1 00:00:44,378 --> 00:00:49,049 - Det var en spøk, Giorgio. - Ok. "Orgios"? Hvordan er det morsomt? 2 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 Nei, det er "Orgios", som i orgie. 3 00:00:53,470 --> 00:00:58,308 Hvis jeg ikke tok den, så tar ingen den. Humoren er ikke engang lett å skjønne. 4 00:00:58,308 --> 00:01:02,980 Kan du bare være litt grei mot henne? Begravelsen var i går. 5 00:01:02,980 --> 00:01:06,608 Jeg vet det, Dust. Ok? Jeg vet at hun har det vondt. 6 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 Men hun sårer meg og hele byen ved å lage en spøk av et vakkert skilt. 7 00:01:11,446 --> 00:01:16,201 - Hei, hva er dommen? - Jeg skal være litt grei mot henne. 8 00:01:16,201 --> 00:01:19,663 Typen hennes døde, og det er noe vi alle må huske på, Big D. 9 00:01:21,456 --> 00:01:25,419 - Tusen takk, Giorgio. - Slutt. Du trenger ikke å takke meg, Cass. 10 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Takk, Giorgio. 11 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 Hva med deg? Har du noe å si? 12 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 Trina, det har gått noen måneder, men det er Koltons bursdag. 13 00:02:02,998 --> 00:02:07,961 Føler du at du har støtten du trenger? Har du snakket med moren eller faren din? 14 00:02:09,545 --> 00:02:14,134 Nei, jeg ba dem om å dra til helvete fordi de var innpåslitne denne sommeren. 15 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 - Hva med vennene dine? - De bare snakker til meg. Eller om meg. 16 00:02:21,016 --> 00:02:26,021 Som om jeg er en modig, perfekt enke. Som om jeg er jævla jomfru Maria. 17 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 Ikke vondt ment. 18 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 - Du slipper unna. - Jeg fortjener ikke det. 19 00:02:35,489 --> 00:02:39,826 - Du er for streng mot deg selv, Trina. - Hvordan vet du det? 20 00:02:42,955 --> 00:02:47,042 Når du mister en du elsker, er det naturlig å få skyldfølelse. 21 00:02:47,543 --> 00:02:51,505 Og det vil alltid være ting du skulle ønske du hadde sagt eller gjort. 22 00:02:52,005 --> 00:02:55,968 Du vil slite med å tilgi deg selv for å ha kastet bort den korte tiden dere hadde. 23 00:02:57,177 --> 00:03:00,681 Men en bilulykke? Det er en tragedie. 24 00:03:00,681 --> 00:03:03,350 For Kolton og for deg, Trina. 25 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 Du kunne ikke ha sett det komme. 26 00:03:06,019 --> 00:03:10,899 Hvis du kjente situasjonen, ville du ment at litt skyldfølelse var greit. 27 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 Vil du fortelle meg situasjonen? 28 00:03:17,155 --> 00:03:18,657 Du trenger å si det til noen. 29 00:03:20,367 --> 00:03:23,620 Du kan oppdage at folk er mer tilgivende enn du tror. 30 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 {\an8}BEDRAGER 31 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 {\an8}Det er ikke slik det virker. Jeg bedrar kona mi. 32 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 Jeg tror deg, men du er trener for basketballaget. 33 00:03:35,883 --> 00:03:42,014 - Med mindre du tilstår, må jeg si deg opp. - Jeg kan ikke gjøre det mot Vicky. 34 00:03:42,598 --> 00:03:46,185 - Kona di fortjener å få vite det. - Vicky er ikke kona mi. 35 00:03:47,477 --> 00:03:51,648 Ok, menn er forferdelige. Du må si opp innen dagen er omme. 36 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 God ettermiddag, Coach. 37 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 Jeg er borte i noen dager, og dere bæsjer på dere? 38 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 - Hva har jeg gjort? - Tok du tatovering på skolens område? 39 00:04:03,118 --> 00:04:08,081 Helsesykepleier Munro ga meg en halv en. På hennes kort sto det "tatovør". 40 00:04:08,081 --> 00:04:11,877 - Jeg tenkte hun var flink med nåler. - Herregud, Dusty. 41 00:04:11,877 --> 00:04:14,838 Ja, jeg er lei for det. Jeg tok den for Cass. 42 00:04:14,838 --> 00:04:18,841 Det har gått litt opp og ned med oss i det siste. 43 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 Jeg skjønner det. Ekteskap er tøft. 44 00:04:23,096 --> 00:04:27,184 - Du har vært gift i åtte minutter. - Jeg har et forslag. Greit. 45 00:04:27,184 --> 00:04:30,604 Ta med deg Cass vekk i helgen. Martha og Roses gjestgiveri. 46 00:04:30,604 --> 00:04:32,689 - Jeg dro dit på bryllupsreisen. - Jeg... 47 00:04:32,689 --> 00:04:34,775 De har pusset opp hele stedet. 