1 00:00:44,378 --> 00:00:46,588 - Foi uma piada, Giorgio. - Tá. 2 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 "Orguio's"? E isso é engraçado? 3 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 Não, era "Orgio's". Como em "orgia". 4 00:00:53,470 --> 00:00:56,932 Tá, se eu não entendi isso, ninguém vai entender. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,308 Nem é humor acessível. 6 00:00:58,308 --> 00:01:00,686 Pode dar um desconto pra ela? 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,980 Assim, o enterro foi ontem. 8 00:01:02,980 --> 00:01:06,608 Eu sei disso, Dustão. Beleza? Sei que ela está sofrendo. 9 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 Mas magoou a mim e à cidade toda fazendo uma piada com um letreiro bonito. 10 00:01:11,446 --> 00:01:13,991 Oi, qual é o veredito? 11 00:01:13,991 --> 00:01:16,201 Eu vou dar um desconto pra ela. 12 00:01:16,201 --> 00:01:19,663 O namorado dela acabou de morrer. Precisamos levar isso em conta, Dustão. 13 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 - Obrigada, Giorgio. - Para. 14 00:01:23,208 --> 00:01:25,419 Não precisa me agradecer, Cass. 15 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Valeu, Giorgio. 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 E você? Tem algo a dizer? 17 00:01:53,947 --> 00:01:57,034 A MÁQUINA DO DESTINO 18 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 Trina, sei que se foram meses, mas é aniversário do Kolton. 19 00:02:02,998 --> 00:02:05,542 Acha que tem o apoio que precisa? 20 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Já conversou com sua mãe ou seu pai? 21 00:02:09,545 --> 00:02:11,757 Não, eu disse pra eles irem se foder 22 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 depois de me sufocarem neste verão. 23 00:02:16,887 --> 00:02:18,096 E seus amigos? 24 00:02:18,096 --> 00:02:21,016 Eles falam sem me ouvir. Ou falam de mim. 25 00:02:21,016 --> 00:02:26,021 Como se eu fosse uma viúva corajosa e perfeita. Ou a porra da Virgem Maria. 26 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 Não leve a mal. 27 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 - Você pode. - E eu não mereço. 28 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 Está se cobrando demais, Trina. 29 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Como você sabe? 30 00:02:42,955 --> 00:02:47,042 Quando alguém que se ama morre, é natural sentir culpa. 31 00:02:47,543 --> 00:02:51,505 E sempre vão existir coisas que você queria ter dito ou feito. 32 00:02:52,005 --> 00:02:55,968 Sempre vai tentar se perdoar por desperdiçar o pouco tempo que teve. 33 00:02:57,177 --> 00:03:00,681 Mas um acidente de carro? É uma tragédia. 34 00:03:00,681 --> 00:03:03,350 Pro Kolton e pra você, Trina. 35 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 Não tinha como você prever isso. 36 00:03:06,019 --> 00:03:08,230 Acho que, se soubesse da situação, 37 00:03:08,230 --> 00:03:10,899 aceitaria que eu sentisse um pouco de culpa. 38 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 Quer me contar a situação? 39 00:03:17,155 --> 00:03:18,657 Talvez precise contar a alguém. 40 00:03:20,367 --> 00:03:23,620 Pode descobrir que as pessoas perdoam mais do que pensa. 41 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 {\an8}TRAIDOR 42 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 {\an8}Não é o que parece. Estou traindo a minha esposa. 43 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 Eu acredito, mas você é técnico do time de basquete. 44 00:03:35,883 --> 00:03:39,761 A menos que anuncie em público que está tendo um caso, 45 00:03:39,761 --> 00:03:42,014 - vou te demitir. - Não posso fazer isso à Vicky. 46 00:03:42,598 --> 00:03:44,099 Sua esposa merece saber. 47 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 A Vicky não é minha esposa. 48 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Homens são terríveis. 49 00:03:48,729 --> 00:03:51,648 Vou precisar da sua demissão até o final do dia. 50 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Boa tarde, treinador. 51 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 Fico fora uns dias, e vocês cagam nas fraldas? 52 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 - O que eu fiz? - Fez uma tatuagem dentro da escola? 53 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 Bom, fiz meia tatuagem com a enfermeira Munro 54 00:04:05,871 --> 00:04:08,081 pelo cartão dela dizer "Tatuadora". 55 00:04:08,081 --> 00:04:11,877 - Achei que ela seria boa com agulhas. - Jesus Cristo, Dusty. 56 00:04:11,877 --> 00:04:14,838 Tá, eu lamento. Eu fiz para Cass. 57 00:04:14,838 --> 00:04:18,841 A gente vem tendo altos e baixos ultimamente. 58 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 Eu entendo. O casamento é complicado. 59 00:04:23,096 --> 00:04:25,807 - Você casou faz oito minutos. - Uma sugestão. 60 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 Lá vai. 61 00:04:27,184 --> 00:04:30,604 Viaje com a Cass no fim de semana. Pousada da Martha e da Rose. 62 00:04:30,604 --> 00:04:32,689 - Fui lá na minha lua de mel. - Eu... 63 00:04:32,689 --> 00:04:34,775 Acabarem de reformar o lugar todo. 64 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 É incrível. Parece que viajou de verdade. Tá? 65 00:04:37,569 --> 00:04:39,363 Toma. É um cupom de 10%. 66 00:04:39,363 --> 00:04:41,698 Use isso, eu ganho 10% também. Certo? 67 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 - Claro. - Isso. Vai pegar sua mulher. 68 00:04:44,117 --> 00:04:45,786 Isso, vai que é sua! 69 00:04:49,248 --> 00:04:51,875 Oi. Vai fazer algo legal no aniversário? 70 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 Uma noite de filmes com o meu pai. Ou seja, não. 71 00:04:55,379 --> 00:04:58,423 Quer que eu apareça? Eu sirvo de bolha entre você e o Beau. 72 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 Viro a "Beau-lha". 73 00:05:02,678 --> 00:05:04,471 Ah, não. Agradeço a ideia, 74 00:05:04,471 --> 00:05:06,932 mas não desejo isso ao meu pior inimigo. 75 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Oi, Jacob. 76 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Oi. 77 00:05:11,645 --> 00:05:12,729 Eu tenho que ir. 78 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Beleza, legal! 79 00:05:14,982 --> 00:05:18,610 É tão sexy como ele sempre tem que ir. 80 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 É tão misterioso. 81 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 Será que ele vai na Megan? 82 00:05:24,199 --> 00:05:25,701 Vai rolar algo na Megan? 83 00:05:27,035 --> 00:05:28,996 Não. Tipo, nada oficial. 84 00:05:29,580 --> 00:05:31,081 Ela deve ter chamado... 85 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Nem sei se vai ter, na real. 86 00:05:35,878 --> 00:05:38,755 {\an8}"A Trina sabe da festa da Megan. O que eu faço?" 87 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 Ai, não. Isso é... 88 00:05:40,799 --> 00:05:42,426 Foi só piada minha. 89 00:05:43,594 --> 00:05:47,639 Não é pessoal. É que é estranho você estar de luto, 90 00:05:47,639 --> 00:05:49,683 e a gente rir e se divertir. 91 00:05:50,267 --> 00:05:53,020 Eu não sei como agir perto de você. 92 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 É, isso eu estou vendo. 93 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 Trina, está com saudades de mim? Que fofura. 94 00:06:08,035 --> 00:06:09,536 Não. Estou só surpresa. 95 00:06:09,536 --> 00:06:11,914 Achei que vocês estariam aqui hoje. 96 00:06:11,914 --> 00:06:13,373 Por quê? Que tem hoje? 97 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 É sexta-feira. 98 00:06:16,668 --> 00:06:20,130 É impactante os seus pais terem compromisso numa sexta. 99 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 Viu o bilhete? Deixei na mesa. 100 00:06:22,549 --> 00:06:25,761 Pra que mensagem se pode esconder um bilhete na arte merda da mãe? 101 00:06:25,761 --> 00:06:27,387 Não é arte merda, não. 102 00:06:27,888 --> 00:06:28,972 A mãe está junto? 103 00:06:28,972 --> 00:06:31,767 O seu pai vai me fazer uma surpresa. 104 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 Mas, filha, podemos voltar se você quiser fazer algo. 105 00:06:35,687 --> 00:06:37,356 Olha, não tem problema. 106 00:06:37,356 --> 00:06:40,234 Fiquei felizona de ter a casa só pra mim. 107 00:06:40,817 --> 00:06:43,362 Vou dar uma festança e destruir suas coisas. 108 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Nada de polícia, tá? 109 00:06:44,655 --> 00:06:47,991 - Eu faria igual. Boa diversão. - Tá, Trizinha! Te amo! 110 00:06:49,952 --> 00:06:52,704 Ela está bem? Não é normal ela querer ficar com a gente. 111 00:06:52,704 --> 00:06:56,375 Ela disse que sim. Eu, pelo menos, confio na nossa filha. 112 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 Certo. Então pode me dizer aonde estamos indo? 113 00:06:59,253 --> 00:07:02,047 Não, só eu sei, e você tem que descobrir. 114 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 - "Pousada da Martha e da Rose"? - Hã? Não. 115 00:07:04,550 --> 00:07:07,845 Acabei de ver o cupom. Dusty, se eu soubesse que era lá, 116 00:07:07,845 --> 00:07:09,555 - não teria vindo. - Tá. 117 00:07:09,555 --> 00:07:11,890 Sei que você acha que Martha te odeia. 118 00:07:11,890 --> 00:07:15,018 Mas eu vi o jeito como ela te olhava no casamento. 119 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 Se odiasse uma pessoa, olharia pra ela? 120 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 Talvez! 121 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 Ela deixou mamãe por minha causa. 122 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 - Não deixou. Não... - Sim! 123 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 Cass, ela deixou a sua mãe por não querer filhos. 124 00:07:25,237 --> 00:07:27,739 Calhou de você ser a filha da situação. 125 00:07:27,739 --> 00:07:30,868 Isso foi anos atrás. Agora somos todos adultos. 126 00:07:31,702 --> 00:07:33,954 Por isso que queria te levar pra uma escapadinha. 127 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 - Entendeu? - Sim. 128 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 E mostrar que ainda consigo apimentar as coisas. 129 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 O que seria mais "apimentar" 130 00:07:40,335 --> 00:07:44,298 do que descobrir que era parte de uma trupe de dança só de meninos... 131 00:07:45,048 --> 00:07:46,466 Caramba. 132 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 {\an8}O que elas fizeram nesse lugar? 133 00:07:49,094 --> 00:07:51,388 {\an8}Está do jeito exato do cupom, Cass. 134 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 {\an8}"A diversão de um cruzeiro sem ter que viajar." 135 00:07:53,599 --> 00:07:54,558 {\an8}POUSADA DO CRUZEIRO 136 00:07:54,558 --> 00:07:59,313 Olá! Bem-vindos à Pousada do Cruzeiro! 137 00:07:59,313 --> 00:08:03,317 Que bom ter vocês a bordo, e esperamos que nos recomendem aos amigos. 138 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 - Obrigado. - Não terminamos a reforma, 139 00:08:05,694 --> 00:08:07,988 mas já fomos reconhecidos 140 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 como o hotel náutico número um de Deerfield! 141 00:08:11,783 --> 00:08:14,995 Se recomendarmos, ganhamos mais um desconto de 10%. 142 00:08:14,995 --> 00:08:16,079 É isso, não é? 143 00:08:16,079 --> 00:08:20,334 O jantar hoje será às 17h na sala de jantar principal. 144 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 - Antes de irem pra cabine... - Sala de jantar. 145 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 ...devem ler o manual. 146 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 Quando meu pai fez isso? 147 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 "Ó Capitão! Meu Capitão!" É você mais velho. 148 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 Parece um stripper num barco. 149 00:08:32,261 --> 00:08:34,847 Capitã Rose, vamos pular o manual 150 00:08:34,847 --> 00:08:36,558 até conseguirmos o fosso. 151 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 Tá. Obrigada. 152 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Oi, Martha. 153 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 Oi, Cass. 154 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 Olha só as duas se olhando. Que bom. 155 00:08:48,987 --> 00:08:50,614 Vou mostrar o quarto. 156 00:08:50,614 --> 00:08:53,534 Não entendi. Isso tudo é coisa da MORPHO? 157 00:08:53,534 --> 00:08:56,370 Na verdade, não. Estamos reformando há meses. 158 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 A Rose ama cruzeiros, 159 00:08:58,539 --> 00:09:00,707 mas tem um medo mortal do oceano. 160 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 E eu sempre fui meio caseira, 161 00:09:02,751 --> 00:09:05,462 e este é o nosso acordo. 162 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Excelente. 163 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 Boa noite, treinador. 164 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 Muita gente vem aqui pra uma escapada. 165 00:09:15,848 --> 00:09:18,225 Os negócios triplicaram desde a reforma, 166 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 então peço desculpas. É o último quarto que sobrou. 167 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Eba. Pegamos o último quarto. 168 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 ALOJAMENTO 169 00:09:26,275 --> 00:09:29,653 É um dos nossos quartos mais... autênticos. 170 00:09:30,904 --> 00:09:32,239 - É. - É. 171 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 - O "Alojamento da Tripulação". - Tá. 172 00:09:34,575 --> 00:09:38,453 Rose insistiu pra bloquearmos as janelas pra se sentirem abaixo do convés. 173 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 - Dá o efeito. - Que mais? 174 00:09:41,832 --> 00:09:43,000 O interruptor fica ali. 175 00:09:43,625 --> 00:09:46,712 Liguem e desliguem quando precisarem de luz. 176 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 Tem luz. Que bom. 177 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 Queria algo mais sofisticado pra vocês. 178 00:09:52,050 --> 00:09:53,719 Está perfeito. 179 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Obrigada. 180 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 - Obrigada, Martha. - Por nada. 181 00:09:59,183 --> 00:10:00,017 É. 182 00:10:00,017 --> 00:10:01,810 - Viu como ela me odeia? - Quê? 183 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 Na boa? Deve ser o pior quarto. 184 00:10:03,937 --> 00:10:05,439 Não sei. O pior quarto? 185 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 - Sério? - É. 186 00:10:07,191 --> 00:10:09,151 Que tal uma fantasia? 187 00:10:09,735 --> 00:10:10,736 É. 188 00:10:11,278 --> 00:10:14,948 - Podemos ser operários do convés. É! - Tá bom. 189 00:10:14,948 --> 00:10:16,700 Estressados, sobrecarregados, 190 00:10:16,700 --> 00:10:19,161 e vou usar isso porque vamos nos afogar. 191 00:10:19,161 --> 00:10:20,621 É a sua última noite. 192 00:10:20,621 --> 00:10:23,123 Vou me afogar porque pegou o último colete. 193 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 Então, olha, melhor parar de me excitar. 194 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 - Você gosta? - Gosto. 195 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 Acho bom, porque não sei tirar. 196 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 Merda. Tá. 197 00:10:29,963 --> 00:10:32,466 Acho que está apertando. Quanto mais eu... 198 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 Oi. Achei que fosse na casa da Megan hoje. 199 00:10:41,683 --> 00:10:42,768 Pois é. 200 00:10:42,768 --> 00:10:45,938 Parece que sou corajosa demais ou mórbida demais pra ir em festas. 201 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Não sei qual das duas. 202 00:10:48,607 --> 00:10:51,360 Se for a última, vai se encaixar bem aqui. 203 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Parabéns. 204 00:10:55,280 --> 00:10:57,783 - É um cinzeiro. - Mas é claro. 205 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 - Amei. - Obrigado. 206 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - Merda. Caramba. - Que merda você fez? 207 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 - Não sei. Só peguei... - Eu não... 208 00:11:06,792 --> 00:11:09,211 - Zoeira. Já estava quebrado. - Que cruel. 209 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 - Toma. - Caí fácil. 210 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 Nossa. 211 00:11:15,092 --> 00:11:17,511 PARABÉNS, VOCÊ SOBREVIVEU AO SEU 17o ANIVERSÁRIO! 212 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 ESTOU FELIZ POR ESTAR VIVO. SUA HEROÍNA 213 00:11:20,347 --> 00:11:22,975 - Meio mórbido dadas as circunstâncias. - Acho irado. 214 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 Fiz com o artesanato da minha mãe. 215 00:11:26,562 --> 00:11:27,688 O que vai me dar? 216 00:11:27,688 --> 00:11:29,857 O que vou te dar no meu aniversário? 217 00:11:33,151 --> 00:11:34,653 Vou dar um cartão também. 218 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Onde pegou isso? 219 00:11:45,581 --> 00:11:48,959 Era da máquina. Sei lá. Tipo uma amostra, algo assim. 220 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 Cuspiu cartões em branco quando estava iniciando. 221 00:11:52,546 --> 00:11:57,176 Você pode escrever o que quiser aqui e dizer pras pessoas que tirou isso. 222 00:11:59,761 --> 00:12:02,139 É. Queria ter pensado nisso antes. 223 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 O que acha que o Kolton teria tirado? 224 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 Bom, "Anjo", é óbvio. Né? 225 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 É óbvio. 226 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 Não sei. 227 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 Ele era um idiota às vezes. Pegava as minhas coisas. 228 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 A minha mãe me deu um Switch, e aí sumiu. 229 00:12:21,033 --> 00:12:24,369 Ela me culpou, claro, mas eu sabia que ele tinha pegado. 230 00:12:24,369 --> 00:12:27,289 Entrei na minha conta. O usuário foi alterado pra... 231 00:12:28,040 --> 00:12:31,418 - Pênis69. - Ótimo nome de usuário, em defesa dele. 232 00:12:31,418 --> 00:12:34,129 Assim, é uma coisa pequena, mas é um exemplo. 233 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 Eu sei. 234 00:12:35,214 --> 00:12:36,882 A gente só começou a ficar 235 00:12:36,882 --> 00:12:40,427 porque ele sempre te dava bolo pra beber com os amigos... 236 00:12:45,766 --> 00:12:49,561 Não acho que foi a única razão pra gente começar a ficar. 237 00:12:50,979 --> 00:12:54,858 Eu sei. E é óbvio que tinha coisa boa também, 238 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 mas, com todos chamando ele de anjo, 239 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 fica muito difícil de lembrar. 240 00:13:05,827 --> 00:13:11,124 Marinheiros, seguro diante de vocês um guardanapo comum, 241 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 como qualquer um dos guardanapos que vão encontrar nas mesas. 242 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 Porém, como as marés do oceano, 243 00:13:18,340 --> 00:13:22,928 este guardanapo comum pode, rapidamente... 244 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 transformar. 245 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 Obrigado. 246 00:13:31,520 --> 00:13:34,982 Já volto! Dentro de 15 minutinhos mágicos. 247 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 É de se admirar a dedicação do cara ao cartão MORPHO. 248 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 E de se discutir que também é admirável fazer algo 249 00:13:46,076 --> 00:13:50,330 apesar do que diz um cartão. Como Martha, Rose e o lindo navio delas. 250 00:13:51,498 --> 00:13:56,503 Pode-se argumentar que as cartas ajudam a desbloquear a mágica dentro de nós. 251 00:13:57,087 --> 00:13:59,006 É mesmo? O que você faz, Glen? 252 00:13:59,715 --> 00:14:01,300 Trabalho na elétrica. 253 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 Mas tirei um cartão que dizia "Fotógrafo". 254 00:14:06,388 --> 00:14:07,806 E o que você fotografa? 255 00:14:07,806 --> 00:14:11,185 Árvores, principalmente. Eu amo cascas de árvore. 256 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 São as cascas da natureza. 257 00:14:13,770 --> 00:14:16,023 - Que mágico. - É. Pra mim, é. 258 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 Há muito tempo, 259 00:14:17,149 --> 00:14:21,195 eu só queria desaparecer na floresta 260 00:14:21,195 --> 00:14:23,822 e mergulhar mesmo na minha arte. 261 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 Mas tinha medo que isso afetasse nosso relacionamento. 262 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 A MORPHO me deu a confiança necessária pra tentar. 263 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 Nossa. Isso é realmente incrível. 264 00:14:35,626 --> 00:14:37,878 Então, o que você tirou... 265 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 - Eu não entendi o seu... - Havaí. 266 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 - Tirou "Havaí"? - Ah, não. 267 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Me chamo Havaí. 268 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 Tirei "Exploradora". 269 00:14:47,513 --> 00:14:50,724 É óbvio que é exploradora sexual. 270 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 É óbvio. Claro. 271 00:14:52,476 --> 00:14:55,854 Quando o Glen me contou da paixão secreta por cascas de árvore, 272 00:14:55,854 --> 00:15:00,692 consegui dizer a ele que queria transar com várias pessoas diferentes. 273 00:15:00,692 --> 00:15:03,820 Aí comecei uma lista de atividades sexuais, 274 00:15:03,820 --> 00:15:06,073 e o Glen me apoia demais nisso tudo. 275 00:15:06,073 --> 00:15:07,157 Ah, para. 276 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 - Quantas? - Apoia como? 277 00:15:08,951 --> 00:15:12,829 Comecei com as mais fáceis, tipo gangbang. 278 00:15:14,456 --> 00:15:15,749 Foi mal, DP. 279 00:15:15,749 --> 00:15:16,917 DP? 280 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 Opa. Dupla penetração. 281 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 - Ai. - Glen. 282 00:15:23,382 --> 00:15:27,219 Vocês entendem. São casados. Já devem ter feito de tudo. 283 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 - Nossa. Quantas vezes? - É. Fizemos. Muito. 284 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 Costuma ser um P só. 285 00:15:33,183 --> 00:15:35,435 É. Muito cacique pra pouco índio. 286 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 - Que cartão tirou? - Tirei "Realeza". 287 00:15:38,647 --> 00:15:39,940 Nossa. 288 00:15:39,940 --> 00:15:42,150 - Foi o melhor até agora. - Uau. 289 00:15:42,150 --> 00:15:43,235 Será? 290 00:15:43,235 --> 00:15:45,779 Porque eu não sei o que fazer com isso. 291 00:15:45,779 --> 00:15:48,949 Queria que fosse "Motoqueira", pra comprar uma moto. 292 00:15:48,949 --> 00:15:51,910 Ou "Fotógrafo", pra comprar uma câmera, sabe? 293 00:15:51,910 --> 00:15:52,995 Algo assim. 294 00:15:52,995 --> 00:15:56,748 Tirei "Exploradora", mas não fui comprar um veleiro gigante. 295 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 - É. - Teria sido estranho. 296 00:15:59,501 --> 00:16:02,296 Eu só descobri o que significava pra mim. 297 00:16:02,880 --> 00:16:03,839 Nossa. 298 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Oi. 299 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 O que eu tirei? Engraçado você perguntar... 300 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 Foi mal, Dusty. 301 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 Não quero interromper, mas o chão está mexendo? 302 00:16:15,309 --> 00:16:17,936 Atenção, passageiros. 303 00:16:18,437 --> 00:16:21,815 Estamos passando por águas agitadas. 304 00:16:21,815 --> 00:16:24,193 Farei o meu melhor para desviarmos. 305 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 Enquanto isso, aproveitem o passeio. 306 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 É um jantar teatral. 307 00:16:34,912 --> 00:16:36,747 - Oi, pai. - Oi, amigão. 308 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 A Trina veio. 309 00:16:39,374 --> 00:16:42,085 Trina! Você veio! 310 00:16:42,586 --> 00:16:45,130 Que ótimo. Aqui. Fique aqui, sente-se. 311 00:16:45,130 --> 00:16:47,591 Íamos começar a noite de filmes. 312 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 Quer comer algo? 313 00:16:49,218 --> 00:16:51,428 Tenho uns nuggets, pipoca... 314 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 Tem uma cerveja. 315 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 Pipoca, ótimo. Valeu. 316 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Vou fazer. 317 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 - O que vamos assistir? - Sete Homens e Um Destino. 318 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 O favorito do Kolton. 319 00:17:07,444 --> 00:17:09,070 O quê? Algum problema? 320 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 Imagina. Quer dizer, é... 321 00:17:11,740 --> 00:17:14,242 Vamos assistir. É que... Não acho que era o favorito dele. 322 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 Tipo, óbvio, ele gostava. 323 00:17:16,619 --> 00:17:19,414 Mas ele era doido por O Casamento do Meu Melhor Amigo. 324 00:17:20,874 --> 00:17:24,086 O filme da Julia Roberts? 325 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 É. 326 00:17:26,505 --> 00:17:29,216 Bom, eu gosto dela. 327 00:17:29,216 --> 00:17:33,095 - É engraçada, o rosto dela é bonito. - Se é. 328 00:17:33,095 --> 00:17:36,265 Se era o filme favorito do Kolton, vamos assistir. 329 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 - Tá bom. - Vou fazer a pipoca. 330 00:17:39,810 --> 00:17:41,144 Já, já sai! 331 00:17:41,144 --> 00:17:44,731 E eu, preocupado em assistir a um clássico do faroeste com o meu pai, 332 00:17:44,731 --> 00:17:48,235 vou assistir uma comédia romântica com meu pai e minha namorada secreta, 333 00:17:48,235 --> 00:17:51,196 em homenagem ao meu irmão morto que você também namorou. 334 00:17:51,864 --> 00:17:53,115 Feliz aniversário. 335 00:17:53,115 --> 00:17:54,741 Um aniversário feliz, sim. 336 00:17:55,909 --> 00:17:58,704 Está vendo como as linhas limpas da bétula 337 00:17:58,704 --> 00:18:01,582 contrastam com as linhas suaves do musgo? 338 00:18:01,582 --> 00:18:05,460 De tirar o fôlego, Glen. Podemos voltar um segundo na conversa 339 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 - da lista sexual? - Sim. 340 00:18:07,045 --> 00:18:08,714 Então, como isso funciona? 341 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 Tipo, como você lida com isso na vida, Glen? 342 00:18:12,926 --> 00:18:15,179 Eu nem faço nada. 343 00:18:15,179 --> 00:18:19,099 A Havaí faz o que e com quem quiser, e eu tiro fotos. 344 00:18:20,517 --> 00:18:21,643 Você participa. 345 00:18:22,436 --> 00:18:25,772 Não. Eu tiro fotos de cascas de árvore. 346 00:18:25,772 --> 00:18:27,441 Só das árvores. Se liga. 347 00:18:27,441 --> 00:18:29,610 - Eu viajo por dias... - O quê? 348 00:18:29,610 --> 00:18:33,155 ...pra uma sessão, às vezes, e a Havaí nem fica com ciúmes. 349 00:18:33,155 --> 00:18:38,035 Às vezes, é muito difícil, mas quero dar autonomia pro Glen. 350 00:18:38,035 --> 00:18:38,952 Caramba. 351 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 Tudo isso soa bem saudável. 352 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 Desculpe, o que... Tipo, não é difícil pra você? 353 00:18:45,542 --> 00:18:49,171 Parece que alguém mais inseguro no lugar do Glen 354 00:18:49,171 --> 00:18:51,924 se preocuparia com uma das suas explorações 355 00:18:51,924 --> 00:18:54,593 poder afastar você dele para sempre. 356 00:18:57,095 --> 00:18:58,388 O que posso dizer é isso. 357 00:18:58,972 --> 00:19:01,225 Desde que o Glen e eu nos abrimos, 358 00:19:01,225 --> 00:19:04,186 é como se tivéssemos nos apaixonado de novo, 359 00:19:04,186 --> 00:19:07,731 mas pelos nossos verdadeiros eus, e nunca foi tão forte. 360 00:19:09,900 --> 00:19:11,527 E... 361 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 transamos numa árvore. 362 00:19:14,321 --> 00:19:16,031 É melhor a gente ir, né? 363 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 Foi uma delícia, 364 00:19:18,283 --> 00:19:21,370 - mas vamos nos retirar para o Alojamento. - É. 365 00:19:22,120 --> 00:19:25,249 O Alojamento. Parece divertido. 366 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Uau. 367 00:19:31,213 --> 00:19:34,758 Eu amei. É tão autêntico. 368 00:19:35,926 --> 00:19:40,013 É, estamos na Suíte da Capitã, e tem uma vista incrível 369 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 que te lembra que você não está no oceano. 370 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Quer trocar? 371 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 Né? 372 00:19:51,525 --> 00:19:53,193 Está ficando bem tarde, né? 373 00:19:53,193 --> 00:19:55,779 Na verdade, eu estou um pouco enjoado. 374 00:19:55,779 --> 00:19:56,947 Poxa. 375 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Glen, não devia checar o celular no chão que se mexe. 376 00:20:00,075 --> 00:20:01,159 Poxa, Glen. 377 00:20:01,159 --> 00:20:03,203 É, acho que vou encerrar a noite. 378 00:20:04,204 --> 00:20:05,831 - Legal conhecer vocês. - Que pena. 379 00:20:05,831 --> 00:20:07,749 - Até amanhã. - A porta é ali. 380 00:20:07,749 --> 00:20:08,667 É. 381 00:20:10,586 --> 00:20:12,045 Espero que fique melhor. 382 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 Então... 383 00:20:21,180 --> 00:20:22,514 como costumam fazer? 384 00:20:24,558 --> 00:20:26,518 Como costumamos fazer o quê? 385 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 Ah, isso. 386 00:20:31,231 --> 00:20:32,649 Bom, a gente costuma... 387 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 sob circunstâncias normais, ter um bate-papo privado primeiro. 388 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 - É. - É. 389 00:20:39,573 --> 00:20:40,657 Olha, aqui. 390 00:20:40,657 --> 00:20:43,911 Vamos entrar no banheiro. 391 00:20:45,662 --> 00:20:46,914 E já voltamos. 392 00:20:46,914 --> 00:20:48,207 Sabe qual é, né? 393 00:20:48,207 --> 00:20:50,334 Sim, um a três. Começa assim. 394 00:20:50,334 --> 00:20:52,586 Eu sei qual é. E o que você acha? 395 00:20:52,586 --> 00:20:54,087 - O que eu acho? - É. 396 00:20:54,087 --> 00:20:57,049 No passado, era algo que não era a sua. 397 00:20:57,049 --> 00:21:00,302 É a minha. A minha é descobrir o que você acha. 398 00:21:00,302 --> 00:21:02,554 Sabe, é algo que você... 399 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 É algo que você quer? 400 00:21:04,765 --> 00:21:07,267 Quero que divida seus desejos comigo, amor. 401 00:21:07,267 --> 00:21:09,853 Amor, quero que divida seus desejos comigo. 402 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 Que tal assim? 403 00:21:11,021 --> 00:21:12,397 Eu conto até três, 404 00:21:12,397 --> 00:21:14,900 e a gente fala nossos desejos secretos? 405 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 - Tá. - Um, dois, três. 406 00:21:21,114 --> 00:21:22,741 A pergunta é aberta demais. 407 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 - É uma caixa de Pandora. - E eu demorei. 408 00:21:24,743 --> 00:21:27,162 Vou dizer "a três" no três, 409 00:21:27,162 --> 00:21:29,122 você diz o que vier na cabeça. 410 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 Um, dois, a três! 411 00:21:31,416 --> 00:21:32,501 - Dusty, escuta. - Tá. 412 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Sabe o quê? 413 00:21:33,585 --> 00:21:36,463 - Eu não esperava que isso rolasse. - Não. 414 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 - Né? - Não. 415 00:21:37,881 --> 00:21:39,800 Mas quer saber? 416 00:21:39,800 --> 00:21:42,135 A gente vem falando de ampliar os horizontes. 417 00:21:42,135 --> 00:21:43,220 É. 418 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 Isso é algo que a gente faria junto. 419 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 - É. - Olha, pra mim, tanto faz. 420 00:21:47,975 --> 00:21:50,477 Não! A Cass aceita o a três. 421 00:21:50,477 --> 00:21:52,104 Isso! Eba! 422 00:21:52,604 --> 00:21:56,400 Vou finalmente riscar da lista um a três com um casal mais velho. 423 00:21:58,569 --> 00:22:01,947 Comecem o que vocês normalmente fazem, e eu vou assistir. 424 00:22:01,947 --> 00:22:03,031 Tipo em casa? 425 00:22:03,031 --> 00:22:04,199 É. 426 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 - A gente... - Normalmente a gente... 427 00:22:07,911 --> 00:22:10,539 - Você apaga as luzes lá embaixo... - Bingo! 428 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 - Apaga, isso. - ...liga o alarme. 429 00:22:12,457 --> 00:22:13,959 - Isso. - Que delícia. 430 00:22:13,959 --> 00:22:16,712 - Aí você escova os dentes. - É. Meus dentes. 431 00:22:16,712 --> 00:22:18,630 Amo escovar e gargarejar. 432 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 - Pro hálito. - A higiene. 433 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Então eu passo... 434 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Eu não acho que... Eu faço isso? 435 00:22:24,136 --> 00:22:26,972 Geralmente não com as costas da mão, mas é a mão. 436 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 - Mão no rosto... - É. 437 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 - ...aí no corpo. - A mão. 438 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 - Isso. - Ele gosta de massagem. 439 00:22:32,644 --> 00:22:34,521 - É. - Ele usa bolsa pra ir trabalhar. 440 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 Tenho problema na coluna, e ela massageia. 441 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 Assim. 442 00:22:38,442 --> 00:22:40,694 É. Faz isso. 443 00:22:41,278 --> 00:22:42,821 - Não dá pra transar... - Não. 444 00:22:42,821 --> 00:22:44,114 ...sem tirar a calça. 445 00:22:44,865 --> 00:22:46,909 - Tira. - Vamos tirar essa mocinha. 446 00:22:46,909 --> 00:22:48,619 Aí vem a surpresa! 447 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 Estamos aquecendo. 448 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 Ai, merda! 449 00:22:53,790 --> 00:22:55,584 - Porra! - Você está bem? 450 00:22:56,418 --> 00:22:57,669 Porra. Meu tornozelo. 451 00:22:57,669 --> 00:23:00,464 Por que tentou tirar a calça antes dos sapatos? 452 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 Não sei. Não uso sapato em casa. 453 00:23:02,508 --> 00:23:03,634 Ah, você torceu. 454 00:23:03,634 --> 00:23:05,886 Amor, por favor, não se mexe. Tá? 455 00:23:05,886 --> 00:23:08,931 Vou pegar um pouco de gelo. Caramba. 456 00:23:14,770 --> 00:23:16,188 O que tem na sua bunda? 457 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 É pra gente ficar do lado da Julia Roberts? 458 00:23:26,365 --> 00:23:29,409 Ela passa o filme tentando estragar o casamento do amigo. 459 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 É o casamento do melhor amigo dela. 460 00:23:31,453 --> 00:23:34,331 Ela não é a melhor amiga. Essa é a verdade. 461 00:23:34,915 --> 00:23:37,751 E tem mais, não vejo nada do Kolton nisso. 462 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - Bom... - A mãe deve ter feito ele gostar. 463 00:23:40,838 --> 00:23:42,673 Ajudava a mãe a lavar roupa. 464 00:23:42,673 --> 00:23:44,216 Sempre assistiam filmes. 465 00:23:44,216 --> 00:23:48,095 Acho que ele gostava de comédias românticas dos anos 90. 466 00:23:48,679 --> 00:23:52,057 E conhecia os monólogos do Jerry Maguire, e tinha vários monólogos. 467 00:23:52,057 --> 00:23:55,018 Mas ele imitava de um jeito engraçado. 468 00:23:55,018 --> 00:23:56,687 O Kolton e as piadas. 469 00:23:57,354 --> 00:23:59,147 Ele puxou isso do pai. 470 00:23:59,147 --> 00:24:01,984 É, tipo, a coisa do "Orgio's"? 471 00:24:01,984 --> 00:24:03,610 O Kolton chamava lá assim. 472 00:24:04,194 --> 00:24:10,325 E, quando eu quebrei o letreiro, foi uma espécie de homenagem. 473 00:24:11,368 --> 00:24:14,913 Caramba. Vocês dois formavam um ótimo casal. 474 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Nunca o vi mais feliz do que com você. 475 00:24:23,422 --> 00:24:24,840 Vou fazer mais pipoca. 476 00:24:24,840 --> 00:24:26,216 - Quer ajuda? - O Jacob faz. 477 00:24:54,411 --> 00:24:55,412 Não pule. 478 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 Desculpe, precisa de algo? 479 00:24:58,332 --> 00:25:00,375 Toalhas? Dramin? 480 00:25:00,959 --> 00:25:03,712 Não, só vim pegar gelo. 481 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Tá bom. 482 00:25:12,304 --> 00:25:13,472 Como você está? 483 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 Estou bem. 484 00:25:16,600 --> 00:25:20,604 Quer dizer, estou estressada, mas faz parte do negócio. 485 00:25:21,188 --> 00:25:23,440 Um hóspede vomitou na Suíte da Capitã. 486 00:25:23,440 --> 00:25:25,108 Ah, sim, coitado do Glen. 487 00:25:28,070 --> 00:25:32,157 Pra ser sincera, Cass, ter você aqui é... 488 00:25:33,200 --> 00:25:35,661 Quase tentei falar com você no casamento. 489 00:25:37,746 --> 00:25:39,748 Não consegui achar a hora certa. 490 00:25:40,249 --> 00:25:41,458 É, eu entendo. 491 00:25:41,458 --> 00:25:43,877 Teve um monte de dança surpresa 492 00:25:43,877 --> 00:25:45,170 pra competir, então... 493 00:25:47,130 --> 00:25:48,465 Penso muito em você. 494 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 No que anda fazendo. Como você está. 495 00:25:55,055 --> 00:25:57,140 Eu estou bem. 496 00:25:58,100 --> 00:25:59,977 Estou vendendo moletons. 497 00:25:59,977 --> 00:26:01,812 Bom, não fico surpresa. 498 00:26:02,521 --> 00:26:04,690 Você sempre foi tão criativa. 499 00:26:07,276 --> 00:26:11,572 Me desculpa, não sei o que está acontecendo agora. 500 00:26:13,073 --> 00:26:14,992 - Não me odeia? - Se te odeio? 501 00:26:14,992 --> 00:26:20,163 É. Tipo, a gente não se fala há muitos anos. 502 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 Sei que você e mamãe terminaram por minha causa, 503 00:26:23,500 --> 00:26:24,960 você não queria filhos... 504 00:26:24,960 --> 00:26:26,211 Ela te disse isso? 505 00:26:28,547 --> 00:26:30,716 Claro que ela te disse isso. 506 00:26:31,675 --> 00:26:34,011 Desculpa. Não quero falar mal da sua mãe. 507 00:26:34,011 --> 00:26:36,847 Ai, não. Por favor, fala mesmo. 508 00:26:36,847 --> 00:26:39,892 Tivemos problemas bem antes de virmos pra Deerfield, 509 00:26:39,892 --> 00:26:41,935 mas não tinha nada a ver com você. 510 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Achei que, depois de vir pra cá, com ela sem a carreira de dança, 511 00:26:47,191 --> 00:26:48,942 as coisas seriam diferentes, mas... 512 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 a prefeita Izzy. 513 00:26:53,322 --> 00:26:54,364 Eu sei. 514 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 No final, fui eu que a deixei. 515 00:27:00,245 --> 00:27:03,498 Mas implorei à Izzy pra manter uma relação com você. 516 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 Ela me disse que você não queria. 517 00:27:08,712 --> 00:27:11,215 Aí eu respeitei o seu desejo. 518 00:27:15,886 --> 00:27:17,054 Esse não era meu... 519 00:27:20,974 --> 00:27:22,518 Não era o meu desejo. 520 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 - Sexta-feira divertida, né? - É. 521 00:27:35,781 --> 00:27:38,242 Filmes antigos no porão comigo. 522 00:27:39,868 --> 00:27:43,747 E não foi Sete Homens e Um Destino, que parece ser meu filme favorito e só. 523 00:27:43,747 --> 00:27:46,083 O Jacob disse: o Kolton gostava também. 524 00:27:50,170 --> 00:27:52,089 Ninguém fala comigo dele. 525 00:27:54,007 --> 00:27:55,759 Quando falam, é a mesma merda. 526 00:28:00,013 --> 00:28:02,891 Mas você o conhecia bem. Sabe? 527 00:28:03,684 --> 00:28:04,685 E eu... 528 00:28:07,938 --> 00:28:09,898 Nem sei dizer a cor favorita dele. 529 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Acho que era amarelo. 530 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 - É? - É. 531 00:28:17,906 --> 00:28:21,410 Bom, ele escolheu bem. 532 00:28:25,080 --> 00:28:28,709 Você soube mais do Kolton num ano do que eu na vida toda. 533 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Não é verdade. 534 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Eu deveria... 535 00:28:35,507 --> 00:28:37,968 Deveria ter me esforçado enquanto dava. 536 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Acho que falhei com ele. 537 00:28:50,189 --> 00:28:51,773 Também falhei, Sr. Kovac. 538 00:28:51,773 --> 00:28:52,941 Não, você não. 539 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 Sou uma mentirosa. 540 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 Tirei no cartão. "Mentirosa." 541 00:28:57,696 --> 00:28:58,780 O quê? 542 00:29:00,073 --> 00:29:01,909 Acha que é um pai de bosta? 543 00:29:03,368 --> 00:29:05,662 Eu fui uma namorada muito mais bosta. 544 00:29:07,247 --> 00:29:08,707 Eu traí o Kolton. 545 00:29:20,886 --> 00:29:22,763 - Sinto muito. - Melhor você ir. 546 00:29:25,641 --> 00:29:27,267 Sinto muito mesmo. 547 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 Eu não me preocuparia. Só tem sete pontinhos. 548 00:29:43,992 --> 00:29:47,037 Sete? Da última vez que olhei, eram cinco. 549 00:29:49,581 --> 00:29:52,793 Cass, oi. Não é o que parece. 550 00:29:54,795 --> 00:29:58,674 Eu quero ir pra casa, pode ser? 551 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 É claro. 552 00:30:02,761 --> 00:30:04,137 Foi mal, Havaí. 553 00:30:04,721 --> 00:30:05,973 Está tudo bem. 554 00:30:07,140 --> 00:30:10,102 Vamos trocar telefone rapidinho e marcar outro dia? 555 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 Tudo bem. 556 00:30:28,328 --> 00:30:29,997 Quero te conhecer, Jacob. 557 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 Não quero mais segredos entre nós. 558 00:30:36,170 --> 00:30:39,715 Você sabe que a Trina traiu o Kolton? 559 00:30:47,514 --> 00:30:49,808 - Não. - Mandei ela pra casa. 560 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 Somos só você e eu agora, parceiro. 561 00:31:36,313 --> 00:31:38,440 BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH 562 00:32:51,889 --> 00:32:53,891 Legendas: Valmir Martins