1 00:00:41,291 --> 00:00:44,294 {\an8}(ร้านออร์จิโอ้) 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 - ล้อกันเล่นน่ะจอร์จิโอ้ - โอเค 3 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 "ออร์กิโอ้" เนี่ยนะ ขําตรงไหน 4 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 ไม่ "ออร์จิโอ้" เหมือนออร์จี้ที่แปลว่ามั่วเซ็กซ์น่ะ 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,932 โอเค ถ้าฉันไม่เก็ตมุก ก็ไม่มีใครเก็ตแล้ว 6 00:00:56,932 --> 00:00:58,308 มันลึกเกินจนไม่ขํา 7 00:00:58,308 --> 00:01:00,686 อย่าถือสาแกเลยน่า 8 00:01:01,311 --> 00:01:02,980 เพิ่งจัดงานศพไปเมื่อวานเอง 9 00:01:02,980 --> 00:01:06,608 ฉันรู้แล้วดัสต์ ฉันรู้ว่าแกเสียใจ 10 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 แต่แกก็ทําให้ฉันและคนทั้งเมืองเสียใจ ด้วยการทําลายป้ายสวยๆ 11 00:01:11,446 --> 00:01:13,991 นี่ จะลงโทษยังไงคะ 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,201 ผมไม่ถือสาแกหรอก 13 00:01:16,201 --> 00:01:19,663 แฟนแกเพิ่งตาย ฉันว่าเราต้องจําไว้นะบิ๊กดี 14 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 - ขอบคุณมากค่ะจอร์จิโอ้ - ไม่ต้อง 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,419 ไม่จําเป็นต้องขอบคุณเลยแคส 16 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 ขอบใจนะจอร์จิโอ้ 17 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 แล้วหนูล่ะ มีอะไรจะพูดมั้ย 18 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 นี่ทรีน่า ฉันรู้ว่าเพิ่งผ่านมาไม่กี่เดือน แต่วันนี้เป็นวันเกิดโคลตัน 19 00:02:02,998 --> 00:02:05,542 หนูรู้สึกว่ามีคนดูแลจิตใจหนูมั้ย 20 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 หนูได้คุยกับแม่หรือพ่อรึเปล่า 21 00:02:09,545 --> 00:02:11,757 เปล่าค่ะ หนูบอกให้พ่อแม่ไปไกลๆ 22 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 เพราะตอนซัมเมอร์แทบจะสิงหนูอยู่แล้ว 23 00:02:16,887 --> 00:02:18,096 แล้วเพื่อนๆ ล่ะ 24 00:02:18,096 --> 00:02:21,016 เพื่อนๆ แค่พูดใส่หนู ไม่ก็พูดถึงหนู 25 00:02:21,016 --> 00:02:26,021 เหมือนหนูเป็นแม่ม่ายผู้เข้มแข็ง เป็นพระแม่มารีย์ 26 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 อย่าโกรธนะคะ 27 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 - ฉันไม่ถือหรอก - ถือเถอะค่ะ 28 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 หนูโทษตัวเองมากไปแล้วทรีน่า 29 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 คุณรู้ได้ยังไงคะ 30 00:02:42,955 --> 00:02:47,042 เป็นธรรมดาที่เราจะรู้สึกผิด เวลาคนที่เรารักตาย 31 00:02:47,543 --> 00:02:51,505 เราจะเสียดายที่ไม่ได้พูด หรือทําอะไรหลายๆ อย่าง 32 00:02:52,005 --> 00:02:55,968 เราจะโทษตัวเองที่มัวเสียเวลาที่มีอยู่น้อยนิด 33 00:02:57,177 --> 00:03:00,681 แต่อุบัติเหตุรถชน มันเป็นโศกนาฏกรรม 34 00:03:00,681 --> 00:03:03,350 ทั้งต่อโคลตันแล้วก็หนูด้วยทรีน่า 35 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 หนูไม่มีทางรู้ว่ามันจะเกิดขึ้น 36 00:03:06,019 --> 00:03:08,230 ถ้าคุณรู้สถานการณ์ 37 00:03:08,230 --> 00:03:10,899 คุณคงอยากให้หนูรู้สึกผิดบ้าง 38 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 อยากเล่าให้ฉันฟังมั้ยล่ะ 39 00:03:17,155 --> 00:03:18,657 งั้นหนูก็อาจจะต้องบอกใครสักคน 40 00:03:20,367 --> 00:03:23,620 แล้วจะรู้ว่าคนเราใจดีกว่าที่คิด 41 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 {\an8}(สิบแปดมงกุฎ) 42 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 {\an8}มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด ผมนอกใจภรรยา 43 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 ฉันเชื่อนะ แต่คุณเป็นโค้ชทีมบาสเกตบอล 44 00:03:35,883 --> 00:03:39,761 ถ้าคุณไม่แถลงว่าคุณมีชู้ 45 00:03:39,761 --> 00:03:42,014 - ฉันก็ต้องไล่คุณออก - ผมทําแบบนั้นกับวิคกี้ไม่ได้ 46 00:03:42,598 --> 00:03:44,099 ภรรยาคุณต้องรู้นะ 47 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 วิคกี้ไม่ใช่ภรรยาผม 48 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 ผู้ชายนี่แย่จริงๆ 49 00:03:48,729 --> 00:03:51,648 คุณต้องยื่นจดหมายลาออกภายในวันนี้ 50 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 หวัดดีครับโค้ช 51 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 ฉันไม่อยู่สองสามวัน พวกคุณก็เกเรแล้วเหรอ 52 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 - ผมผิดอะไร - คุณเข้ามาสักในโรงเรียน 53 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 แค่ครึ่งลายเองครับ พยาบาลมันโรสักให้ 54 00:04:05,871 --> 00:04:08,081 เพราะเขาได้การ์ด "ช่างสัก" 55 00:04:08,081 --> 00:04:11,877 - ผมเลยคิดว่าเขาน่าจะสักเก่ง - บ้าเอ๊ยดัสตี้ 56 00:04:11,877 --> 00:04:14,838 ผมขอโทษ ผมทําเพื่อแคสน่ะ 57 00:04:14,838 --> 00:04:18,841 ช่วงนี้เรามีปัญหากันบ่อย 58 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 ฉันเข้าใจนะ ชีวิตคู่มันไม่ง่าย 59 00:04:23,096 --> 00:04:25,807 - คุณแต่งงานมาแปดนาทีเองนะ - ฉันแนะนําได้ 60 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 ทํางี้ 61 00:04:27,184 --> 00:04:30,604 เสาร์อาทิตย์นี้พาแคสไปเที่ยว โรงแรมของมาร์ธากับโรส 62 00:04:30,604 --> 00:04:32,689 - ฉันเพิ่งไปฮันนีมูนที่นั่น - ผม... 63 00:04:32,689 --> 00:04:34,775 พวกเขาตกแต่งใหม่หมดเลย 64 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 สวยเลิศ เหมือนได้ไปพักผ่อนจริงๆ เชื่อสิ 65 00:04:37,569 --> 00:04:39,363 นี่คูปองลด 10% 66 00:04:39,363 --> 00:04:41,698 ต้องใช้นะ ฉันจะได้ลด 10% ด้วย โอเคนะ 67 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 - อ๋อ โอเค - โอเค ไปหาที่รักเลย 68 00:04:44,117 --> 00:04:45,786 สู้ๆ นะ 69 00:04:49,248 --> 00:04:51,875 ว่าไง วันเกิดมีอะไรสนุกๆ ทํามั้ย 70 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 ต้องดูหนังกับพ่อ แปลว่าไม่สนุก 71 00:04:55,379 --> 00:04:58,423 ฉันไปหาที่บ้านมั้ยล่ะ เดี๋ยวช่วยกันโบให้ 72 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 "ไม้กันโบ" 73 00:05:02,678 --> 00:05:04,471 อย่าเลย ขอบใจนะ 74 00:05:04,471 --> 00:05:06,932 แต่ฉันไม่อยากทําร้ายศัตรู 75 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 ว่าไงเจค็อบ 76 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 ว่าไง 77 00:05:11,645 --> 00:05:12,729 ฉันไปก่อนนะ 78 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 โอเคจ้ะ 79 00:05:14,982 --> 00:05:18,610 เร้าใจมากเลย ตอนเขาพูดว่าไปก่อนนะ 80 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 ลึกลับน่าค้นหา 81 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 ไม่รู้เขาจะไปบ้านเมแกนรึเปล่า 82 00:05:24,199 --> 00:05:25,701 คืนนี้เมแกนจัดปาร์ตี้เหรอ 83 00:05:27,035 --> 00:05:28,996 เปล่า ไม่ใช่ปาร์ตี้หรอก 84 00:05:29,580 --> 00:05:31,081 เขาอาจจะชวนคน... 85 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 แต่ฉันว่าไม่ได้จัดนะ 86 00:05:35,878 --> 00:05:38,755 {\an8}"ทรีน่ารู้เรื่องปาร์ตี้ที่บ้านเมแกนแล้ว ทําไงดี" 87 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 ไม่ใช่นะ นั่น... 88 00:05:40,799 --> 00:05:42,426 ฉันเล่นมุกน่ะ 89 00:05:43,594 --> 00:05:47,639 นี่ ฉันไม่ได้เกลียดเธอนะ แต่ถ้าเธอเศร้างานคงกร่อย 90 00:05:47,639 --> 00:05:49,683 เพราะทุกคนอยากเฮฮากัน 91 00:05:50,267 --> 00:05:53,020 ฉันไม่รู้จะวางตัวกับเธอยังไง 92 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 อืม ฉันเข้าใจ 93 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 ทรีน่า ลูกคิดถึงพ่อเหรอ น่ารักจัง 94 00:06:08,035 --> 00:06:09,536 เปล่าค่ะ หนูแปลกใจ 95 00:06:09,536 --> 00:06:11,914 หนูนึกว่าคืนนี้พ่อแม่ต้องอยู่บ้าน 96 00:06:11,914 --> 00:06:13,373 ทําไม คืนนี้มีอะไร 97 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 วันศุกร์ 98 00:06:16,668 --> 00:06:18,003 อย่าตกใจนะ 99 00:06:18,003 --> 00:06:20,130 พ่อกับแม่มีอะไรทําวันศุกร์แล้ว 100 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 ไม่เห็นโน้ตที่พ่อทิ้งไว้บนโต๊ะอาหารเหรอ 101 00:06:22,549 --> 00:06:25,761 อ๋อ ไม่แชต แต่เขียนโน้ต โยนรวมกับกระดาษศิลเปรอะของแม่ 102 00:06:25,761 --> 00:06:27,387 ไม่ใช่ศิลเปรอะนะ 103 00:06:27,888 --> 00:06:28,972 เอ๊ะ แม่อยู่กับพ่อเหรอคะ 104 00:06:28,972 --> 00:06:31,767 พ่อจะเซอร์ไพรส์แม่น่ะ 105 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 แต่ถ้าลูกอยากให้พ่อแม่อยู่ด้วย เดี๋ยวเรากลับก็ได้นะ 106 00:06:35,687 --> 00:06:37,356 ไม่เป็นไรค่ะ 107 00:06:37,356 --> 00:06:40,234 หนูดีใจด้วยซ้ําที่ได้อยู่บ้านคนเดียว 108 00:06:40,817 --> 00:06:43,362 เดี๋ยวหนูจะจัดปาร์ตี้สุดเหวี่ยงให้บ้านพังไปเลย 109 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 ห้ามแจ้งตํารวจนะ 110 00:06:44,655 --> 00:06:47,991 - แม่ชินแล้ว ขอให้สนุกนะ - โอเคลูก รักนะ 111 00:06:49,952 --> 00:06:52,704 คุณว่าลูกอยู่ได้มั้ย ปกติลูกไม่เคยอยากอยู่กับเราเลยนะ 112 00:06:52,704 --> 00:06:56,375 ลูกบอกว่าอยู่ได้นี่ ผมไว้ใจลูก 113 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 โอเค นี่คุณจะบอกฉันมั้ยว่าเราจะไปไหนกัน 114 00:06:59,253 --> 00:07:02,047 ไม่บอก รอให้คุณไปเห็นเอง 115 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 - "โรงแรมของมาร์ธากับโรส" เหรอ - ฮะ ไม่ใช่ 116 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 ฉันเห็นคูปอง 117 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 ดัสตี้ ถ้ารู้ว่าจะไปที่นั่น 118 00:07:07,845 --> 00:07:09,555 - ฉันคงไม่มาหรอก - โอเคๆ 119 00:07:09,555 --> 00:07:11,890 คุณคิดว่ามาร์ธาเกลียดคุณก็จริงนะ 120 00:07:11,890 --> 00:07:15,018 แต่ผมเห็นสายตาที่เขามองคุณในงานแต่งงาน 121 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 ถ้าคุณเกลียดใครสักคน คุณจะมองหน้าเขามั้ย 122 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 ก็อาจจะมอง 123 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 เขาทิ้งแม่ฉันเพราะฉันนะ 124 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 - ไม่ใช่หรอก - ใช่สิ 125 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 แคส เขาทิ้งแม่คุณเพราะเขาไม่อยากมีลูก 126 00:07:25,237 --> 00:07:27,739 แล้วบังเอิญตอนนั้นคุณดันเป็นลูกไง 127 00:07:27,739 --> 00:07:30,868 มันผ่านมาตั้งนานแล้ว โตๆ กันแล้ว 128 00:07:31,702 --> 00:07:33,954 ผมถึงอยากพาคุณไปทําอะไรที่คนโตแล้วทํากันไง 129 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 - เข้าใจมั้ย - ค่ะ 130 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 คุณจะได้เห็นว่าผมก็ยังแซ่บอยู่ 131 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 ยังมีอะไรแซ่บกว่า 132 00:07:40,335 --> 00:07:44,298 เรื่องที่คุณเคยอยู่วงแดนซ์ชายล้วนอีกเหรอ มัน... 133 00:07:45,048 --> 00:07:46,466 ตายแล้ว 134 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 {\an8}พวกเขาทําอะไร ลงไปเนี่ย 135 00:07:49,094 --> 00:07:51,388 {\an8}ก็เหมือนที่เขียนไว้บนคูปองไงแคส 136 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 {\an8}"สนุกไปกับเรือสําราญแบบไม่ต้องเดินทาง" 137 00:07:53,599 --> 00:07:54,558 {\an8}(เอสเอสครูซินครูสอินน์) 138 00:07:54,558 --> 00:07:59,313 สวัสดีค่ะ ขอต้อนรับสู่ครูซินครูสอินน์ 139 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 ขอบคุณมากค่ะที่มาพักกับเรา 140 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 อย่าลืมชวนเพื่อนๆ มาที่นี่ด้วยนะคะ 141 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 - ขอบคุณครับ - ตอนนี้ยังตกแต่งไม่เสร็จดี 142 00:08:05,694 --> 00:08:07,988 แต่โรงแรมเราได้ชื่อว่า 143 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 เป็นโรงแรมแนวทะเลอันดับหนึ่งในเดียร์ฟิลด์แล้ว 144 00:08:11,783 --> 00:08:14,995 และถ้าแนะนําเพื่อนเราจะได้ลดเพิ่ม 10% 145 00:08:14,995 --> 00:08:16,079 ใช่มั้ยครับ 146 00:08:16,079 --> 00:08:20,334 มื้อเย็นวันนี้เสิร์ฟเวลา 1700 ที่ห้องอาหารใหญ่ 147 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 - ก่อนจะเข้าห้องพัก... - ห้องอาหาร 148 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 ทุกคนต้องอ่านคู่มือความปลอดภัยค่ะ 149 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 พ่อผมมาถ่ายตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 150 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 "โอ้โฮ กัปตันของข้า" เดี๋ยวพอคุณแก่ก็เป็นแบบนี้ 151 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 เหมือนนักเต้นสยิวเฉพาะกิจเลย 152 00:08:32,261 --> 00:08:34,847 กัปตันโรส อย่าเพิ่งให้อ่านคู่มือเลย 153 00:08:34,847 --> 00:08:36,558 จนกว่าเราจะได้ขุดคูน้ํา 154 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 จริง ขอบคุณค่ะ 155 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 หวัดดีค่ะมาร์ธา 156 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 ไงจ๊ะแคส 157 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 พวกคุณมองตากันด้วย ดีจัง 158 00:08:48,987 --> 00:08:50,614 ฉันพาไปที่ห้องดีมั้ย 159 00:08:50,614 --> 00:08:53,534 ยังไงคะเนี่ย คุณมาทําเพราะมอร์โฟบอกเหรอ 160 00:08:53,534 --> 00:08:56,370 ไม่ใช่เลย เราตกแต่งสถานที่มาหลายเดือนแล้ว 161 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 โรสชอบเรือสําราญมาก 162 00:08:58,539 --> 00:09:00,707 แต่กลัวทะเลสุดๆ 163 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 ส่วนฉันก็ชอบอยู่บ้านอยู่แล้ว 164 00:09:02,751 --> 00:09:05,462 เราเลยพบกันครึ่งทางได้ 165 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 ดีครับ 166 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 หวัดดีครับโค้ช 167 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 มีหลายคนเลยที่มาหลบผู้คน 168 00:09:15,848 --> 00:09:18,225 ตั้งแต่ปรับปรุง กิจการก็ดีขึ้นสามเท่าเลย 169 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 ต้องขอโทษด้วยที่เหลือห้องสุดท้ายแล้ว 170 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 เย่ ได้ห้องสุดท้าย 171 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 (ห้องพักลูกเรือ) 172 00:09:26,275 --> 00:09:29,653 ห้องนี้เหมือน... เรือสําราญจริงๆ 173 00:09:30,904 --> 00:09:32,239 - ค่ะ - ใช่ 174 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 - "ห้องพักลูกเรือ" - โอเค 175 00:09:34,575 --> 00:09:36,410 โรสบอกว่ายังไงก็ต้องปิดหน้าต่าง 176 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 จะได้รู้สึกเหมือนอยู่ใต้ดาดฟ้าเรือ 177 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 - ก็เหมือนนะ - อะไรอีกล่ะ 178 00:09:41,832 --> 00:09:43,000 สวิตช์ไฟอยู่หลังประตู 179 00:09:43,625 --> 00:09:46,712 ต้องเปิดแล้วก็ปิดนะ ถ้าอยากเปิดปิดไฟ 180 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 - อลังการ - ไฟ ดีจังเลย 181 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 ฉันอยากมีห้องที่ดีกว่านี้เหลือจัง 182 00:09:52,050 --> 00:09:53,719 ห้องนี้เหมาะแล้วค่ะ 183 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 ขอบคุณค่ะ 184 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 - ขอบคุณค่ะมาร์ธา - โอเคจ้ะ 185 00:09:59,183 --> 00:10:00,017 ก็ดีนะ 186 00:10:00,017 --> 00:10:01,810 - คุณเชื่อรึยังว่าเขาเกลียดฉัน - ฮะ 187 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 อย่ามโน ถามจริง ห้องนี้ห่วยที่สุดแน่ 188 00:10:03,937 --> 00:10:05,439 ไม่ใช่มั้ง ห่วยสุดเลยเหรอ 189 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 - ถามจริง - ใช่ 190 00:10:07,191 --> 00:10:09,151 มาเล่นสวมบทบาทกันมั้ย 191 00:10:09,735 --> 00:10:10,736 ปะล่ะ 192 00:10:11,278 --> 00:10:14,948 - เล่นเป็นกะลาสี เย่ - โอเค 193 00:10:14,948 --> 00:10:16,700 พวกเราทั้งเครียดทั้งทํางานหนัก 194 00:10:16,700 --> 00:10:19,161 ผมต้องใส่ชูชีพเพราะเรือกําลังจะจม 195 00:10:19,161 --> 00:10:20,621 คืนสุดท้ายแล้ว 196 00:10:20,621 --> 00:10:23,123 ฉันจะจมเพราะ คุณเอาเสื้อชูชีพตัวสุดท้ายไปนี่แหละ 197 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 ฉันว่าคุณเลิกยั่วฉันดีกว่านะ 198 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 - อ๋อ คุณชอบเหรอ - ชอบค่ะ 199 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 ก็ดี เพราะผมถอดไม่ออกแล้ว 200 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 ตายละ โอเค 201 00:10:29,963 --> 00:10:32,466 ผมว่ามันจม... ยิ่งผม... 202 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 อ้าว นึกว่าเธอจะไปบ้านเมแกนซะอีก 203 00:10:41,683 --> 00:10:42,768 ใช่ 204 00:10:42,768 --> 00:10:45,938 ฉันแกร่งเกิน ไม่ก็น่ากลัวเกินจะไปงานปาร์ตี้น่ะ 205 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 ไม่รู้อันไหน 206 00:10:48,607 --> 00:10:51,360 ถ้าเป็นอันหลังก็ขอต้อนรับ 207 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 แฮปปี้เบิร์ดเดย์ 208 00:10:55,280 --> 00:10:57,783 - ที่เขี่ยบุหรี่น่ะ - ฉันก็ว่า 209 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 - ชอบอะ - ขอบใจนะ 210 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - เฮ้ย ตายละ - นายทําบ้าอะไรเนี่ย 211 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 - ไม่รู้ ฉันแค่หยิบ... - ฉันไม่... 212 00:11:06,792 --> 00:11:09,211 - ล้อเล่น มันแตกอยู่แล้ว - ใจร้าย 213 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 - นี่จ้ะ - อุตส่าห์เชื่อ 214 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 เฮ้อ 215 00:11:15,092 --> 00:11:17,511 (ยินดีด้วย สู้ชีวิตมาถึงวันเกิดปีที่ 17 แล้ว) 216 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 (ฉันดีใจนะที่นายยังไม่ตาย ฮีโร่ของนาย ทรีน่า) 217 00:11:20,347 --> 00:11:22,975 - มันแอบดาร์กไปหน่อยนะ - ฉันว่าเก๋ดีออก 218 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 ฉันเอากระดาษงานศิลปะของแม่มาทํา 219 00:11:26,562 --> 00:11:27,688 นายซื้ออะไรให้ฉัน 220 00:11:27,688 --> 00:11:29,857 ทั้งที่เป็นวันเกิดฉันเนี่ยนะ 221 00:11:33,151 --> 00:11:34,653 ฉันก็มีการ์ดให้เธอเหมือนกัน 222 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 ได้มาจากไหนเนี่ย 223 00:11:45,581 --> 00:11:48,959 มาจากเครื่องนั้นแหละ เหมือนเป็นแผ่นเทสต์อะไรงี้ 224 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 ตอนเพิ่งเปิดใช้เครื่องมันมีการ์ดเปล่าออกมา 225 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 นายจะเขียนอะไรลงไปก็ได้นะ 226 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 แล้วบอกทุกคนว่าเครื่องบอกมา 227 00:11:59,761 --> 00:12:02,139 จริง ฉันน่าจะคิดได้นานแล้วนะ 228 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 นายว่าโคลตันจะได้อะไร 229 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 ก็ "เทวดา" ไง เนอะ 230 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 นั่นสิ 231 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 ไม่รู้เหมือนกัน 232 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 บางทีเขาก็นิสัยแย่นะ ชอบขโมยของฉัน 233 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 อย่างตอนแม่ซื้อเครื่องสวิตช์ให้ อยู่ๆ ก็หายไป 234 00:12:21,033 --> 00:12:24,369 แม่ก็ด่าฉัน แต่ฉันรู้ว่าเขาเอาไป 235 00:12:24,369 --> 00:12:27,289 ฉันล็อกอินเข้าระบบ แล้วชื่อยูเซอร์เนมเปลี่ยนเป็น... 236 00:12:28,040 --> 00:12:29,541 กระจู๋ 69 237 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 ซึ่งเขาต้องบอกว่าชื่อนี้เหมาะ 238 00:12:31,418 --> 00:12:34,129 นี่เป็นเรื่องเล็กๆ น้อยๆ ฉันแค่ยกตัวอย่าง 239 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 ฉันรู้ 240 00:12:35,214 --> 00:12:36,882 แล้วที่เราสองคนสนิทกัน 241 00:12:36,882 --> 00:12:40,427 เพราะเขาชอบทิ้งเธอไปกินเหล้ากับเพื่อนหรือ... 242 00:12:45,766 --> 00:12:49,561 ฉันว่าเราไม่ได้สนิทกันเพราะเรื่องแค่นั้นหรอก 243 00:12:50,979 --> 00:12:54,858 ฉันรู้ แล้วเขาก็มีข้อดีเหมือนกันนะ 244 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 แต่พอเห็นทุกคนเรียกเขาว่าเทวดาแล้ว 245 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 มันทําให้คิดข้อดีไม่ออกน่ะ 246 00:13:05,827 --> 00:13:11,124 ผู้โดยสารทุกท่านครับ นี่เป็นผ้าเช็ดปากธรรมดา 247 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 เหมือนผ้าเช็ดปากบนโต๊ะอาหารทั่วไป 248 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 แต่ก็เหมือนกระแสน้ําในมหาสมุทร 249 00:13:18,340 --> 00:13:22,928 ผ้าเช็ดปากธรรมดาบางทีก็เปลี่ยนได้... 250 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 ในพริบตา 251 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 ขอบคุณครับๆ 252 00:13:31,520 --> 00:13:34,982 เดี๋ยวผมมาใหม่นะครับ ขอเวลาพัก 15 นาที 253 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 ผมชื่นชมนะที่เขาจริงจังกับการ์ดมอร์โฟ 254 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 แต่จะว่าไปคนที่ทําอะไรสักอย่าง โดยที่การ์ดไม่ได้บอก 255 00:13:46,076 --> 00:13:48,328 ก็น่าชื่นชมเหมือนกันนะ 256 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 อย่างมาร์ธากับโรสที่ทําโรงแรมนี้ไง 257 00:13:51,498 --> 00:13:56,503 บางคนอาจจะบอก ว่าการ์ดช่วยปลดล็อกเวทมนตร์ในตัวเรา 258 00:13:57,087 --> 00:13:59,006 จริงอะ คุณทําอะไรเหรอเกล็น 259 00:13:59,715 --> 00:14:01,300 ผมอยู่บริษัทเครื่องใช้ไฟฟ้า 260 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 และผมได้การ์ด "ช่างภาพ" 261 00:14:06,388 --> 00:14:07,806 แล้วคุณถ่ายภาพอะไรคะ 262 00:14:07,806 --> 00:14:11,185 ส่วนใหญ่จะต้นไม้ ผมชอบเปลือกไม้ 263 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 เหมือนแผลของธรรมชาติ 264 00:14:13,770 --> 00:14:16,023 - สุดยอดเลย - ใช่ ผมคิดงั้นนะ 265 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 ผมเป็นมาสักพักแล้ว 266 00:14:17,149 --> 00:14:21,195 อยากหายเข้าไปในป่า 267 00:14:21,195 --> 00:14:23,822 เอาตัวไปหมกอยู่กับศิลปะ 268 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 แต่ผมกลัวจะกระทบกับความสัมพันธ์ของเรา 269 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 เครื่องมอร์โฟทําให้ผมมั่นใจและกล้าขึ้น 270 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 โห ฉันว่าเจ๋งมากเลยนะ 271 00:14:35,626 --> 00:14:37,878 แล้วคุณได้อะไร... 272 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 - ฉันลืมถาม... - ฮาวายค่ะ 273 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 - คุณได้ "ฮาวาย" เหรอคะ - ไม่ใช่ 274 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 ฉันชื่อฮาวายค่ะ 275 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 - ว้าว - ฉันได้นักสํารวจ 276 00:14:47,513 --> 00:14:50,724 ซึ่งหมายถึงนักสํารวจบนเตียงอยู่แล้ว 277 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 นั่นสินะ 278 00:14:52,476 --> 00:14:55,854 แต่พอเกล็นบอกว่าเขาชอบเปลือกต้นไม้มาก 279 00:14:55,854 --> 00:14:58,106 ฉันก็กล้าบอกเขาว่าฉันอยากมีเซ็กซ์ 280 00:14:58,106 --> 00:15:00,692 กับคนหลายๆ คนเลย 281 00:15:00,692 --> 00:15:03,820 ฉันเลยลิสต์กิจกรรมทางเพศต่างๆ ขึ้นมา 282 00:15:03,820 --> 00:15:06,073 ซึ่งเกล็นก็สนับสนุนฉันตลอด 283 00:15:06,073 --> 00:15:07,157 บ้าน่า 284 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 - กี่กิจกรรมคะ - สนับสนุนยังไงครับ 285 00:15:08,951 --> 00:15:12,829 ตอนแรกก็ท่าง่ายๆ อย่างดีพี 286 00:15:14,456 --> 00:15:15,749 แทงเบิ้ลไงคะ 287 00:15:15,749 --> 00:15:16,917 แทงเบิ้ล 288 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 โทษค่ะ ทะลวงเบิ้ล 289 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 - โอ้ จุก - เกล็น 290 00:15:23,382 --> 00:15:25,801 พวกคุณแต่งงานแล้วน่าจะรู้จักนะคะ 291 00:15:25,801 --> 00:15:27,219 คงทํากันมาหมดแล้ว 292 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 - แหม กี่ครั้งนะ - ว้าว เคยค่ะ หลายครั้ง 293 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 แต่ปกติแค่แท่งเดียว 294 00:15:33,183 --> 00:15:35,435 ใช่ๆ คนเยอะก็วุ่นวาย 295 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 - แล้วคุณได้การ์ดอะไรคะ - ฉันได้ "ผู้สูงศักดิ์" 296 00:15:38,647 --> 00:15:39,940 โอ้โฮ 297 00:15:39,940 --> 00:15:42,150 - เจ๋งสุดเลย - ว้าว 298 00:15:42,150 --> 00:15:43,235 เหรอคะ 299 00:15:43,235 --> 00:15:45,779 ฉันยังไม่รู้เลยว่าจะทํายังไง 300 00:15:45,779 --> 00:15:48,949 ฉันอยากได้ "สิงห์นักบิด" จะได้ไปซื้อมอเตอร์ไซค์ 301 00:15:48,949 --> 00:15:51,910 หรือ "ช่างภาพ" ฉันจะได้ไปซื้อกล้องไง 302 00:15:51,910 --> 00:15:52,995 อะไรงั้นน่ะ 303 00:15:52,995 --> 00:15:56,748 ฉันได้ "นักสํารวจ" ยังไม่เห็นซื้อเรือใบเลย 304 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 - จริง - คงแปลกๆ นะ 305 00:15:59,501 --> 00:16:02,296 ฉันแค่หาความเชื่อมโยงกับตัวเอง 306 00:16:02,880 --> 00:16:03,839 อ้อ 307 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 ว่าไง 308 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 ผมได้อะไรเหรอ คิดแล้วก็ขํา... 309 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 ขอโทษนะดัสตี้ 310 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 ที่พูดแทรก แต่พื้นมันขยับรึเปล่าเนี่ย 311 00:16:15,309 --> 00:16:17,936 ฟังทางนี้ค่ะท่านผู้โดยสาร 312 00:16:18,437 --> 00:16:21,815 ตอนนี้คลื่นแรงมาก 313 00:16:21,815 --> 00:16:24,193 ฉันจะพยายามแล่นฝ่าออกไปนะคะ 314 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 แต่ขอให้สนุกกับการนั่งเรือค่ะ 315 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 เหมือนดินเนอร์ดูละครเลย 316 00:16:34,912 --> 00:16:36,747 - พ่อฮะ - ว่าไงลูก 317 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 ทรีน่ามา 318 00:16:39,374 --> 00:16:42,085 ทรีน่า! มาด้วยเหรอ 319 00:16:42,586 --> 00:16:45,130 แจ๋วเลย มา นั่งๆ นั่งก่อน 320 00:16:45,130 --> 00:16:47,591 เรากําลังจะดูหนังกันพอดีเลย 321 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 อยากกินอะไรมั้ย 322 00:16:49,218 --> 00:16:51,428 มีอาหารแช่แข็ง ป็อปคอร์น 323 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 เบียร์กระป๋องนึง 324 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 ป็อปคอร์นก็ได้ค่ะ ขอบคุณค่ะ 325 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 รอแป๊บนะ 326 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 - วันนี้จะดูเรื่องอะไรคะ - The Magnificent Seven 327 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 เรื่องโปรดของโคลตัน 328 00:17:07,444 --> 00:17:09,070 ทําไม มีอะไร 329 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 อ๋อ ไม่มีอะไรค่ะ มัน... 330 00:17:11,740 --> 00:17:14,242 ดูก็ได้ค่ะ แต่หนู... หนูว่าไม่ใช่เรื่องนี้ 331 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 งั้นก็แปลว่าเขาเคยชอบ 332 00:17:16,619 --> 00:17:19,414 เขาอินกับเรื่อง My Best Friend's Wedding มากเลย 333 00:17:20,874 --> 00:17:24,086 หนังของจูเลีย โรเบิร์ตส์น่ะเหรอ 334 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 ค่ะ 335 00:17:26,505 --> 00:17:29,216 อ๋อ ฉันชอบเขานะ 336 00:17:29,216 --> 00:17:33,095 - ตลกดี หน้าก็สวย - ใช่ 337 00:17:33,095 --> 00:17:36,265 ถ้าเป็นเรื่องโปรดของโคลตันก็ตามนั้นเลย 338 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 - โอเค - รอป็อปคอร์นแป๊บนะ 339 00:17:39,810 --> 00:17:41,144 มาแล้วจ้ะ 340 00:17:41,144 --> 00:17:44,731 ฉันอุตส่าห์เครียดที่ต้องดูหนังคาวบอยกับพ่อ 341 00:17:44,731 --> 00:17:48,235 แต่ดันได้ดูหนังรอมคอมกับพ่อแล้วก็แฟนลับๆ 342 00:17:48,235 --> 00:17:51,196 เพราะพี่ชายผู้ล่วงลับที่เป็นแฟนเก่าเธอชอบดู 343 00:17:51,864 --> 00:17:53,115 แฮปปี้เบิร์ดเดย์ 344 00:17:53,115 --> 00:17:54,741 สมเป็นแฮปปี้เบิร์ดเดย์จริงๆ 345 00:17:55,909 --> 00:17:58,704 คุณจะเห็นว่าเปลือกชัดๆ ของต้นเบิร์ช 346 00:17:58,704 --> 00:18:01,582 ตัดกับลายมอสบางๆ 347 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 ใช่ สวยมากเลยเกล็น 348 00:18:02,749 --> 00:18:05,460 เราย้อนกลับไปคุยเรื่องลิสต์กิจกรรมบนเตียง 349 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 - แป๊บนึงได้มั้ย - ค่ะ 350 00:18:07,045 --> 00:18:08,714 คุณทํายังไง 351 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 ทุกวันนี้ชีวิตคุณเป็นยังไงเหรอเกล็น 352 00:18:12,926 --> 00:18:15,179 ผมไม่ยุ่งเลย 353 00:18:15,179 --> 00:18:19,099 ฮาวายจะทําอะไรกับใครก็ได้ ผมถ่ายรูปอย่างเดียว 354 00:18:20,517 --> 00:18:21,643 อ๋อ คุณก็อยู่ 355 00:18:22,436 --> 00:18:25,772 ไม่ใช่ ผมถ่ายรูปเปลือกไม้ 356 00:18:25,772 --> 00:18:27,441 แค่ต้นไม้ อย่ามั่วสิ 357 00:18:27,441 --> 00:18:29,610 - บางทีผมก็ไม่อยู่บ้าน - ฮะ 358 00:18:29,610 --> 00:18:31,361 ไปถ่ายรูปสองสามวัน 359 00:18:31,361 --> 00:18:33,155 แต่ฮาวายไม่งอแงเลย 360 00:18:33,155 --> 00:18:38,035 บางทีก็อยากจะงอแงนะคะ แต่ฉันอยากให้อิสระกับเกล็น 361 00:18:38,035 --> 00:18:38,952 ว้าว 362 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 ฟังดูรักกันดีนะคะ 363 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 โทษนะ หมายความ... คุณไม่ค่อยโอเคเหรอ 364 00:18:45,542 --> 00:18:49,171 เพราะคนที่ไม่ค่อยโอเคน่าจะเป็นเกล็นมากกว่า 365 00:18:49,171 --> 00:18:51,924 เพราะกลัวว่าสักวันการสํารวจของคุณ 366 00:18:51,924 --> 00:18:54,593 จะทําให้พวกคุณเลิกกันไปเลย 367 00:18:57,095 --> 00:18:58,388 ฉันรู้แค่ว่า 368 00:18:58,972 --> 00:19:01,225 ตั้งแต่เกล็นกับฉันเปิดใจให้กัน 369 00:19:01,225 --> 00:19:04,186 ก็เหมือนเราตกหลุมรักกันใหม่ 370 00:19:04,186 --> 00:19:07,731 เพราะเราเป็นตัวของตัวเอง ที่มั่นใจในตัวกันมากขึ้น 371 00:19:09,900 --> 00:19:11,527 และ... 372 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 เราเอากันในต้นไม้ด้วย 373 00:19:14,321 --> 00:19:16,031 เราสองคนไปดีกว่าเนอะ 374 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 วันนี้สนุกมากจริงๆ 375 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 แต่เราขอกลับเข้าห้องพักลูกเรือก่อน 376 00:19:20,285 --> 00:19:21,370 ค่ะ 377 00:19:22,120 --> 00:19:25,249 ห้องพักลูกเรือ น่าสนุกนะคะ 378 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 ว้าว 379 00:19:31,213 --> 00:19:34,758 ฉันชอบนะ เหมือนของจริงเลย 380 00:19:35,926 --> 00:19:40,013 ครับ เราได้ห้องกัปตันสวีทที่วิวสวยแจ่มมาก 381 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 แต่ไม่เหมือนอยู่กลางทะเลเลย 382 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 แลกกันมั้ยล่ะ 383 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 เนอะ 384 00:19:51,525 --> 00:19:53,193 เริ่มดึกแล้วเนอะ 385 00:19:53,193 --> 00:19:55,779 ใช่ แล้วผมก็คลื่นไส้นิดๆ ด้วย 386 00:19:55,779 --> 00:19:56,947 แย่เลย 387 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 เกล็น ใครให้เล่นโทรศัพท์ ตอนพื้นโคลงเคลงละคะ 388 00:20:00,075 --> 00:20:01,159 โธ่เกล็น 389 00:20:01,159 --> 00:20:03,203 อืม ผมว่าผมจะไปนอนละ 390 00:20:04,204 --> 00:20:05,831 - ยินดีที่ได้รู้จัก - แย่เลย 391 00:20:05,831 --> 00:20:07,749 - เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ - กลับห้องดีๆ นะ 392 00:20:07,749 --> 00:20:08,667 ค่ะ 393 00:20:10,586 --> 00:20:12,045 หายไวๆ นะคะ 394 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 เอาละ... 395 00:20:21,180 --> 00:20:22,514 ปกติคุณทํากันยังไงคะ 396 00:20:24,558 --> 00:20:26,518 ปกติเราทําอะไรยังไงนะคะ 397 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 อ๋อ 398 00:20:31,231 --> 00:20:32,649 ปกติเราก็... 399 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 ถ้าไม่มีอะไรเราก็จะคุยกันเงียบๆ ก่อน 400 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 - อุ๊ย - ใช่ 401 00:20:39,573 --> 00:20:40,657 ในนี้ก็ได้ 402 00:20:40,657 --> 00:20:43,911 นี่เลย เข้าห้องน้ําก่อน 403 00:20:45,662 --> 00:20:46,914 เดี๋ยวมานะ 404 00:20:46,914 --> 00:20:48,207 คุณเข้าใจใช่มั้ยเนี่ย 405 00:20:48,207 --> 00:20:50,334 เขาอยากซั่มสาม เรากําลังจะได้ซั่มสาม 406 00:20:50,334 --> 00:20:52,586 ฉันเข้าใจค่ะ คุณคิดว่ายังไงคะ 407 00:20:52,586 --> 00:20:54,087 - ถามผมเหรอ - ใช่ 408 00:20:54,087 --> 00:20:57,049 ก็เมื่อก่อนคุณบอกว่าคุณไม่สนใจไง 409 00:20:57,049 --> 00:21:00,302 ผมสนใจๆ สนใจอยากรู้ว่าคุณคิดยังไง 410 00:21:00,302 --> 00:21:02,554 คุณคิดว่าเรื่องนี้มัน... 411 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 คุณอยากทําแบบนี้มั้ย 412 00:21:04,765 --> 00:21:07,267 เพราะผมอยากให้คุณกล้าพูดว่าตัวเองชอบอะไร 413 00:21:07,267 --> 00:21:09,853 ที่รักคะ ฉันก็อยากให้คุณกล้าพูดว่าตัวเองชอบอะไร 414 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 เอางี้ดีมั้ย 415 00:21:11,021 --> 00:21:12,397 เดี๋ยวผมนับถึงสาม 416 00:21:12,397 --> 00:21:14,900 แล้วให้เราพูดความในใจออกมา 417 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 - โอเค - หนึ่ง สอง สาม 418 00:21:21,114 --> 00:21:22,741 ผมเข้าใจ มันกว้างไปใช่มั้ย 419 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 - คุณไม่กล้าพูด งั้น... - ขอโทษที่ฉันพูดช้า 420 00:21:24,743 --> 00:21:27,162 เดี๋ยวนับสามแล้วผมจะพูดว่า "ซั่มสาม" 421 00:21:27,162 --> 00:21:29,122 ถ้าคุณคิดอะไรได้ก็พูดเลย 422 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 หนึ่ง สอง ซั่มสาม 423 00:21:31,416 --> 00:21:32,501 - ดัสตี้ ฟังนะ - จ๋า 424 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 คืองี้ 425 00:21:33,585 --> 00:21:36,463 - ฉันไม่ได้คิดว่ามันจะเป็นแบบนี้นะ - ใช่ๆ 426 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 - นะคะ - จ้ะ 427 00:21:37,881 --> 00:21:39,800 แต่ฉันก็คิดว่า 428 00:21:39,800 --> 00:21:42,135 เราพูดเรื่องการลองอะไรใหม่ๆ กันอยู่ 429 00:21:42,135 --> 00:21:43,220 ใช่ 430 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 มีเรื่องนี้แหละที่เราทําด้วยกันได้ 431 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 - ใช่ - คือ ฉันไม่ได้บังคับนะคะ 432 00:21:47,975 --> 00:21:50,477 ไม่ แคสโอเคกับซั่มสาม 433 00:21:50,477 --> 00:21:52,104 เจ๋ง เย้ 434 00:21:52,604 --> 00:21:56,400 ฉันจะได้ขีดฆ่า "ซั่มสามกับคู่ที่อายุมากกว่า" ทิ้งซะที 435 00:21:58,569 --> 00:22:01,947 เริ่มโหมโรงตามปกติได้เลยค่ะ ฉันจะนั่งดู 436 00:22:01,947 --> 00:22:03,031 เหมือนที่บ้านเหรอ 437 00:22:03,031 --> 00:22:04,199 ค่ะ 438 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 - เรา... - ที่เราจะทําปกติ... 439 00:22:07,911 --> 00:22:10,539 - คือคุณจะลงไปปิดไฟข้างล่าง - บิงโก 440 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 - ปิดไฟให้เสร็จก่อน - เปิดกันขโมย 441 00:22:12,457 --> 00:22:13,959 - ใช่ - เร้าใจ 442 00:22:13,959 --> 00:22:16,712 - แล้วคุณก็แปรงฟัน - ใช่ แปรงฟัน 443 00:22:16,712 --> 00:22:18,630 ฉันชอบแปรงฟันแล้วก็บ้วนปาก 444 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 - หอมกลิ่นมินต์ - อนามัย 445 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 แล้วฉันก็จะ... 446 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 ฉันว่าไม่... ฉันทําแบบนี้มั้ย 447 00:22:24,136 --> 00:22:26,972 ปกติคุณจะไม่ใช้หลังมือ แต่ใช้มือ 448 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 - มือลูบหน้า - ค่ะ 449 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 - แล้วก็ลูบตัว - ใช้มือนิดนึง 450 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 - แล้วก็นี่ - เขาชอบให้นวด 451 00:22:32,644 --> 00:22:34,521 - สุดยอด - เขาใช้กระเป๋าสะพายข้าง 452 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 กระดูก T7 ไม่ค่อยดี เขาเลยชอบนวดให้ 453 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 ชอบมาก 454 00:22:38,442 --> 00:22:40,694 ค่ะๆ นวดเลย 455 00:22:41,278 --> 00:22:42,821 - แล้วก็ต้องถอดกางเกง - ใช่ 456 00:22:42,821 --> 00:22:44,114 ถึงจะมีเซ็กซ์ได้ 457 00:22:44,865 --> 00:22:46,909 - เอาแล้วไง - ขอถอดก่อนนะ 458 00:22:46,909 --> 00:22:48,619 เซอร์ไพรส์จ้า 459 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 ต้องวอร์มกันหน่อย 460 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 ฉิบหาย 461 00:22:53,790 --> 00:22:55,584 - แม่ง - เจ็บมั้ยคะ 462 00:22:56,418 --> 00:22:57,669 ตายห่า ข้อเท้า 463 00:22:57,669 --> 00:23:00,464 ทําไมถอดกางเกงก่อนรองเท้าล่ะ 464 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 จะรู้มั้ย ผมไม่ได้ใส่รองเท้าในบ้านนี่ 465 00:23:02,508 --> 00:23:03,634 ข้อเท้าเคล็ดแน่เลย 466 00:23:03,634 --> 00:23:05,886 อย่าขยับตัวนะคะที่รัก 467 00:23:05,886 --> 00:23:08,931 เดี๋ยวฉันจะไปเอาน้ําแข็ง ตายแล้วๆ 468 00:23:14,770 --> 00:23:16,188 ตรงก้นคุณมีอะไรน่ะ 469 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 เราต้องเข้าข้างจูเลีย โรเบิร์ตส์เหรอเนี่ย 470 00:23:26,365 --> 00:23:29,409 เขาพยายามพังงานแต่งเพื่อนทั้งเรื่องเลยนะ 471 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 เพื่อนสนิทด้วยละค่ะ 472 00:23:31,453 --> 00:23:34,331 เขาทําตัวไม่เหมือนเพื่อนสนิทนะ บอกเลย 473 00:23:34,915 --> 00:23:37,751 โคลตันไม่น่าชอบแบบนี้นะ 474 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - ก็... - ผมว่าแม่ทําให้เขาชอบ 475 00:23:40,838 --> 00:23:42,673 เมื่อก่อนเขาเคยช่วยแม่ซักผ้า 476 00:23:42,673 --> 00:23:44,216 แล้วทีวีชอบฉายหนังเรื่องนี้ 477 00:23:44,216 --> 00:23:48,095 หนูก็รู้สึกว่าเขาน่าจะชอบหนังรอมคอมยุค 90 478 00:23:48,679 --> 00:23:50,681 เขาจําบทพูดเดี่ยวในเรื่องเจอร์รี่ แมไกวร์ได้ 479 00:23:50,681 --> 00:23:52,057 ทั้งที่มันเยอะมากเลยค่ะ 480 00:23:52,057 --> 00:23:55,018 ใช่ แต่เขาจะพูดแบบตลกๆ 481 00:23:55,018 --> 00:23:56,687 โคลตันมุกเยอะ 482 00:23:57,354 --> 00:23:59,147 อันนี้ได้พ่อ 483 00:23:59,147 --> 00:24:01,984 ใช่ค่ะ แล้วก็เรื่อง "ออร์จิโอ้" ด้วย 484 00:24:01,984 --> 00:24:03,610 โคลตันชอบเรียกแบบนั้น 485 00:24:04,194 --> 00:24:10,325 ตอนหนูตีป้ายไฟ ก็เลยเหมือนเพื่อเป็นเกียรติแก่เขา 486 00:24:11,368 --> 00:24:14,913 สุดยอด พวกเธอเหมาะสมกันจริงๆ 487 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 ฉันไม่เคยเห็นเขามีความสุข เท่าตอนอยู่กับเธอเลย 488 00:24:23,422 --> 00:24:24,840 ผมไปทําป็อปคอร์นเพิ่มนะ 489 00:24:24,840 --> 00:24:26,216 - ฉันช่วยมั้ย - เจค็อบทําได้ 490 00:24:54,411 --> 00:24:55,412 อย่ากระโดดนะคะ 491 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 โทษจ้ะ มีอะไรให้ช่วยมั้ย 492 00:24:58,332 --> 00:25:00,375 ผ้าเช็ดตัว ยาแก้เมา 493 00:25:00,959 --> 00:25:03,712 ไม่ค่ะ หนูมาเอาน้ําแข็งน่ะ 494 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 โอเค 495 00:25:12,304 --> 00:25:13,472 สบายดีมั้ยคะ 496 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 สบายดีจ้ะ 497 00:25:16,600 --> 00:25:20,604 เครียดนิดหน่อย แต่ก็เป็นธรรมดาอยู่แล้ว 498 00:25:21,188 --> 00:25:23,440 เพิ่งมีแขกอ้วกที่ห้องกัปตันสวีท 499 00:25:23,440 --> 00:25:25,108 สงสารเกล็นเลย 500 00:25:28,070 --> 00:25:32,157 พูดตามตรงนะแคส เห็นหนูที่นี่แล้ว... 501 00:25:33,200 --> 00:25:35,661 ฉันเกือบเข้าไปคุยกับหนูที่งานแต่งงานแล้ว 502 00:25:37,746 --> 00:25:39,748 แต่หาจังหวะไม่ได้เลย 503 00:25:40,249 --> 00:25:41,458 ค่ะ หนูเข้าใจ 504 00:25:41,458 --> 00:25:43,877 มีเซอร์ไพรส์เต้นตั้งหลายครั้ง 505 00:25:43,877 --> 00:25:45,170 ใครจะไปสู้ 506 00:25:47,130 --> 00:25:48,465 ฉันคิดถึงหนูบ่อยนะ 507 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 ตอนนี้ทําอะไรอยู่ สบายดีไหม 508 00:25:55,055 --> 00:25:57,140 สบายดีค่ะ 509 00:25:58,100 --> 00:25:59,977 หนูขายเสื้อกันหนาวค่ะ 510 00:25:59,977 --> 00:26:01,812 ฉันไม่แปลกใจเลยนะ 511 00:26:02,521 --> 00:26:04,690 หนูมีหัวสร้างสรรค์มาแต่ไหนแต่ไร 512 00:26:07,276 --> 00:26:11,572 ขอโทษค่ะ ขอโทษนะคะ หนูก็ไม่รู้ว่าตัวเองเป็นอะไร 513 00:26:13,073 --> 00:26:14,992 - คุณไม่เกลียดหนูเหรอคะ - เกลียดเหรอ 514 00:26:14,992 --> 00:26:20,163 ใช่ค่ะ เพราะเราก็ไม่ได้คุยกันมาหลายปี 515 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 แล้วหนูก็เป็นเหตุผลที่ทําให้คุณกับแม่เลิกกัน 516 00:26:23,500 --> 00:26:24,960 เพราะคุณไม่อยากมีลูก แล้วก็... 517 00:26:24,960 --> 00:26:26,211 แม่หนูบอกเหรอ 518 00:26:28,547 --> 00:26:30,716 ก็ต้องอย่างนั้นอยู่แล้ว 519 00:26:31,675 --> 00:26:34,011 ขอโทษนะ ฉันไม่อยากพูดถึงแม่หนูในแง่ร้าย 520 00:26:34,011 --> 00:26:36,847 ไม่เป็นไรค่ะ ด่าเลย 521 00:26:36,847 --> 00:26:39,892 อิซซี่กับฉันมีปัญหากัน ตั้งแต่ก่อนย้ายมาอยู่เดียร์ฟิลด์ 522 00:26:39,892 --> 00:26:41,935 แต่มันไม่เกี่ยวกับหนูเลย 523 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 ฉันคิดว่าพอย้ายมาที่นี่ แล้วเขาเลิกเป็นแดนเซอร์ 524 00:26:47,191 --> 00:26:48,942 หลายอย่างจะเปลี่ยนไป 525 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 แต่นายกฯ อิซซี่ 526 00:26:53,322 --> 00:26:54,364 ใช่ค่ะ 527 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 สุดท้ายฉันก็ขอเลิก 528 00:27:00,245 --> 00:27:03,498 แต่ฉันขอให้อิซซี่ยอมให้ฉันเจอหนูนะ 529 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 เขาบอกว่าหนูไม่อยากเจอ 530 00:27:08,712 --> 00:27:11,215 ฉันเลยเคารพความต้องการของหนู 531 00:27:15,886 --> 00:27:17,054 หนูไม่ได้... 532 00:27:20,974 --> 00:27:22,518 หนูไม่ได้ต้องการแบบนั้น 533 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 - สังสรรค์วันศุกร์ - ค่ะ 534 00:27:35,781 --> 00:27:38,242 ดูหนังเก่าที่ห้องใต้ดินกับฉัน 535 00:27:39,868 --> 00:27:41,662 อย่างน้อยก็ไม่ใช่เรื่อง The Magnificent Seven 536 00:27:41,662 --> 00:27:43,747 ที่มีฉันชอบอยู่คนเดียว 537 00:27:43,747 --> 00:27:46,083 เหมือนที่เจค็อบบอกแหละค่ะ หนูว่าโคลตันก็ชอบ 538 00:27:50,170 --> 00:27:52,089 ไม่มีใครคุยกับฉันเรื่องเขาเลย 539 00:27:54,007 --> 00:27:55,759 มีแต่คุยเรื่องไร้สาระ 540 00:28:00,013 --> 00:28:02,891 แต่หนูรู้จักตัวจริงของเขา 541 00:28:03,684 --> 00:28:04,685 ฉัน... 542 00:28:07,938 --> 00:28:09,898 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเขาชอบสีอะไร 543 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 หนูว่าสีเหลืองนะคะ 544 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 - เหรอ - ค่ะ 545 00:28:17,906 --> 00:28:21,410 เข้าใจเลือกนะ 546 00:28:25,080 --> 00:28:28,709 แค่ปีเดียวหนูน่าจะรู้เรื่องโคลตัน มากกว่าฉันที่อยู่กับเขามาทั้งชีวิต 547 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 ไม่จริงค่ะ 548 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 ฉัน... 549 00:28:35,507 --> 00:28:37,968 ฉันน่าจะพยายามรู้จักลูกตอนที่ยังทําได้ 550 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 เหมือนฉันทําให้เขาผิดหวัง 551 00:28:50,189 --> 00:28:51,773 หนูก็ทําให้เขาผิดหวังค่ะคุณโคแว็ค 552 00:28:51,773 --> 00:28:52,941 ไม่หรอก 553 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 หนูโกหก 554 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 การ์ดยังบอกว่าหนูเป็น "คนโกหก" 555 00:28:57,696 --> 00:28:58,780 ฮะ 556 00:29:00,073 --> 00:29:01,909 คุณคิดว่าตัวเองเป็นพ่อห่วยๆ 557 00:29:03,368 --> 00:29:05,662 หนูเป็นแฟนที่ห่วยกว่าอีก 558 00:29:07,247 --> 00:29:08,707 หนูนอกใจโคลตัน 559 00:29:20,886 --> 00:29:22,763 - ขอโทษค่ะ - หนูกลับบ้านเถอะ 560 00:29:25,641 --> 00:29:27,267 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 561 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 ไม่ต้องกลัวหรอกค่ะ แค่ตุ่มเล็กๆ เจ็ดตุ่มเอง 562 00:29:43,992 --> 00:29:47,037 เจ็ดเหรอ วันก่อนแค่ห้าเอง 563 00:29:49,581 --> 00:29:52,793 แคสจ๊ะ คุณอย่าเข้าใจผิดนะ 564 00:29:54,795 --> 00:29:58,674 ฉันอยากกลับบ้าน ได้มั้ยคะ 565 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 ได้สิ ได้เลย 566 00:30:02,761 --> 00:30:04,137 ขอโทษนะฮาวาย 567 00:30:04,721 --> 00:30:05,973 ไม่เป็นไรเลยค่ะ 568 00:30:07,140 --> 00:30:10,102 แลกเบอร์กันไว้มั้ยคะ จะได้นัดเจอกันใหม่ 569 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 ไม่เป็นไรๆ 570 00:30:28,328 --> 00:30:29,997 พ่ออยากรู้จักลูกน่ะเจค็อบ 571 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 พ่อไม่อยากให้เรามีความลับกัน 572 00:30:36,170 --> 00:30:39,715 รู้มั้ยว่าทรีน่านอกใจโคลตัน 573 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 ไม่ฮะ 574 00:30:48,599 --> 00:30:49,808 พ่อให้เขากลับบ้านไปแล้ว 575 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 ตอนนี้ก็เหลือเราแค่สองคน 576 00:31:36,313 --> 00:31:38,440 (สร้างจากหนังสือของ เอ็ม. โอ. วอล์ช) 577 00:32:51,889 --> 00:32:53,891 คําบรรยายโดย Navaluck K.