48 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 Det er utrolig. Man føler at man reiser vekk. 49 00:04:37,569 --> 00:04:41,698 Her. Ti prosent rabatt. Bruk kupongen. Da får jeg også ti prosent rabatt. 50 00:04:41,698 --> 00:04:45,786 - Ja. Ok. - Hent dama di. Du greier dette. 51 00:04:49,248 --> 00:04:51,875 Hei. Noen morsomme bursdagsplaner? 52 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 Filmkveld med pappa. Så nei. 53 00:04:55,379 --> 00:04:58,423 Skal jeg komme på besøk? Jeg kan være en Beau-buffer. 54 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 En "Beau-ffer". 55 00:05:02,678 --> 00:05:06,932 Nei. Takk for tilbudet, men det unner jeg ikke min verste fiende. 56 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Hei, Jacob. 57 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Hei. 58 00:05:11,645 --> 00:05:12,729 Jeg må gå. 59 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Ok, kult! 60 00:05:14,982 --> 00:05:20,070 Det er så sexy at han alltid liksom må gå. Det er så gåtefullt. 61 00:05:21,029 --> 00:05:25,701 - Lurer på om han skal til Megan. - Skal Megan ha en greie i kveld? 62 00:05:27,035 --> 00:05:28,996 Nei. Jeg mener, ikke en greie. 63 00:05:29,580 --> 00:05:33,709 Hun får kanskje noen folk på... Nei, jeg tror forresten ikke det. 64 00:05:35,878 --> 00:05:38,755 {\an8}"Trina vet om Megans fest. Hva skal jeg gjøre?" 65 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 Å, nei. Det er... 66 00:05:40,799 --> 00:05:42,426 Jeg bare spøkte. 67 00:05:43,594 --> 00:05:47,639 Det er ikke noe personlig. Det er bare kleint hvis du liksom sørger 68 00:05:47,639 --> 00:05:53,020 mens vi ler og har det gøy. Jeg vet ikke hvordan jeg skal oppføre meg med deg. 69 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 Nei, jeg merker det. 70 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 Trina, betyr det at du savner meg? Det er søtt. 71 00:06:08,035 --> 00:06:11,914 Nei, jeg er bare overrasket. Trodde dere ville være her i kveld. 72 00:06:11,914 --> 00:06:13,373 Hva skjer i kveld? 73 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 Fredag. 74 00:06:16,668 --> 00:06:20,130 Sjokkerende nok har moren og faren din planer på en fredagskveld. 75 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 Så du ikke lappen på spisebordet? 76 00:06:22,549 --> 00:06:25,761 Hvorfor sende SMS når du kan gjemme en lapp under mammas kunstdritt? 77 00:06:25,761 --> 00:06:28,972 - Det er ikke kunstdritt. - Er mamma sammen med deg? 78 00:06:28,972 --> 00:06:31,767 Faren din overrasker meg. 79 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 Men vi kan komme tilbake hvis du har lyst til å henge med oss. 80 00:06:35,687 --> 00:06:40,234 Det går bra. Jeg er veldig glad for å ha huset for meg selv. 81 00:06:40,817 --> 00:06:44,655 Jeg arrangerer en vill fest og ødelegger greiene deres. Ikke ring politiet. 82 00:06:44,655 --> 00:06:47,991 - Ok. Ha det gøy. - Ok, tekanne! Glad i deg! 83 00:06:49,952 --> 00:06:52,704 Går det bra? Hun pleier ikke å ville henge med oss. 84 00:06:52,704 --> 00:06:56,375 Hun sa det gikk bra. Jeg stoler på datteren vår. 85 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 Ok. Skal du fortelle meg hvor vi skal? 86 00:06:59,253 --> 00:07:02,047 Nei, det er noe du skal finne ut. 87 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 - "Martha og Roses gjestgiveri"? - Hva? Nei. 88 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 Jeg så kupongen. 89 00:07:06,218 --> 00:07:11,890 - Hadde jeg visst det, ville jeg sagt nei. - Ok. Jeg vet du tror at Martha hater deg. 90 00:07:11,890 --> 00:07:15,018 Men jeg så hvordan hun så på deg i bryllupet. 91 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 Ville du sett på en du hatet? 92 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 Sannsynligvis! 93 00:07:19,690 --> 00:07:22,943 - Hun forlot moren min på grunn av meg. - Nei. 94 00:07:22,943 --> 00:07:27,739 Cass, hun forlot moren din fordi hun ikke ville ha barn. Du var tilfeldigvis barnet. 95 00:07:27,739 --> 00:07:33,954 Det er mange år siden. Alle er voksne nå. Så jeg vil ta deg med på en voksen ferie. 96 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 - Ikke sant? - Ja. 97 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 Vise deg at jeg fortsatt kan være pirrende. 98 00:07:38,750 --> 00:07:44,298 Hva er vel mer pirrende enn å finne ut at du var del av en guttedansegruppe? 