1
00:00:44,378 --> 00:00:46,588
- Şakaydı Giorgio.
- Tamam.
2
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
"Orgio's" mu? Bunun neresi komik?
3
00:00:49,049 --> 00:00:52,719
Hayır, "Orgio's" diye okunuyor.
Grup seks olan.
4
00:00:53,470 --> 00:00:56,932
Tamam. Peki, bunu ben anlamadıysam
kimse anlamaz.
5
00:00:56,932 --> 00:00:58,308
İyi bir mizah değil.
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,686
Ona müsamaha gösteremez misin?
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,980
Cenaze daha dündü.
8
00:01:02,980 --> 00:01:06,608
Bunu biliyorum Dusty. Tamam mı?
Acı çektiğini biliyorum.
9
00:01:06,608 --> 00:01:11,446
Ama güzel bir tabelayı şakaya dönüştürerek
bana ve tüm şehre zarar veriyor.
10
00:01:11,446 --> 00:01:13,991
Karar ne?
11
00:01:13,991 --> 00:01:16,201
Bak, ona müsamaha göstereceğim.
12
00:01:16,201 --> 00:01:19,663
Erkek arkadaşı yeni öldü.
Ve hepimizin bunu düşünmesi gerek Koca D.
13
00:01:21,456 --> 00:01:23,208
- Çok sağ ol Giorgio.
- Yapma.
14
00:01:23,208 --> 00:01:25,419
Teşekkür etmene gerek yok Cass.
15
00:01:29,840 --> 00:01:30,841
Sağ ol Giorgio.
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,428
Peki ya sen? Diyecek bir şeyin var mı?
17
00:01:58,827 --> 00:02:02,247
Dinle Trina, birkaç ay oldu,
biliyorum ama Kolton'ın doğum günü.
18
00:02:02,998 --> 00:02:05,542
İhtiyacın olan desteğe sahip misin?
19
00:02:05,542 --> 00:02:07,961
Anne ve babanla konuştun mu?
20
00:02:09,545 --> 00:02:11,757
Hayır, yaz boyunca beni çok bunalttılar,
21
00:02:11,757 --> 00:02:14,134
o yüzden siktirip gitmelerini söyledim.
22
00:02:16,887 --> 00:02:18,096
Ya arkadaşların?
23
00:02:18,096 --> 00:02:21,016
Onlar konuşuyor.
Veya hakkımda konuşuyorlar.
24
00:02:21,016 --> 00:02:26,021
Cesur ve mükemmel bir dulmuşum gibi.
Meryem Ana'ymışım gibi.
25
00:02:27,523 --> 00:02:28,482
Alınma.
26
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
- Sana izin var.
- İzni hak etmiyorum.
27
00:02:35,489 --> 00:02:37,574
Kendine çok yükleniyorsun Trina.
28
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Nereden biliyorsun?
29
00:02:42,955 --> 00:02:47,042
Sevdiğin biri öldüğünde
suçlu hissetmek normaldir.
30
00:02:47,543 --> 00:02:51,505
Ve her zaman "Keşke şunu deseydim
veya şunu yapsaydım" dediğin şeyler olur.
31
00:02:52,005 --> 00:02:55,968
Kısa vaktinizi harcadığın için
kendini affetmekte zorlanırsın.
32
00:02:57,177 --> 00:03:00,681
Ama araba kazası bir trajedi.
33
00:03:00,681 --> 00:03:03,350
Hem Kolton hem de senin için Trina.
34
00:03:03,851 --> 00:03:06,019
Bunun olacağını tahmin edemezdin.
35
00:03:06,019 --> 00:03:08,230
Bence durumu bilseydin
36
00:03:08,230 --> 00:03:10,899
biraz suçlu hissetmem
senin için sorun olmazdı.
37
00:03:10,899 --> 00:03:12,818
Durumu anlatmak ister misin?
38
00:03:17,155 --> 00:03:18,657
Belki de birine anlatmalısın.
39
00:03:20,367 --> 00:03:23,620
İnsanların düşündüğünden
daha hoşgörülü olduğunu görebilirsin.
40
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
{\an8}SAHTEKÂR
41
00:03:29,418 --> 00:03:32,796
{\an8}Göründüğü gibi değil. Karımı aldatıyorum.
42
00:03:32,796 --> 00:03:35,883
Sana inanıyorum
ama basketbol takımının koçusun.
43
00:03:35,883 --> 00:03:39,761
Yasak ilişki yaşadığının kayıtlara
geçmesini istemiyorsan seni işten
44
00:03:39,761 --> 00:03:42,014
- çıkarmak zorundayım.
- Bunu Vicky'ye yapamam.
45
00:03:42,598 --> 00:03:44,099
Karın bunu bilmeyi hak ediyor.
46
00:03:44,933 --> 00:03:46,185
Vicky karım değil.
47
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
Tamam, erkekler korkunç.
48
00:03:48,729 --> 00:03:51,648
Gün sonuna kadar istifa etmen gerek.
49
00:03:54,568 --> 00:03:55,652
Tünaydın Koç.
50
00:03:56,695 --> 00:03:59,740
Birkaç gün işe gelmedim
ve hepiniz altınıza mı sıçtınız?
51
00:03:59,740 --> 00:04:03,118
- Ben ne yaptım?
- Okulda dövme mi yaptırdın?
52
00:04:03,118 --> 00:04:05,871
Hemşire Munro'nun kartında
"Dövme Sanatçısı"
53
00:04:05,871 --> 00:04:08,081
yazdığı için bana yarım dövme yaptı.
54
00:04:08,081 --> 00:04:11,877
- Ve iğne kullanabileceğini düşündüm.
- Tanrım, Dusty.
55
00:04:11,877 --> 00:04:14,838
Evet, üzgünüm. Cass için yaptırdım.
56
00:04:14,838 --> 00:04:18,841
Son zamanlarda aramız biraz kötüydü.
57
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
Anlıyorum. Evlilik zor.
58
00:04:23,096 --> 00:04:25,807
- Daha yeni evlendiniz.
- Bir önerim var.
59
00:04:25,807 --> 00:04:27,184
Peki.
60
00:04:27,184 --> 00:04:30,604
Cass'i hafta sonu için bir yere götür.
Tamam mı? Martha ve Rose'un oteline.
61
00:04:30,604 --> 00:04:32,689
- Balayım için oraya gittim.
- Ben...
62
00:04:32,689 --> 00:04:34,775
Tüm oteli yenilemişler.
63
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
Muhteşem. Gerçekten uzağa gitmişsin gibi.
64
00:04:37,569 --> 00:04:39,363
Al. İndirim kuponu.
65
00:04:39,363 --> 00:04:41,698
Kullan çünkü ben de indirim alıyorum.
Tamam mı?
66
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
- Evet. Tamam.
- Peki. Kadınına git. Tamam.
67
00:04:44,117 --> 00:04:45,786
Evet, yapabilirsin!
