,900 --> 00:19:11,527 Ve... 370 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 Ağaçta sikiştik. 371 00:19:14,321 --> 00:19:16,031 Gitsek iyi olur. 372 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 Çok güzel bir akşamdı 373 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 ama Mürettebat Odası'nda dinleneceğiz. 374 00:19:20,285 --> 00:19:21,370 Evet. 375 00:19:22,120 --> 00:19:25,249 Mürettebat Odası. Kulağa eğlenceli geliyor. 376 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Vay be. 377 00:19:31,213 --> 00:19:34,758 Bayıldım. Çok otantik. 378 00:19:35,926 --> 00:19:40,013 Evet, biz Kaptan Köşkü'ndeyiz ve okyanusta olmadığını hatırlatan 379 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 muhteşem bir manzarası var. 380 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Değiştirelim mi? 381 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 Değil mi? 382 00:19:51,525 --> 00:19:53,193 Geç oluyor, değil mi? 383 00:19:53,193 --> 00:19:55,779 Evet, aslında biraz midem bulanıyor. 384 00:19:55,779 --> 00:19:56,947 Hayır. 385 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Glen. Hareket eden zeminde telefonuna bakmamalıydın. 386 00:20:00,075 --> 00:20:01,159 Glen. 387 00:20:01,159 --> 00:20:03,203 Evet, galiba artık uyuyacağım. 388 00:20:04,204 --> 00:20:05,831 - Memnun olduk. - Çok üzücü. 389 00:20:05,831 --> 00:20:07,749 - Yarın görüşürüz. - Kapı orada. 390 00:20:07,749 --> 00:20:08,667 Evet. 391 00:20:10,586 --> 00:20:12,045 Umarım daha iyi hissedersin. 392 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 Evet... 393 00:20:21,180 --> 00:20:22,514 Normalde nasıl yapıyorsunuz? 394 00:20:24,558 --> 00:20:26,518 Neyi normalde nasıl yapıyoruz? 395 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 Onu. 396 00:20:31,231 --> 00:20:32,649 Yani, normalde biz... 397 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 Normal koşullarda önce aramızda konuşuyoruz. 398 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 - Evet. - Evet. 399 00:20:39,573 --> 00:20:40,657 Şuraya bak. 400 00:20:40,657 --> 00:20:43,911 Banyoya gireceğiz. 401 00:20:45,662 --> 00:20:46,914 Döneceğiz. 402 00:20:46,914 --> 00:20:48,207 Ne oluyor, farkında mısın? 403 00:20:48,207 --> 00:20:50,334 Bu bir üçlü seks. Üçlüler böyle başlar. 404 00:20:50,334 --> 00:20:52,586 Ne olduğunun farkındayım. Ne düşünüyorsun? 405 00:20:52,586 --> 00:20:54,087 - Ne mi düşünüyorum? - Evet. 406 00:20:54,087 --> 00:20:57,049 Geçmişte ilgini çekmeyecek bir şey olduğunu söyledin. 407 00:20:57,049 --> 00:21:00,302 İlgimi çekiyor. Ne düşündüğünü öğrenmek ilgimi çekiyor. 408 00:21:00,302 --> 00:21:02,554 Bu istediğin bir şey... 409 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 İstediğin bir şey miydi? 410 00:21:04,765 --> 00:21:07,267 Çünkü arzularını benimle paylaşabilmeni isterim tatlım. 411 00:21:07,267 --> 00:21:09,853 Canım, ben de arzularını paylaşmanı istiyorum. 412 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 Şuna ne diyorsun? 413 00:21:11,021 --> 00:21:12,397 Üçe kadar sayayım 414 00:21:12,397 --> 00:21:14,900 ve ikimiz de gizli arzularımızı söyleyelim. 415 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 - Tamam. - Bir, iki, üç. 416 00:21:21,114 --> 00:21:22,741 Bir şey diyeyim mi? Genel konuştum. 417 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 - Bu, Pandora'nın kutusu. Tamam. - Geç kaldım. 418 00:21:24,743 --> 00:21:27,162 Üçte "üçlü seks" diyeceğim 419 00:21:27,162 --> 00:21:29,122 ve sen de aklına ne gelirse söyle. 