99 00:07:45,048 --> 00:07:46,466 Jøye meg. 100 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 {\an8}Hva har de gjort med stedet? 101 00:07:49,094 --> 00:07:53,974 {\an8}Det er som det står på kupongen, Cass. "Moroa ved et cruiseskip uten reisingen." 102 00:07:54,641 --> 00:08:01,148 Velkommen til Cruisin' Cruise gjestgiveri! Vi er veldig glade for å ha dere om bord, 103 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 og vi håper dere vil anbefale oss. 104 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 - Takk. - Vi er ikke ferdige med å pusse opp, 105 00:08:05,694 --> 00:08:10,782 men vi er allerede kjent som det beste nautiske hotellet i Deerfield! 106 00:08:11,783 --> 00:08:16,079 Og hvis vi anbefaler dere, får vi ytterligere 10 % rabatt, ikke sant? 107 00:08:16,079 --> 00:08:20,334 Middagen serveres klokka 17.00 i spisesalen. 108 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 - Før dere går til lugaren... - Spisesal. 109 00:08:22,711 --> 00:08:26,798 - ...må alle lese sikkerhetshåndboka. - Når gjorde pappa dette? 110 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 "Å, kaptein!" Sånn vil du se ut når du blir eldre. 111 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 Ser ut som en stripper på en husbåt. 112 00:08:32,261 --> 00:08:36,558 Kaptein Rose, vi kan hoppe over sikkerhetshåndboka til vi får vollgraven. 113 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 Akkurat. Takk. 114 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Hei, Martha. 115 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 Hei, Cass. 116 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 Se som dere to ser på hverandre. Det er bra. 117 00:08:48,987 --> 00:08:50,614 Skal jeg vise dere til rommet? 118 00:08:50,614 --> 00:08:56,370 - Er alt dette en MORPHO-greie? - Nei. Vi har pusset opp i månedsvis. 119 00:08:56,912 --> 00:09:00,707 Rose elsker cruiseskip, men hun er livredd for havet. 120 00:09:00,707 --> 00:09:05,462 Og jeg har alltid vært hjemmekjær, så dette ble kompromisset vårt. 121 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Flott. 122 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 God kveld, Coach. 123 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 Mange drar hit for å komme seg vekk. 124 00:09:15,848 --> 00:09:18,225 Antallet gjester har økt etter oppussingen, 125 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 så jeg er redd dette er det siste rommet vi har igjen. 126 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Jippi. Vi fikk det siste rommet. 127 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 MANNSKAPSLUGAREN 128 00:09:26,275 --> 00:09:29,653 Det er et av våre mer autentiske rom. 129 00:09:30,904 --> 00:09:32,239 - Ja. - Ja. 130 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 - "Mannskapslugaren." - Ok. 131 00:09:34,575 --> 00:09:38,453 Rose insisterte på å dekke til vinduene så det føles som om man er under dekk. 132 00:09:39,037 --> 00:09:43,000 - Det er effektivt. - Hva mer? Lysbryteren er ved døren. 133 00:09:43,625 --> 00:09:46,712 Dere skal kunne skru den på og av når dere trenger lys. 134 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 - Ooh la la. - Lys. Det er flott. 135 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 Skulle ønske vi hadde noe mer elegant. 136 00:09:52,050 --> 00:09:54,845 Dette er perfekt. Takk. 137 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 - Takk, Martha. - Ok. 138 00:09:59,183 --> 00:10:01,810 - Ja. - Tror du på at hun hater meg? 139 00:10:01,810 --> 00:10:07,191 - Dette må være det verste rommet. - Det verste rommet? Virkelig? 140 00:10:07,191 --> 00:10:09,151 Hva med litt rollespill? 141 00:10:09,735 --> 00:10:10,736 Ja. 142 00:10:11,278 --> 00:10:14,948 - Vi kan være dekksfolk. Ja! - Ok. 143 00:10:14,948 --> 00:10:19,161 Vi er overarbeidet, og jeg må ha på meg denne fordi vi snart drukner. 144 00:10:19,161 --> 00:10:20,621 Det er din siste kveld. 145 00:10:20,621 --> 00:10:25,542 Jeg drukner fordi du tok den siste vesten, så du burde slutte å gjøre meg så tent. 146 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 - Liker du det? - Ja. 147 00:10:27,002 --> 00:10:29,963 - Håper det, for jeg får den ikke av meg. - Pokker. Ok. 148 00:10:29,963 --> 00:10:32,466 Den graver seg fast jo mer jeg... 149 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 Hei. Jeg trodde du skulle være hos Megan. 150 00:10:41,683 --> 00:10:47,147 Jeg er visst enten for modig eller for morbid til å være på fester. 151 00:10:48,607 --> 00:10:51,360 Hvis det er det siste, passer du perfekt inn her. 152 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Gratulerer med dagen. 153 00:10:55,280 --> 00:10:57,783 - Det er et askebeger. - Klart det er det. 154 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 - Jeg elsker det. - Takk. 155 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - Pokker. - Hva faen gjorde du? 156 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 - Jeg bare løftet... - Jeg kan ikke... 157 00:11:06,792 --> 00:11:11,380 - Bare tuller. Det var ødelagt alt. Her. - Så slemt. Jeg ble rundlurt. 158 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 Herregud. 159 00:11:15,092 --> 00:11:17,511 GRATULERER DU OVERLEVDE 17-ÅRSDAGEN DIN! 160 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 GLAD DU ER I LIVE HELTEN DIN, TRINA 161 00:11:20,347 --> 00:11:25,185 - Litt mørkt under omstendighetene. - Det er rått. Lagde det med mammas greier. 162 00:11:26,562 --> 00:11:29,857 - Hva har du til meg? - Hva jeg har til deg på bursdagen min? 163 00:11:33,151 --> 00:11:34,653 Jeg har et kort til deg også. 164 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Hvor fikk du det fra? 165 00:11:45,581 --> 00:11:48,959 Fra maskinen. Jeg tror det er en prøve eller noe sånt. 166 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 Den spyttet ut noen blanke kort da den startet. 167 00:11:52,546 --> 00:11:57,176 Du kan skrive hva du vil her og si at det var det du fikk. 168 00:11:59,761 --> 00:12:02,139 Ja. Skulle ønske jeg kom på det tidligere. 169 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 Hva tror du Kolton ville ha fått? 170 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 Vel, "engel", åpenbart. Ikke sant? 171 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 Åpenbart. 172 00:12:13,650 --> 00:12:18,280 Jeg vet ikke. Han kunne være en drittsekk. Han pleide å ta tingene mine. 173 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 Mamma ga meg en Switch, og så forsvant den. 174 00:12:21,033 --> 00:12:24,369 Hun ga meg skylden, men jeg visste at han tok den. 175 00:12:24,369 --> 00:12:29,541 Jeg logget meg inn, og brukernavnet mitt hadde blitt endret til Penis69. 176 00:12:29,541 --> 00:12:34,129 - Det er riktignok et flott navn. - Det er bare et eksempel. 177 00:12:34,129 --> 00:12:36,882 - Jeg vet det. - Vi to begynte å vanke sammen 178 00:12:36,882 --> 00:12:40,427 fordi han alltid sviktet deg for å drikke med kompisene... 179 00:12:45,766 --> 00:12:49,561 Jeg tror ikke det var den eneste grunnen til at vi begynte å vanke sammen. 180 00:12:50,979 --> 00:12:54,858 Jeg vet det. Og jeg vet at han hadde gode sider også, 181 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 men når alle kaller ham engel, 182 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 er det vanskelig å huske dem. 183 00:13:05,827 --> 00:13:11,124 Sjøfarende passasjerer, her har jeg en vanlig serviett, 184 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 som serviettene dere finner på bordene. 185 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 Men i likhet med havets tidevann 186 00:13:18,340 --> 00:13:22,928 kan denne vanlige servietten raskt... 187 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 ...veksle. 188 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 Takk. 189 00:13:31,520 --> 00:13:34,982 Jeg er tilbake om 15 magiske minutter. 190 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 Man må beundre engasjementet til MORPHO-kortet. 191 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 Men det kan være like beundringsverdig å gjøre noe 192 00:13:46,076 --> 00:13:50,330 uavhengig av hva det står på et kort. Som Martha og Rose og deres flotte skip. 193 00:13:51,498 --> 00:13:56,503 Noen vil si at kortene hjelper oss med å oppdage magien inni oss. 194 00:13:57,087 --> 00:13:59,006 Jaså? Hva jobber du med, Glen? 195 00:13:59,715 --> 00:14:04,386 Jeg jobber for kraftselskapet. Men på kortet mitt sto det "fotograf". 196 00:14:06,388 --> 00:14:07,806 Hva tar du bilder av? 197 00:14:07,806 --> 00:14:13,270 Hovedsakelig trær. Jeg elsker bark. Det er naturens sårskorper. 198 00:14:13,770 --> 00:14:16,023 - Magisk. - For meg er det det. 199 00:14:16,023 --> 00:14:21,195 I lang tid har jeg virkelig ønsket å forsvinne ut i skogen 200 00:14:21,195 --> 00:14:23,822 og fordype meg i kunsten min. 201 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 Men jeg fryktet det ville påvirke forholdet vårt. 202 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 MORPHO-maskinen ga meg selvtilliten til å satse. 203 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 Jøss. Det er faktisk utrolig. 204 00:14:35,626 --> 00:14:39,796 - Så hva fikk du... Jeg fikk ikke med meg... - Hawaii. 205 00:14:40,380 --> 00:14:43,800 - Fikk du "Hawaii"? - Å, nei. Jeg heter Hawaii. 206 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 - Jøss. - Jeg fikk "utforsker". 207 00:14:47,513 --> 00:14:50,724 Som åpenbart betyr seksuell utforsker. 208 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Åpenbart. Ja. 209 00:14:52,476 --> 00:14:55,854 Da Glen delte sin hemmelige lidenskap for bark med meg, 210 00:14:55,854 --> 00:15:00,692 greide jeg å fortelle ham at jeg ville ha sex med mange forskjellige folk. 211 00:15:00,692 --> 00:15:03,820 Så jeg gikk gjennom en liste over seksuelle aktiviteter, 212 00:15:03,820 --> 00:15:07,157 - og Glen har gitt meg masse støtte. - Slutt. 213 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 - Hvor mange? - Hva slags støtte? 214 00:15:08,951 --> 00:15:12,829 Jeg begynte med de enkle, som DP. 215 00:15:14,456 --> 00:15:16,917 - Unnskyld. Dobbel pen. - Dobbel pen? 216 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 Unnskyld. Dobbel penetrering. 217 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 - Au. - Glen. 218 00:15:23,382 --> 00:15:27,219 Dere vet hvordan det er. Dere er gift. Dere har nok gjort alt. 219 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 - Jøye meg. Hvor mange ganger? - Jøss. Vi har gjort det. Ofte. 220 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 Vanligvis bare én pen. 221 00:15:33,183 --> 00:15:35,435 Ja. Jo flere kokker... 222 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 - Hvilket kort fikk du? - Jeg fikk "kongelig". 223 00:15:38,647 --> 00:15:42,150 - Herregud. Det er det beste så langt. - Jøss. 224 00:15:42,150 --> 00:15:45,779 Er det det? Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med det. 225 00:15:45,779 --> 00:15:48,949 Skulle ønske jeg fikk "syklist", så jeg kunne kjøpe en sykkel. 226 00:15:48,949 --> 00:15:52,995 Eller "fotograf", så jeg kunne kjøpe et kamera. Noe sånt. 227 00:15:52,995 --> 00:15:56,748 Vel, jeg fikk "utforsker", men jeg kjøpte ikke en stor seilskute. 228 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 - Nei. - Det hadde vært rart. 229 00:15:59,501 --> 00:16:02,296 Jeg bare fant ut hva det betydde for meg. 230 00:16:02,880 --> 00:16:03,839 Jøss. 231 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Hei. 232 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Hva jeg fikk? Morsomt at du spør... 233 00:16:10,721 --> 00:16:15,309 Unnskyld, Dusty. Mente ikke å avbryte, men beveger gulvet på seg? 234 00:16:15,309 --> 00:16:17,936 Hør etter, passasjerer. 235 00:16:18,437 --> 00:16:24,193 Det er krapp sjø. Jeg skal gjøre mitt beste for å navigere oss vekk. 236 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 Nyt turen i mellomtiden. 237 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 Middagsunderholdning. 238 00:16:34,912 --> 00:16:36,747 - Hei, pappa. - Hei, kompis. 239 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 Trina er her. 240 00:16:39,374 --> 00:16:42,085 Trina! Du kom! 241 00:16:42,586 --> 00:16:47,591 Så flott. Sett deg her. Slå deg ned. Vi skulle begynne filmkvelden. 242 00:16:48,091 --> 00:16:51,428 Vil du ha noe å spise? Jeg har ferdigmat, popkorn... 243 00:16:52,095 --> 00:16:55,807 - Du kan få én øl. - Popkorn hadde vært flott. Takk. 244 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Kommer snart. 245 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 - Hva skal vi se på? - Bare De syv uovervinnelige. 246 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Koltons favoritt. 247 00:17:07,444 --> 00:17:09,070 Hva? Hva er galt? 248 00:17:09,655 --> 00:17:14,242 Ingenting. Vi kan se den, men jeg tror ikke den var favoritten hans. 249 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 Han likte den åpenbart. 250 00:17:16,619 --> 00:17:19,414 Han var besatt av Min beste venns bryllup. 251 00:17:20,874 --> 00:17:24,086 Filmen med Julia Roberts? 252 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Ja. 253 00:17:26,505 --> 00:17:29,216 Vel, jeg liker henne. 254 00:17:29,216 --> 00:17:33,095 - Hun er litt morsom og har pent ansikt. - Ja. 255 00:17:33,095 --> 00:17:36,265 Hvis det var Koltons favorittfilm, så er det den vi skal se. 256 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 - Ok. - Jeg henter popkorn. 257 00:17:39,810 --> 00:17:41,144 Kommer snart! 258 00:17:41,144 --> 00:17:44,731 Jeg som var bekymret for å se en klassisk westernfilm alene med pappa. 259 00:17:44,731 --> 00:17:48,235 Nå får jeg se en romantisk komedie med pappa og min hemmelige kjæreste 260 00:17:48,235 --> 00:17:51,196 til ære for min døde bror som du også datet. 261 00:17:51,864 --> 00:17:54,741 - Gratulerer med dagen. - Det er bare å gratulere, ja. 262 00:17:55,909 --> 00:18:01,582 Ser dere hvordan bjørkens rene linjer står i motsetning til mosens myke linjer? 263 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 Ja, praktfullt, Glen. 264 00:18:02,749 --> 00:18:07,045 - Kan vi gå tilbake til den sexlisten? - Ja. 265 00:18:07,045 --> 00:18:08,714 Hvordan funker det? 266 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 Hvordan ser hverdagen din ut, Glen? 267 00:18:12,926 --> 00:18:15,179 Jeg involverer meg ikke så mye. 268 00:18:15,179 --> 00:18:19,099 Hawaii gjør alt mulig med hvem som helst, og jeg tar bilder. 269 00:18:20,517 --> 00:18:21,643 Så du er der. 270 00:18:22,436 --> 00:18:27,441 - Nei. Jeg tar bilder av bark. - Bare trærne. Kom igjen, følg med. 271 00:18:27,441 --> 00:18:31,361 - Noen ganger reiser jeg for å ta bilder... - Hva? 272 00:18:31,361 --> 00:18:33,155 ...og Hawaii blir ikke engang sjalu. 273 00:18:33,155 --> 00:18:38,035 Noen ganger er det tungt, men jeg vil la Glen få være selvstendig. 274 00:18:38,035 --> 00:18:38,952 Jøss. 275 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 Det høres veldig sunt ut. 276 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 Unnskyld, hva er... Mener du at det er tøft for deg? 277 00:18:45,542 --> 00:18:49,171 En mer usikker person i Glens posisjon 278 00:18:49,171 --> 00:18:54,593 kunne fryktet at en av utforskingene dine kan føre til at han mister deg for godt. 279 00:18:57,095 --> 00:19:01,225 Jeg kan bare si dette. Etter at Glen og jeg åpnet oss for hverandre, 280 00:19:01,225 --> 00:19:04,186 er det som om vi har forelsket oss på nytt, 281 00:19:04,186 --> 00:19:07,731 men som våre sanne jeg. Forholdet vårt har aldri vært sterkere. 282 00:19:09,900 --> 00:19:11,527 Og... 283 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 Vi knulla i et tre. 284 00:19:14,321 --> 00:19:16,031 Vi må nok gå. 285 00:19:16,031 --> 00:19:20,285 Dette var herlig, men vi skal trekke oss tilbake til mannskapslugaren. 286 00:19:20,285 --> 00:19:21,370 Ja. 287 00:19:22,120 --> 00:19:25,249 Mannskapslugaren. Det høres gøy ut. 288 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Jøss. 289 00:19:31,213 --> 00:19:34,758 Jeg elsker det. Det er så autentisk. 290 00:19:35,926 --> 00:19:40,013 Vi er i kapteinens suite, og vi har en fantastisk utsikt 291 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 som minner oss på at vi ikke er ute på havet. 292 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Vil dere bytte? 293 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 Ikke sant? 294 00:19:51,525 --> 00:19:55,779 - Det begynner å bli sent. - Ja, jeg føler meg litt uvel. 295 00:19:55,779 --> 00:19:56,947 Å nei. 296 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Glen. Du skulle ikke sett på mobilen mens gulvet bevegde på seg. 297 00:20:00,075 --> 00:20:01,159 Å, Glen. 298 00:20:01,159 --> 00:20:03,203 Jeg tror jeg tar kvelden. 299 00:20:04,204 --> 00:20:05,831 - Hyggelig å møte deg. - Så synd. 300 00:20:05,831 --> 00:20:07,749 - Vi ses i morgen. - Døren er der. 301 00:20:07,749 --> 00:20:08,667 Ja. 302 00:20:10,586 --> 00:20:12,045 God bedring. 303 00:20:18,218 --> 00:20:22,514 Så... Hvordan gjør dere vanligvis dette? 304 00:20:24,558 --> 00:20:26,518 Hvordan gjør vi vanligvis hva? 305 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 Å, det. 306 00:20:31,231 --> 00:20:35,694 Vanligvis... Under vanlige omstendigheter tar vi en prat under fire øyne først. 307 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 - Ja. - Ja. 308 00:20:39,573 --> 00:20:40,657 Se der inne. 309 00:20:40,657 --> 00:20:43,911 Vi går inn på baderommet. 310 00:20:45,662 --> 00:20:46,914 Snart tilbake. 311 00:20:46,914 --> 00:20:50,334 Du vet vel hva som foregår? Det er sånn en trekant begynner. 312 00:20:50,334 --> 00:20:52,586 Jeg vet hva som foregår. Hva syns du om det? 313 00:20:52,586 --> 00:20:54,087 - Hva jeg syns? - Ja. 314 00:20:54,087 --> 00:20:57,049 Du har sagt at det ikke ville friste deg. 315 00:20:57,049 --> 00:21:00,302 Jeg er fristet. Jeg er fristet til å finne ut hva du syns om det. 316 00:21:00,302 --> 00:21:04,097 Er dette noe du har... Er dette noe du har ønsket? 317 00:21:04,765 --> 00:21:07,267 Jeg vil at du skal kunne dele dine begjær med meg. 318 00:21:07,267 --> 00:21:09,853 Jeg vil at du skal dele dine begjær med meg. 319 00:21:09,853 --> 00:21:12,397 Hva med dette? Jeg teller til tre, 320 00:21:12,397 --> 00:21:14,900 og så deler vi begge våre hemmelige begjær. 321 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 - Ok. - Én, to, tre. 322 00:21:21,114 --> 00:21:24,743 - For vidåpent. Pandoras eske. - Unnskyld, jeg var for treg. 323 00:21:24,743 --> 00:21:29,122 Jeg sier "trekant" på tre, og du sier det første du tenker. 324 00:21:29,790 --> 00:21:32,501 - Én, to, trekant! - Dusty, hør her. 325 00:21:32,501 --> 00:21:37,881 - Jeg forventet ikke at det skulle skje. - Nei. 326 00:21:37,881 --> 00:21:42,135 Men vet du hva? Vi har snakket om å utvide horisontene våre. 327 00:21:42,135 --> 00:21:45,430 - Ja. - Og dette er noe vi gjør sammen. 328 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 - Ja. - Uansett går det bra for meg. 329 00:21:47,975 --> 00:21:52,104 - Nei! Cass er med på trekant. - Ja! Jippi! 330 00:21:52,604 --> 00:21:56,400 Jeg kan endelig krysse av å ha trekant med et eldre par. 331 00:21:58,569 --> 00:22:01,947 Gjør det dere vanligvis gjør, så ser jeg på. 332 00:22:01,947 --> 00:22:03,031 Som hjemme? 333 00:22:03,031 --> 00:22:04,199 Ja. 334 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 - Vel... - Det vi vanligvis gjør... 335 00:22:07,911 --> 00:22:10,539 - Du skrur av lysene i første etasje. - Bingo! 336 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 - Skru av lysene. - Skrur på alarmen. 337 00:22:12,457 --> 00:22:13,959 - Stemmer. - Sexy. 338 00:22:13,959 --> 00:22:18,630 - Så pusser du tennene. - Ja. Jeg elsker å pusse tennene og gurgle. 339 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 - Frisk pust. - Tannpleie. 340 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Så gjør jeg... 341 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Jeg tror ikke... Gjør jeg det? 342 00:22:24,136 --> 00:22:26,972 Vanligvis ikke med håndbaken, men hånden. 343 00:22:26,972 --> 00:22:29,266 - Hånd mot ansikt og kropp. - Litt med hånden. 344 00:22:30,559 --> 00:22:34,521 - Litt av det. - Han liker massasje. Han har skulderveske. 345 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 Jeg har mange problemer i T7, så hun gjør litt av det. 346 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 Sånn. 347 00:22:38,442 --> 00:22:40,694 Ja. La oss gjøre det. 348 00:22:41,278 --> 00:22:44,114 - Kan ikke ha sex uten å ta av meg buksa. - Nei. 349 00:22:44,865 --> 00:22:46,909 - Nå skjer det! - La oss ta av den. 350 00:22:46,909 --> 00:22:48,619 Her er overraskelsen! 351 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 Vi varmer opp. 352 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 Å, pokker! 353 00:22:53,790 --> 00:22:57,669 - Går det bra? - Faen. Ankelen min. 354 00:22:57,669 --> 00:23:02,508 - Hvorfor tok du av buksa før skoene? - Jeg har ikke på meg sko hjemme. 355 00:23:02,508 --> 00:23:05,886 - Du har definitivt forstuet den. - Ikke beveg deg. Ok? 356 00:23:05,886 --> 00:23:08,931 Jeg skal hente is. Jøye meg. 357 00:23:14,770 --> 00:23:16,188 Hva er det på rumpa di? 358 00:23:23,779 --> 00:23:29,409 Skal vi støtte Julia Roberts? Hun prøver å ødelegge vennens bryllup. 359 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 Hennes beste venns bryllup. 360 00:23:31,453 --> 00:23:34,331 Hun er ikke en bestevenn. Det er helt sikkert. 361 00:23:34,915 --> 00:23:37,751 Jeg ser ikke så mye av Kolton i den. 362 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - Vel... - Mamma fikk ham til å like den. 363 00:23:40,838 --> 00:23:44,216 Han hjalp mamma med klesvasken. De satte alltid på en film. 364 00:23:44,216 --> 00:23:48,095 Jeg føler også at han likte romantiske komedier fra sent på 90-tallet. 365 00:23:48,679 --> 00:23:52,057 Han kunne monologene i Jerry Maguire, og det er mange monologer. 366 00:23:52,057 --> 00:23:55,018 Ja, men han gjorde dem på en morsom måte. 367 00:23:55,018 --> 00:23:56,687 Kolton med spøkene. 368 00:23:57,354 --> 00:23:59,147 Det fikk han fra gammern. 