1
00:00:44,378 --> 00:00:46,588
- Det var ett skämt, Giorgio.
- Okej.
2
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
"Orgio's"? Ska det vara kul?
3
00:00:49,049 --> 00:00:52,719
Ner, det var "Orgio's". Som i orgie.
4
00:00:53,470 --> 00:00:56,932
Okej. Om inte jag fattade det,
gör ingen det.
5
00:00:56,932 --> 00:00:58,308
Det är humor ingen förstår.
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,686
Kan du ha lite överseende?
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,980
Alltså, begravningen var igår.
8
00:01:02,980 --> 00:01:06,608
Jag vet, Dust. Jag vet att hon lider.
9
00:01:06,608 --> 00:01:11,446
Men hon sårar mig och hela stan
genom att driva med en tjusig skylt.
10
00:01:11,446 --> 00:01:13,991
Hej, hur lyder domen?
11
00:01:13,991 --> 00:01:16,201
Alltså, jag ska visa överseende.
12
00:01:16,201 --> 00:01:19,663
Hennes pojkvän dog nyligen.
Det måste vi alla tänka på, Big D.
13
00:01:21,456 --> 00:01:23,208
- Tack så mycket, Giorgio.
- Sluta.
14
00:01:23,208 --> 00:01:25,419
Du behöver inte tacka mig, Cass.
15
00:01:29,840 --> 00:01:30,841
Tack, Giorgio.
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,428
Du, då? Har du nåt att säga?
17
00:01:58,827 --> 00:02:02,247
Trina, det har ju gått några
månader, men det är Koltons födelsedag.
18
00:02:02,998 --> 00:02:05,542
Känner du att du har det stöd du behöver?
19
00:02:05,542 --> 00:02:07,961
Har du pratat med din mamma eller pappa?
20
00:02:09,545 --> 00:02:11,757
Nej, jag bad dem i princip dra,
21
00:02:11,757 --> 00:02:14,134
efter att de varit så kvävande i sommar.
22
00:02:16,887 --> 00:02:18,096
Vänner, då?
23
00:02:18,096 --> 00:02:21,016
De pratar men lyssnar inte.
Och pratar om mig.
24
00:02:21,016 --> 00:02:26,021
Som om jag är en tapper, perfekt änka.
Som om jag var jungfru Maria, tamejfan.
25
00:02:27,523 --> 00:02:28,482
Ta inte illa upp.
26
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
- Du är ursäktad.
- Det förtjänar jag inte.
27
00:02:35,489 --> 00:02:37,574
Du dömer dig själv för hårt, Trina.
28
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Hur vet du det?
29
00:02:42,955 --> 00:02:47,042
När en älskad dör,
är det naturligt att känna skuld.
30
00:02:47,543 --> 00:02:51,505
Det finns alltid saker man önskar
att man sagt eller gjort.
31
00:02:52,005 --> 00:02:55,968
Man har svårt att förlåta att
man slösat med den lilla tid man hade.
32
00:02:57,177 --> 00:03:00,681
Men en bilolycka? Det är en tragedi.
33
00:03:00,681 --> 00:03:03,350
För Kolton och för dig, Trina.
34
00:03:03,851 --> 00:03:06,019
Hur skulle du ha kunnat förutse det?
35
00:03:06,019 --> 00:03:08,230
Om du kände till situationen,
36
00:03:08,230 --> 00:03:10,899
skulle du tycka att det är okej
om jag känner lite skuld.
37
00:03:10,899 --> 00:03:12,818
Vill du berätta om det?
38
00:03:17,155 --> 00:03:18,657
Du kan behöva berätta för nån.
39
00:03:20,367 --> 00:03:23,620
Du kan finna att folk är
mer förlåtande än du tror.
40
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
{\an8}OÄRLIG
41
00:03:29,418 --> 00:03:32,796
{\an8}Det är inte som det ser ut.
Jag är otrogen mot min fru.
42
00:03:32,796 --> 00:03:35,883
Jag tror dig,
men du är coach för basketlaget.
43
00:03:35,883 --> 00:03:39,761
Så om du inte vill gå ut
och bekänna din otrohet offentligt,
44
00:03:39,761 --> 00:03:42,014
- får du avsked.
- Jag kan inte, för Vickys skull.
45
00:03:42,598 --> 00:03:44,099
Din fru förtjänar att få veta.
46
00:03:44,933 --> 00:03:46,185
Vicky är inte min fru.
47
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
Okej, män är hemska.
48
00:03:48,729 --> 00:03:51,648
Jag vill ha din avskedsansökan idag.
49
00:03:54,568 --> 00:03:55,652
Hejsan, coachen.
50
00:03:56,695 --> 00:03:59,740
Jag är borta några dagar,
och ni beter er som barnungar!
51
00:03:59,740 --> 00:04:03,118
- Vad har jag gjort?
- Har du tatuerat dig på skolans område?
52
00:04:03,118 --> 00:04:05,871
Jag fick en halv tatuering
av skolsköterskan Munro,
53
00:04:05,871 --> 00:04:08,081
för det stod "tatueringsartist"
på hennes kort.
54
00:04:08,081 --> 00:04:11,877
- Hon borde vara skicklig med nålar.
- Jösses, Dusty.
55
00:04:11,877 --> 00:04:14,838
Ja, förlåt mig.
Jag skaffade den för Cass skull.
56
00:04:14,838 --> 00:04:18,841
Vi har haft det lite jobbigt på sistone.
57
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
Jag fattar. Äktenskap är jobbiga.
58
00:04:23,096 --> 00:04:25,807
- Du har varit gift i åtta minuter.
- Jag har ett förslag.
59
00:04:25,807 --> 00:04:27,184
Okej.
60
00:04:27,184 --> 00:04:30,604
Åk bort över helgen med Cass.
Marthas och Rose's Inn.
61
00:04:30,604 --> 00:04:32,689
- Jag hade min smekmånad där nyss.
- Jag...
62
00:04:32,689 --> 00:04:34,775
Hela stället är nyrenoverat.
63
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
Det är fantastiskt.
Man känner sig verkligen ledig.
64
00:04:37,569 --> 00:04:39,363
Här, en rabattkupong, 10 procent.
65
00:04:39,363 --> 00:04:41,698
Använd den, så får jag också
tio procent rabatt.
66
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
- Jaha. Okej.
- Hämta din kvinna.
67
00:04:44,117 --> 00:04:45,786
Du fixar det här!
68
00:04:49,248 --> 00:04:51,875
Hej. Några kul födelsedagsplaner?
69
00:04:51,875 --> 00:04:54,878
Filmkväll med pappa. Så, nej.
70
00:04:55,379 --> 00:04:58,423
Ska jag komma över?
Jag kan medla mellan er.
71
00:04:59,258 --> 00:05:00,467
Vara en buffert.
72
00:05:02,678 --> 00:05:04,471
Alltså, nej. Tack för erbjudandet,
73
00:05:04,471 --> 00:05:06,932
men det är ett öde
jag inte önskar min värsta fiende.
74
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Hej, Jacob.
75
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Hej.
76
00:05:11,645 --> 00:05:12,729
Jag måste kila.
77
00:05:13,272 --> 00:05:14,273
Okej, coolt!
78
00:05:14,982 --> 00:05:18,610
Det är så sexigt att han jämt måste gå.
79
00:05:18,610 --> 00:05:20,070
Det är så mystiskt.
80
00:05:21,029 --> 00:05:22,823
Jag undrar om han ska hem till Megan.
81
00:05:24,199 --> 00:05:25,701
Jaså, har Megan fest ikväll?
82
00:05:27,035 --> 00:05:28,996
Nej. Jag menar inte en fest.
83
00:05:29,580 --> 00:05:31,081
Det kanske kommer några dit...
84
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Fast jag tror inte det, faktiskt.
85
00:05:35,878 --> 00:05:38,755
{\an8}"Trina vet om Megans fest.
Vad ska jag göra?"
86
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
Åh nej. Det är...
87
00:05:40,799 --> 00:05:42,426
Jag bara skojade.
88
00:05:43,594 --> 00:05:47,639
Det är inget personligt.
Bara, genant när du typ har sorg,
89
00:05:47,639 --> 00:05:49,683
och vi skrattar och har kul.
90
00:05:50,267 --> 00:05:53,020
Jag vet inte hur jag ska bete mig
när du är med.
91
00:05:54,271 --> 00:05:55,731
Ja, det förstår jag.
92
00:06:05,240 --> 00:06:08,035
Så, Trina, betyder det
att du saknar mig? För det är rart.
93
00:06:08,035 --> 00:06:09,536
Nej. Jag är överraskad, bara.
94
00:06:09,536 --> 00:06:11,914
Jag trodde verkligen
att ni skulle komma hit ikväll.
95
00:06:11,914 --> 00:06:13,373
Varför? Vad är det ikväll?
96
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
Fredag.
97
00:06:16,668 --> 00:06:18,003
Tja, chockerande nyheter,
98
00:06:18,003 --> 00:06:20,130
dina föräldrar har planer en fredagskväll.
99
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
Såg du inte lappen?
Jag la den på matsalsbordet.
100
00:06:22,549 --> 00:06:25,761
Ja, varför skicka sms när man kan
gömma en lapp under mammas konstskräp.
101
00:06:25,761 --> 00:06:27,387
Hallå, det är inte konstskräp.
102
00:06:27,888 --> 00:06:28,972
Vänta, är mamma med dig?
103
00:06:28,972 --> 00:06:31,767
Tja, din pappa överraskar mig.
104
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
Men, raring, vi kan
åka tillbaka om du vill umgås?
105
00:06:35,687 --> 00:06:37,356
Du vet, det är okej.
106
00:06:37,356 --> 00:06:40,234
Det är skönt att ha huset för mig själv.
107
00:06:40,817 --> 00:06:43,362
Jag ska ha röjarparty
och förstöra alla era saker.
108
00:06:43,362 --> 00:06:44,655
Ring inte polisen, va?
109
00:06:44,655 --> 00:06:47,991
- Okej, som vanligt. Ha så kul.
- Okej, raring. Jag älskar dig så!
110
00:06:49,952 --> 00:06:52,704
Mår hon bra, tror du?
Inte likt henne att vilja vara med oss.
111
00:06:52,704 --> 00:06:56,375
Ja, hon sa att det gick bra.
För min del litar jag på vår dotter.
112
00:06:56,375 --> 00:06:59,253
Okej.
Tänker du berätta vart vi ska?
113
00:06:59,253 --> 00:07:02,047
Nej, du får allt vänta lite.
114
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
- "Marthas och Rose's Inn"?
- Vadå? Nej.
115
00:07:04,550 --> 00:07:06,218
Jag såg just kupongen.
116
00:07:06,218 --> 00:07:07,845
Dusty, om jag visste vart vi skulle,
117
00:07:07,845 --> 00:07:09,555
- hade jag inte följt med.
- Okej.
118
00:07:09,555 --> 00:07:11,890
Jag vet att du tror att Martha avskyr dig.
119
00:07:11,890 --> 00:07:15,018
Men jag såg hur hon
tittade på dig vid bröllopet.
120
00:07:15,519 --> 00:07:17,771
Om man avskyr nån, tittar man på dem då?
121
00:07:17,771 --> 00:07:18,939
Troligen!
122
00:07:19,690 --> 00:07:21,316
Hon lämnade mamma på grund av mig.
123
00:07:21,316 --> 00:07:22,943
- Inte alls. Nej...
- Jo!
124
00:07:22,943 --> 00:07:25,237
Hon lämnade din mor,
för hon ville inte ha barn.
125
00:07:25,237 --> 00:07:27,739
Du råkade bara vara barnet
i det scenariot.
126
00:07:27,739 --> 00:07:30,868
Och det var länge sen.
Vi är alla vuxna nu.
127
00:07:31,702 --> 00:07:33,954
Därför ville jag ta med dig
på lite vuxensemester.
128
00:07:34,788 --> 00:07:35,956
- Du vet?
- Ja.
129
00:07:35,956 --> 00:07:38,750
Visa dig att jag fortfarande
kan hotta upp saker och ting.
130
00:07:38,750 --> 00:07:40,335
Ja, vad kan hotta upp saker mer
131
00:07:40,335 --> 00:07:44,298
än att få veta att du var med
i en manlig danstrupp? Jag menar...
132
00:07:45,048 --> 00:07:46,466
Kära nån.
133
00:07:46,466 --> 00:07:49,094
{\an8}Vad har de gjort med stället?
134
00:07:49,094 --> 00:07:51,388
{\an8}Det är som det står på kupongen.
135
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
{\an8}"Kul som på en kryssning,
utan att behöva resa."
136
00:07:54,641 --> 00:07:59,313
Hej! Välkomna till Cruisin' Cruise Inn!
137
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Så roligt att ha er ombord med oss.
138
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Hoppas att ni
rekommenderar oss till era vänner.
139
00:08:03,317 --> 00:08:05,694
- Tack.
- Renoveringen är inte riktigt klar,
140
00:08:05,694 --> 00:08:07,988
men vi är redan kända som
141
00:08:07,988 --> 00:08:10,782
det bästa havsbaserade
hotellet i Deerfield!
142
00:08:11,783 --> 00:08:14,995
Om vi rekommenderar er,
får vi ytterligare 10 procent rabatt.
143
00:08:14,995 --> 00:08:16,079
Eller hur?
144
00:08:16,079 --> 00:08:20,334
Middagen ikväll är kl 17:00
i stora matsalen.
145
00:08:20,334 --> 00:08:22,711
- Och innan ni går till er hytt...
- Matsalen.
146
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
...måste alla läsa säkerhetsmanualen.
147
00:08:25,547 --> 00:08:26,798
När gjorde min pappa det här?
148
00:08:26,798 --> 00:08:29,801
"Åh, min kapten!" Det är du som gammal.
149
00:08:29,801 --> 00:08:31,553
Han liknar en strippa på en husbåt.
150
00:08:32,261 --> 00:08:34,847
Kapten Rose,
vi kan nog skippa säkerhetsmanualen,
151
00:08:34,847 --> 00:08:36,558
åtminstone tills vi får vallgraven.
152
00:08:36,558 --> 00:08:38,018
Okej. Tack.
153
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
Hej, Martha.
154
00:08:42,773 --> 00:08:43,815
Hej, Cass.
155
00:08:45,567 --> 00:08:48,987
Se hur ni två tittar på varandra.
Det är bra.
156
00:08:48,987 --> 00:08:50,614
Låt mig visa er till ert rum.
157
00:08:50,614 --> 00:08:53,534
Jag förstår inte.
Är det här typ en MORPHO-grej?
158
00:08:53,534 --> 00:08:56,370
Faktiskt inte.
Vi har jobbat på renoveringen länge.
159
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
Rose älskar kryssningsskepp,
160
00:08:58,539 --> 00:09:00,707
men är livrädd för havet.
161
00:09:00,707 --> 00:09:02,751
Jag har alltid varit hemtam i alla fall,
162
00:09:02,751 --> 00:09:05,462
så det här är vår kompromiss.
163
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Bra.
164
00:09:08,924 --> 00:09:10,300
God kväll, coachen.
165
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
Många människor kommer hit
för att komma bort lite.
166
00:09:15,848 --> 00:09:18,225
Kundantalet har tredubblats
sen renoveringen,
167
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
så ursäkta, men det här
är det sista lediga rummet.
168
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
Hurra. Vi fick det sista lediga rummet.
169
00:09:24,064 --> 00:09:25,482
BESÄTTNINGENS HYTT
170
00:09:26,275 --> 00:09:29,653
Det är ett av våra mer... autentiska rum.
171
00:09:30,904 --> 00:09:32,239
- Ja.
- Ja.
172
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
- "Besättningens hytt."
- Okej.
173
00:09:34,575 --> 00:09:36,410
Rose krävde igenpluggade fönster,
174
00:09:36,410 --> 00:09:38,453
så man verkligen känner
att man är under däck.
175
00:09:39,037 --> 00:09:40,622
- Mycket verklighetstroget.
- Vad mer?
176
00:09:41,832 --> 00:09:43,000
Lysknappen är vid dörren.
177
00:09:43,625 --> 00:09:46,712
Det är bara på och av
när man behöver lyse.
178
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
- Oj.
- Ett lyse. Så bra.
179
00:09:48,630 --> 00:09:51,091
Jag önskar att vi hade
nåt flådigare åt er.
180
00:09:52,050 --> 00:09:53,719
Det här är perfekt.
181
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Tack.
182
00:09:54,845 --> 00:09:56,889
- Tack, Martha.
- Okej.
183
00:09:59,183 --> 00:10:00,017
Jaha.
184
00:10:00,017 --> 00:10:01,810
- Tror du att hon avskyr mig?
- Vadå?
185
00:10:01,810 --> 00:10:03,937
Kom igen.
Det här måste vara sämsta rummet.
186
00:10:03,937 --> 00:10:05,439
Säg inte det. Sämsta rummet?
187
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
- Verkligen?
- Ja.
188
00:10:07,191 --> 00:10:09,151
Vad sägs om lite rollspel?
189
00:10:09,735 --> 00:10:10,736
Ja.
190
00:10:11,278 --> 00:10:14,948
- Vi kan vara matroser. Ja!
- Okej.
191
00:10:14,948 --> 00:10:16,700
Vi är stressade och överarbetade,
192
00:10:16,700 --> 00:10:19,161
och jag måste ha den här,
för vi kommer att drunkna.
193
00:10:19,161 --> 00:10:20,621
Det är din sista natt.
194
00:10:20,621 --> 00:10:23,123
Jag drunknar bara för att
du tog den sista flytvästen.
195
00:10:23,123 --> 00:10:25,542
Så jag vet inte.
Du borde sluta tända mig så mycket.
196
00:10:25,542 --> 00:10:27,002
- Jaha, så du gillar det?
- Ja.
197
00:10:27,002 --> 00:10:28,879
Hoppas det,
för jag kan nog inte få av den.
198
00:10:28,879 --> 00:10:29,963
Jäklar. Okej.
199
00:10:29,963 --> 00:10:32,466
Ja, den gräver sig in. Ju mer jag...
200
00:10:39,056 --> 00:10:41,683
Hej. Jag trodde att du
skulle komma till Megans fest.
201
00:10:41,683 --> 00:10:42,768
Tja.
202
00:10:42,768 --> 00:10:45,938
Tydligen är jag antingen för tapper
eller för morbid för fester.
203
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
Jag vet inte vilket.
204
00:10:48,607 --> 00:10:51,360
Om det är det senare,
passar du in bra här.
205
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Har den äran.
206
00:10:55,280 --> 00:10:57,783
- Det är en askkopp.
- Självklart.
207
00:10:58,867 --> 00:11:00,619
- Jag älskar den.
- Tack.
208
00:11:00,619 --> 00:11:02,955
- Jäklar. Jösses.
- Vad fan gjorde du?
209
00:11:02,955 --> 00:11:04,957
- Jag vet inte. Jag bara...
- Jag...
210
00:11:06,792 --> 00:11:09,211
- Jag skojar. Den var redan trasig.
- Så elakt.
211
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
- Här.
- Jag gick på det totalt.
212
00:11:13,048 --> 00:11:14,091
Jösses.
213
00:11:15,092 --> 00:11:17,511
GRATULERAR
DU ÖVERLEVDE DIN 17-ÅRSDAG!
214
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
JAG ÄR GLAD ATT DU LEVER
DIN HJÄLTE, TRINA
215
00:11:20,347 --> 00:11:22,975
- Lite mörkt, med tanke på allt.
- Det är helt sjukt.
216
00:11:22,975 --> 00:11:25,185
Jag gjorde det med mammas tryckgrejer.
217
00:11:26,562 --> 00:11:27,688
Vad köpte du åt mig?
218
00:11:27,688 --> 00:11:29,857
Vad jag köpte åt dig på min födelsedag?
219
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
Jag har ett kort åt dig med.
220
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
Var fick du tag i det där?
221
00:11:45,581 --> 00:11:48,959
Från en maskin. Jag vet inte.
Det är nog ett prov eller nåt.
222
00:11:48,959 --> 00:11:51,962
Den spottade ut några tomma kort
när den startade upp.
223
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
Du kan skriva vad du vill här
224
00:11:55,257 --> 00:11:57,176
och säga till folk att du fick det.
225
00:11:59,761 --> 00:12:02,139
Ja. Jag borde ha tänkt på det tidigare.
226
00:12:05,058 --> 00:12:07,436
Vad tror du att Kolton hade fått?
227
00:12:09,521 --> 00:12:12,274
Tja, "ängel", förstås. Visst?
228
00:12:12,274 --> 00:12:13,650
Självklart.
229
00:12:13,650 --> 00:12:14,776
Jag vet inte.
230
00:12:15,277 --> 00:12:18,280
Han kunde vara dum ibland.
Han tog mina saker.
231
00:12:18,280 --> 00:12:21,033
Mamma köpte en Switch åt mig,
och den bara försvann.
232
00:12:21,033 --> 00:12:24,369
Hon skyllde på mig, förstås,
men jag visste att han tog den.
233
00:12:24,369 --> 00:12:27,289
Jag loggade in på kontot.
Mitt användarnamn var ändrat till typ...
234
00:12:28,040 --> 00:12:29,541
...Penis69.
235
00:12:29,541 --> 00:12:31,418
Ett jättebra namn, det måste sägas.
236
00:12:31,418 --> 00:12:34,129
Det är bara en liten sak, men som exempel.
237
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
Jag vet.
238
00:12:35,214 --> 00:12:36,882
Du och jag började hänga bara för
239
00:12:36,882 --> 00:12:40,427
att han jämt svek dig
för att gå och dricka med polarna, eller...
240
00:12:45,766 --> 00:12:49,561
Det var nog inte enda skälet till
att vi började hänga.
241
00:12:50,979 --> 00:12:54,858
Jag vet. Och jag vet
att det fanns bra delar också,
242
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
men nu när alla kallar honom en ängel,
243
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
är det svårt att minnas dem.
244
00:13:05,827 --> 00:13:11,124
Sjöfarande passagerare,
här ser ni en vanlig näsduk,
245
00:13:11,124 --> 00:13:14,920
likadan som de ni har på era bord.
246
00:13:15,629 --> 00:13:18,340
Men liksom tidvattnet på oceanen,
247
00:13:18,340 --> 00:13:22,928
kan denna vanliga näsduk plötsligt...
248
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
...förändras.
249
00:13:28,475 --> 00:13:30,602
Tackar.
250
00:13:31,520 --> 00:13:34,982
Jag är strax tillbaka!
Om 15 magiska minuter.
251
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
Man måste beundra
hans hängivenhet till MORPHO-kortet.
252
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
Men man kan hävda att det är
lika beundransvärt att göra nåt
253
00:13:46,076 --> 00:13:48,328
oavsett vad som står på ett kort.
254
00:13:48,328 --> 00:13:50,330
Som Martha och Rose
och deras tjusiga skepp.
255
00:13:51,498 --> 00:13:56,503
Man kan också hävda
att korten friger det magiska inom oss.
256
00:13:57,087 --> 00:13:59,006
Verkligen? Vad jobbar du med, Glen?
257
00:13:59,715 --> 00:14:01,300
Jag jobbar på elbolaget.
258
00:14:01,300 --> 00:14:04,386
Men så fick jag ett kort
med texten "fotograf".
259
00:14:06,388 --> 00:14:07,806
Så vad fotograferar du?
260
00:14:07,806 --> 00:14:11,185
Mest träd. Jag älskar bark.
261
00:14:12,060 --> 00:14:13,270
Den är naturens sårskorpa.
262
00:14:13,770 --> 00:14:16,023
- Magiskt.
- Ja, för mig i alla fall.
263
00:14:16,023 --> 00:14:17,149
Ganska länge nu
264
00:14:17,149 --> 00:14:21,195
har jag bara velat försvinna in i skogen
265
00:14:21,195 --> 00:14:23,822
och hänge mig åt min konst.
266
00:14:25,032 --> 00:14:27,659
Men jag var rädd att det skulle...
påverka vår relation.
267
00:14:28,994 --> 00:14:32,372
MORPHO-maskinen gav mig
självförtroendet att verkligen försöka.
268
00:14:33,540 --> 00:14:35,626
Oj. Det är verkligen fantastiskt.
269
00:14:35,626 --> 00:14:37,878
Så, vad fick...
270
00:14:37,878 --> 00:14:39,796
- Jag uppfattade inte ditt...
- Hawaii.
271
00:14:40,380 --> 00:14:41,965
- Fick du "Hawaii"?
- Nej då.
272
00:14:42,799 --> 00:14:43,800
Mitt namn är Hawaii.
273
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
- Oj.
- Jag fick "utforskare".
274
00:14:47,513 --> 00:14:50,724
Vilket förstås betyder sexuell utforskare.
275
00:14:50,724 --> 00:14:52,476
Självklart. Ja.
276
00:14:52,476 --> 00:14:55,854
Och när Glen berättade om
sin hemliga passion för bark,
277
00:14:55,854 --> 00:14:58,106
kunde jag berätta för honom
att jag ville ha sex
278
00:14:58,106 --> 00:15:00,692
med många olika människor.
279
00:15:00,692 --> 00:15:03,820
Så jag började på en
att göra-lista med sexuella aktiviteter,
280
00:15:03,820 --> 00:15:06,073
och Glen har varit
otroligt stöttande hela tiden.
281
00:15:06,073 --> 00:15:07,157
Sluta.
282
00:15:07,157 --> 00:15:08,951
- Hur många aktiviteter?
- Stöttande, hur?
283
00:15:08,951 --> 00:15:12,829
Jag började med de enkla, som DP.
284
00:15:14,456 --> 00:15:15,749
Förlåt, dubbelpen.
285
00:15:15,749 --> 00:15:16,917
Dubbelpen?
286
00:15:18,836 --> 00:15:20,170
Förlåt. Dubbel penetrering.
287
00:15:21,839 --> 00:15:23,382
- Aj.
- Glen!
288
00:15:23,382 --> 00:15:25,801
Ni vet hur det är. Ni är gifta.
289
00:15:25,801 --> 00:15:27,219
Ni har säkert gjort allt.
290
00:15:27,219 --> 00:15:31,223
- Jösses, ja. Hur många gånger?
- Vi har gjort det. Massor.
291
00:15:31,223 --> 00:15:32,683
Fast vanligen bara enkel pen.
292
00:15:33,183 --> 00:15:35,435
Ja. För många kockar och så vidare.
293
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
- Vad stod det på ditt kort?
- "Kunglig."
294
00:15:38,647 --> 00:15:39,940
Herregud.
295
00:15:39,940 --> 00:15:42,150
- Det bästa hittills.
- Wow.
296
00:15:42,150 --> 00:15:43,235
Är det?
297
00:15:43,235 --> 00:15:45,779
Jag vet inte vad jag ska göra med det.
298
00:15:45,779 --> 00:15:48,949
Jag önskar att jag hade fått "MC-förare",
så jag kunde köpa en hoj.
299
00:15:48,949 --> 00:15:51,910
Eller "fotograf",
så jag kunde köpa en kamera.
300
00:15:51,910 --> 00:15:52,995
Nåt ditåt.
301
00:15:52,995 --> 00:15:56,748
Tja. Jag fick "utforskare",
men jag köpte inte en jättestor båt.
302
00:15:56,748 --> 00:15:58,375
- Ja.
- Det hade varit konstigt.
303
00:15:59,501 --> 00:16:02,296
Jag räknade ut vad det betydde för mig.
304
00:16:02,880 --> 00:16:03,839
Oj.
305
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
Hej.
306
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Vad jag fick? Lustigt att du frågar...
307
00:16:10,721 --> 00:16:12,514
Förlåt, Dusty.
308
00:16:12,514 --> 00:16:15,309
Jag menade inte att avbryta,
men rör golvet sig?
309
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
Lystring, passagerare.
310
00:16:18,437 --> 00:16:21,815
Vågorna tilltar.
311
00:16:21,815 --> 00:16:24,193
Jag ska försöka styra oss
till lugnare vatten.
312
00:16:24,193 --> 00:16:26,570
Ha det så trevligt så länge.
313
00:16:27,154 --> 00:16:28,488
Det är som middagsteater.
314
00:16:34,912 --> 00:16:36,747
- Hej, pappa.
- Hej, grabben.
315
00:16:38,040 --> 00:16:39,374
Trina är här.
316
00:16:39,374 --> 00:16:42,085
Trina! Du kom!
317
00:16:42,586 --> 00:16:45,130
Så roligt. Kom in bara. Sätt dig.
318
00:16:45,130 --> 00:16:47,591
Vi skulle just börja filmkvällen.
319
00:16:48,091 --> 00:16:49,218
Vill du ha nåt att äta?
320
00:16:49,218 --> 00:16:51,428
Jag har lite frysrätter, popcorn...
321
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
En öl kan vi ta.
322
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
Popcorn blir jättebra. Tack.
323
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Ska bli.
324
00:17:00,521 --> 00:17:04,900
- Vad ska vi se?
- Bara Sju vågade livet.
325
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Koltons favoritfilm.
326
00:17:07,444 --> 00:17:09,070
Vadå? Nåt på tok?
327
00:17:09,655 --> 00:17:11,240
Nej då. Bara...
328
00:17:11,740 --> 00:17:14,242
Vi kan se den.
Men den var nog inte hans favoritfilm.
329
00:17:14,242 --> 00:17:16,619
Visst, han gillade den.
330
00:17:16,619 --> 00:17:19,414
Ja, han var märkligt fixerad vid
Min bäste väns bröllop.
331
00:17:20,874 --> 00:17:24,086
Filmen med Julia Roberts?
332
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Ja.
333
00:17:26,505 --> 00:17:29,216
Tja, jag gillar henne.
334
00:17:29,216 --> 00:17:33,095
- Hon är kul, och hennes ansikte är sött.
- Ja.
335
00:17:33,095 --> 00:17:36,265
Och om det var Koltons favoritfilm,
ska vi se den.
336
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
- Okej.
- Jag hämtar popcorn.
337
00:17:39,810 --> 00:17:41,144
Kommer strax!
338
00:17:41,144 --> 00:17:44,731
Och jag som oroade mig för att se
en klassisk västernfilm ensam med pappa.
339
00:17:44,731 --> 00:17:48,235
Nu får jag se en gammal romantisk komedi
med min pappa och min hemliga flickvän
340
00:17:48,235 --> 00:17:51,196
för att hedra min döda bror
som du också dejtade.
341
00:17:51,864 --> 00:17:53,115
Glad födelsedag.
342
00:17:53,115 --> 00:17:54,741
Det är en glad födelsedag.
343
00:17:55,909 --> 00:17:58,704
Ni ser hur björkens rena linjer
344
00:17:58,704 --> 00:18:01,582
kontrasterar mot mossans mjuka linjer.
345
00:18:01,582 --> 00:18:02,749
Otroligt snyggt, Glen.
346
00:18:02,749 --> 00:18:05,460
Alltså, kan vi återgå
lite snabbt till samtalet
347
00:18:05,460 --> 00:18:07,045
- om den sexuella att göra-listan?
- Ja.
348
00:18:07,045 --> 00:18:08,714
Hur funkar det?
349
00:18:08,714 --> 00:18:11,925
Hur ser ditt dagliga liv ut
ifråga om det, Glen?
350
00:18:12,926 --> 00:18:15,179
Jag lägger mig inte i det.
351
00:18:15,179 --> 00:18:19,099
Hawaii gör det hon vill med vem hon vill
och jag tar foton.
352
00:18:20,517 --> 00:18:21,643
Så du är där.
353
00:18:22,436 --> 00:18:25,772
Nej. Jag tar foton av bark.
354
00:18:25,772 --> 00:18:27,441
Bara träd. Kom igen, följ med.
355
00:18:27,441 --> 00:18:29,610
- Jag tar en tripp några dagar ibland...
- Vadå?
356
00:18:29,610 --> 00:18:31,361
...för att fotografera,
357
00:18:31,361 --> 00:18:33,155
och Hawaii blir inte ens svartsjuk.
358
00:18:33,155 --> 00:18:38,035
Det är jättesvårt ibland,
men jag vill ge Glen hans frihet.
359
00:18:38,035 --> 00:18:38,952
Oj.
360
00:18:40,495 --> 00:18:42,331
Det låter väldigt sunt.
361
00:18:42,331 --> 00:18:45,542
Ursäkta, vad...
Är det svårt för dig, menar du?
362
00:18:45,542 --> 00:18:49,171
För en mer osäker person i Glens situation
363
00:18:49,171 --> 00:18:51,924
kunde oroa sig för
att en av dina utforskningar
364
00:18:51,924 --> 00:18:54,593
kunde få dig att lämna honom för alltid.
365
00:18:57,095 --> 00:18:58,388
Jag kan bara säga en sak.
366
00:18:58,972 --> 00:19:01,225
Sen Glen och jag
var öppenhjärtiga mot varandra
367
00:19:01,225 --> 00:19:04,186
har vi liksom blivit förälskade igen,
368
00:19:04,186 --> 00:19:07,731
men som oss själva,
och vi har aldrig varit starkare.
369
00:19:09,900 --> 00:19:11,527
Och...
370
00:19:11,527 --> 00:19:12,986
Vi hade sex i ett träd.
371
00:19:14,321 --> 00:19:16,031
Tja, dags för oss att bryta upp.
372
00:19:16,031 --> 00:19:17,658
Det har varit jättetrevligt,
373
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
men vi drar oss tillbaka
till besättningens hytt.
374
00:19:20,285 --> 00:19:21,370
Ja.
375
00:19:22,120 --> 00:19:25,249
Besättningens hytt. Det låter kul.
376
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Oj.
377
00:19:31,213 --> 00:19:34,758
Jag älskar det. Så autentiskt.
378
00:19:35,926 --> 00:19:40,013
Vi bor i kaptenens svit,
och vi har jättefin utsikt
379
00:19:40,013 --> 00:19:42,933
som påminner en om
att man inte är ute på havet.
380
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Vill ni byta?
381
00:19:46,311 --> 00:19:47,396
Säkert.
382
00:19:51,525 --> 00:19:53,193
Det börjar bli rätt sent.
383
00:19:53,193 --> 00:19:55,779
Ja, jag mår faktiskt lite tjyvens.
384
00:19:55,779 --> 00:19:56,947
Åh nej.
385
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
Glen. Du borde inte ha tittat
på mobilen när golvet rörde sig.
386
00:20:00,075 --> 00:20:01,159
Åh, Glen.
387
00:20:01,159 --> 00:20:03,203
Ja, jag säger nog god natt nu.
388
00:20:04,204 --> 00:20:05,831
- Det var kul att träffas.
- Så synd.
389
00:20:05,831 --> 00:20:07,749
- Vi ses imorgon.
- Dörren är där.
390
00:20:07,749 --> 00:20:08,667
Ja.
391
00:20:10,586 --> 00:20:12,045
Hoppas det går över.
392
00:20:18,218 --> 00:20:19,219
Så...
393
00:20:21,180 --> 00:20:22,514
Hur brukar ni göra det här?
394
00:20:24,558 --> 00:20:26,518
Hur brukar vi göra vadå?
395
00:20:30,230 --> 00:20:31,231
Jaså, det.
396
00:20:31,231 --> 00:20:32,649
Tja, vanligtvis brukar vi...
397
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
Vanligtvis brukar vi
ha ett privat samtal först.
398
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
- Jaha.
- Ja.
399
00:20:39,573 --> 00:20:40,657
Titta där inne.
400
00:20:40,657 --> 00:20:43,911
Vi kilar in i badrummet ett tag.
401
00:20:45,662 --> 00:20:46,914
Vi är strax tillbaka.
402
00:20:46,914 --> 00:20:48,207
Du vet vad det här är, va?
403
00:20:48,207 --> 00:20:50,334
Det är en trekant. Det är så de börjar.
404
00:20:50,334 --> 00:20:52,586
Jag vet vad det är.
Hur känner du inför det?
405
00:20:52,586 --> 00:20:54,087
- Hur jag känner inför det?
- Ja.
406
00:20:54,087 --> 00:20:57,049
Du har sagt förut
att sånt inte skulle tilltala dig.
407
00:20:57,049 --> 00:21:00,302
Jag är tilltalad... tilltalad av att
veta hur du känner inför det.
408
00:21:00,302 --> 00:21:02,554
Är det här nåt du har...
409
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
Är det nåt du skulle önska?
410
00:21:04,765 --> 00:21:07,267
Jag vill att du ska kunna
dela dina önskningar med mig.
411
00:21:07,267 --> 00:21:09,853
Raring, jag vill att du delar dem med mig.
412
00:21:09,853 --> 00:21:11,021
Så här gör vi.
413
00:21:11,021 --> 00:21:12,397
Jag räknar till tre...
414
00:21:12,397 --> 00:21:14,900
...och så delar vi båda
våra hemliga önskningar?
415
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
- Okej.
- Ett, två, tre.
416
00:21:21,114 --> 00:21:22,741
Alltså, jag vågade inte.
417
00:21:22,741 --> 00:21:24,743
- Det är Pandoras ask.
- Förlåt, jag var sen.
418
00:21:24,743 --> 00:21:27,162
Jag tänkte säga "trekant" på tre,
419
00:21:27,162 --> 00:21:29,122
och du säger vad som faller dig in.
420
00:21:29,790 --> 00:21:31,416
Ett, två, trekant!
421
00:21:31,416 --> 00:21:32,501
- Dusty, hör på.
- Ja.
422
00:21:32,501 --> 00:21:33,585
Vet du vad?
423
00:21:33,585 --> 00:21:36,463
- Jag väntade mig inte det där, okej?
- Nej.
424
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
- Okej?
- Nej.
425
00:21:37,881 --> 00:21:39,800
Men vet du vad?
426
00:21:39,800 --> 00:21:42,135
Vi har pratat om
att vidga våra vyer, visst?
427
00:21:42,135 --> 00:21:43,220
Ja.
428
00:21:43,220 --> 00:21:45,430
Och det här är nåt
vi skulle göra tillsammans.
429
00:21:45,430 --> 00:21:47,975
- Ja.
- Det går bra vilket som.
430
00:21:47,975 --> 00:21:50,477
Nej! Cass är för en trekant.
431
00:21:50,477 --> 00:21:52,104
Hurra!
432
00:21:52,604 --> 00:21:56,400
Äntligen kan jag bocka av trekant
med ett äldre par från listan.
433
00:21:58,569 --> 00:22:01,947
Börja som ni brukar göra,
så tittar jag på.
434
00:22:01,947 --> 00:22:03,031
Som hemma?
435
00:22:03,031 --> 00:22:04,199
Ja.
436
00:22:05,450 --> 00:22:07,911
- Tja, vi...
- Det vi brukar göra är...
437
00:22:07,911 --> 00:22:10,539
- Du släcker lyset på nedervåningen...
- Bingo!
438
00:22:10,539 --> 00:22:12,457
- Släcka lyset.
- ...kopplar på larmet.
439
00:22:12,457 --> 00:22:13,959
- Just det.
- Sexigt.
440
00:22:13,959 --> 00:22:16,712
- Sen borstar du tänderna.
- Ja. Tänderna.
441
00:22:16,712 --> 00:22:18,630
Borsta tänderna och gurgla.
442
00:22:18,630 --> 00:22:19,965
- Frisk andedräkt.
- Tandhygien.
443
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Sen gör jag...
444
00:22:22,259 --> 00:22:24,136
Jag tror inte... Gör jag det?
445
00:22:24,136 --> 00:22:26,972
Vanligen inte med handens baksida,
utan med handen.
446
00:22:26,972 --> 00:22:28,056
- Hand till ansikte...
- Ja.
447
00:22:28,056 --> 00:22:29,266
- ...och hand till kropp.
- Lite hand.
448
00:22:30,559 --> 00:22:32,060
- Lite så.
- Han gillar lite massage.
449
00:22:32,644 --> 00:22:34,521
- Ja.
- Han bär en axelväska till jobbet.
450
00:22:34,521 --> 00:22:37,357
Jag har problem med ryggkota sju,
så hon hjälper mig med det.
451
00:22:37,357 --> 00:22:38,442
Så där.
452
00:22:38,442 --> 00:22:40,694
Ja. Vi gör det.
453
00:22:41,278 --> 00:22:42,821
- Och jag kan inte ha sex...
- Nej.
454
00:22:42,821 --> 00:22:44,114
...utan att ta av mig byxorna.
455
00:22:44,865 --> 00:22:46,909
- Nu kör vi.
- Av med dem.
456
00:22:46,909 --> 00:22:48,619
Här kommer överraskningen.
457
00:22:50,787 --> 00:22:51,830
Vi börjar värma upp.
458
00:22:51,830 --> 00:22:52,831
Aj, fan!
459
00:22:53,790 --> 00:22:55,584
- Fan!
- Hur gick det?
460
00:22:56,418 --> 00:22:57,669
Fan. Min vrist.
461
00:22:57,669 --> 00:23:00,464
Varför försökte du
ta av dig byxorna före skorna?
462
00:23:00,464 --> 00:23:02,508
Vet inte. Jag bär inte skor hemma.
463
00:23:02,508 --> 00:23:03,634
Absolut en stukning.
464
00:23:03,634 --> 00:23:05,886
Raring, rör dig inte. Okej?
465
00:23:05,886 --> 00:23:08,931
Jag hämtar lite is. Kära nån.
466
00:23:14,770 --> 00:23:16,188
Vad är det du har på ändan?
467
00:23:23,779 --> 00:23:26,365
Förväntas vi välja Julia Roberts sida här?
468
00:23:26,365 --> 00:23:29,409
Hela filmen försöker hon
förstöra sin väns bröllop.
469
00:23:29,409 --> 00:23:31,453
Faktiskt hennes bästa väns bröllop.
470
00:23:31,453 --> 00:23:34,331
Hon är då ingen vidare vän.
Den saken är säker.
471
00:23:34,915 --> 00:23:37,751
Alltså, jag förstår inte
att Kolton gillade den här.
472
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
- Tja...
- Mamma tipsade honom nog.
473
00:23:40,838 --> 00:23:42,673
Han hjälpte mamma med tvätten.
474
00:23:42,673 --> 00:23:44,216
De hade jämt en film på.
475
00:23:44,216 --> 00:23:48,095
Och jag tror att han gillade
romantiska komedier från sent 90-tal.
476
00:23:48,679 --> 00:23:50,681
Han kunde monologerna
i Jerry Maguire utantill,
477
00:23:50,681 --> 00:23:52,057
och det var många monologer.
478
00:23:52,057 --> 00:23:55,018
Ja, men han sa dem liksom
på ett roligt sätt.
479
00:23:55,018 --> 00:23:56,687
Skämtaren Kolton.
480
00:23:57,354 --> 00:23:59,147
Det fick han efter farsgubben.
481
00:23:59,147 --> 00:24:01,984
Ja. Och det där med "Orgio's".
482
00:24:01,984 --> 00:24:03,610
Kolton brukade säga så.
483
00:24:04,194 --> 00:24:10,325
Så när jag pajade skylten,
var det liksom en hyllning.
484
00:24:11,368 --> 00:24:14,913
Alltså. Ni var ett sånt fint par.
485
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Han var aldrig så glad
som när han var med dig.
486
00:24:23,422 --> 00:24:24,840
Jag ska göra lite popcorn.
487
00:24:24,840 --> 00:24:26,216
- Ska jag hjälpa?
- Jacob fixar det.
488
00:24:54,411 --> 00:24:55,412
Hoppa inte.
489
00:24:56,788 --> 00:24:58,332
Förlåt. Behöver du nånting?
490
00:24:58,332 --> 00:25:00,375
Handdukar? Dramamin?
491
00:25:00,959 --> 00:25:03,712
Nej, jag skulle bara hämta is.
492
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Okej.
493
00:25:12,304 --> 00:25:13,472
Hur mår du?
494
00:25:14,681 --> 00:25:15,682
Bara bra.
495
00:25:16,600 --> 00:25:20,604
Jag menar, jag är stressad,
men det hör till jobbet.
496
00:25:21,188 --> 00:25:23,440
En av våra gäster kräktes nyss
i kaptenens svit.
497
00:25:23,440 --> 00:25:25,108
Ja, stackars Glen.
498
00:25:28,070 --> 00:25:32,157
Ärligt talat, Cass, att ha dig här är...
499
00:25:33,200 --> 00:25:35,661
Jag försökte nästan
prata med dig vid bröllopet.
500
00:25:37,746 --> 00:25:39,748
Det blev aldrig tillfälle.
501
00:25:40,249 --> 00:25:41,458
Ja, jag förstår.
502
00:25:41,458 --> 00:25:43,877
Det var ju många överraskande dansnummer
503
00:25:43,877 --> 00:25:45,170
att konkurrera med, så...
504
00:25:47,130 --> 00:25:48,465
Jag tänker ofta på dig.
505
00:25:49,508 --> 00:25:51,885
Undrar vad du har för dig. Hur du mår.
506
00:25:55,055 --> 00:25:57,140
Jag mår fint.
507
00:25:58,100 --> 00:25:59,977
Jag säljer collegetröjor.
508
00:25:59,977 --> 00:26:01,812
Det förvånar mig inte.
509
00:26:02,521 --> 00:26:04,690
Du var jämt så kreativ.
510
00:26:07,276 --> 00:26:11,572
Förlåt. Jag vet inte vad det här är.
511
00:26:13,073 --> 00:26:14,992
- Hatar du mig inte?
- Hatar dig?
512
00:26:14,992 --> 00:26:20,163
Ja. Jag menar,
vi har inte pratat på många år.
513
00:26:20,747 --> 00:26:23,500
Och jag vet att jag
är skälet till att du och mamma bröt,
514
00:26:23,500 --> 00:26:24,960
för du ville inte ha barn, och...
515
00:26:24,960 --> 00:26:26,211
Sa hon det?
516
00:26:28,547 --> 00:26:30,716
Det är klart att hon gjorde.
517
00:26:31,675 --> 00:26:34,011
Förlåt.
Jag vill inte tala illa om din mor.
518
00:26:34,011 --> 00:26:36,847
Nej då. Gör det, bara.
519
00:26:36,847 --> 00:26:39,892
Izzy och jag hade problem
långt innan vi flyttade till Deerfield,
520
00:26:39,892 --> 00:26:41,935
men de hade inget med dig att göra.
521
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Jag trodde att när vi flyttade hit
och hon la danskarriären på hyllan,
522
00:26:47,191 --> 00:26:48,942
skulle allt bli annorlunda.
523
00:26:50,152 --> 00:26:51,236
Men borgmästare Izzy...
524
00:26:53,322 --> 00:26:54,364
Jag vet.
525
00:26:55,949 --> 00:26:58,243
Till slut var det jag som stack.
526
00:27:00,245 --> 00:27:03,498
Men jag bad Izzy
att få ha kvar en relation till dig.
527
00:27:04,791 --> 00:27:06,793
Hon sa att du inte ville det.
528
00:27:08,712 --> 00:27:11,215
Så jag respekterade din önskan.
529
00:27:15,886 --> 00:27:17,054
Det var inte min...
530
00:27:20,974 --> 00:27:22,518
Det var inte min önskan.
531
00:27:33,570 --> 00:27:35,781
- Kul fredagskväll, va?
- Ja.
532
00:27:35,781 --> 00:27:38,242
Se gamla filmer
i källaren med mig.
533
00:27:39,868 --> 00:27:41,662
Det var åtminstone inte De vågade livet,
534
00:27:41,662 --> 00:27:43,747
som tydligen bara är min favoritfilm.
535
00:27:43,747 --> 00:27:46,083
Som Jacob sa gillade Kolton den säkert.
536
00:27:50,170 --> 00:27:52,089
Folk pratar aldrig med mig om honom.
537
00:27:54,007 --> 00:27:55,759
När de säger nåt, är det samma sak jämt.
538
00:28:00,013 --> 00:28:02,891
Men du kände honom verkligen. Du vet?
539
00:28:03,684 --> 00:28:04,685
Och jag...
540
00:28:07,938 --> 00:28:09,898
Jag vet inte ens hans favoritfärg.
541
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Han gillade nog gult.
542
00:28:16,113 --> 00:28:17,906
- Gjorde han?
- Ja.
543
00:28:17,906 --> 00:28:21,410
Det var ett bra val.
544
00:28:25,080 --> 00:28:28,709
Du lärde dig nog mer om Kolton
på ett år än jag under hela livet.
545
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Det är inte sant.
546
00:28:32,921 --> 00:28:33,922
Jag borde ha...
547
00:28:35,507 --> 00:28:37,968
Jag borde ha försökt
medan jag hade chansen.
548
00:28:39,469 --> 00:28:40,888
Jag känner att jag svek honom.
549
00:28:50,189 --> 00:28:51,773
Jag svek honom också, mr Kovac.
550
00:28:51,773 --> 00:28:52,941
Inte alls.
551
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
Jag är en lögnare.
552
00:28:55,819 --> 00:28:57,696
Det står så på mitt kort. "Lögnare."
553
00:28:57,696 --> 00:28:58,780
Va?
554
00:29:00,073 --> 00:29:01,909
Tror du att du är en dålig pappa?
555
00:29:03,368 --> 00:29:05,662
Jag var en ännu sämre flickvän.
556
00:29:07,247 --> 00:29:08,707
Jag var otrogen mot Kolton.
557
00:29:20,886 --> 00:29:22,763
- Jag är så ledsen.
- Bäst att du går.
558
00:29:25,641 --> 00:29:27,267
Jag är så ledsen.
559
00:29:41,240 --> 00:29:43,992
Det är säkert inget farligt.
Bara sju små prickar.
560
00:29:43,992 --> 00:29:47,037
Sju? Sist jag kollade var det fem.
561
00:29:49,581 --> 00:29:52,793
Cass, hej. Det är inte som det ser ut.
562
00:29:54,795 --> 00:29:58,674
Jag vill bara åka hem, om det är okej.
563
00:29:59,341 --> 00:30:01,510
Ja. Givetvis.
564
00:30:02,761 --> 00:30:04,137
Jag beklagar, Hawaii.
565
00:30:04,721 --> 00:30:05,973
Det är helt okej.
566
00:30:07,140 --> 00:30:10,102
Vi kan väl utväxla telefonnummer
och hitta en annan tidpunkt?
567
00:30:20,320 --> 00:30:21,822
Det är okej.
568
00:30:28,328 --> 00:30:29,997
Jag vill lära känna dig, Jacob.
569
00:30:32,040 --> 00:30:34,042
Jag vill inte
att vi ska ha hemligheter mer.
570
00:30:36,170 --> 00:30:39,715
Visste du att Trina
var otrogen mot Kolton?
571
00:30:47,514 --> 00:30:48,599
Nej.
572
00:30:48,599 --> 00:30:49,808
Jag skickade hem henne.
573
00:30:52,853 --> 00:30:54,646
Det är bara du och jag nu, partner.
574
00:31:36,313 --> 00:31:38,440
BASERAD PÅ BOKEN SKAPAD AV
M.O. WALSH
575
00:32:51,889 --> 00:32:53,891
Undertexter: Bengt-Ove Andersson