420 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 Bir, iki, üçlü seks! 421 00:21:31,416 --> 00:21:32,501 - Dusty dinle. - Evet. 422 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Bir şey diyeyim mi? 423 00:21:33,585 --> 00:21:36,463 - Bunun olmasını beklemiyordum, değil mi? - Hayır. 424 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 - Tamam mı? - Hayır. 425 00:21:37,881 --> 00:21:39,800 Ama bir şey diyeyim mi? 426 00:21:39,800 --> 00:21:42,135 Ufkumuzu genişletmekten bahsediyorduk, değil mi? 427 00:21:42,135 --> 00:21:43,220 Evet. 428 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 Ve bu, beraber yapacağımız bir şey. 429 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 - Evet. - Bakın, benim için sorun yok. 430 00:21:47,975 --> 00:21:50,477 Hayır! Cass üçlü seksi istiyor. 431 00:21:50,477 --> 00:21:52,104 Evet! Oley! 432 00:21:52,604 --> 00:21:56,400 Nihayet yaşlı bir çiftle üçlü seks yapmayı listemden silebilirim. 433 00:21:58,569 --> 00:22:01,947 Normalde yaptığınız şeyleri yapın ve ben izleyeceğim. 434 00:22:01,947 --> 00:22:03,031 Evdeki gibi? 435 00:22:03,031 --> 00:22:04,199 Evet. 436 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 - Yani, biz... - Normalde yaptığımız şey... 437 00:22:07,911 --> 00:22:10,539 - Aşağı katın ışıklarını kapatırsın. - Doğru! 438 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 - Işıklar. Onu hallederim. - Alarmı açarsın. 439 00:22:12,457 --> 00:22:13,959 - Evet. - Seksi. 440 00:22:13,959 --> 00:22:16,712 - Ve dişlerini fırçalarsın. - Evet. Dişlerim. 441 00:22:16,712 --> 00:22:18,630 Diş fırçalamaya bayılırım. 442 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 - Ferah. - Diş sağlığı. 443 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Sonra ben... 444 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Bunu yapmıyorum... Yapıyor muyum? 445 00:22:24,136 --> 00:22:26,972 Elinin tersiyle değil ama el işte. 446 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 - Yüz... - Evet. 447 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 - ...ve vücut. - Elliyoruz. 448 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 - Böyle şeyler. - Masajı sever. 449 00:22:32,644 --> 00:22:34,521 - Evet. - Çantasını omzuna takıyor. 450 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 Omurgam çok sorunlu, o yüzden biraz bunu yapıyor. 451 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 İşte öyle. 452 00:22:38,442 --> 00:22:40,694 Evet. Hadi yapalım. 453 00:22:41,278 --> 00:22:42,821 - Pantolonumu çıkarmadan... - Hayır. 454 00:22:42,821 --> 00:22:44,114 ...seks yapamam. 455 00:22:44,865 --> 00:22:46,909 - Başlıyoruz. - Bunları çıkaralım. 456 00:22:46,909 --> 00:22:48,619 Sürpriz geliyor! 457 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 Isınıyoruz. 458 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 Siktir! 459 00:22:53,790 --> 00:22:55,584 - Siktir! - İyi misin? 460 00:22:56,418 --> 00:22:57,669 Siktir. Bileğim. 461 00:22:57,669 --> 00:23:00,464 Neden ayakkabını çıkarmadan pantolonunu çıkarmaya çalıştın? 462 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 Bilmiyorum. Evde ayakkabı giymiyorum. 463 00:23:02,508 --> 00:23:03,634 Burkmuşsun. 464 00:23:03,634 --> 00:23:05,886 Hareket etme. 465 00:23:05,886 --> 00:23:08,931 Gidip buz alacağım. Tanrım. 466 00:23:14,770 --> 00:23:16,188 Popondaki ne? 467 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 Julia Roberts'ın tarafını tutmamız mı gerekiyor? 468 00:23:26,365 --> 00:23:29,409 Tüm filmde arkadaşının düğününü mahvetmeye çalışıyor. 469 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 Aslında en iyi arkadaşının düğünü. 470 00:23:31,453 --> 00:23:34,331 Hiç iyi bir arkadaş değil. Bunu söyleyeyim. 471 00:23:34,915 --> 00:23:37,751 Söylemeliyim ki bence bu film, Kolton'a göre değil. 472 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - Yani... - Galiba ona annem izletti. 473 00:23:40,838 --> 00:23:42,673 Evet, anneme çamaşırda yardım ederdi. 474 00:23:42,673 --> 00:23:44,216 Hep bir film açarlardı. 475 00:23:44,216 --> 00:23:48,095 Ayrıca 90'ların romantik komedilerini sevdiğini düşünüyorum. 476 00:23:48,679 --> 00:23:50,681 Jerry Maguire'daki monologları biliyordu 477 00:23:50,681 --> 00:23:52,057 ve bir sürü monolog vardı. 478 00:23:52,057 --> 00:23:55,018 Evet ama komik bir şekilde tekrar ederdi. 479 00:23:55,018 --> 00:23:56,687 Kolton ve şakaları. 480 00:23:57,354 --> 00:23:59,147 Onu babasından almış. 481 00:23:59,147 --> 00:24:01,984 Evet. Ve o "Orgio's" olayı var ya? 482 00:24:01,984 --> 00:24:03,610 Kolton oraya böyle derdi. 483 00:24:04,194 --> 00:24:10,325 Tabelayı kırdığımda onun anısına yapmıştım. 484 00:24:11,368 --> 00:24:14,913 Dostum. Güzel bir çifttiniz. 485 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 En çok seninleyken mutluydu. 486 00:24:23,422 --> 00:24:24,840 Patlamış mısır yapacağım. 487 00:24:24,840 --> 00:24:26,216 - Yardım edeyim mi? - O halleder. 488 00:24:54,411 --> 00:24:55,412 Atlama. 489 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 Pardon, bir şey mi lazımdı? 490 00:24:58,332 --> 00:25:00,375 Havlu? Mide bulantısı hapı? 491 00:25:00,959 --> 00:25:03,712 Hayır, ben sadece buz alıyordum. 492 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Tamam. 493 00:25:12,304 --> 00:25:13,472 Nasılsın? 494 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 İyiyim. 495 00:25:16,600 --> 00:25:20,604 Yani, stresliyim ama işletmen varsa normal. 496 00:25:21,188 --> 00:25:23,440 Misafirlerimizden biri, Kaptan Köşkü'ne kustu. 497 00:25:23,440 --> 00:25:25,108 Evet, zavallı Glen. 498 00:25:28,070 --> 00:25:32,157 Açıkçası Cass burada olman... 499 00:25:33,200 --> 00:25:35,661 Seninle düğünde konuşmaya çalıştım. 500 00:25:37,746 --> 00:25:39,748 Ama doğru anı bulamadım. 501 00:25:40,249 --> 00:25:41,458 Evet, anlıyorum. 502 00:25:41,458 --> 00:25:43,877 Bir sürü sürpriz dans gösterisinden 503 00:25:43,877 --> 00:25:45,170 fırsat bulamamışsındır. 504 00:25:47,130 --> 00:25:48,465 Seni çok düşünüyorum. 505 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 Neler yaptığını. Nasıl olduğunu. 506 00:25:55,055 --> 00:25:57,140 İyiyim. 507 00:25:58,100 --> 00:25:59,977 Kazak satıyorum. 508 00:25:59,977 --> 00:26:01,812 Şaşırmadım. 509 00:26:02,521 --> 00:26:04,690 Hep çok yaratıcıydın. 510 00:26:07,276 --> 00:26:11,572 Üzgünüm, şu an neler olduğunu bilmiyorum. 511 00:26:13,073 --> 00:26:14,992 - Benden nefret etmiyor musun? - Nefret etmek mi? 512 00:26:14,992 --> 00:26:20,163 Evet. Uzun yıllardır konuşmadık. 513 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 Ve annemle ayrılmanızın nedeni olduğumu biliyorum 514 00:26:23,500 --> 00:26:24,960 çünkü çocuk istemiyordun ve... 515 00:26:24,960 --> 00:26:26,211 Sana böyle mi dedi? 516 00:26:28,547 --> 00:26:30,716 Tabii ki sana böyle dedi. 517 00:26:31,675 --> 00:26:34,011 Üzgünüm. Annen hakkında kötü konuşmak istemiyorum. 518 00:26:34,011 --> 00:26:36,847 Hayır. Lütfen kötü konuş. 519 00:26:36,847 --> 00:26:39,892 Izzy ile Deerfield'a taşınmadan önce birçok sorunumuz vardı 520 00:26:39,892 --> 00:26:41,935 ama hiçbirinin seninle ilgisi yoktu. 521 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Buraya taşındıktan ve dans kariyerini arkasında bıraktıktan sonra 522 00:26:47,191 --> 00:26:51,236 işlerin değişeceğini düşündüm ama belediye başkanı oldu. 523 00:26:53,322 --> 00:26:54,364 Biliyorum. 524 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 Sonuç olarak terk eden bendim. 525 00:27:00,245 --> 00:27:03,498 Ama Izzy'ye seninle görüşebilmek için yalvardım. 526 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 Senin istemediğini söyledi. 527 00:27:08,712 --> 00:27:11,215 Ben de isteğine saygı duydum. 528 00:27:15,886 --> 00:27:17,054 O benim... 529 00:27:20,974 --> 00:27:22,518 O benim isteğim değildi. 530 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 - Eğlenceli bir cuma, değil mi? - Evet. 531 00:27:35,781 --> 00:27:38,242 Bodrumda benimle eski filmler izlemek. 532 00:27:39,868 --> 00:27:41,662 En azından The Magnificent Seven değil, 533 00:27:41,662 --> 00:27:43,747 belli ki sadece benim favori filmim. 534 00:27:43,747 --> 00:27:46,083 Jacob'ın dediği gibi, Kolton'ın sevdiğinden eminim. 535 00:27:50,170 --> 00:27:52,089 İnsanlar benimle onun hakkında konuşmuyor. 536 00:27:54,007 --> 00:27:55,759 Konuştuklarında hep aynı bok. 537 00:28:00,013 --> 00:28:02,891 Ama sen onu gerçekten tanıyordun. Anladın mı? 538 00:28:03,684 --> 00:28:04,685 Ve ben... 539 00:28:07,938 --> 00:28:09,898 Sana en sevdiği rengi bile söyleyemem. 540 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Galiba sarıyı seviyordu. 541 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 - Öyle mi? - Evet. 542 00:28:17,906 --> 00:28:21,410 İyi bir seçim. 543 00:28:25,080 --> 00:28:28,709 Bir senede Kolton hakkında benden daha çok şey öğrenmişsindir. 544 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Doğru değil. 545 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Ben... 546 00:28:35,507 --> 00:28:37,968 fırsatım varken çaba göstermeliydim. 547 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Onu hayal kırıklığına uğrattım. 548 00:28:50,189 --> 00:28:51,773 Ben de uğrattım Bay Kovac. 549 00:28:51,773 --> 00:28:52,941 Hayır, uğratmadın. 550 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 Ben bir yalancıyım. 551 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 Kartımda bu çıktı. "Yalancı." 552 00:28:57,696 --> 00:28:58,780 Ne? 553 00:29:00,073 --> 00:29:01,909 Kötü bir baba olduğunuzu mu düşünüyorsunuz? 554 00:29:03,368 --> 00:29:05,662 Ben daha kötü bir sevgiliydim. 555 00:29:07,247 --> 00:29:08,707 Kolton'ı aldattım. 556 00:29:20,886 --> 00:29:22,763 - Çok üzgünüm. - Bence gitmelisin. 557 00:29:25,641 --> 00:29:27,267 Gerçekten çok üzgünüm. 558 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 Endişelenme. Sadece yedi küçük nokta var. 559 00:29:43,992 --> 00:29:47,037 Yedi mi? Son baktığımda beşti. 560 00:29:49,581 --> 00:29:52,793 Cass, selam. Bu göründüğü gibi değil. 561 00:29:54,795 --> 00:29:58,674 Sorun olmazsa eve gitmek istiyorum. 562 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 Evet, tabii. 563 00:30:02,761 --> 00:30:04,137 Üzgünüm Hawaii. 564 00:30:04,721 --> 00:30:05,973 Hiç sorun değil. 565 00:30:07,140 --> 00:30:10,102 Numaralarımızı alalım ve başka bir zaman yapalım. 566 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 Sorun yok. 567 00:30:28,328 --> 00:30:29,997 Seni tanımak istiyorum Jacob. 568 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 Artık sırrımızın olmasını istemiyorum. 569 00:30:36,170 --> 00:30:39,715 Trina'nın Kolton'ı aldattığını biliyor muydun? 570 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 Hayır. 571 00:30:48,599 --> 00:30:49,808 Onu eve gönderdim. 572 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 Sadece sen ve ben kaldık ortak. 573 00:31:36,313 --> 00:31:38,440 M.O. WALSH'UN KİTABINA DAYANIR 574 00:32:51,889 --> 00:32:53,891 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan