1
00:00:44,378 --> 00:00:46,588
- Foi uma piada, Giorgio.
- Tá.
2
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
"Orguio's"? E isso é engraçado?
3
00:00:49,049 --> 00:00:52,719
Não, era "Orgio's". Como em "orgia".
4
00:00:53,470 --> 00:00:56,932
Tá, se eu não entendi isso,
ninguém vai entender.
5
00:00:56,932 --> 00:00:58,308
Nem é humor acessível.
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,686
Pode dar um desconto pra ela?
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,980
Assim, o enterro foi ontem.
8
00:01:02,980 --> 00:01:06,608
Eu sei disso, Dustão. Beleza?
Sei que ela está sofrendo.
9
00:01:06,608 --> 00:01:11,446
Mas magoou a mim e à cidade toda
fazendo uma piada com um letreiro bonito.
10
00:01:11,446 --> 00:01:13,991
Oi, qual é o veredito?
11
00:01:13,991 --> 00:01:16,201
Eu vou dar um desconto pra ela.
12
00:01:16,201 --> 00:01:19,663
O namorado dela acabou de morrer.
Precisamos levar isso em conta, Dustão.
13
00:01:21,456 --> 00:01:23,208
- Obrigada, Giorgio.
- Para.
14
00:01:23,208 --> 00:01:25,419
Não precisa me agradecer, Cass.
15
00:01:29,840 --> 00:01:30,841
Valeu, Giorgio.
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,428
E você? Tem algo a dizer?
17
00:01:53,947 --> 00:01:57,034
A MÁQUINA DO DESTINO
18
00:01:58,827 --> 00:02:02,247
Trina, sei que se foram meses,
mas é aniversário do Kolton.
19
00:02:02,998 --> 00:02:05,542
Acha que tem o apoio que precisa?
20
00:02:05,542 --> 00:02:07,961
Já conversou com sua mãe ou seu pai?
21
00:02:09,545 --> 00:02:11,757
Não, eu disse pra eles irem se foder
22
00:02:11,757 --> 00:02:14,134
depois de me sufocarem neste verão.
23
00:02:16,887 --> 00:02:18,096
E seus amigos?
24
00:02:18,096 --> 00:02:21,016
Eles falam sem me ouvir. Ou falam de mim.
25
00:02:21,016 --> 00:02:26,021
Como se eu fosse uma viúva corajosa
e perfeita. Ou a porra da Virgem Maria.
26
00:02:27,523 --> 00:02:28,482
Não leve a mal.
27
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
- Você pode.
- E eu não mereço.
28
00:02:35,489 --> 00:02:37,574
Está se cobrando demais, Trina.
29
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Como você sabe?
30
00:02:42,955 --> 00:02:47,042
Quando alguém que se ama morre,
é natural sentir culpa.
31
00:02:47,543 --> 00:02:51,505
E sempre vão existir coisas
que você queria ter dito ou feito.
32
00:02:52,005 --> 00:02:55,968
Sempre vai tentar se perdoar
por desperdiçar o pouco tempo que teve.
33
00:02:57,177 --> 00:03:00,681
Mas um acidente de carro? É uma tragédia.
34
00:03:00,681 --> 00:03:03,350
Pro Kolton e pra você, Trina.
35
00:03:03,851 --> 00:03:06,019
Não tinha como você prever isso.
36
00:03:06,019 --> 00:03:08,230
Acho que, se soubesse da situação,
37
00:03:08,230 --> 00:03:10,899
aceitaria que eu sentisse
um pouco de culpa.
38
00:03:10,899 --> 00:03:12,818
Quer me contar a situação?
39
00:03:17,155 --> 00:03:18,657
Talvez precise contar a alguém.
40
00:03:20,367 --> 00:03:23,620
Pode descobrir que as pessoas
perdoam mais do que pensa.
41
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
{\an8}TRAIDOR
42
00:03:29,418 --> 00:03:32,796
{\an8}Não é o que parece.
Estou traindo a minha esposa.
43
00:03:32,796 --> 00:03:35,883
Eu acredito, mas você
é técnico do time de basquete.
44
00:03:35,883 --> 00:03:39,761
A menos que anuncie em público
que está tendo um caso,
45
00:03:39,761 --> 00:03:42,014
- vou te demitir.
- Não posso fazer isso à Vicky.
46
00:03:42,598 --> 00:03:44,099
Sua esposa merece saber.
47
00:03:44,933 --> 00:03:46,185
A Vicky não é minha esposa.
48
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
Homens são terríveis.
49
00:03:48,729 --> 00:03:51,648
Vou precisar da sua demissão
até o final do dia.
50
00:03:54,568 --> 00:03:55,652
Boa tarde, treinador.
51
00:03:56,695 --> 00:03:59,740
Fico fora uns dias,
e vocês cagam nas fraldas?
52
00:03:59,740 --> 00:04:03,118
- O que eu fiz?
- Fez uma tatuagem dentro da escola?
53
00:04:03,118 --> 00:04:05,871
Bom, fiz meia tatuagem
com a enfermeira Munro
54
00:04:05,871 --> 00:04:08,081
pelo cartão dela dizer "Tatuadora".
55
00:04:08,081 --> 00:04:11,877
- Achei que ela seria boa com agulhas.
- Jesus Cristo, Dusty.
56
00:04:11,877 --> 00:04:14,838
Tá, eu lamento. Eu fiz para Cass.
57
00:04:14,838 --> 00:04:18,841
A gente vem tendo
altos e baixos ultimamente.
58
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
Eu entendo. O casamento é complicado.
59
00:04:23,096 --> 00:04:25,807
- Você casou faz oito minutos.
- Uma sugestão.
60
00:04:25,807 --> 00:04:27,184
Lá vai.
61
00:04:27,184 --> 00:04:30,604
Viaje com a Cass no fim de semana.
Pousada da Martha e da Rose.
62
00:04:30,604 --> 00:04:32,689
- Fui lá na minha lua de mel.
- Eu...
63
00:04:32,689 --> 00:04:34,775
Acabarem de reformar o lugar todo.
64
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
É incrível. Parece que viajou
de verdade. Tá?
65
00:04:37,569 --> 00:04:39,363
Toma. É um cupom de 10%.
66
00:04:39,363 --> 00:04:41,698
Use isso, eu ganho 10% também. Certo?
67
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
- Claro.
- Isso. Vai pegar sua mulher.
68
00:04:44,117 --> 00:04:45,786
Isso, vai que é sua!
69
00:04:49,248 --> 00:04:51,875
Oi. Vai fazer algo legal no aniversário?
70
00:04:51,875 --> 00:04:54,878
Uma noite de filmes com o meu pai.
Ou seja, não.
71
00:04:55,379 --> 00:04:58,423
Quer que eu apareça?
Eu sirvo de bolha entre você e o Beau.
72
00:04:59,258 --> 00:05:00,467
Viro a "Beau-lha".
73
00:05:02,678 --> 00:05:04,471
Ah, não. Agradeço a ideia,
74
00:05:04,471 --> 00:05:06,932
mas não desejo isso ao meu pior inimigo.
75
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Oi, Jacob.
76
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Oi.
77
00:05:11,645 --> 00:05:12,729
Eu tenho que ir.
78
00:05:13,272 --> 00:05:14,273
Beleza, legal!
79
00:05:14,982 --> 00:05:18,610
É tão sexy como ele sempre tem que ir.
80
00:05:18,610 --> 00:05:20,070
É tão misterioso.
81
00:05:21,029 --> 00:05:22,823
Será que ele vai na Megan?
82
00:05:24,199 --> 00:05:25,701
Vai rolar algo na Megan?
83
00:05:27,035 --> 00:05:28,996
Não. Tipo, nada oficial.
84
00:05:29,580 --> 00:05:31,081
Ela deve ter chamado...
85
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Nem sei se vai ter, na real.
86
00:05:35,878 --> 00:05:38,755
{\an8}"A Trina sabe da festa da Megan.
O que eu faço?"
87
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
Ai, não. Isso é...
88
00:05:40,799 --> 00:05:42,426
Foi só piada minha.
89
00:05:43,594 --> 00:05:47,639
Não é pessoal.
É que é estranho você estar de luto,
90
00:05:47,639 --> 00:05:49,683
e a gente rir e se divertir.
91
00:05:50,267 --> 00:05:53,020
Eu não sei como agir perto de você.
92
00:05:54,271 --> 00:05:55,731
É, isso eu estou vendo.
93
00:06:05,240 --> 00:06:08,035
Trina, está com saudades de mim?
Que fofura.
94
00:06:08,035 --> 00:06:09,536
Não. Estou só surpresa.
95
00:06:09,536 --> 00:06:11,914
Achei que vocês estariam aqui hoje.
96
00:06:11,914 --> 00:06:13,373
Por quê? Que tem hoje?
97
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
É sexta-feira.
98
00:06:16,668 --> 00:06:20,130
É impactante os seus pais
terem compromisso numa sexta.
99
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
Viu o bilhete? Deixei na mesa.
100
00:06:22,549 --> 00:06:25,761
Pra que mensagem se pode esconder
um bilhete na arte merda da mãe?
101
00:06:25,761 --> 00:06:27,387
Não é arte merda, não.
102
00:06:27,888 --> 00:06:28,972
A mãe está junto?
103
00:06:28,972 --> 00:06:31,767
O seu pai vai me fazer uma surpresa.
104
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
Mas, filha, podemos voltar
se você quiser fazer algo.
105
00:06:35,687 --> 00:06:37,356
Olha, não tem problema.
106
00:06:37,356 --> 00:06:40,234
Fiquei felizona de ter a casa só pra mim.
107
00:06:40,817 --> 00:06:43,362
Vou dar uma festança
e destruir suas coisas.
108
00:06:43,362 --> 00:06:44,655
Nada de polícia, tá?
109
00:06:44,655 --> 00:06:47,991
- Eu faria igual. Boa diversão.
- Tá, Trizinha! Te amo!
110
00:06:49,952 --> 00:06:52,704
Ela está bem? Não é normal
ela querer ficar com a gente.
111
00:06:52,704 --> 00:06:56,375
Ela disse que sim.
Eu, pelo menos, confio na nossa filha.
112
00:06:56,375 --> 00:06:59,253
Certo. Então pode me dizer
aonde estamos indo?
113
00:06:59,253 --> 00:07:02,047
Não, só eu sei, e você tem que descobrir.
114
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
- "Pousada da Martha e da Rose"?
- Hã? Não.
115
00:07:04,550 --> 00:07:07,845
Acabei de ver o cupom.
Dusty, se eu soubesse que era lá,
116
00:07:07,845 --> 00:07:09,555
- não teria vindo.
- Tá.
117
00:07:09,555 --> 00:07:11,890
Sei que você acha que Martha te odeia.
118
00:07:11,890 --> 00:07:15,018
Mas eu vi o jeito
como ela te olhava no casamento.
119
00:07:15,519 --> 00:07:17,771
Se odiasse uma pessoa, olharia pra ela?
120
00:07:17,771 --> 00:07:18,939
Talvez!
121
00:07:19,690 --> 00:07:21,316
Ela deixou mamãe por minha causa.
122
00:07:21,316 --> 00:07:22,943
- Não deixou. Não...
- Sim!
123
00:07:22,943 --> 00:07:25,237
Cass, ela deixou a sua mãe
por não querer filhos.
124
00:07:25,237 --> 00:07:27,739
Calhou de você ser a filha da situação.
125
00:07:27,739 --> 00:07:30,868
Isso foi anos atrás.
Agora somos todos adultos.
126
00:07:31,702 --> 00:07:33,954
Por isso que queria te levar
pra uma escapadinha.
127
00:07:34,788 --> 00:07:35,956
- Entendeu?
- Sim.
128
00:07:35,956 --> 00:07:38,750
E mostrar que ainda consigo
apimentar as coisas.
129
00:07:38,750 --> 00:07:40,335
O que seria mais "apimentar"
130
00:07:40,335 --> 00:07:44,298
do que descobrir que era parte
de uma trupe de dança só de meninos...
131
00:07:45,048 --> 00:07:46,466
Caramba.
132
00:07:46,466 --> 00:07:49,094
{\an8}O que elas fizeram nesse lugar?
133
00:07:49,094 --> 00:07:51,388
{\an8}Está do jeito exato do cupom, Cass.
134
00:07:51,388 --> 00:07:53,599
{\an8}"A diversão de um cruzeiro
sem ter que viajar."
135
00:07:53,599 --> 00:07:54,558
{\an8}POUSADA DO CRUZEIRO
136
00:07:54,558 --> 00:07:59,313
Olá! Bem-vindos à Pousada do Cruzeiro!
137
00:07:59,313 --> 00:08:03,317
Que bom ter vocês a bordo,
e esperamos que nos recomendem aos amigos.
138
00:08:03,317 --> 00:08:05,694
- Obrigado.
- Não terminamos a reforma,
139
00:08:05,694 --> 00:08:07,988
mas já fomos reconhecidos
140
00:08:07,988 --> 00:08:10,782
como o hotel náutico
número um de Deerfield!
141
00:08:11,783 --> 00:08:14,995
Se recomendarmos,
ganhamos mais um desconto de 10%.
142
00:08:14,995 --> 00:08:16,079
É isso, não é?
143
00:08:16,079 --> 00:08:20,334
O jantar hoje será às 17h
na sala de jantar principal.
144
00:08:20,334 --> 00:08:22,711
- Antes de irem pra cabine...
- Sala de jantar.
145
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
...devem ler o manual.
146
00:08:25,547 --> 00:08:26,798
Quando meu pai fez isso?
147
00:08:26,798 --> 00:08:29,801
"Ó Capitão! Meu Capitão!"
É você mais velho.
148
00:08:29,801 --> 00:08:31,553
Parece um stripper num barco.
149
00:08:32,261 --> 00:08:34,847
Capitã Rose, vamos pular o manual
150
00:08:34,847 --> 00:08:36,558
até conseguirmos o fosso.
151
00:08:36,558 --> 00:08:38,018
Tá. Obrigada.
152
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
Oi, Martha.
153
00:08:42,773 --> 00:08:43,815
Oi, Cass.
154
00:08:45,567 --> 00:08:48,987
Olha só as duas se olhando. Que bom.
155
00:08:48,987 --> 00:08:50,614
Vou mostrar o quarto.
156
00:08:50,614 --> 00:08:53,534
Não entendi. Isso tudo é coisa da MORPHO?
157
00:08:53,534 --> 00:08:56,370
Na verdade, não.
Estamos reformando há meses.
158
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
A Rose ama cruzeiros,
159
00:08:58,539 --> 00:09:00,707
mas tem um medo mortal do oceano.
160
00:09:00,707 --> 00:09:02,751
E eu sempre fui meio caseira,
161
00:09:02,751 --> 00:09:05,462
e este é o nosso acordo.
162
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Excelente.
163
00:09:08,924 --> 00:09:10,300
Boa noite, treinador.
164
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
Muita gente vem aqui pra uma escapada.
165
00:09:15,848 --> 00:09:18,225
Os negócios triplicaram desde a reforma,
166
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
então peço desculpas.
É o último quarto que sobrou.
167
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
Eba. Pegamos o último quarto.
168
00:09:24,064 --> 00:09:25,482
ALOJAMENTO
169
00:09:26,275 --> 00:09:29,653
É um dos nossos quartos mais... autênticos.
170
00:09:30,904 --> 00:09:32,239
- É.
- É.
171
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
- O "Alojamento da Tripulação".
- Tá.
172
00:09:34,575 --> 00:09:38,453
Rose insistiu pra bloquearmos as janelas
pra se sentirem abaixo do convés.
173
00:09:39,037 --> 00:09:40,622
- Dá o efeito.
- Que mais?
174
00:09:41,832 --> 00:09:43,000
O interruptor fica ali.
175
00:09:43,625 --> 00:09:46,712
Liguem e desliguem
quando precisarem de luz.
176
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
Tem luz. Que bom.
177
00:09:48,630 --> 00:09:51,091
Queria algo mais sofisticado pra vocês.
178
00:09:52,050 --> 00:09:53,719
Está perfeito.
179
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Obrigada.
180
00:09:54,845 --> 00:09:56,889
- Obrigada, Martha.
- Por nada.
181
00:09:59,183 --> 00:10:00,017
É.
182
00:10:00,017 --> 00:10:01,810
- Viu como ela me odeia?
- Quê?
183
00:10:01,810 --> 00:10:03,937
Na boa? Deve ser o pior quarto.
184
00:10:03,937 --> 00:10:05,439
Não sei. O pior quarto?
185
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
- Sério?
- É.
186
00:10:07,191 --> 00:10:09,151
Que tal uma fantasia?
187
00:10:09,735 --> 00:10:10,736
É.
188
00:10:11,278 --> 00:10:14,948
- Podemos ser operários do convés. É!
- Tá bom.
189
00:10:14,948 --> 00:10:16,700
Estressados, sobrecarregados,
190
00:10:16,700 --> 00:10:19,161
e vou usar isso porque vamos nos afogar.
191
00:10:19,161 --> 00:10:20,621
É a sua última noite.
192
00:10:20,621 --> 00:10:23,123
Vou me afogar
porque pegou o último colete.
193
00:10:23,123 --> 00:10:25,542
Então, olha, melhor parar de me excitar.
194
00:10:25,542 --> 00:10:27,002
- Você gosta?
- Gosto.
195
00:10:27,002 --> 00:10:28,879
Acho bom, porque não sei tirar.
196
00:10:28,879 --> 00:10:29,963
Merda. Tá.
197
00:10:29,963 --> 00:10:32,466
Acho que está apertando. Quanto mais eu...
198
00:10:39,056 --> 00:10:41,683
Oi. Achei que fosse na casa da Megan hoje.
199
00:10:41,683 --> 00:10:42,768
Pois é.
200
00:10:42,768 --> 00:10:45,938
Parece que sou corajosa demais
ou mórbida demais pra ir em festas.
201
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
Não sei qual das duas.
202
00:10:48,607 --> 00:10:51,360
Se for a última, vai se encaixar bem aqui.
203
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Parabéns.
204
00:10:55,280 --> 00:10:57,783
- É um cinzeiro.
- Mas é claro.
205
00:10:58,867 --> 00:11:00,619
- Amei.
- Obrigado.
206
00:11:00,619 --> 00:11:02,955
- Merda. Caramba.
- Que merda você fez?
207
00:11:02,955 --> 00:11:04,957
- Não sei. Só peguei...
- Eu não...
208
00:11:06,792 --> 00:11:09,211
- Zoeira. Já estava quebrado.
- Que cruel.
209
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
- Toma.
- Caí fácil.
210
00:11:13,048 --> 00:11:14,091
Nossa.
211
00:11:15,092 --> 00:11:17,511
PARABÉNS, VOCÊ SOBREVIVEU
AO SEU 17o ANIVERSÁRIO!
212
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
ESTOU FELIZ POR ESTAR VIVO.
SUA HEROÍNA
213
00:11:20,347 --> 00:11:22,975
- Meio mórbido dadas as circunstâncias.
- Acho irado.
214
00:11:22,975 --> 00:11:25,185
Fiz com o artesanato da minha mãe.
215
00:11:26,562 --> 00:11:27,688
O que vai me dar?
216
00:11:27,688 --> 00:11:29,857
O que vou te dar no meu aniversário?
217
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
Vou dar um cartão também.
218
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
Onde pegou isso?
219
00:11:45,581 --> 00:11:48,959
Era da máquina. Sei lá.
Tipo uma amostra, algo assim.
220
00:11:48,959 --> 00:11:51,962
Cuspiu cartões em branco
quando estava iniciando.
221
00:11:52,546 --> 00:11:57,176
Você pode escrever o que quiser aqui
e dizer pras pessoas que tirou isso.
222
00:11:59,761 --> 00:12:02,139
É. Queria ter pensado nisso antes.
223
00:12:05,058 --> 00:12:07,436
O que acha que o Kolton teria tirado?
224
00:12:09,521 --> 00:12:12,274
Bom, "Anjo", é óbvio. Né?
225
00:12:12,274 --> 00:12:13,650
É óbvio.
226
00:12:13,650 --> 00:12:14,776
Não sei.
227
00:12:15,277 --> 00:12:18,280
Ele era um idiota às vezes.
Pegava as minhas coisas.
228
00:12:18,280 --> 00:12:21,033
A minha mãe me deu um Switch, e aí sumiu.
229
00:12:21,033 --> 00:12:24,369
Ela me culpou, claro,
mas eu sabia que ele tinha pegado.
230
00:12:24,369 --> 00:12:27,289
Entrei na minha conta.
O usuário foi alterado pra...
231
00:12:28,040 --> 00:12:31,418
- Pênis69.
- Ótimo nome de usuário, em defesa dele.
232
00:12:31,418 --> 00:12:34,129
Assim, é uma coisa pequena,
mas é um exemplo.
233
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
Eu sei.
234
00:12:35,214 --> 00:12:36,882
A gente só começou a ficar
235
00:12:36,882 --> 00:12:40,427
porque ele sempre te dava bolo
pra beber com os amigos...
236
00:12:45,766 --> 00:12:49,561
Não acho que foi a única razão
pra gente começar a ficar.
237
00:12:50,979 --> 00:12:54,858
Eu sei. E é óbvio
que tinha coisa boa também,
238
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
mas, com todos chamando ele de anjo,
239
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
fica muito difícil de lembrar.
240
00:13:05,827 --> 00:13:11,124
Marinheiros, seguro diante de vocês
um guardanapo comum,
241
00:13:11,124 --> 00:13:14,920
como qualquer um dos guardanapos
que vão encontrar nas mesas.
242
00:13:15,629 --> 00:13:18,340
Porém, como as marés do oceano,
243
00:13:18,340 --> 00:13:22,928
este guardanapo comum pode, rapidamente...
244
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
transformar.
245
00:13:28,475 --> 00:13:30,602
Obrigado.
246
00:13:31,520 --> 00:13:34,982
Já volto! Dentro de 15 minutinhos mágicos.
247
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
É de se admirar a dedicação
do cara ao cartão MORPHO.
248
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
E de se discutir
que também é admirável fazer algo
249
00:13:46,076 --> 00:13:50,330
apesar do que diz um cartão.
Como Martha, Rose e o lindo navio delas.
250
00:13:51,498 --> 00:13:56,503
Pode-se argumentar que as cartas ajudam
a desbloquear a mágica dentro de nós.
251
00:13:57,087 --> 00:13:59,006
É mesmo? O que você faz, Glen?
252
00:13:59,715 --> 00:14:01,300
Trabalho na elétrica.
253
00:14:01,300 --> 00:14:04,386
Mas tirei um cartão que dizia "Fotógrafo".
254
00:14:06,388 --> 00:14:07,806
E o que você fotografa?
255
00:14:07,806 --> 00:14:11,185
Árvores, principalmente.
Eu amo cascas de árvore.
256
00:14:12,060 --> 00:14:13,270
São as cascas da natureza.
257
00:14:13,770 --> 00:14:16,023
- Que mágico.
- É. Pra mim, é.
258
00:14:16,023 --> 00:14:17,149
Há muito tempo,
259
00:14:17,149 --> 00:14:21,195
eu só queria desaparecer na floresta
260
00:14:21,195 --> 00:14:23,822
e mergulhar mesmo na minha arte.
261
00:14:25,032 --> 00:14:27,659
Mas tinha medo que isso
afetasse nosso relacionamento.
262
00:14:28,994 --> 00:14:32,372
A MORPHO me deu
a confiança necessária pra tentar.
263
00:14:33,540 --> 00:14:35,626
Nossa. Isso é realmente incrível.
264
00:14:35,626 --> 00:14:37,878
Então, o que você tirou...
265
00:14:37,878 --> 00:14:39,796
- Eu não entendi o seu...
- Havaí.
266
00:14:40,380 --> 00:14:41,965
- Tirou "Havaí"?
- Ah, não.
267
00:14:42,799 --> 00:14:43,800
Me chamo Havaí.
268
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
Tirei "Exploradora".
269
00:14:47,513 --> 00:14:50,724
É óbvio que é exploradora sexual.
270
00:14:50,724 --> 00:14:52,476
É óbvio. Claro.
271
00:14:52,476 --> 00:14:55,854
Quando o Glen me contou
da paixão secreta por cascas de árvore,
272
00:14:55,854 --> 00:15:00,692
consegui dizer a ele que queria transar
com várias pessoas diferentes.
273
00:15:00,692 --> 00:15:03,820
Aí comecei uma lista
de atividades sexuais,
274
00:15:03,820 --> 00:15:06,073
e o Glen me apoia demais nisso tudo.
275
00:15:06,073 --> 00:15:07,157
Ah, para.
276
00:15:07,157 --> 00:15:08,951
- Quantas?
- Apoia como?
277
00:15:08,951 --> 00:15:12,829
Comecei com as mais fáceis, tipo gangbang.
278
00:15:14,456 --> 00:15:15,749
Foi mal, DP.
279
00:15:15,749 --> 00:15:16,917
DP?
280
00:15:18,836 --> 00:15:20,170
Opa. Dupla penetração.
281
00:15:21,839 --> 00:15:23,382
- Ai.
- Glen.
282
00:15:23,382 --> 00:15:27,219
Vocês entendem. São casados.
Já devem ter feito de tudo.
283
00:15:27,219 --> 00:15:31,223
- Nossa. Quantas vezes?
- É. Fizemos. Muito.
284
00:15:31,223 --> 00:15:32,683
Costuma ser um P só.
285
00:15:33,183 --> 00:15:35,435
É. Muito cacique pra pouco índio.
286
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
- Que cartão tirou?
- Tirei "Realeza".
287
00:15:38,647 --> 00:15:39,940
Nossa.
288
00:15:39,940 --> 00:15:42,150
- Foi o melhor até agora.
- Uau.
289
00:15:42,150 --> 00:15:43,235
Será?
290
00:15:43,235 --> 00:15:45,779
Porque eu não sei o que fazer com isso.
291
00:15:45,779 --> 00:15:48,949
Queria que fosse "Motoqueira",
pra comprar uma moto.
292
00:15:48,949 --> 00:15:51,910
Ou "Fotógrafo",
pra comprar uma câmera, sabe?
293
00:15:51,910 --> 00:15:52,995
Algo assim.
294
00:15:52,995 --> 00:15:56,748
Tirei "Exploradora",
mas não fui comprar um veleiro gigante.
295
00:15:56,748 --> 00:15:58,375
- É.
- Teria sido estranho.
296
00:15:59,501 --> 00:16:02,296
Eu só descobri o que significava pra mim.
297
00:16:02,880 --> 00:16:03,839
Nossa.
298
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
Oi.
299
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
O que eu tirei? Engraçado você perguntar...
300
00:16:10,721 --> 00:16:12,514
Foi mal, Dusty.
301
00:16:12,514 --> 00:16:15,309
Não quero interromper,
mas o chão está mexendo?
302
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
Atenção, passageiros.
303
00:16:18,437 --> 00:16:21,815
Estamos passando por águas agitadas.
304
00:16:21,815 --> 00:16:24,193
Farei o meu melhor para desviarmos.
305
00:16:24,193 --> 00:16:26,570
Enquanto isso, aproveitem o passeio.
306
00:16:27,154 --> 00:16:28,488
É um jantar teatral.
307
00:16:34,912 --> 00:16:36,747
- Oi, pai.
- Oi, amigão.
308
00:16:38,040 --> 00:16:39,374
A Trina veio.
309
00:16:39,374 --> 00:16:42,085
Trina! Você veio!
310
00:16:42,586 --> 00:16:45,130
Que ótimo. Aqui. Fique aqui, sente-se.
311
00:16:45,130 --> 00:16:47,591
Íamos começar a noite de filmes.
312
00:16:48,091 --> 00:16:49,218
Quer comer algo?
313
00:16:49,218 --> 00:16:51,428
Tenho uns nuggets, pipoca...
314
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
Tem uma cerveja.
315
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
Pipoca, ótimo. Valeu.
316
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Vou fazer.
317
00:17:00,521 --> 00:17:04,900
- O que vamos assistir?
- Sete Homens e Um Destino.
318
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
O favorito do Kolton.
319
00:17:07,444 --> 00:17:09,070
O quê? Algum problema?
320
00:17:09,655 --> 00:17:11,240
Imagina. Quer dizer, é...
321
00:17:11,740 --> 00:17:14,242
Vamos assistir. É que...
Não acho que era o favorito dele.
322
00:17:14,242 --> 00:17:16,619
Tipo, óbvio, ele gostava.
323
00:17:16,619 --> 00:17:19,414
Mas ele era doido
por O Casamento do Meu Melhor Amigo.
324
00:17:20,874 --> 00:17:24,086
O filme da Julia Roberts?
325
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
É.
326
00:17:26,505 --> 00:17:29,216
Bom, eu gosto dela.
327
00:17:29,216 --> 00:17:33,095
- É engraçada, o rosto dela é bonito.
- Se é.
328
00:17:33,095 --> 00:17:36,265
Se era o filme favorito do Kolton,
vamos assistir.
329
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
- Tá bom.
- Vou fazer a pipoca.
330
00:17:39,810 --> 00:17:41,144
Já, já sai!
331
00:17:41,144 --> 00:17:44,731
E eu, preocupado em assistir
a um clássico do faroeste com o meu pai,
332
00:17:44,731 --> 00:17:48,235
vou assistir uma comédia romântica
com meu pai e minha namorada secreta,
333
00:17:48,235 --> 00:17:51,196
em homenagem ao meu irmão morto
que você também namorou.
334
00:17:51,864 --> 00:17:53,115
Feliz aniversário.
335
00:17:53,115 --> 00:17:54,741
Um aniversário feliz, sim.
336
00:17:55,909 --> 00:17:58,704
Está vendo como as linhas limpas da bétula
337
00:17:58,704 --> 00:18:01,582
contrastam com as linhas suaves do musgo?
338
00:18:01,582 --> 00:18:05,460
De tirar o fôlego, Glen.
Podemos voltar um segundo na conversa
339
00:18:05,460 --> 00:18:07,045
- da lista sexual?
- Sim.
340
00:18:07,045 --> 00:18:08,714
Então, como isso funciona?
341
00:18:08,714 --> 00:18:11,925
Tipo, como você lida
com isso na vida, Glen?
342
00:18:12,926 --> 00:18:15,179
Eu nem faço nada.
343
00:18:15,179 --> 00:18:19,099
A Havaí faz o que e com quem quiser,
e eu tiro fotos.
344
00:18:20,517 --> 00:18:21,643
Você participa.
345
00:18:22,436 --> 00:18:25,772
Não. Eu tiro fotos de cascas de árvore.
346
00:18:25,772 --> 00:18:27,441
Só das árvores. Se liga.
347
00:18:27,441 --> 00:18:29,610
- Eu viajo por dias...
- O quê?
348
00:18:29,610 --> 00:18:33,155
...pra uma sessão, às vezes,
e a Havaí nem fica com ciúmes.
349
00:18:33,155 --> 00:18:38,035
Às vezes, é muito difícil,
mas quero dar autonomia pro Glen.
350
00:18:38,035 --> 00:18:38,952
Caramba.
351
00:18:40,495 --> 00:18:42,331
Tudo isso soa bem saudável.
352
00:18:42,331 --> 00:18:45,542
Desculpe, o que...
Tipo, não é difícil pra você?
353
00:18:45,542 --> 00:18:49,171
Parece que alguém mais inseguro
no lugar do Glen
354
00:18:49,171 --> 00:18:51,924
se preocuparia
com uma das suas explorações
355
00:18:51,924 --> 00:18:54,593
poder afastar você dele para sempre.
356
00:18:57,095 --> 00:18:58,388
O que posso dizer é isso.
357
00:18:58,972 --> 00:19:01,225
Desde que o Glen e eu nos abrimos,
358
00:19:01,225 --> 00:19:04,186
é como se tivéssemos
nos apaixonado de novo,
359
00:19:04,186 --> 00:19:07,731
mas pelos nossos verdadeiros eus,
e nunca foi tão forte.
360
00:19:09,900 --> 00:19:11,527
E...
361
00:19:11,527 --> 00:19:12,986
transamos numa árvore.
362
00:19:14,321 --> 00:19:16,031
É melhor a gente ir, né?
363
00:19:16,031 --> 00:19:17,658
Foi uma delícia,
364
00:19:18,283 --> 00:19:21,370
- mas vamos nos retirar para o Alojamento.
- É.
365
00:19:22,120 --> 00:19:25,249
O Alojamento. Parece divertido.
366
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Uau.
367
00:19:31,213 --> 00:19:34,758
Eu amei. É tão autêntico.
368
00:19:35,926 --> 00:19:40,013
É, estamos na Suíte da Capitã,
e tem uma vista incrível
369
00:19:40,013 --> 00:19:42,933
que te lembra que você não está no oceano.
370
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Quer trocar?
371
00:19:46,311 --> 00:19:47,396
Né?
372
00:19:51,525 --> 00:19:53,193
Está ficando bem tarde, né?
373
00:19:53,193 --> 00:19:55,779
Na verdade, eu estou um pouco enjoado.
374
00:19:55,779 --> 00:19:56,947
Poxa.
375
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
Glen, não devia checar o celular
no chão que se mexe.
376
00:20:00,075 --> 00:20:01,159
Poxa, Glen.
377
00:20:01,159 --> 00:20:03,203
É, acho que vou encerrar a noite.
378
00:20:04,204 --> 00:20:05,831
- Legal conhecer vocês.
- Que pena.
379
00:20:05,831 --> 00:20:07,749
- Até amanhã.
- A porta é ali.
380
00:20:07,749 --> 00:20:08,667
É.
381
00:20:10,586 --> 00:20:12,045
Espero que fique melhor.
382
00:20:18,218 --> 00:20:19,219
Então...
383
00:20:21,180 --> 00:20:22,514
como costumam fazer?
384
00:20:24,558 --> 00:20:26,518
Como costumamos fazer o quê?
385
00:20:30,230 --> 00:20:31,231
Ah, isso.
386
00:20:31,231 --> 00:20:32,649
Bom, a gente costuma...
387
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
sob circunstâncias normais,
ter um bate-papo privado primeiro.
388
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
- É.
- É.
389
00:20:39,573 --> 00:20:40,657
Olha, aqui.
390
00:20:40,657 --> 00:20:43,911
Vamos entrar no banheiro.
391
00:20:45,662 --> 00:20:46,914
E já voltamos.
392
00:20:46,914 --> 00:20:48,207
Sabe qual é, né?
393
00:20:48,207 --> 00:20:50,334
Sim, um a três. Começa assim.
394
00:20:50,334 --> 00:20:52,586
Eu sei qual é. E o que você acha?
395
00:20:52,586 --> 00:20:54,087
- O que eu acho?
- É.
396
00:20:54,087 --> 00:20:57,049
No passado, era algo que não era a sua.
397
00:20:57,049 --> 00:21:00,302
É a minha.
A minha é descobrir o que você acha.
398
00:21:00,302 --> 00:21:02,554
Sabe, é algo que você...
399
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
É algo que você quer?
400
00:21:04,765 --> 00:21:07,267
Quero que divida
seus desejos comigo, amor.
401
00:21:07,267 --> 00:21:09,853
Amor, quero que divida
seus desejos comigo.
402
00:21:09,853 --> 00:21:11,021
Que tal assim?
403
00:21:11,021 --> 00:21:12,397
Eu conto até três,
404
00:21:12,397 --> 00:21:14,900
e a gente fala nossos desejos secretos?
405
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
- Tá.
- Um, dois, três.
406
00:21:21,114 --> 00:21:22,741
A pergunta é aberta demais.
407
00:21:22,741 --> 00:21:24,743
- É uma caixa de Pandora.
- E eu demorei.
408
00:21:24,743 --> 00:21:27,162
Vou dizer "a três" no três,
409
00:21:27,162 --> 00:21:29,122
você diz o que vier na cabeça.
410
00:21:29,790 --> 00:21:31,416
Um, dois, a três!
411
00:21:31,416 --> 00:21:32,501
- Dusty, escuta.
- Tá.
412
00:21:32,501 --> 00:21:33,585
Sabe o quê?
413
00:21:33,585 --> 00:21:36,463
- Eu não esperava que isso rolasse.
- Não.
414
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
- Né?
- Não.
415
00:21:37,881 --> 00:21:39,800
Mas quer saber?
416
00:21:39,800 --> 00:21:42,135
A gente vem falando
de ampliar os horizontes.
417
00:21:42,135 --> 00:21:43,220
É.
418
00:21:43,220 --> 00:21:45,430
Isso é algo que a gente faria junto.
419
00:21:45,430 --> 00:21:47,975
- É.
- Olha, pra mim, tanto faz.
420
00:21:47,975 --> 00:21:50,477
Não! A Cass aceita o a três.
421
00:21:50,477 --> 00:21:52,104
Isso! Eba!
422
00:21:52,604 --> 00:21:56,400
Vou finalmente riscar da lista
um a três com um casal mais velho.
423
00:21:58,569 --> 00:22:01,947
Comecem o que vocês normalmente fazem,
e eu vou assistir.
424
00:22:01,947 --> 00:22:03,031
Tipo em casa?
425
00:22:03,031 --> 00:22:04,199
É.
426
00:22:05,450 --> 00:22:07,911
- A gente...
- Normalmente a gente...
427
00:22:07,911 --> 00:22:10,539
- Você apaga as luzes lá embaixo...
- Bingo!
428
00:22:10,539 --> 00:22:12,457
- Apaga, isso.
- ...liga o alarme.
429
00:22:12,457 --> 00:22:13,959
- Isso.
- Que delícia.
430
00:22:13,959 --> 00:22:16,712
- Aí você escova os dentes.
- É. Meus dentes.
431
00:22:16,712 --> 00:22:18,630
Amo escovar e gargarejar.
432
00:22:18,630 --> 00:22:19,965
- Pro hálito.
- A higiene.
433
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Então eu passo...
434
00:22:22,259 --> 00:22:24,136
Eu não acho que... Eu faço isso?
435
00:22:24,136 --> 00:22:26,972
Geralmente não com as costas da mão,
mas é a mão.
436
00:22:26,972 --> 00:22:28,056
- Mão no rosto...
- É.
437
00:22:28,056 --> 00:22:29,266
- ...aí no corpo.
- A mão.
438
00:22:30,559 --> 00:22:32,060
- Isso.
- Ele gosta de massagem.
439
00:22:32,644 --> 00:22:34,521
- É.
- Ele usa bolsa pra ir trabalhar.
440
00:22:34,521 --> 00:22:37,357
Tenho problema na coluna, e ela massageia.
441
00:22:37,357 --> 00:22:38,442
Assim.
442
00:22:38,442 --> 00:22:40,694
É. Faz isso.
443
00:22:41,278 --> 00:22:42,821
- Não dá pra transar...
- Não.
444
00:22:42,821 --> 00:22:44,114
...sem tirar a calça.
445
00:22:44,865 --> 00:22:46,909
- Tira.
- Vamos tirar essa mocinha.
446
00:22:46,909 --> 00:22:48,619
Aí vem a surpresa!
447
00:22:50,787 --> 00:22:51,830
Estamos aquecendo.
448
00:22:51,830 --> 00:22:52,831
Ai, merda!
449
00:22:53,790 --> 00:22:55,584
- Porra!
- Você está bem?
450
00:22:56,418 --> 00:22:57,669
Porra. Meu tornozelo.
451
00:22:57,669 --> 00:23:00,464
Por que tentou tirar a calça
antes dos sapatos?
452
00:23:00,464 --> 00:23:02,508
Não sei. Não uso sapato em casa.
453
00:23:02,508 --> 00:23:03,634
Ah, você torceu.
454
00:23:03,634 --> 00:23:05,886
Amor, por favor, não se mexe. Tá?
455
00:23:05,886 --> 00:23:08,931
Vou pegar um pouco de gelo. Caramba.
456
00:23:14,770 --> 00:23:16,188
O que tem na sua bunda?
457
00:23:23,779 --> 00:23:26,365
É pra gente ficar
do lado da Julia Roberts?
458
00:23:26,365 --> 00:23:29,409
Ela passa o filme tentando
estragar o casamento do amigo.
459
00:23:29,409 --> 00:23:31,453
É o casamento do melhor amigo dela.
460
00:23:31,453 --> 00:23:34,331
Ela não é a melhor amiga.
Essa é a verdade.
461
00:23:34,915 --> 00:23:37,751
E tem mais, não vejo nada do Kolton nisso.
462
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
- Bom...
- A mãe deve ter feito ele gostar.
463
00:23:40,838 --> 00:23:42,673
Ajudava a mãe a lavar roupa.
464
00:23:42,673 --> 00:23:44,216
Sempre assistiam filmes.
465
00:23:44,216 --> 00:23:48,095
Acho que ele gostava
de comédias românticas dos anos 90.
466
00:23:48,679 --> 00:23:52,057
E conhecia os monólogos do Jerry Maguire,
e tinha vários monólogos.
467
00:23:52,057 --> 00:23:55,018
Mas ele imitava de um jeito engraçado.
468
00:23:55,018 --> 00:23:56,687
O Kolton e as piadas.
469
00:23:57,354 --> 00:23:59,147
Ele puxou isso do pai.
470
00:23:59,147 --> 00:24:01,984
É, tipo, a coisa do "Orgio's"?
471
00:24:01,984 --> 00:24:03,610
O Kolton chamava lá assim.
472
00:24:04,194 --> 00:24:10,325
E, quando eu quebrei o letreiro,
foi uma espécie de homenagem.
473
00:24:11,368 --> 00:24:14,913
Caramba. Vocês dois
formavam um ótimo casal.
474
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Nunca o vi mais feliz do que com você.
475
00:24:23,422 --> 00:24:24,840
Vou fazer mais pipoca.
476
00:24:24,840 --> 00:24:26,216
- Quer ajuda?
- O Jacob faz.
477
00:24:54,411 --> 00:24:55,412
Não pule.
478
00:24:56,788 --> 00:24:58,332
Desculpe, precisa de algo?
479
00:24:58,332 --> 00:25:00,375
Toalhas? Dramin?
480
00:25:00,959 --> 00:25:03,712
Não, só vim pegar gelo.
481
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Tá bom.
482
00:25:12,304 --> 00:25:13,472
Como você está?
483
00:25:14,681 --> 00:25:15,682
Estou bem.
484
00:25:16,600 --> 00:25:20,604
Quer dizer, estou estressada,
mas faz parte do negócio.
485
00:25:21,188 --> 00:25:23,440
Um hóspede vomitou na Suíte da Capitã.
486
00:25:23,440 --> 00:25:25,108
Ah, sim, coitado do Glen.
487
00:25:28,070 --> 00:25:32,157
Pra ser sincera, Cass, ter você aqui é...
488
00:25:33,200 --> 00:25:35,661
Quase tentei falar com você no casamento.
489
00:25:37,746 --> 00:25:39,748
Não consegui achar a hora certa.
490
00:25:40,249 --> 00:25:41,458
É, eu entendo.
491
00:25:41,458 --> 00:25:43,877
Teve um monte de dança surpresa
492
00:25:43,877 --> 00:25:45,170
pra competir, então...
493
00:25:47,130 --> 00:25:48,465
Penso muito em você.
494
00:25:49,508 --> 00:25:51,885
No que anda fazendo. Como você está.
495
00:25:55,055 --> 00:25:57,140
Eu estou bem.
496
00:25:58,100 --> 00:25:59,977
Estou vendendo moletons.
497
00:25:59,977 --> 00:26:01,812
Bom, não fico surpresa.
498
00:26:02,521 --> 00:26:04,690
Você sempre foi tão criativa.
499
00:26:07,276 --> 00:26:11,572
Me desculpa, não sei
o que está acontecendo agora.
500
00:26:13,073 --> 00:26:14,992
- Não me odeia?
- Se te odeio?
501
00:26:14,992 --> 00:26:20,163
É. Tipo, a gente não se fala
há muitos anos.
502
00:26:20,747 --> 00:26:23,500
Sei que você e mamãe
terminaram por minha causa,
503
00:26:23,500 --> 00:26:24,960
você não queria filhos...
504
00:26:24,960 --> 00:26:26,211
Ela te disse isso?
505
00:26:28,547 --> 00:26:30,716
Claro que ela te disse isso.
506
00:26:31,675 --> 00:26:34,011
Desculpa. Não quero falar mal da sua mãe.
507
00:26:34,011 --> 00:26:36,847
Ai, não. Por favor, fala mesmo.
508
00:26:36,847 --> 00:26:39,892
Tivemos problemas bem antes
de virmos pra Deerfield,
509
00:26:39,892 --> 00:26:41,935
mas não tinha nada a ver com você.
510
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Achei que, depois de vir pra cá,
com ela sem a carreira de dança,
511
00:26:47,191 --> 00:26:48,942
as coisas seriam diferentes, mas...
512
00:26:50,152 --> 00:26:51,236
a prefeita Izzy.
513
00:26:53,322 --> 00:26:54,364
Eu sei.
514
00:26:55,949 --> 00:26:58,243
No final, fui eu que a deixei.
515
00:27:00,245 --> 00:27:03,498
Mas implorei à Izzy
pra manter uma relação com você.
516
00:27:04,791 --> 00:27:06,793
Ela me disse que você não queria.
517
00:27:08,712 --> 00:27:11,215
Aí eu respeitei o seu desejo.
518
00:27:15,886 --> 00:27:17,054
Esse não era meu...
519
00:27:20,974 --> 00:27:22,518
Não era o meu desejo.
520
00:27:33,570 --> 00:27:35,781
- Sexta-feira divertida, né?
- É.
521
00:27:35,781 --> 00:27:38,242
Filmes antigos no porão comigo.
522
00:27:39,868 --> 00:27:43,747
E não foi Sete Homens e Um Destino,
que parece ser meu filme favorito e só.
523
00:27:43,747 --> 00:27:46,083
O Jacob disse: o Kolton gostava também.
524
00:27:50,170 --> 00:27:52,089
Ninguém fala comigo dele.
525
00:27:54,007 --> 00:27:55,759
Quando falam, é a mesma merda.
526
00:28:00,013 --> 00:28:02,891
Mas você o conhecia bem. Sabe?
527
00:28:03,684 --> 00:28:04,685
E eu...
528
00:28:07,938 --> 00:28:09,898
Nem sei dizer a cor favorita dele.
529
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Acho que era amarelo.
530
00:28:16,113 --> 00:28:17,906
- É?
- É.
531
00:28:17,906 --> 00:28:21,410
Bom, ele escolheu bem.
532
00:28:25,080 --> 00:28:28,709
Você soube mais do Kolton
num ano do que eu na vida toda.
533
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Não é verdade.
534
00:28:32,921 --> 00:28:33,922
Eu deveria...
535
00:28:35,507 --> 00:28:37,968
Deveria ter me esforçado enquanto dava.
536
00:28:39,469 --> 00:28:40,888
Acho que falhei com ele.
537
00:28:50,189 --> 00:28:51,773
Também falhei, Sr. Kovac.
538
00:28:51,773 --> 00:28:52,941
Não, você não.
539
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
Sou uma mentirosa.
540
00:28:55,819 --> 00:28:57,696
Tirei no cartão. "Mentirosa."
541
00:28:57,696 --> 00:28:58,780
O quê?
542
00:29:00,073 --> 00:29:01,909
Acha que é um pai de bosta?
543
00:29:03,368 --> 00:29:05,662
Eu fui uma namorada muito mais bosta.
544
00:29:07,247 --> 00:29:08,707
Eu traí o Kolton.
545
00:29:20,886 --> 00:29:22,763
- Sinto muito.
- Melhor você ir.
546
00:29:25,641 --> 00:29:27,267
Sinto muito mesmo.
547
00:29:41,240 --> 00:29:43,992
Eu não me preocuparia.
Só tem sete pontinhos.
548
00:29:43,992 --> 00:29:47,037
Sete? Da última vez que olhei, eram cinco.
549
00:29:49,581 --> 00:29:52,793
Cass, oi. Não é o que parece.
550
00:29:54,795 --> 00:29:58,674
Eu quero ir pra casa, pode ser?
551
00:29:59,341 --> 00:30:01,510
É claro.
552
00:30:02,761 --> 00:30:04,137
Foi mal, Havaí.
553
00:30:04,721 --> 00:30:05,973
Está tudo bem.
554
00:30:07,140 --> 00:30:10,102
Vamos trocar telefone rapidinho
e marcar outro dia?
555
00:30:20,320 --> 00:30:21,822
Tudo bem.
556
00:30:28,328 --> 00:30:29,997
Quero te conhecer, Jacob.
557
00:30:32,040 --> 00:30:34,042
Não quero mais segredos entre nós.
558
00:30:36,170 --> 00:30:39,715
Você sabe que a Trina traiu o Kolton?
559
00:30:47,514 --> 00:30:49,808
- Não.
- Mandei ela pra casa.
560
00:30:52,853 --> 00:30:54,646
Somos só você e eu agora, parceiro.
561
00:31:36,313 --> 00:31:38,440
BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH
562
00:32:51,889 --> 00:32:53,891
Legendas: Valmir Martins