68
00:04:49,248 --> 00:04:51,875
Selam. Doğum günün için
eğlenceli bir planın var mı?
69
00:04:51,875 --> 00:04:54,878
Babamla film gecesi. Yani hayır.
70
00:04:55,379 --> 00:04:58,423
Gelmemi ister misin?
Beau ile arandaki tampon olurum.
71
00:04:59,258 --> 00:05:00,467
"Tam-Beau."
72
00:05:02,678 --> 00:05:04,471
Hayır. Teklifin için teşekkürler
73
00:05:04,471 --> 00:05:06,932
ama düşmanımın bile başına gelmesin.
74
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Selam Jacob.
75
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Selam.
76
00:05:11,645 --> 00:05:12,729
Gitmem lazım.
77
00:05:13,272 --> 00:05:14,273
Tamam, güzel!
78
00:05:14,982 --> 00:05:18,610
Sürekli gitmek zorunda olması çok seksi.
79
00:05:18,610 --> 00:05:20,070
Çok gizemli.
80
00:05:21,029 --> 00:05:22,823
Acaba Megan'ın evine gidecek mi?
81
00:05:24,199 --> 00:05:25,701
Megan bu akşam bir şey mi yapıyor?
82
00:05:27,035 --> 00:05:28,996
Hayır. Yani, bir şey değil.
83
00:05:29,580 --> 00:05:31,081
Birkaç kişiyi davet etti...
84
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Aslında bir şey yapmayacak.
85
00:05:35,878 --> 00:05:38,755
{\an8}"Trina, Megan'ın partisini öğrendi.
Ne yapmalıyım?"
86
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
Hayır. Bu...
87
00:05:40,799 --> 00:05:42,426
Sadece şaka yapıyordum.
88
00:05:43,594 --> 00:05:47,639
Bak, kişisel değil. Sadece
sen yas tutarsan ve hepimiz
89
00:05:47,639 --> 00:05:49,683
gülüp eğleniyorsak garip olabilir.
90
00:05:50,267 --> 00:05:53,020
Senin yanında ne yapacağımı bilmiyorum.
91
00:05:54,271 --> 00:05:55,731
Evet, görüyorum.
92
00:06:05,240 --> 00:06:08,035
Trina, beni özlediğin
anlamına mı geliyor? Çok tatlı.
93
00:06:08,035 --> 00:06:09,536
Hayır. Şaşırdım.
94
00:06:09,536 --> 00:06:11,914
Bu gece burada olacağınızı düşündüm.
95
00:06:11,914 --> 00:06:13,373
Neden? Bu gece ne var?
96
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
Cuma.
97
00:06:16,668 --> 00:06:18,003
Şaşırtıcı olabilir,
98
00:06:18,003 --> 00:06:20,130
anne ve babanın
cuma gecesi için planları var.
99
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
Notu görmedin mi? Yemek masasına bıraktım.
100
00:06:22,549 --> 00:06:25,761
Annemin ıvır zıvırının altına
not tıkıştırmak varken niye mesaj atasın?
101
00:06:25,761 --> 00:06:27,387
Ivır zıvır değil.
102
00:06:27,888 --> 00:06:28,972
Bekle, annem yanında mı?
103
00:06:28,972 --> 00:06:31,767
Baban bana sürpriz yapmış.
104
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
Ama tatlım takılmak istersen
geri dönebiliriz.
105
00:06:35,687 --> 00:06:37,356
Gerek yok.
106
00:06:37,356 --> 00:06:40,234
Aslında evde yalnız kaldığım için
çok mutluyum.
107
00:06:40,817 --> 00:06:43,362
Çılgın bir parti yapıp
tüm eşyalarınızı mahvedeceğim.
108
00:06:43,362 --> 00:06:44,655
Polisi aramayın, tamam mı?
109
00:06:44,655 --> 00:06:47,991
- Tamamdır. İyi eğlenceler.
- Peki canım! Seni seviyorum!
110
00:06:49,952 --> 00:06:52,704
Sence iyi mi?
Bizimle takılmak istemesi normal değil.
111
00:06:52,704 --> 00:06:56,375
Evet, iyi olduğunu söyledi.
Kızımıza güveniyorum.
112
00:06:56,375 --> 00:06:59,253
Tamam.
Nereye gittiğimizi söyleyecek misin?
113
00:06:59,253 --> 00:07:02,047
Hayır, oraya vardığımızda öğreneceksin.
114
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
- "Martha ve Rose'un Oteli" mi?
- Ne? Hayır.
115
00:07:04,550 --> 00:07:06,218
Kuponu gördüm.
116
00:07:06,218 --> 00:07:07,845
Dusty oraya gittiğimizi bilseydim
117
00:07:07,845 --> 00:07:09,555
- gelmezdim.
- Tamam.
118
00:07:09,555 --> 00:07:11,890
Martha'nın senden nefret ettiğini düşünüyorsun.
119
00:07:11,890 --> 00:07:15,018
Ama düğünde sana bakışını gördüm.
120
00:07:15,519 --> 00:07:17,771
Birinden nefret etseydin ona bakar mıydın?
121
00:07:17,771 --> 00:07:18,939
Büyük ihtimalle!
122
00:07:19,690 --> 00:07:21,316
Annemi benim yüzümden bıraktı.
123
00:07:21,316 --> 00:07:22,943
- Hayır, sebep o değildi.
- Evet!
124
00:07:22,943 --> 00:07:25,237
Cass, anneni bıraktı
çünkü çocuk istemiyordu.
125
00:07:25,237 --> 00:07:27,739
Sen sadece o senaryodaki çocuktun.
126
00:07:27,739 --> 00:07:30,868
Ve yıllar önceydi.
Artık hepimiz yetişkiniz.
127
00:07:31,702 --> 00:07:33,954
Bu yüzden
seni yetişkin tatiline çıkarıyorum.
128
00:07:34,788 --> 00:07:35,956
- Anladın mı?
- Evet.
129
00:07:35,956 --> 00:07:38,750
Hâlâ hayatımıza renk katabileceğimizi gösteriyorum.
130
00:07:38,750 --> 00:07:40,335
Sadece erkeklerden oluşan
131
00:07:40,335 --> 00:07:44,298
bir dans grubunda olduğunu öğrenmekten
daha renkli ne olabilir? Yani...
132
00:07:45,048 --> 00:07:46,466
Tanrım.
133
00:07:46,466 --> 00:07:49,094
{\an8}Buraya ne yapmışlar?
134
00:07:49,094 --> 00:07:51,388
{\an8}Kuponda yazdığı gibi Cass.
135
00:07:51,388 --> 00:07:53,599
{\an8}"Yolcu gemisinin sunduğu tüm eğlenceler."
136
00:07:53,599 --> 00:07:54,558
{\an8}YOLCU GEMİSİ OTELİ
137
00:07:54,558 --> 00:07:59,313
Merhaba! Cruisin' Yolcu Gemisi Oteli'ne
hoş geldiniz!
138
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Burada olduğunuz için çok mutluyuz
139
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
ve bizi arkadaşlarınıza önermenizi umuyoruz.
140
00:08:03,317 --> 00:08:05,694
- Teşekkürler.
- Renovasyon bitmedi
141
00:08:05,694 --> 00:08:07,988
ama şimdiden Deerfield'daki
142
00:08:07,988 --> 00:08:10,782
en iyi gemi temalı otel seçildik!
143
00:08:11,783 --> 00:08:14,995
Ve sizi önerirsek
ek yüzde on indirim alıyoruz.
144
00:08:14,995 --> 00:08:16,079
Doğru, değil mi?
145
00:08:16,079 --> 00:08:20,334
Akşam yemeği, saat 17.00'de
ana yemek salonunda verilecek.
146
00:08:20,334 --> 00:08:22,711
- Kamaranıza gitmeden önce...
- Yemek salonu.
147
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
...emniyet kılavuzunu okumanız gerek.
148
00:08:25,547 --> 00:08:26,798
Babam bunu ne zaman yaptı?
149
00:08:26,798 --> 00:08:29,801
"Kaptan! Kaptanım!"
Yaşlandığında böyle görüneceksin.
150
00:08:29,801 --> 00:08:31,553
Yüzen evdeki bir striptizci gibi.
151
00:08:32,261 --> 00:08:34,847
Kaptan Rose, bence hendek yapılana dek
152
00:08:34,847 --> 00:08:36,558
emniyet kılavuzuna gerek yok.
153
00:08:36,558 --> 00:08:38,018
Doğru. Teşekkürler.
154
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
Selam Martha.
155
00:08:42,773 --> 00:08:43,815
Selam Cass.
156
00:08:45,567 --> 00:08:48,987
Birbirinize bakışınıza bakın. Güzel.
157
00:08:48,987 --> 00:08:50,614
Size odanızı göstereyim.
158
00:08:50,614 --> 00:08:53,534
Anlamıyorum. Bu, MORPHO ile mi ilgili?
159
00:08:53,534 --> 00:08:56,370
Hayır. Renovasyon üzerinde
aylardır çalışıyoruz.
160
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
Rose gemilere bayılır
161
00:08:58,539 --> 00:09:00,707
ama okyanustan çok korkuyor.
162
00:09:00,707 --> 00:09:02,751
Ve ben de hep ev kuşu olmuşumdur,
163
00:09:02,751 --> 00:09:05,462
o yüzden bir orta yol bulduk.
164
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Harika.
165
00:09:08,924 --> 00:09:10,300
İyi akşamlar Koç.
166
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
İnsanlar rahatlamak için buraya geliyor.
167
00:09:15,848 --> 00:09:18,225
Renovasyondan sonra işler üç katına çıktı,
168
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
o yüzden üzgünüm. Bu, kalan son odamız.
169
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
Son oda bizim.
170
00:09:24,064 --> 00:09:25,482
MÜRETTEBAT ODASI
171
00:09:26,275 --> 00:09:29,653
En otantik odalarımızdan biri.
172
00:09:30,904 --> 00:09:32,239
- Evet.
- Evet.
173
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
- "Mürettebat Odası."
- Tamam.
174
00:09:34,575 --> 00:09:36,410
Rose, güvertenin altındaymış hissi
175
00:09:36,410 --> 00:09:38,453
vermek için pencereleri kapatmak istedi.
176
00:09:39,037 --> 00:09:40,622
- Çok etkili.
- Başka ne vardı?
177
00:09:41,832 --> 00:09:43,000
Işık düğmesi kapının yanında.
178
00:09:43,625 --> 00:09:46,712
Işığa ihtiyacınız olduğunda
açıp kapatabilirsiniz.
179
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
Işık. Harikaymış.
180
00:09:48,630 --> 00:09:51,091
Size daha şık bir oda vermeyi
çok isterdim.
181
00:09:52,050 --> 00:09:53,719
Bu mükemmel.
182
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Teşekkürler.
183
00:09:54,845 --> 00:09:56,889
- Teşekkürler Martha.
- Peki.
184
00:09:59,183 --> 00:10:00,017
Evet.
185
00:10:00,017 --> 00:10:01,810
- Benden nefret ettiğine inandın mı?
- Ne?
186
00:10:01,810 --> 00:10:03,937
Hadi ama. Cidden.
Bu, en kötü odaları olmalı.
187
00:10:03,937 --> 00:10:05,439
Bilmiyorum. En kötü oda mı?
188
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
- Gerçekten mi?
- Evet.
189
00:10:07,191 --> 00:10:09,151
Rol yapmak ister misin?
190
00:10:09,735 --> 00:10:10,736
Evet.
191
00:10:11,278 --> 00:10:14,948
- Güverte çalışanları oluruz. Evet!
- Tamam.
192
00:10:14,948 --> 00:10:16,700
Çok stresliyiz ve çok çalışıyoruz
193
00:10:16,700 --> 00:10:19,161
ve bunu giymem gerek
çünkü boğulmak üzereyiz.
194
00:10:19,161 --> 00:10:20,621
Son gecen.
195
00:10:20,621 --> 00:10:23,123
Galiba son ceketi aldığın için boğulacağım.
196
00:10:23,123 --> 00:10:25,542
Bilmiyorum.
Belki beni baştan çıkarmayı bırakmalısın.
197
00:10:25,542 --> 00:10:27,002
- Hoşuna gidiyor mu?
- Evet.
198
00:10:27,002 --> 00:10:28,879
Umarım çünkü galiba çıkaramayacağım.
199
00:10:28,879 --> 00:10:29,963
Siktir. Tamam.
200
00:10:29,963 --> 00:10:32,466
Evet, batıyor. Çıkarmaya çalıştıkça...
201
00:10:39,056 --> 00:10:41,683
Selam. Bu akşam Megan'ın partisine
gitmeyecek miydin?
202
00:10:41,683 --> 00:10:42,768
Yani, evet.
203
00:10:42,768 --> 00:10:45,938
Görünüşe göre partilerde olmak için
çok cesur veya çok can sıkıcıyım.
204
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
Hangisi bilmiyorum.
205
00:10:48,607 --> 00:10:51,360
Sonuncusuysa buraya uyum sağlarsın.
206
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Mutlu yıllar.
207
00:10:55,280 --> 00:10:57,783
- Kül tablası.
- Tabii ki.
208
00:10:58,867 --> 00:11:00,619
- Bayıldım.
- Teşekkürler.
209
00:11:00,619 --> 00:11:02,955
- Siktir. Tanrım.
- Ne yaptın öyle?
210
00:11:02,955 --> 00:11:04,957
- Bilmiyorum. Elime alacaktım...
- Ben...
211
00:11:06,792 --> 00:11:09,211
- Şaka yapıyorum. Zaten kırıktı.
- Çok kötüsün.
212
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
- Al.
- Kesinlikle inandım.
213
00:11:13,048 --> 00:11:14,091
Tanrım.
214
00:11:15,092 --> 00:11:17,511
TEBRİKLER
17. YAŞ GÜNÜNDE HAYATTA KALDIN!
215
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
HAYATTA OLMANDAN MUTLUYUM.
KAHRAMANIN TRINA
216
00:11:20,347 --> 00:11:22,975
- Durumu düşününce biraz kasvetli.
- Bence çok iyi.
217
00:11:22,975 --> 00:11:25,185
Annemin el işi malzemeleriyle yaptım.
218
00:11:26,562 --> 00:11:27,688
Sen bana ne aldın?
219
00:11:27,688 --> 00:11:29,857
Doğum günüm için sana ne mi aldım?
220
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
Ben de bir kart aldım.
221
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
Bunu nereden aldın?
222
00:11:45,581 --> 00:11:48,959
Makineden. Bilmem.
Galiba örnek gibi bir şeydi.
223
00:11:48,959 --> 00:11:51,962
İlk başladığında
birkaç tane boş kart verdi.
224
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
Üzerine istediğin şeyi yazıp insanlara
225
00:11:55,257 --> 00:11:57,176
bunun çıktığını söyleyebilirsin.
226
00:11:59,761 --> 00:12:02,139
Evet. Keşke önceden düşünseydim.
227
00:12:05,058 --> 00:12:07,436
Sence Kolton'a ne çıkardı?
228
00:12:09,521 --> 00:12:12,274
Tabii ki "Melek." Değil mi?
229
00:12:12,274 --> 00:12:13,650
Tabii ki.
230
00:12:13,650 --> 00:12:14,776
Bilmiyorum.
231
00:12:15,277 --> 00:12:18,280
Bazen bir pislik gibi davranıyordu.
Eşyalarımı alıyordu.
232
00:12:18,280 --> 00:12:21,033
Annem bana Switch almıştı
ve sonra ortadan kayboldu.
233
00:12:21,033 --> 00:12:24,369
Ve annem tabii ki beni suçladı
ama onun aldığını biliyordum.
234
00:12:24,369 --> 00:12:27,289
Hesabıma giriş yaptım.
Kullanıcı adımı şuna değiştirmişti...
235
00:12:28,040 --> 00:12:29,541
Penis69.
236
00:12:29,541 --> 00:12:31,418
Onu savunmak gerekirse harika bir ad.
237
00:12:31,418 --> 00:12:34,129
Bu küçük bir olaydı
ama örnek vermek istedim.
238
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
Biliyorum.
239
00:12:35,214 --> 00:12:36,882
Ve senle takılmaya başlamamızın
240
00:12:36,882 --> 00:12:40,427
nedeni, arkadaşlarıyla içmeye gitmek için
seni ekmesiydi veya...
241
00:12:45,766 --> 00:12:49,561
Takılmaya başlamamızın tek nedeninin
bu olduğunu düşünmüyorum.
242
00:12:50,979 --> 00:12:54,858
Biliyorum.
İyi tarafları olduğunu da biliyorum
243
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
ama herkesin ona melek demesi ile
244
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
iyi taraflarını hatırlamak zor oluyor.
245
00:13:05,827 --> 00:13:11,124
Gemi yolcuları,
elimde sıradan bir peçete var,
246
00:13:11,124 --> 00:13:14,920
masalarınızda bulunan peçeteler gibi.
247
00:13:15,629 --> 00:13:18,340
Ancak okyanusun gelgitleri gibi
248
00:13:18,340 --> 00:13:22,928
bu sıradan peçete hızlıca...
249
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
değişebilir.
250
00:13:28,475 --> 00:13:30,602
Teşekkürler.
251
00:13:31,520 --> 00:13:34,982
Hemen döneceğim!
Hızlı ve sihirli 15 dakikadan sonra.
252
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
MORPHO kartına olan bağlılığını
takdir etmek gerek.
253
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
Ama kartında ne yazarsa yazsın
herhangi bir şey yapmak da
254
00:13:46,076 --> 00:13:48,328
takdire değer.
255
00:13:48,328 --> 00:13:50,330
Martha, Rose ve güzel gemileri gibi.
256
00:13:51,498 --> 00:13:56,503
Bazıları, kartların içimizdeki sihri
ortaya çıkardığını söyleyebilir.
257
00:13:57,087 --> 00:13:59,006
Öyle mi? Ne iş yapıyorsun Glen?
258
00:13:59,715 --> 00:14:01,300
Elektrik şirketinde çalışıyorum.
259
00:14:01,300 --> 00:14:04,386
Ama kartımda "Fotoğrafçı" yazıyordu.
260
00:14:06,388 --> 00:14:07,806
Neyin fotoğrafını çekiyorsun?
261
00:14:07,806 --> 00:14:11,185
Genelde ağaç. Kabuklarını seviyorum.
262
00:14:12,060 --> 00:14:13,270
Doğanın yara kabuğu.
263
00:14:13,770 --> 00:14:16,023
- Büyülü.
- Evet. Benim için öyle.
264
00:14:16,023 --> 00:14:17,149
Uzun bir süredir
265
00:14:17,149 --> 00:14:23,822
ormanın içinde kaybolup
sanatımı icra etmek istiyordum.
266
00:14:25,032 --> 00:14:27,659
Ama ilişkimizi etkileyebilir diye korktum.
267
00:14:28,994 --> 00:14:32,372
MORPHO makinesi,
bunun peşinden gitmem için cesaret verdi.
268
00:14:33,540 --> 00:14:35,626
Vay canına. Gerçekten harika.
269
00:14:35,626 --> 00:14:37,878
Peki sana ne çıktı?
270
00:14:37,878 --> 00:14:39,796
- Seninkini...
- Hawaii.
271
00:14:40,380 --> 00:14:41,965
- Sana "Hawaii" mi çıktı?
- Hayır.
272
00:14:42,799 --> 00:14:43,800
Adım Hawaii.
273
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
- Vay canına.
- Bana "Kâşif" çıktı.
274
00:14:47,513 --> 00:14:50,724
Cinsel kâşif anlamına geldiği açık.
275
00:14:50,724 --> 00:14:52,476
Tabii.
276
00:14:52,476 --> 00:14:55,854
Ve Glen, ağaç kabuğu tutkusunu
benimle paylaştıktan sonra
277
00:14:55,854 --> 00:14:58,106
bir sürü farklı insanla seks yapmak
278
00:14:58,106 --> 00:15:00,692
istediğimi ona söyleyebildim.
279
00:15:00,692 --> 00:15:03,820
Yapmak istediğim cinsel eylemleri
tek tek tamamlıyorum
280
00:15:03,820 --> 00:15:06,073
ve bu süreçte
Glen beni inanılmaz destekledi.
281
00:15:06,073 --> 00:15:07,157
Yapma.
282
00:15:07,157 --> 00:15:08,951
- Kaç eylem?
- Nasıl destekliyor?
283
00:15:08,951 --> 00:15:12,829
Kolay olanlarla başladım, mesela ÇG.
284
00:15:14,456 --> 00:15:15,749
Pardon, çifte giriş.
285
00:15:15,749 --> 00:15:16,917
Çifte giriş mi?
286
00:15:18,836 --> 00:15:20,170
Pardon. Vajinal ve anal giriş.
287
00:15:21,839 --> 00:15:23,382
Glen.
288
00:15:23,382 --> 00:15:25,801
Nasıl olduğunu bilirsiniz. Siz evlisiniz.
289
00:15:25,801 --> 00:15:27,219
Hepsini yapmış olmalısınız.
290
00:15:27,219 --> 00:15:31,223
- Tanrım. Kaç defa?
- Vay canına. Yaptık. Çok yaptık.
291
00:15:31,223 --> 00:15:32,683
Genelde tek giriş.
292
00:15:33,183 --> 00:15:35,435
Evet. Nerede çokluk orada...
293
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
- Sana ne çıktı?
- Bana "Saltanat" çıktı.
294
00:15:38,647 --> 00:15:39,940
Tanrım.
295
00:15:39,940 --> 00:15:42,150
- En iyisi bu.
- Vay canına.
296
00:15:42,150 --> 00:15:43,235
Öyle mi?
297
00:15:43,235 --> 00:15:45,779
Ne yapacağımı bilmiyorum.
298
00:15:45,779 --> 00:15:48,949
Keşke "Motorcu" gibi bir şey çıksaydı,
gidip motosiklet alırdım.
299
00:15:48,949 --> 00:15:51,910
Veya "Fotoğrafçı",
gidip kamera alırdım, anladınız mı?
300
00:15:51,910 --> 00:15:52,995
Böyle bir şey.
301
00:15:52,995 --> 00:15:56,748
Bana "Kâşif" çıktı
ama gidip dev bir yelkenli gemi almadım.
302
00:15:56,748 --> 00:15:58,375
- Evet.
- Bu garip olurdu.
303
00:15:59,501 --> 00:16:02,296
Sadece benim için
ne anlama geldiğini keşfettim.
304
00:16:02,880 --> 00:16:03,839
Vay canına.
305
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
Hey.
306
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Bana ne mi çıktı? Sorman komik...
307
00:16:10,721 --> 00:16:12,514
Pardon Dusty.
308
00:16:12,514 --> 00:16:15,309
Bölmek istemem ama yer hareket mi ediyor?
309
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
Yolcuların dikkatine.
310
00:16:18,437 --> 00:16:21,815
Dalgalı denizlere girdik.
311
00:16:21,815 --> 00:16:24,193
Çıkmak için elimden geleni yapacağım.
312
00:16:24,193 --> 00:16:26,570
Bu sırada yolculuğun tadını çıkarın.
313
00:16:27,154 --> 00:16:28,488
Oyun izler gibi.
314
00:16:34,912 --> 00:16:36,747
- Selam baba.
- Selam dostum.
315
00:16:38,040 --> 00:16:39,374
Trina burada.
316
00:16:39,374 --> 00:16:42,085
Trina! Gelmişsin!
317
00:16:42,586 --> 00:16:45,130
Bu harika. Gel. Buraya gel. Otur.
318
00:16:45,130 --> 00:16:47,591
Film gecesine başlamak üzereydik.
319
00:16:48,091 --> 00:16:49,218
Karnın aç mı?
320
00:16:49,218 --> 00:16:51,428
Dondurulmuş yemeğim var, patlamış mısır...
321
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
Bir bira içebilirsiniz.
322
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
Patlamış mısır harika olur. Teşekkürler.
323
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Hemen geliyor.
324
00:17:00,521 --> 00:17:04,900
- Peki, ne izliyoruz?
- Sadece The Magnificent Seven.
325
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Kolton'ın favorisi.
326
00:17:07,444 --> 00:17:09,070
Ne? Sorun ne?
327
00:17:09,655 --> 00:17:11,240
Hiç. Yani, bu...
328
00:17:11,740 --> 00:17:14,242
İzleyebiliriz. Sadece...
Favorisi olduğunu sanmıyorum.
329
00:17:14,242 --> 00:17:16,619
Yani, tabii ki seviyordu.
330
00:17:16,619 --> 00:17:19,414
Garip bir şekilde
En İyi Arkadaşım Evleniyor'a takmıştı.
331
00:17:20,874 --> 00:17:24,086
Julia Roberts'ın filmine mi?
332
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Evet.
333
00:17:26,505 --> 00:17:29,216
Yani, onu severim.
334
00:17:29,216 --> 00:17:33,095
- Komik biri ve yüzü de hoş.
- Evet.
335
00:17:33,095 --> 00:17:36,265
Ve Kolton'ın favori filmiyse
o zaman onu izleyeceğiz.
336
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
- Tamam.
- Patlamış mısırı getireyim.
337
00:17:39,810 --> 00:17:41,144
Hemen geliyor!
338
00:17:41,144 --> 00:17:44,731
Ben de babamla klasik bir kovboy filmi
izleyeceğim diye endişeleniyordum.
339
00:17:44,731 --> 00:17:48,235
Şimdiyse eski bir romantik komediyi
babam ve gizli kız arkadaşımla
340
00:17:48,235 --> 00:17:51,196
ölü kardeşimin anısına izleyeceğim,
ki onunla da birlikteydin.
341
00:17:51,864 --> 00:17:53,115
Mutlu yıllar.
342
00:17:53,115 --> 00:17:54,741
Gerçekten mutluyum.
343
00:17:55,909 --> 00:17:58,704
Evet, huş ağacının net hatlarının
344
00:17:58,704 --> 00:18:01,582
yosunun yumuşak hatlarıyla
kontrastını görebilirsiniz.
345
00:18:01,582 --> 00:18:02,749
Evet, nefes kesici Glen.
346
00:18:02,749 --> 00:18:05,460
Dinleyin, cinsel eylem listesi sohbetine
347
00:18:05,460 --> 00:18:07,045
- dönebilir miyiz?
- Evet.
348
00:18:07,045 --> 00:18:08,714
Nasıl oluyor?
349
00:18:08,714 --> 00:18:11,925
Normal bir günün nasıl geçiyor Glen?
350
00:18:12,926 --> 00:18:15,179
Ben hiç karışmıyorum.
351
00:18:15,179 --> 00:18:19,099
Hawaii istediğiyle istediğini yapıyor.
Ben fotoğraf çekiyorum.
352
00:18:20,517 --> 00:18:21,643
Yani sen de oradasın.
353
00:18:22,436 --> 00:18:25,772
Hayır. Ağaç kabuklarını çekiyorum.
354
00:18:25,772 --> 00:18:27,441
Sadece ağaçları. Hadi ama anla.
355
00:18:27,441 --> 00:18:29,610
- Bazen birkaç günlüğüne...
- Ne?
356
00:18:29,610 --> 00:18:31,361
...fotoğraf çekmeye gidiyorum
357
00:18:31,361 --> 00:18:33,155
ve Hawaii kıskanmıyor bile.
358
00:18:33,155 --> 00:18:38,035
Bazen çok zor oluyor
ama Glen'e özgürlüğünü vermek istiyorum.
359
00:18:38,035 --> 00:18:38,952
Vay be.
360
00:18:40,495 --> 00:18:42,331
Kulağa çok sağlıklı geliyor.
361
00:18:42,331 --> 00:18:45,542
Pardon, nasıl... Sana zor mu geliyor?
362
00:18:45,542 --> 00:18:49,171
Çünkü Glen'in yerinde
kendine güvenmeyen biri olsaydı
363
00:18:49,171 --> 00:18:51,924
keşiflerinden birinin
seni ondan sonsuza dek
364
00:18:51,924 --> 00:18:54,593
alıp götüreceğinden endişelenebilirdi.
365
00:18:57,095 --> 00:18:58,388
Tek diyeceğim şu,
366
00:18:58,972 --> 00:19:01,225
Glen ile birbirimize açıldıktan sonra
367
00:19:01,225 --> 00:19:04,186
sanki birbirimize yeniden âşık olduk
368
00:19:04,186 --> 00:19:07,731
ama gerçek kimliklerimizle
ve ilişkimiz hiç bu kadar güçlü olmamıştı.
369
00:19:09,900 --> 00:19:11,527
Ve...
370
00:19:11,527 --> 00:19:12,986
Ağaçta sikiştik.
371
00:19:14,321 --> 00:19:16,031
Gitsek iyi olur.
372
00:19:16,031 --> 00:19:17,658
Çok güzel bir akşamdı
373
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
ama Mürettebat Odası'nda dinleneceğiz.
374
00:19:20,285 --> 00:19:21,370
Evet.
375
00:19:22,120 --> 00:19:25,249
Mürettebat Odası.
Kulağa eğlenceli geliyor.
376
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Vay be.
377
00:19:31,213 --> 00:19:34,758
Bayıldım. Çok otantik.
378
00:19:35,926 --> 00:19:40,013
Evet, biz Kaptan Köşkü'ndeyiz
ve okyanusta olmadığını hatırlatan
379
00:19:40,013 --> 00:19:42,933
muhteşem bir manzarası var.
380
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Değiştirelim mi?
381
00:19:46,311 --> 00:19:47,396
Değil mi?
382
00:19:51,525 --> 00:19:53,193
Geç oluyor, değil mi?
383
00:19:53,193 --> 00:19:55,779
Evet, aslında biraz midem bulanıyor.
384
00:19:55,779 --> 00:19:56,947
Hayır.
385
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
Glen. Hareket eden zeminde
telefonuna bakmamalıydın.
386
00:20:00,075 --> 00:20:01,159
Glen.
387
00:20:01,159 --> 00:20:03,203
Evet, galiba artık uyuyacağım.
388
00:20:04,204 --> 00:20:05,831
- Memnun olduk.
- Çok üzücü.
389
00:20:05,831 --> 00:20:07,749
- Yarın görüşürüz.
- Kapı orada.
390
00:20:07,749 --> 00:20:08,667
Evet.
391
00:20:10,586 --> 00:20:12,045
Umarım daha iyi hissedersin.
392
00:20:18,218 --> 00:20:19,219
Evet...
393
00:20:21,180 --> 00:20:22,514
Normalde nasıl yapıyorsunuz?
394
00:20:24,558 --> 00:20:26,518
Neyi normalde nasıl yapıyoruz?
395
00:20:30,230 --> 00:20:31,231
Onu.
396
00:20:31,231 --> 00:20:32,649
Yani, normalde biz...
397
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
Normal koşullarda
önce aramızda konuşuyoruz.
398
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
- Evet.
- Evet.
399
00:20:39,573 --> 00:20:40,657
Şuraya bak.
400
00:20:40,657 --> 00:20:43,911
Banyoya gireceğiz.
401
00:20:45,662 --> 00:20:46,914
Döneceğiz.
402
00:20:46,914 --> 00:20:48,207
Ne oluyor, farkında mısın?
403
00:20:48,207 --> 00:20:50,334
Bu bir üçlü seks. Üçlüler böyle başlar.
404
00:20:50,334 --> 00:20:52,586
Ne olduğunun farkındayım. Ne düşünüyorsun?
405
00:20:52,586 --> 00:20:54,087
- Ne mi düşünüyorum?
- Evet.
406
00:20:54,087 --> 00:20:57,049
Geçmişte ilgini çekmeyecek bir şey
olduğunu söyledin.
407
00:20:57,049 --> 00:21:00,302
İlgimi çekiyor.
Ne düşündüğünü öğrenmek ilgimi çekiyor.
408
00:21:00,302 --> 00:21:02,554
Bu istediğin bir şey...
409
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
İstediğin bir şey miydi?
410
00:21:04,765 --> 00:21:07,267
Çünkü arzularını
benimle paylaşabilmeni isterim tatlım.
411
00:21:07,267 --> 00:21:09,853
Canım,
ben de arzularını paylaşmanı istiyorum.
412
00:21:09,853 --> 00:21:11,021
Şuna ne diyorsun?
413
00:21:11,021 --> 00:21:12,397
Üçe kadar sayayım
414
00:21:12,397 --> 00:21:14,900
ve ikimiz de
gizli arzularımızı söyleyelim.
415
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
- Tamam.
- Bir, iki, üç.
416
00:21:21,114 --> 00:21:22,741
Bir şey diyeyim mi? Genel konuştum.
417
00:21:22,741 --> 00:21:24,743
- Bu, Pandora'nın kutusu. Tamam.
- Geç kaldım.
418
00:21:24,743 --> 00:21:27,162
Üçte "üçlü seks" diyeceğim
419
00:21:27,162 --> 00:21:29,122
ve sen de aklına ne gelirse söyle.
420
00:21:29,790 --> 00:21:31,416
Bir, iki, üçlü seks!
421
00:21:31,416 --> 00:21:32,501
- Dusty dinle.
- Evet.
422
00:21:32,501 --> 00:21:33,585
Bir şey diyeyim mi?
423
00:21:33,585 --> 00:21:36,463
- Bunun olmasını beklemiyordum, değil mi?
- Hayır.
424
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
- Tamam mı?
- Hayır.
425
00:21:37,881 --> 00:21:39,800
Ama bir şey diyeyim mi?
426
00:21:39,800 --> 00:21:42,135
Ufkumuzu genişletmekten bahsediyorduk,
değil mi?
427
00:21:42,135 --> 00:21:43,220
Evet.
428
00:21:43,220 --> 00:21:45,430
Ve bu, beraber yapacağımız bir şey.
429
00:21:45,430 --> 00:21:47,975
- Evet.
- Bakın, benim için sorun yok.
430
00:21:47,975 --> 00:21:50,477
Hayır! Cass üçlü seksi istiyor.
431
00:21:50,477 --> 00:21:52,104
Evet! Oley!
432
00:21:52,604 --> 00:21:56,400
Nihayet yaşlı bir çiftle
üçlü seks yapmayı listemden silebilirim.
433
00:21:58,569 --> 00:22:01,947
Normalde yaptığınız şeyleri yapın
ve ben izleyeceğim.
434
00:22:01,947 --> 00:22:03,031
Evdeki gibi?
435
00:22:03,031 --> 00:22:04,199
Evet.
436
00:22:05,450 --> 00:22:07,911
- Yani, biz...
- Normalde yaptığımız şey...
437
00:22:07,911 --> 00:22:10,539
- Aşağı katın ışıklarını kapatırsın.
- Doğru!
438
00:22:10,539 --> 00:22:12,457
- Işıklar. Onu hallederim.
- Alarmı açarsın.
439
00:22:12,457 --> 00:22:13,959
- Evet.
- Seksi.
440
00:22:13,959 --> 00:22:16,712
- Ve dişlerini fırçalarsın.
- Evet. Dişlerim.
441
00:22:16,712 --> 00:22:18,630
Diş fırçalamaya bayılırım.
442
00:22:18,630 --> 00:22:19,965
- Ferah.
- Diş sağlığı.
443
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Sonra ben...
444
00:22:22,259 --> 00:22:24,136
Bunu yapmıyorum... Yapıyor muyum?
445
00:22:24,136 --> 00:22:26,972
Elinin tersiyle değil ama el işte.
446
00:22:26,972 --> 00:22:28,056
- Yüz...
- Evet.
447
00:22:28,056 --> 00:22:29,266
- ...ve vücut.
- Elliyoruz.
448
00:22:30,559 --> 00:22:32,060
- Böyle şeyler.
- Masajı sever.
449
00:22:32,644 --> 00:22:34,521
- Evet.
- Çantasını omzuna takıyor.
450
00:22:34,521 --> 00:22:37,357
Omurgam çok sorunlu,
o yüzden biraz bunu yapıyor.
451
00:22:37,357 --> 00:22:38,442
İşte öyle.
452
00:22:38,442 --> 00:22:40,694
Evet. Hadi yapalım.
453
00:22:41,278 --> 00:22:42,821
- Pantolonumu çıkarmadan...
- Hayır.
454
00:22:42,821 --> 00:22:44,114
...seks yapamam.
455
00:22:44,865 --> 00:22:46,909
- Başlıyoruz.
- Bunları çıkaralım.
456
00:22:46,909 --> 00:22:48,619
Sürpriz geliyor!
457
00:22:50,787 --> 00:22:51,830
Isınıyoruz.
458
00:22:51,830 --> 00:22:52,831
Siktir!
459
00:22:53,790 --> 00:22:55,584
- Siktir!
- İyi misin?
460
00:22:56,418 --> 00:22:57,669
Siktir. Bileğim.
461
00:22:57,669 --> 00:23:00,464
Neden ayakkabını çıkarmadan
pantolonunu çıkarmaya çalıştın?
462
00:23:00,464 --> 00:23:02,508
Bilmiyorum. Evde ayakkabı giymiyorum.
463
00:23:02,508 --> 00:23:03,634
Burkmuşsun.
464
00:23:03,634 --> 00:23:05,886
Hareket etme.
465
00:23:05,886 --> 00:23:08,931
Gidip buz alacağım. Tanrım.
466
00:23:14,770 --> 00:23:16,188
Popondaki ne?
467
00:23:23,779 --> 00:23:26,365
Julia Roberts'ın tarafını
tutmamız mı gerekiyor?
468
00:23:26,365 --> 00:23:29,409
Tüm filmde arkadaşının düğününü
mahvetmeye çalışıyor.
469
00:23:29,409 --> 00:23:31,453
Aslında en iyi arkadaşının düğünü.
470
00:23:31,453 --> 00:23:34,331
Hiç iyi bir arkadaş değil.
Bunu söyleyeyim.
471
00:23:34,915 --> 00:23:37,751
Söylemeliyim ki bence bu film,
Kolton'a göre değil.
472
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
- Yani...
- Galiba ona annem izletti.
473
00:23:40,838 --> 00:23:42,673
Evet, anneme çamaşırda yardım ederdi.
474
00:23:42,673 --> 00:23:44,216
Hep bir film açarlardı.
475
00:23:44,216 --> 00:23:48,095
Ayrıca 90'ların romantik komedilerini
sevdiğini düşünüyorum.
476
00:23:48,679 --> 00:23:50,681
Jerry Maguire'daki monologları biliyordu
477
00:23:50,681 --> 00:23:52,057
ve bir sürü monolog vardı.
478
00:23:52,057 --> 00:23:55,018
Evet ama komik bir şekilde tekrar ederdi.
479
00:23:55,018 --> 00:23:56,687
Kolton ve şakaları.
480
00:23:57,354 --> 00:23:59,147
Onu babasından almış.
481
00:23:59,147 --> 00:24:01,984
Evet. Ve o "Orgio's" olayı var ya?
482
00:24:01,984 --> 00:24:03,610
Kolton oraya böyle derdi.
483
00:24:04,194 --> 00:24:10,325
Tabelayı kırdığımda
onun anısına yapmıştım.
484
00:24:11,368 --> 00:24:14,913
Dostum. Güzel bir çifttiniz.
485
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
En çok seninleyken mutluydu.
486
00:24:23,422 --> 00:24:24,840
Patlamış mısır yapacağım.
487
00:24:24,840 --> 00:24:26,216
- Yardım edeyim mi?
- O halleder.
488
00:24:54,411 --> 00:24:55,412
Atlama.
489
00:24:56,788 --> 00:24:58,332
Pardon, bir şey mi lazımdı?
490
00:24:58,332 --> 00:25:00,375
Havlu? Mide bulantısı hapı?
491
00:25:00,959 --> 00:25:03,712
Hayır, ben sadece buz alıyordum.
492
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Tamam.
493
00:25:12,304 --> 00:25:13,472
Nasılsın?
494
00:25:14,681 --> 00:25:15,682
İyiyim.
495
00:25:16,600 --> 00:25:20,604
Yani, stresliyim
ama işletmen varsa normal.
496
00:25:21,188 --> 00:25:23,440
Misafirlerimizden biri,
Kaptan Köşkü'ne kustu.
497
00:25:23,440 --> 00:25:25,108
Evet, zavallı Glen.
498
00:25:28,070 --> 00:25:32,157
Açıkçası Cass burada olman...
499
00:25:33,200 --> 00:25:35,661
Seninle düğünde konuşmaya çalıştım.
500
00:25:37,746 --> 00:25:39,748
Ama doğru anı bulamadım.
501
00:25:40,249 --> 00:25:41,458
Evet, anlıyorum.
502
00:25:41,458 --> 00:25:43,877
Bir sürü sürpriz dans gösterisinden
503
00:25:43,877 --> 00:25:45,170
fırsat bulamamışsındır.
504
00:25:47,130 --> 00:25:48,465
Seni çok düşünüyorum.
505
00:25:49,508 --> 00:25:51,885
Neler yaptığını. Nasıl olduğunu.
506
00:25:55,055 --> 00:25:57,140
İyiyim.
507
00:25:58,100 --> 00:25:59,977
Kazak satıyorum.
508
00:25:59,977 --> 00:26:01,812
Şaşırmadım.
509
00:26:02,521 --> 00:26:04,690
Hep çok yaratıcıydın.
510
00:26:07,276 --> 00:26:11,572
Üzgünüm, şu an neler olduğunu bilmiyorum.
511
00:26:13,073 --> 00:26:14,992
- Benden nefret etmiyor musun?
- Nefret etmek mi?
512
00:26:14,992 --> 00:26:20,163
Evet. Uzun yıllardır konuşmadık.
513
00:26:20,747 --> 00:26:23,500
Ve annemle ayrılmanızın nedeni
olduğumu biliyorum
514
00:26:23,500 --> 00:26:24,960
çünkü çocuk istemiyordun ve...
515
00:26:24,960 --> 00:26:26,211
Sana böyle mi dedi?
516
00:26:28,547 --> 00:26:30,716
Tabii ki sana böyle dedi.
517
00:26:31,675 --> 00:26:34,011
Üzgünüm. Annen hakkında
kötü konuşmak istemiyorum.
518
00:26:34,011 --> 00:26:36,847
Hayır. Lütfen kötü konuş.
519
00:26:36,847 --> 00:26:39,892
Izzy ile Deerfield'a taşınmadan önce
birçok sorunumuz vardı
520
00:26:39,892 --> 00:26:41,935
ama hiçbirinin seninle ilgisi yoktu.
521
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Buraya taşındıktan ve dans kariyerini
arkasında bıraktıktan sonra
522
00:26:47,191 --> 00:26:51,236
işlerin değişeceğini düşündüm
ama belediye başkanı oldu.
523
00:26:53,322 --> 00:26:54,364
Biliyorum.
524
00:26:55,949 --> 00:26:58,243
Sonuç olarak terk eden bendim.
525
00:27:00,245 --> 00:27:03,498
Ama Izzy'ye seninle görüşebilmek için yalvardım.
526
00:27:04,791 --> 00:27:06,793
Senin istemediğini söyledi.
527
00:27:08,712 --> 00:27:11,215
Ben de isteğine saygı duydum.
528
00:27:15,886 --> 00:27:17,054
O benim...
529
00:27:20,974 --> 00:27:22,518
O benim isteğim değildi.
530
00:27:33,570 --> 00:27:35,781
- Eğlenceli bir cuma, değil mi?
- Evet.
531
00:27:35,781 --> 00:27:38,242
Bodrumda benimle eski filmler izlemek.
532
00:27:39,868 --> 00:27:41,662
En azından The Magnificent Seven değil,
533
00:27:41,662 --> 00:27:43,747
belli ki sadece benim favori filmim.
534
00:27:43,747 --> 00:27:46,083
Jacob'ın dediği gibi,
Kolton'ın sevdiğinden eminim.
535
00:27:50,170 --> 00:27:52,089
İnsanlar benimle onun hakkında konuşmuyor.
536
00:27:54,007 --> 00:27:55,759
Konuştuklarında hep aynı bok.
537
00:28:00,013 --> 00:28:02,891
Ama sen onu gerçekten tanıyordun.
Anladın mı?
538
00:28:03,684 --> 00:28:04,685
Ve ben...
539
00:28:07,938 --> 00:28:09,898
Sana en sevdiği rengi bile söyleyemem.
540
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Galiba sarıyı seviyordu.
541
00:28:16,113 --> 00:28:17,906
- Öyle mi?
- Evet.
542
00:28:17,906 --> 00:28:21,410
İyi bir seçim.
543
00:28:25,080 --> 00:28:28,709
Bir senede Kolton hakkında
benden daha çok şey öğrenmişsindir.
544
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Doğru değil.
545
00:28:32,921 --> 00:28:33,922
Ben...
546
00:28:35,507 --> 00:28:37,968
fırsatım varken çaba göstermeliydim.
547
00:28:39,469 --> 00:28:40,888
Onu hayal kırıklığına uğrattım.
548
00:28:50,189 --> 00:28:51,773
Ben de uğrattım Bay Kovac.
549
00:28:51,773 --> 00:28:52,941
Hayır, uğratmadın.
550
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
Ben bir yalancıyım.
551
00:28:55,819 --> 00:28:57,696
Kartımda bu çıktı. "Yalancı."
552
00:28:57,696 --> 00:28:58,780
Ne?
553
00:29:00,073 --> 00:29:01,909
Kötü bir baba olduğunuzu mu
düşünüyorsunuz?
554
00:29:03,368 --> 00:29:05,662
Ben daha kötü bir sevgiliydim.
555
00:29:07,247 --> 00:29:08,707
Kolton'ı aldattım.
556
00:29:20,886 --> 00:29:22,763
- Çok üzgünüm.
- Bence gitmelisin.
557
00:29:25,641 --> 00:29:27,267
Gerçekten çok üzgünüm.
558
00:29:41,240 --> 00:29:43,992
Endişelenme. Sadece yedi küçük nokta var.
559
00:29:43,992 --> 00:29:47,037
Yedi mi? Son baktığımda beşti.
560
00:29:49,581 --> 00:29:52,793
Cass, selam. Bu göründüğü gibi değil.
561
00:29:54,795 --> 00:29:58,674
Sorun olmazsa eve gitmek istiyorum.
562
00:29:59,341 --> 00:30:01,510
Evet, tabii.
563
00:30:02,761 --> 00:30:04,137
Üzgünüm Hawaii.
564
00:30:04,721 --> 00:30:05,973
Hiç sorun değil.
565
00:30:07,140 --> 00:30:10,102
Numaralarımızı alalım
ve başka bir zaman yapalım.
566
00:30:20,320 --> 00:30:21,822
Sorun yok.
567
00:30:28,328 --> 00:30:29,997
Seni tanımak istiyorum Jacob.
568
00:30:32,040 --> 00:30:34,042
Artık sırrımızın olmasını istemiyorum.
569
00:30:36,170 --> 00:30:39,715
Trina'nın Kolton'ı aldattığını
biliyor muydun?
570
00:30:47,514 --> 00:30:48,599
Hayır.
571
00:30:48,599 --> 00:30:49,808
Onu eve gönderdim.
572
00:30:52,853 --> 00:30:54,646
Sadece sen ve ben kaldık ortak.
573
00:31:36,313 --> 00:31:38,440
M.O. WALSH'UN KİTABINA DAYANIR
574
00:32:51,889 --> 00:32:53,891
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan