1 00:00:44,378 --> 00:00:46,588 - Det var ett skämt, Giorgio. - Okej. 2 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 "Orgio's"? Ska det vara kul? 3 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 Ner, det var "Orgio's". Som i orgie. 4 00:00:53,470 --> 00:00:56,932 Okej. Om inte jag fattade det, gör ingen det. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,308 Det är humor ingen förstår. 6 00:00:58,308 --> 00:01:00,686 Kan du ha lite överseende? 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,980 Alltså, begravningen var igår. 8 00:01:02,980 --> 00:01:06,608 Jag vet, Dust. Jag vet att hon lider. 9 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 Men hon sårar mig och hela stan genom att driva med en tjusig skylt. 10 00:01:11,446 --> 00:01:13,991 Hej, hur lyder domen? 11 00:01:13,991 --> 00:01:16,201 Alltså, jag ska visa överseende. 12 00:01:16,201 --> 00:01:19,663 Hennes pojkvän dog nyligen. Det måste vi alla tänka på, Big D. 13 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 - Tack så mycket, Giorgio. - Sluta. 14 00:01:23,208 --> 00:01:25,419 Du behöver inte tacka mig, Cass. 15 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Tack, Giorgio. 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 Du, då? Har du nåt att säga? 17 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 Trina, det har ju gått några månader, men det är Koltons födelsedag. 18 00:02:02,998 --> 00:02:05,542 Känner du att du har det stöd du behöver? 19 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Har du pratat med din mamma eller pappa? 20 00:02:09,545 --> 00:02:11,757 Nej, jag bad dem i princip dra, 21 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 efter att de varit så kvävande i sommar. 22 00:02:16,887 --> 00:02:18,096 Vänner, då? 23 00:02:18,096 --> 00:02:21,016 De pratar men lyssnar inte. Och pratar om mig. 24 00:02:21,016 --> 00:02:26,021 Som om jag är en tapper, perfekt änka. Som om jag var jungfru Maria, tamejfan. 25 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 Ta inte illa upp. 26 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 - Du är ursäktad. - Det förtjänar jag inte. 27 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 Du dömer dig själv för hårt, Trina. 28 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Hur vet du det? 29 00:02:42,955 --> 00:02:47,042 När en älskad dör, är det naturligt att känna skuld. 30 00:02:47,543 --> 00:02:51,505 Det finns alltid saker man önskar att man sagt eller gjort. 31 00:02:52,005 --> 00:02:55,968 Man har svårt att förlåta att man slösat med den lilla tid man hade. 32 00:02:57,177 --> 00:03:00,681 Men en bilolycka? Det är en tragedi. 33 00:03:00,681 --> 00:03:03,350 För Kolton och för dig, Trina. 34 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 Hur skulle du ha kunnat förutse det? 35 00:03:06,019 --> 00:03:08,230 Om du kände till situationen, 36 00:03:08,230 --> 00:03:10,899 skulle du tycka att det är okej om jag känner lite skuld. 37 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 Vill du berätta om det? 38 00:03:17,155 --> 00:03:18,657 Du kan behöva berätta för nån. 39 00:03:20,367 --> 00:03:23,620 Du kan finna att folk är mer förlåtande än du tror. 40 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 {\an8}OÄRLIG 41 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 {\an8}Det är inte som det ser ut. Jag är otrogen mot min fru. 42 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 Jag tror dig, men du är coach för basketlaget. 43 00:03:35,883 --> 00:03:39,761 Så om du inte vill gå ut och bekänna din otrohet offentligt, 44 00:03:39,761 --> 00:03:42,014 - får du avsked. - Jag kan inte, för Vickys skull. 45 00:03:42,598 --> 00:03:44,099 Din fru förtjänar att få veta. 46 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 Vicky är inte min fru. 47 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Okej, män är hemska. 48 00:03:48,729 --> 00:03:51,648 Jag vill ha din avskedsansökan idag. 49 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Hejsan, coachen. 50 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 Jag är borta några dagar, och ni beter er som barnungar! 51 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 - Vad har jag gjort? - Har du tatuerat dig på skolans område? 52 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 Jag fick en halv tatuering av skolsköterskan Munro, 53 00:04:05,871 --> 00:04:08,081 för det stod "tatueringsartist" på hennes kort. 54 00:04:08,081 --> 00:04:11,877 - Hon borde vara skicklig med nålar. - Jösses, Dusty. 55 00:04:11,877 --> 00:04:14,838 Ja, förlåt mig. Jag skaffade den för Cass skull. 56 00:04:14,838 --> 00:04:18,841 Vi har haft det lite jobbigt på sistone. 57 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 Jag fattar. Äktenskap är jobbiga. 58 00:04:23,096 --> 00:04:25,807 - Du har varit gift i åtta minuter. - Jag har ett förslag. 59 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 Okej. 60 00:04:27,184 --> 00:04:30,604 Åk bort över helgen med Cass. Marthas och Rose's Inn. 61 00:04:30,604 --> 00:04:32,689 - Jag hade min smekmånad där nyss. - Jag... 62 00:04:32,689 --> 00:04:34,775 Hela stället är nyrenoverat. 63 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 Det är fantastiskt. Man känner sig verkligen ledig. 64 00:04:37,569 --> 00:04:39,363 Här, en rabattkupong, 10 procent. 65 00:04:39,363 --> 00:04:41,698 Använd den, så får jag också tio procent rabatt. 66 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 - Jaha. Okej. - Hämta din kvinna. 67 00:04:44,117 --> 00:04:45,786 Du fixar det här! 68 00:04:49,248 --> 00:04:51,875 Hej. Några kul födelsedagsplaner? 69 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 Filmkväll med pappa. Så, nej. 70 00:04:55,379 --> 00:04:58,423 Ska jag komma över? Jag kan medla mellan er. 71 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 Vara en buffert. 72 00:05:02,678 --> 00:05:04,471 Alltså, nej. Tack för erbjudandet, 73 00:05:04,471 --> 00:05:06,932 men det är ett öde jag inte önskar min värsta fiende. 74 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Hej, Jacob. 75 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Hej. 76 00:05:11,645 --> 00:05:12,729 Jag måste kila. 77 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Okej, coolt! 78 00:05:14,982 --> 00:05:18,610 Det är så sexigt att han jämt måste gå. 79 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 Det är så mystiskt. 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 Jag undrar om han ska hem till Megan. 81 00:05:24,199 --> 00:05:25,701 Jaså, har Megan fest ikväll? 82 00:05:27,035 --> 00:05:28,996 Nej. Jag menar inte en fest. 83 00:05:29,580 --> 00:05:31,081 Det kanske kommer några dit... 84 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Fast jag tror inte det, faktiskt. 85 00:05:35,878 --> 00:05:38,755 {\an8}"Trina vet om Megans fest. Vad ska jag göra?" 86 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 Åh nej. Det är... 87 00:05:40,799 --> 00:05:42,426 Jag bara skojade. 88 00:05:43,594 --> 00:05:47,639 Det är inget personligt. Bara, genant när du typ har sorg, 89 00:05:47,639 --> 00:05:49,683 och vi skrattar och har kul. 90 00:05:50,267 --> 00:05:53,020 Jag vet inte hur jag ska bete mig när du är med. 91 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 Ja, det förstår jag. 92 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 Så, Trina, betyder det att du saknar mig? För det är rart. 93 00:06:08,035 --> 00:06:09,536 Nej. Jag är överraskad, bara. 94 00:06:09,536 --> 00:06:11,914 Jag trodde verkligen att ni skulle komma hit ikväll. 95 00:06:11,914 --> 00:06:13,373 Varför? Vad är det ikväll? 96 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 Fredag. 97 00:06:16,668 --> 00:06:18,003 Tja, chockerande nyheter, 98 00:06:18,003 --> 00:06:20,130 dina föräldrar har planer en fredagskväll. 99 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 Såg du inte lappen? Jag la den på matsalsbordet. 100 00:06:22,549 --> 00:06:25,761 Ja, varför skicka sms när man kan gömma en lapp under mammas konstskräp. 101 00:06:25,761 --> 00:06:27,387 Hallå, det är inte konstskräp. 102 00:06:27,888 --> 00:06:28,972 Vänta, är mamma med dig? 103 00:06:28,972 --> 00:06:31,767 Tja, din pappa överraskar mig. 104 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 Men, raring, vi kan åka tillbaka om du vill umgås? 105 00:06:35,687 --> 00:06:37,356 Du vet, det är okej. 106 00:06:37,356 --> 00:06:40,234 Det är skönt att ha huset för mig själv. 107 00:06:40,817 --> 00:06:43,362 Jag ska ha röjarparty och förstöra alla era saker. 108 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Ring inte polisen, va? 109 00:06:44,655 --> 00:06:47,991 - Okej, som vanligt. Ha så kul. - Okej, raring. Jag älskar dig så! 110 00:06:49,952 --> 00:06:52,704 Mår hon bra, tror du? Inte likt henne att vilja vara med oss. 111 00:06:52,704 --> 00:06:56,375 Ja, hon sa att det gick bra. För min del litar jag på vår dotter. 112 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 Okej. Tänker du berätta vart vi ska? 113 00:06:59,253 --> 00:07:02,047 Nej, du får allt vänta lite. 114 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 - "Marthas och Rose's Inn"? - Vadå? Nej. 115 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 Jag såg just kupongen. 116 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 Dusty, om jag visste vart vi skulle, 117 00:07:07,845 --> 00:07:09,555 - hade jag inte följt med. - Okej. 118 00:07:09,555 --> 00:07:11,890 Jag vet att du tror att Martha avskyr dig. 119 00:07:11,890 --> 00:07:15,018 Men jag såg hur hon tittade på dig vid bröllopet. 120 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 Om man avskyr nån, tittar man på dem då? 121 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 Troligen! 122 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 Hon lämnade mamma på grund av mig. 123 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 - Inte alls. Nej... - Jo! 124 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 Hon lämnade din mor, för hon ville inte ha barn. 125 00:07:25,237 --> 00:07:27,739 Du råkade bara vara barnet i det scenariot. 126 00:07:27,739 --> 00:07:30,868 Och det var länge sen. Vi är alla vuxna nu. 127 00:07:31,702 --> 00:07:33,954 Därför ville jag ta med dig på lite vuxensemester. 128 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 - Du vet? - Ja. 129 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 Visa dig att jag fortfarande kan hotta upp saker och ting. 130 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 Ja, vad kan hotta upp saker mer 131 00:07:40,335 --> 00:07:44,298 än att få veta att du var med i en manlig danstrupp? Jag menar... 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,466 Kära nån. 133 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 {\an8}Vad har de gjort med stället? 134 00:07:49,094 --> 00:07:51,388 {\an8}Det är som det står på kupongen. 135 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 {\an8}"Kul som på en kryssning, utan att behöva resa." 136 00:07:54,641 --> 00:07:59,313 Hej! Välkomna till Cruisin' Cruise Inn! 137 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Så roligt att ha er ombord med oss. 138 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Hoppas att ni rekommenderar oss till era vänner. 139 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 - Tack. - Renoveringen är inte riktigt klar, 140 00:08:05,694 --> 00:08:07,988 men vi är redan kända som 141 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 det bästa havsbaserade hotellet i Deerfield! 142 00:08:11,783 --> 00:08:14,995 Om vi rekommenderar er, får vi ytterligare 10 procent rabatt. 143 00:08:14,995 --> 00:08:16,079 Eller hur? 144 00:08:16,079 --> 00:08:20,334 Middagen ikväll är kl 17:00 i stora matsalen. 145 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 - Och innan ni går till er hytt... - Matsalen. 146 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 ...måste alla läsa säkerhetsmanualen. 147 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 När gjorde min pappa det här? 148 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 "Åh, min kapten!" Det är du som gammal. 149 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 Han liknar en strippa på en husbåt. 150 00:08:32,261 --> 00:08:34,847 Kapten Rose, vi kan nog skippa säkerhetsmanualen, 151 00:08:34,847 --> 00:08:36,558 åtminstone tills vi får vallgraven. 152 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 Okej. Tack. 153 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Hej, Martha. 154 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 Hej, Cass. 155 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 Se hur ni två tittar på varandra. Det är bra. 156 00:08:48,987 --> 00:08:50,614 Låt mig visa er till ert rum. 157 00:08:50,614 --> 00:08:53,534 Jag förstår inte. Är det här typ en MORPHO-grej? 158 00:08:53,534 --> 00:08:56,370 Faktiskt inte. Vi har jobbat på renoveringen länge. 159 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 Rose älskar kryssningsskepp, 160 00:08:58,539 --> 00:09:00,707 men är livrädd för havet. 161 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 Jag har alltid varit hemtam i alla fall, 162 00:09:02,751 --> 00:09:05,462 så det här är vår kompromiss. 163 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Bra. 164 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 God kväll, coachen. 165 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 Många människor kommer hit för att komma bort lite. 166 00:09:15,848 --> 00:09:18,225 Kundantalet har tredubblats sen renoveringen, 167 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 så ursäkta, men det här är det sista lediga rummet. 168 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Hurra. Vi fick det sista lediga rummet. 169 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 BESÄTTNINGENS HYTT 170 00:09:26,275 --> 00:09:29,653 Det är ett av våra mer... autentiska rum. 171 00:09:30,904 --> 00:09:32,239 - Ja. - Ja. 172 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 - "Besättningens hytt." - Okej. 173 00:09:34,575 --> 00:09:36,410 Rose krävde igenpluggade fönster, 174 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 så man verkligen känner att man är under däck. 175 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 - Mycket verklighetstroget. - Vad mer? 176 00:09:41,832 --> 00:09:43,000 Lysknappen är vid dörren. 177 00:09:43,625 --> 00:09:46,712 Det är bara på och av när man behöver lyse. 178 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 - Oj. - Ett lyse. Så bra. 179 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 Jag önskar att vi hade nåt flådigare åt er. 180 00:09:52,050 --> 00:09:53,719 Det här är perfekt. 181 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Tack. 182 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 - Tack, Martha. - Okej. 183 00:09:59,183 --> 00:10:00,017 Jaha. 184 00:10:00,017 --> 00:10:01,810 - Tror du att hon avskyr mig? - Vadå? 185 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 Kom igen. Det här måste vara sämsta rummet. 186 00:10:03,937 --> 00:10:05,439 Säg inte det. Sämsta rummet? 187 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 - Verkligen? - Ja. 188 00:10:07,191 --> 00:10:09,151 Vad sägs om lite rollspel? 189 00:10:09,735 --> 00:10:10,736 Ja. 190 00:10:11,278 --> 00:10:14,948 - Vi kan vara matroser. Ja! - Okej. 191 00:10:14,948 --> 00:10:16,700 Vi är stressade och överarbetade, 192 00:10:16,700 --> 00:10:19,161 och jag måste ha den här, för vi kommer att drunkna. 193 00:10:19,161 --> 00:10:20,621 Det är din sista natt. 194 00:10:20,621 --> 00:10:23,123 Jag drunknar bara för att du tog den sista flytvästen. 195 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 Så jag vet inte. Du borde sluta tända mig så mycket. 196 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 - Jaha, så du gillar det? - Ja. 197 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 Hoppas det, för jag kan nog inte få av den. 198 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 Jäklar. Okej. 199 00:10:29,963 --> 00:10:32,466 Ja, den gräver sig in. Ju mer jag... 200 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 Hej. Jag trodde att du skulle komma till Megans fest. 201 00:10:41,683 --> 00:10:42,768 Tja. 202 00:10:42,768 --> 00:10:45,938 Tydligen är jag antingen för tapper eller för morbid för fester. 203 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Jag vet inte vilket. 204 00:10:48,607 --> 00:10:51,360 Om det är det senare, passar du in bra här. 205 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Har den äran. 206 00:10:55,280 --> 00:10:57,783 - Det är en askkopp. - Självklart. 207 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 - Jag älskar den. - Tack. 208 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - Jäklar. Jösses. - Vad fan gjorde du? 209 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 - Jag vet inte. Jag bara... - Jag... 210 00:11:06,792 --> 00:11:09,211 - Jag skojar. Den var redan trasig. - Så elakt. 211 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 - Här. - Jag gick på det totalt. 212 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 Jösses. 213 00:11:15,092 --> 00:11:17,511 GRATULERAR DU ÖVERLEVDE DIN 17-ÅRSDAG! 214 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 JAG ÄR GLAD ATT DU LEVER DIN HJÄLTE, TRINA 215 00:11:20,347 --> 00:11:22,975 - Lite mörkt, med tanke på allt. - Det är helt sjukt. 216 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 Jag gjorde det med mammas tryckgrejer. 217 00:11:26,562 --> 00:11:27,688 Vad köpte du åt mig? 218 00:11:27,688 --> 00:11:29,857 Vad jag köpte åt dig på min födelsedag? 219 00:11:33,151 --> 00:11:34,653 Jag har ett kort åt dig med. 220 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Var fick du tag i det där? 221 00:11:45,581 --> 00:11:48,959 Från en maskin. Jag vet inte. Det är nog ett prov eller nåt. 222 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 Den spottade ut några tomma kort när den startade upp. 223 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 Du kan skriva vad du vill här 224 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 och säga till folk att du fick det. 225 00:11:59,761 --> 00:12:02,139 Ja. Jag borde ha tänkt på det tidigare. 226 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 Vad tror du att Kolton hade fått? 227 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 Tja, "ängel", förstås. Visst? 228 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 Självklart. 229 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 Jag vet inte. 230 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 Han kunde vara dum ibland. Han tog mina saker. 231 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 Mamma köpte en Switch åt mig, och den bara försvann. 232 00:12:21,033 --> 00:12:24,369 Hon skyllde på mig, förstås, men jag visste att han tog den. 233 00:12:24,369 --> 00:12:27,289 Jag loggade in på kontot. Mitt användarnamn var ändrat till typ... 234 00:12:28,040 --> 00:12:29,541 ...Penis69. 235 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 Ett jättebra namn, det måste sägas. 236 00:12:31,418 --> 00:12:34,129 Det är bara en liten sak, men som exempel. 237 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 Jag vet. 238 00:12:35,214 --> 00:12:36,882 Du och jag började hänga bara för 239 00:12:36,882 --> 00:12:40,427 att han jämt svek dig för att gå och dricka med polarna, eller... 240 00:12:45,766 --> 00:12:49,561 Det var nog inte enda skälet till att vi började hänga. 241 00:12:50,979 --> 00:12:54,858 Jag vet. Och jag vet att det fanns bra delar också, 242 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 men nu när alla kallar honom en ängel, 243 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 är det svårt att minnas dem. 244 00:13:05,827 --> 00:13:11,124 Sjöfarande passagerare, här ser ni en vanlig näsduk, 245 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 likadan som de ni har på era bord. 246 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 Men liksom tidvattnet på oceanen, 247 00:13:18,340 --> 00:13:22,928 kan denna vanliga näsduk plötsligt... 248 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 ...förändras. 249 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 Tackar. 250 00:13:31,520 --> 00:13:34,982 Jag är strax tillbaka! Om 15 magiska minuter. 251 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 Man måste beundra hans hängivenhet till MORPHO-kortet. 252 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 Men man kan hävda att det är lika beundransvärt att göra nåt 253 00:13:46,076 --> 00:13:48,328 oavsett vad som står på ett kort. 254 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 Som Martha och Rose och deras tjusiga skepp. 255 00:13:51,498 --> 00:13:56,503 Man kan också hävda att korten friger det magiska inom oss. 256 00:13:57,087 --> 00:13:59,006 Verkligen? Vad jobbar du med, Glen? 257 00:13:59,715 --> 00:14:01,300 Jag jobbar på elbolaget. 258 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 Men så fick jag ett kort med texten "fotograf". 259 00:14:06,388 --> 00:14:07,806 Så vad fotograferar du? 260 00:14:07,806 --> 00:14:11,185 Mest träd. Jag älskar bark. 261 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 Den är naturens sårskorpa. 262 00:14:13,770 --> 00:14:16,023 - Magiskt. - Ja, för mig i alla fall. 263 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 Ganska länge nu 264 00:14:17,149 --> 00:14:21,195 har jag bara velat försvinna in i skogen 265 00:14:21,195 --> 00:14:23,822 och hänge mig åt min konst. 266 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 Men jag var rädd att det skulle... påverka vår relation. 267 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 MORPHO-maskinen gav mig självförtroendet att verkligen försöka. 268 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 Oj. Det är verkligen fantastiskt. 269 00:14:35,626 --> 00:14:37,878 Så, vad fick... 270 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 - Jag uppfattade inte ditt... - Hawaii. 271 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 - Fick du "Hawaii"? - Nej då. 272 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Mitt namn är Hawaii. 273 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 - Oj. - Jag fick "utforskare". 274 00:14:47,513 --> 00:14:50,724 Vilket förstås betyder sexuell utforskare. 275 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Självklart. Ja. 276 00:14:52,476 --> 00:14:55,854 Och när Glen berättade om sin hemliga passion för bark, 277 00:14:55,854 --> 00:14:58,106 kunde jag berätta för honom att jag ville ha sex 278 00:14:58,106 --> 00:15:00,692 med många olika människor. 279 00:15:00,692 --> 00:15:03,820 Så jag började på en att göra-lista med sexuella aktiviteter, 280 00:15:03,820 --> 00:15:06,073 och Glen har varit otroligt stöttande hela tiden. 281 00:15:06,073 --> 00:15:07,157 Sluta. 282 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 - Hur många aktiviteter? - Stöttande, hur? 283 00:15:08,951 --> 00:15:12,829 Jag började med de enkla, som DP. 284 00:15:14,456 --> 00:15:15,749 Förlåt, dubbelpen. 285 00:15:15,749 --> 00:15:16,917 Dubbelpen? 286 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 Förlåt. Dubbel penetrering. 287 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 - Aj. - Glen! 288 00:15:23,382 --> 00:15:25,801 Ni vet hur det är. Ni är gifta. 289 00:15:25,801 --> 00:15:27,219 Ni har säkert gjort allt. 290 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 - Jösses, ja. Hur många gånger? - Vi har gjort det. Massor. 291 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 Fast vanligen bara enkel pen. 292 00:15:33,183 --> 00:15:35,435 Ja. För många kockar och så vidare. 293 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 - Vad stod det på ditt kort? - "Kunglig." 294 00:15:38,647 --> 00:15:39,940 Herregud. 295 00:15:39,940 --> 00:15:42,150 - Det bästa hittills. - Wow. 296 00:15:42,150 --> 00:15:43,235 Är det? 297 00:15:43,235 --> 00:15:45,779 Jag vet inte vad jag ska göra med det. 298 00:15:45,779 --> 00:15:48,949 Jag önskar att jag hade fått "MC-förare", så jag kunde köpa en hoj. 299 00:15:48,949 --> 00:15:51,910 Eller "fotograf", så jag kunde köpa en kamera. 300 00:15:51,910 --> 00:15:52,995 Nåt ditåt. 301 00:15:52,995 --> 00:15:56,748 Tja. Jag fick "utforskare", men jag köpte inte en jättestor båt. 302 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 - Ja. - Det hade varit konstigt. 303 00:15:59,501 --> 00:16:02,296 Jag räknade ut vad det betydde för mig. 304 00:16:02,880 --> 00:16:03,839 Oj. 305 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Hej. 306 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Vad jag fick? Lustigt att du frågar... 307 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 Förlåt, Dusty. 308 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 Jag menade inte att avbryta, men rör golvet sig? 309 00:16:15,309 --> 00:16:17,936 Lystring, passagerare. 310 00:16:18,437 --> 00:16:21,815 Vågorna tilltar. 311 00:16:21,815 --> 00:16:24,193 Jag ska försöka styra oss till lugnare vatten. 312 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 Ha det så trevligt så länge. 313 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 Det är som middagsteater. 314 00:16:34,912 --> 00:16:36,747 - Hej, pappa. - Hej, grabben. 315 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 Trina är här. 316 00:16:39,374 --> 00:16:42,085 Trina! Du kom! 317 00:16:42,586 --> 00:16:45,130 Så roligt. Kom in bara. Sätt dig. 318 00:16:45,130 --> 00:16:47,591 Vi skulle just börja filmkvällen. 319 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 Vill du ha nåt att äta? 320 00:16:49,218 --> 00:16:51,428 Jag har lite frysrätter, popcorn... 321 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 En öl kan vi ta. 322 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 Popcorn blir jättebra. Tack. 323 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Ska bli. 324 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 - Vad ska vi se? - Bara Sju vågade livet. 325 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Koltons favoritfilm. 326 00:17:07,444 --> 00:17:09,070 Vadå? Nåt på tok? 327 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 Nej då. Bara... 328 00:17:11,740 --> 00:17:14,242 Vi kan se den. Men den var nog inte hans favoritfilm. 329 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 Visst, han gillade den. 330 00:17:16,619 --> 00:17:19,414 Ja, han var märkligt fixerad vid Min bäste väns bröllop. 331 00:17:20,874 --> 00:17:24,086 Filmen med Julia Roberts? 332 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Ja. 333 00:17:26,505 --> 00:17:29,216 Tja, jag gillar henne. 334 00:17:29,216 --> 00:17:33,095 - Hon är kul, och hennes ansikte är sött. - Ja. 335 00:17:33,095 --> 00:17:36,265 Och om det var Koltons favoritfilm, ska vi se den. 336 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 - Okej. - Jag hämtar popcorn. 337 00:17:39,810 --> 00:17:41,144 Kommer strax! 338 00:17:41,144 --> 00:17:44,731 Och jag som oroade mig för att se en klassisk västernfilm ensam med pappa. 339 00:17:44,731 --> 00:17:48,235 Nu får jag se en gammal romantisk komedi med min pappa och min hemliga flickvän 340 00:17:48,235 --> 00:17:51,196 för att hedra min döda bror som du också dejtade. 341 00:17:51,864 --> 00:17:53,115 Glad födelsedag. 342 00:17:53,115 --> 00:17:54,741 Det är en glad födelsedag. 343 00:17:55,909 --> 00:17:58,704 Ni ser hur björkens rena linjer 344 00:17:58,704 --> 00:18:01,582 kontrasterar mot mossans mjuka linjer. 345 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 Otroligt snyggt, Glen. 346 00:18:02,749 --> 00:18:05,460 Alltså, kan vi återgå lite snabbt till samtalet 347 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 - om den sexuella att göra-listan? - Ja. 348 00:18:07,045 --> 00:18:08,714 Hur funkar det? 349 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 Hur ser ditt dagliga liv ut ifråga om det, Glen? 350 00:18:12,926 --> 00:18:15,179 Jag lägger mig inte i det. 351 00:18:15,179 --> 00:18:19,099 Hawaii gör det hon vill med vem hon vill och jag tar foton. 352 00:18:20,517 --> 00:18:21,643 Så du är där. 353 00:18:22,436 --> 00:18:25,772 Nej. Jag tar foton av bark. 354 00:18:25,772 --> 00:18:27,441 Bara träd. Kom igen, följ med. 355 00:18:27,441 --> 00:18:29,610 - Jag tar en tripp några dagar ibland... - Vadå? 356 00:18:29,610 --> 00:18:31,361 ...för att fotografera, 357 00:18:31,361 --> 00:18:33,155 och Hawaii blir inte ens svartsjuk. 358 00:18:33,155 --> 00:18:38,035 Det är jättesvårt ibland, men jag vill ge Glen hans frihet. 359 00:18:38,035 --> 00:18:38,952 Oj. 360 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 Det låter väldigt sunt. 361 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 Ursäkta, vad... Är det svårt för dig, menar du? 362 00:18:45,542 --> 00:18:49,171 För en mer osäker person i Glens situation 363 00:18:49,171 --> 00:18:51,924 kunde oroa sig för att en av dina utforskningar 364 00:18:51,924 --> 00:18:54,593 kunde få dig att lämna honom för alltid. 365 00:18:57,095 --> 00:18:58,388 Jag kan bara säga en sak. 366 00:18:58,972 --> 00:19:01,225 Sen Glen och jag var öppenhjärtiga mot varandra 367 00:19:01,225 --> 00:19:04,186 har vi liksom blivit förälskade igen, 368 00:19:04,186 --> 00:19:07,731 men som oss själva, och vi har aldrig varit starkare. 369 00:19:09,900 --> 00:19:11,527 Och... 370 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 Vi hade sex i ett träd. 371 00:19:14,321 --> 00:19:16,031 Tja, dags för oss att bryta upp. 372 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 Det har varit jättetrevligt, 373 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 men vi drar oss tillbaka till besättningens hytt. 374 00:19:20,285 --> 00:19:21,370 Ja. 375 00:19:22,120 --> 00:19:25,249 Besättningens hytt. Det låter kul. 376 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Oj. 377 00:19:31,213 --> 00:19:34,758 Jag älskar det. Så autentiskt. 378 00:19:35,926 --> 00:19:40,013 Vi bor i kaptenens svit, och vi har jättefin utsikt 379 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 som påminner en om att man inte är ute på havet. 380 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Vill ni byta? 381 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 Säkert. 382 00:19:51,525 --> 00:19:53,193 Det börjar bli rätt sent. 383 00:19:53,193 --> 00:19:55,779 Ja, jag mår faktiskt lite tjyvens. 384 00:19:55,779 --> 00:19:56,947 Åh nej. 385 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Glen. Du borde inte ha tittat på mobilen när golvet rörde sig. 386 00:20:00,075 --> 00:20:01,159 Åh, Glen. 387 00:20:01,159 --> 00:20:03,203 Ja, jag säger nog god natt nu. 388 00:20:04,204 --> 00:20:05,831 - Det var kul att träffas. - Så synd. 389 00:20:05,831 --> 00:20:07,749 - Vi ses imorgon. - Dörren är där. 390 00:20:07,749 --> 00:20:08,667 Ja. 391 00:20:10,586 --> 00:20:12,045 Hoppas det går över. 392 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 Så... 393 00:20:21,180 --> 00:20:22,514 Hur brukar ni göra det här? 394 00:20:24,558 --> 00:20:26,518 Hur brukar vi göra vadå? 395 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 Jaså, det. 396 00:20:31,231 --> 00:20:32,649 Tja, vanligtvis brukar vi... 397 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 Vanligtvis brukar vi ha ett privat samtal först. 398 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 - Jaha. - Ja. 399 00:20:39,573 --> 00:20:40,657 Titta där inne. 400 00:20:40,657 --> 00:20:43,911 Vi kilar in i badrummet ett tag. 401 00:20:45,662 --> 00:20:46,914 Vi är strax tillbaka. 402 00:20:46,914 --> 00:20:48,207 Du vet vad det här är, va? 403 00:20:48,207 --> 00:20:50,334 Det är en trekant. Det är så de börjar. 404 00:20:50,334 --> 00:20:52,586 Jag vet vad det är. Hur känner du inför det? 405 00:20:52,586 --> 00:20:54,087 - Hur jag känner inför det? - Ja. 406 00:20:54,087 --> 00:20:57,049 Du har sagt förut att sånt inte skulle tilltala dig. 407 00:20:57,049 --> 00:21:00,302 Jag är tilltalad... tilltalad av att veta hur du känner inför det. 408 00:21:00,302 --> 00:21:02,554 Är det här nåt du har... 409 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 Är det nåt du skulle önska? 410 00:21:04,765 --> 00:21:07,267 Jag vill att du ska kunna dela dina önskningar med mig. 411 00:21:07,267 --> 00:21:09,853 Raring, jag vill att du delar dem med mig. 412 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 Så här gör vi. 413 00:21:11,021 --> 00:21:12,397 Jag räknar till tre... 414 00:21:12,397 --> 00:21:14,900 ...och så delar vi båda våra hemliga önskningar? 415 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 - Okej. - Ett, två, tre. 416 00:21:21,114 --> 00:21:22,741 Alltså, jag vågade inte. 417 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 - Det är Pandoras ask. - Förlåt, jag var sen. 418 00:21:24,743 --> 00:21:27,162 Jag tänkte säga "trekant" på tre, 419 00:21:27,162 --> 00:21:29,122 och du säger vad som faller dig in. 420 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 Ett, två, trekant! 421 00:21:31,416 --> 00:21:32,501 - Dusty, hör på. - Ja. 422 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Vet du vad? 423 00:21:33,585 --> 00:21:36,463 - Jag väntade mig inte det där, okej? - Nej. 424 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 - Okej? - Nej. 425 00:21:37,881 --> 00:21:39,800 Men vet du vad? 426 00:21:39,800 --> 00:21:42,135 Vi har pratat om att vidga våra vyer, visst? 427 00:21:42,135 --> 00:21:43,220 Ja. 428 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 Och det här är nåt vi skulle göra tillsammans. 429 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 - Ja. - Det går bra vilket som. 430 00:21:47,975 --> 00:21:50,477 Nej! Cass är för en trekant. 431 00:21:50,477 --> 00:21:52,104 Hurra! 432 00:21:52,604 --> 00:21:56,400 Äntligen kan jag bocka av trekant med ett äldre par från listan. 433 00:21:58,569 --> 00:22:01,947 Börja som ni brukar göra, så tittar jag på. 434 00:22:01,947 --> 00:22:03,031 Som hemma? 435 00:22:03,031 --> 00:22:04,199 Ja. 436 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 - Tja, vi... - Det vi brukar göra är... 437 00:22:07,911 --> 00:22:10,539 - Du släcker lyset på nedervåningen... - Bingo! 438 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 - Släcka lyset. - ...kopplar på larmet. 439 00:22:12,457 --> 00:22:13,959 - Just det. - Sexigt. 440 00:22:13,959 --> 00:22:16,712 - Sen borstar du tänderna. - Ja. Tänderna. 441 00:22:16,712 --> 00:22:18,630 Borsta tänderna och gurgla. 442 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 - Frisk andedräkt. - Tandhygien. 443 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Sen gör jag... 444 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Jag tror inte... Gör jag det? 445 00:22:24,136 --> 00:22:26,972 Vanligen inte med handens baksida, utan med handen. 446 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 - Hand till ansikte... - Ja. 447 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 - ...och hand till kropp. - Lite hand. 448 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 - Lite så. - Han gillar lite massage. 449 00:22:32,644 --> 00:22:34,521 - Ja. - Han bär en axelväska till jobbet. 450 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 Jag har problem med ryggkota sju, så hon hjälper mig med det. 451 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 Så där. 452 00:22:38,442 --> 00:22:40,694 Ja. Vi gör det. 453 00:22:41,278 --> 00:22:42,821 - Och jag kan inte ha sex... - Nej. 454 00:22:42,821 --> 00:22:44,114 ...utan att ta av mig byxorna. 455 00:22:44,865 --> 00:22:46,909 - Nu kör vi. - Av med dem. 456 00:22:46,909 --> 00:22:48,619 Här kommer överraskningen. 457 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 Vi börjar värma upp. 458 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 Aj, fan! 459 00:22:53,790 --> 00:22:55,584 - Fan! - Hur gick det? 460 00:22:56,418 --> 00:22:57,669 Fan. Min vrist. 461 00:22:57,669 --> 00:23:00,464 Varför försökte du ta av dig byxorna före skorna? 462 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 Vet inte. Jag bär inte skor hemma. 463 00:23:02,508 --> 00:23:03,634 Absolut en stukning. 464 00:23:03,634 --> 00:23:05,886 Raring, rör dig inte. Okej? 465 00:23:05,886 --> 00:23:08,931 Jag hämtar lite is. Kära nån. 466 00:23:14,770 --> 00:23:16,188 Vad är det du har på ändan? 467 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 Förväntas vi välja Julia Roberts sida här? 468 00:23:26,365 --> 00:23:29,409 Hela filmen försöker hon förstöra sin väns bröllop. 469 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 Faktiskt hennes bästa väns bröllop. 470 00:23:31,453 --> 00:23:34,331 Hon är då ingen vidare vän. Den saken är säker. 471 00:23:34,915 --> 00:23:37,751 Alltså, jag förstår inte att Kolton gillade den här. 472 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - Tja... - Mamma tipsade honom nog. 473 00:23:40,838 --> 00:23:42,673 Han hjälpte mamma med tvätten. 474 00:23:42,673 --> 00:23:44,216 De hade jämt en film på. 475 00:23:44,216 --> 00:23:48,095 Och jag tror att han gillade romantiska komedier från sent 90-tal. 476 00:23:48,679 --> 00:23:50,681 Han kunde monologerna i Jerry Maguire utantill, 477 00:23:50,681 --> 00:23:52,057 och det var många monologer. 478 00:23:52,057 --> 00:23:55,018 Ja, men han sa dem liksom på ett roligt sätt. 479 00:23:55,018 --> 00:23:56,687 Skämtaren Kolton. 480 00:23:57,354 --> 00:23:59,147 Det fick han efter farsgubben. 481 00:23:59,147 --> 00:24:01,984 Ja. Och det där med "Orgio's". 482 00:24:01,984 --> 00:24:03,610 Kolton brukade säga så. 483 00:24:04,194 --> 00:24:10,325 Så när jag pajade skylten, var det liksom en hyllning. 484 00:24:11,368 --> 00:24:14,913 Alltså. Ni var ett sånt fint par. 485 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Han var aldrig så glad som när han var med dig. 486 00:24:23,422 --> 00:24:24,840 Jag ska göra lite popcorn. 487 00:24:24,840 --> 00:24:26,216 - Ska jag hjälpa? - Jacob fixar det. 488 00:24:54,411 --> 00:24:55,412 Hoppa inte. 489 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 Förlåt. Behöver du nånting? 490 00:24:58,332 --> 00:25:00,375 Handdukar? Dramamin? 491 00:25:00,959 --> 00:25:03,712 Nej, jag skulle bara hämta is. 492 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Okej. 493 00:25:12,304 --> 00:25:13,472 Hur mår du? 494 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 Bara bra. 495 00:25:16,600 --> 00:25:20,604 Jag menar, jag är stressad, men det hör till jobbet. 496 00:25:21,188 --> 00:25:23,440 En av våra gäster kräktes nyss i kaptenens svit. 497 00:25:23,440 --> 00:25:25,108 Ja, stackars Glen. 498 00:25:28,070 --> 00:25:32,157 Ärligt talat, Cass, att ha dig här är... 499 00:25:33,200 --> 00:25:35,661 Jag försökte nästan prata med dig vid bröllopet. 500 00:25:37,746 --> 00:25:39,748 Det blev aldrig tillfälle. 501 00:25:40,249 --> 00:25:41,458 Ja, jag förstår. 502 00:25:41,458 --> 00:25:43,877 Det var ju många överraskande dansnummer 503 00:25:43,877 --> 00:25:45,170 att konkurrera med, så... 504 00:25:47,130 --> 00:25:48,465 Jag tänker ofta på dig. 505 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 Undrar vad du har för dig. Hur du mår. 506 00:25:55,055 --> 00:25:57,140 Jag mår fint. 507 00:25:58,100 --> 00:25:59,977 Jag säljer collegetröjor. 508 00:25:59,977 --> 00:26:01,812 Det förvånar mig inte. 509 00:26:02,521 --> 00:26:04,690 Du var jämt så kreativ. 510 00:26:07,276 --> 00:26:11,572 Förlåt. Jag vet inte vad det här är. 511 00:26:13,073 --> 00:26:14,992 - Hatar du mig inte? - Hatar dig? 512 00:26:14,992 --> 00:26:20,163 Ja. Jag menar, vi har inte pratat på många år. 513 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 Och jag vet att jag är skälet till att du och mamma bröt, 514 00:26:23,500 --> 00:26:24,960 för du ville inte ha barn, och... 515 00:26:24,960 --> 00:26:26,211 Sa hon det? 516 00:26:28,547 --> 00:26:30,716 Det är klart att hon gjorde. 517 00:26:31,675 --> 00:26:34,011 Förlåt. Jag vill inte tala illa om din mor. 518 00:26:34,011 --> 00:26:36,847 Nej då. Gör det, bara. 519 00:26:36,847 --> 00:26:39,892 Izzy och jag hade problem långt innan vi flyttade till Deerfield, 520 00:26:39,892 --> 00:26:41,935 men de hade inget med dig att göra. 521 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Jag trodde att när vi flyttade hit och hon la danskarriären på hyllan, 522 00:26:47,191 --> 00:26:48,942 skulle allt bli annorlunda. 523 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 Men borgmästare Izzy... 524 00:26:53,322 --> 00:26:54,364 Jag vet. 525 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 Till slut var det jag som stack. 526 00:27:00,245 --> 00:27:03,498 Men jag bad Izzy att få ha kvar en relation till dig. 527 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 Hon sa att du inte ville det. 528 00:27:08,712 --> 00:27:11,215 Så jag respekterade din önskan. 529 00:27:15,886 --> 00:27:17,054 Det var inte min... 530 00:27:20,974 --> 00:27:22,518 Det var inte min önskan. 531 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 - Kul fredagskväll, va? - Ja. 532 00:27:35,781 --> 00:27:38,242 Se gamla filmer i källaren med mig. 533 00:27:39,868 --> 00:27:41,662 Det var åtminstone inte De vågade livet, 534 00:27:41,662 --> 00:27:43,747 som tydligen bara är min favoritfilm. 535 00:27:43,747 --> 00:27:46,083 Som Jacob sa gillade Kolton den säkert. 536 00:27:50,170 --> 00:27:52,089 Folk pratar aldrig med mig om honom. 537 00:27:54,007 --> 00:27:55,759 När de säger nåt, är det samma sak jämt. 538 00:28:00,013 --> 00:28:02,891 Men du kände honom verkligen. Du vet? 539 00:28:03,684 --> 00:28:04,685 Och jag... 540 00:28:07,938 --> 00:28:09,898 Jag vet inte ens hans favoritfärg. 541 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Han gillade nog gult. 542 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 - Gjorde han? - Ja. 543 00:28:17,906 --> 00:28:21,410 Det var ett bra val. 544 00:28:25,080 --> 00:28:28,709 Du lärde dig nog mer om Kolton på ett år än jag under hela livet. 545 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Det är inte sant. 546 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Jag borde ha... 547 00:28:35,507 --> 00:28:37,968 Jag borde ha försökt medan jag hade chansen. 548 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Jag känner att jag svek honom. 549 00:28:50,189 --> 00:28:51,773 Jag svek honom också, mr Kovac. 550 00:28:51,773 --> 00:28:52,941 Inte alls. 551 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 Jag är en lögnare. 552 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 Det står så på mitt kort. "Lögnare." 553 00:28:57,696 --> 00:28:58,780 Va? 554 00:29:00,073 --> 00:29:01,909 Tror du att du är en dålig pappa? 555 00:29:03,368 --> 00:29:05,662 Jag var en ännu sämre flickvän. 556 00:29:07,247 --> 00:29:08,707 Jag var otrogen mot Kolton. 557 00:29:20,886 --> 00:29:22,763 - Jag är så ledsen. - Bäst att du går. 558 00:29:25,641 --> 00:29:27,267 Jag är så ledsen. 559 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 Det är säkert inget farligt. Bara sju små prickar. 560 00:29:43,992 --> 00:29:47,037 Sju? Sist jag kollade var det fem. 561 00:29:49,581 --> 00:29:52,793 Cass, hej. Det är inte som det ser ut. 562 00:29:54,795 --> 00:29:58,674 Jag vill bara åka hem, om det är okej. 563 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 Ja. Givetvis. 564 00:30:02,761 --> 00:30:04,137 Jag beklagar, Hawaii. 565 00:30:04,721 --> 00:30:05,973 Det är helt okej. 566 00:30:07,140 --> 00:30:10,102 Vi kan väl utväxla telefonnummer och hitta en annan tidpunkt? 567 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 Det är okej. 568 00:30:28,328 --> 00:30:29,997 Jag vill lära känna dig, Jacob. 569 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 Jag vill inte att vi ska ha hemligheter mer. 570 00:30:36,170 --> 00:30:39,715 Visste du att Trina var otrogen mot Kolton? 571 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 Nej. 572 00:30:48,599 --> 00:30:49,808 Jag skickade hem henne. 573 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 Det är bara du och jag nu, partner. 574 00:31:36,313 --> 00:31:38,440 BASERAD PÅ BOKEN SKAPAD AV M.O. WALSH 575 00:32:51,889 --> 00:32:53,891 Undertexter: Bengt-Ove Andersson