369 00:23:59,147 --> 00:24:03,610 Ja. Og "Orgios"-greia? Det var det Kolton pleide å kalle den. 370 00:24:04,194 --> 00:24:10,325 Så da jeg knuste skiltet, var det en slags hyllest. 371 00:24:11,368 --> 00:24:14,913 Fy søren! Dere to var et veldig godt par. 372 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Han var lykkeligst når han var sammen med deg. 373 00:24:23,422 --> 00:24:24,840 Jeg lager mer popkorn. 374 00:24:24,840 --> 00:24:26,216 - Vil du ha hjelp? - Han gjør det. 375 00:24:54,411 --> 00:24:55,412 Ikke hopp. 376 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 Unnskyld, trenger du noe? 377 00:24:58,332 --> 00:25:03,712 - Håndklær? Reisesyketabletter? - Nei, jeg bare hentet litt is. 378 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Ok. 379 00:25:12,304 --> 00:25:15,682 - Hvordan har du det? - Jeg har det bra. 380 00:25:16,600 --> 00:25:20,604 Jeg er stressa, men det følger med jobben. 381 00:25:21,188 --> 00:25:25,108 - En gjest kastet opp i kapteinens suite. - Å, ja. Stakkars Glen. 382 00:25:28,070 --> 00:25:32,157 For å være ærlig, Cass, er det å ha deg her... 383 00:25:33,200 --> 00:25:35,661 Jeg vurderte å snakke med deg i bryllupet. 384 00:25:37,746 --> 00:25:41,458 - Fant ikke det rette øyeblikket. - Nei, jeg skjønner det. 385 00:25:41,458 --> 00:25:45,170 Det var mange overraskende dansenummer å konkurrere med, så... 386 00:25:47,130 --> 00:25:51,885 Jeg tenker ofte på deg. Hva du driver med. Hvordan det går med deg. 387 00:25:55,055 --> 00:25:57,140 Det går bra med meg. 388 00:25:58,100 --> 00:25:59,977 Jeg selger gensere. 389 00:25:59,977 --> 00:26:04,690 Jeg er ikke overrasket. Du har alltid vært så kreativ. 390 00:26:07,276 --> 00:26:11,572 Unnskyld. Jeg vet ikke hva som foregår nå. 391 00:26:13,073 --> 00:26:14,992 - Hater du meg ikke? - Hater deg? 392 00:26:14,992 --> 00:26:20,163 Ja. Jeg mener, vi har ikke snakket sammen på mange år. 393 00:26:20,747 --> 00:26:24,960 Jeg vet at du og mamma slo opp fordi du ikke ville ha barn, og... 394 00:26:24,960 --> 00:26:26,211 Var det det hun sa? 395 00:26:28,547 --> 00:26:30,716 Selvfølgelig var det det hun sa. 396 00:26:31,675 --> 00:26:36,847 - Jeg vil ikke si noe stygt om moren din. - Bare sleng dritt, er du snill. 397 00:26:36,847 --> 00:26:41,935 Izzy og jeg hadde problemer lenge før vi flyttet, men ikke på grunn av deg. 398 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Jeg tenkte at når vi flyttet hit, og hun la dansekarrieren bak seg, 399 00:26:47,191 --> 00:26:51,236 ville ting bli annerledes, men borgermester Izzy. 400 00:26:53,322 --> 00:26:54,364 Jeg vet det. 401 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 Til slutt var det jeg som dro. 402 00:27:00,245 --> 00:27:03,498 Men jeg bønnfalte Izzy om å få ha et forhold til deg. 403 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 Hun sa at du ikke ønsket det. 404 00:27:08,712 --> 00:27:11,215 Så jeg respekterte ønskene dine. 405 00:27:15,886 --> 00:27:17,054 Det var ikke mine... 406 00:27:20,974 --> 00:27:22,518 Det var ikke mine ønsker. 407 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 - Morsom fredagskveld, hva? - Ja. 408 00:27:35,781 --> 00:27:38,242 Se på gamle filmer i kjelleren med meg. 409 00:27:39,868 --> 00:27:43,747 Det var ikke De syv uovervinnelige, som visstnok bare er min favorittfilm. 410 00:27:43,747 --> 00:27:46,083 Kolton likte den sikkert også. 411 00:27:50,170 --> 00:27:55,759 Folk snakker aldri til meg om ham. Når de gjør det, er det den samme dritten. 412 00:28:00,013 --> 00:28:02,891 Men du kjente ham virkelig. Ikke sant? 413 00:28:03,684 --> 00:28:04,685 Og jeg... 414 00:28:07,938 --> 00:28:09,898 Jeg vet ikke favorittfargen hans. 415 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Jeg tror han likte gult. 416 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 - Ja? - Ja. 417 00:28:17,906 --> 00:28:21,410 Vel, det er et godt valg. 418 00:28:25,080 --> 00:28:28,709 Du fikk vite mer om Kolton på et år enn jeg gjorde gjennom hele livet. 419 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Det er ikke sant. 420 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Jeg skulle... 421 00:28:35,507 --> 00:28:40,888 Jeg skulle ha gjort en innsats da jeg kunne det. Jeg føler at jeg sviktet ham. 422 00:28:50,189 --> 00:28:52,941 - Jeg sviktet ham også, Mr. Kovac. - Nei. 423 00:28:53,442 --> 00:28:57,696 Jeg er en løgner. Det var det jeg fikk på kortet mitt. "Løgner." 424 00:28:57,696 --> 00:28:58,780 Hva? 425 00:29:00,073 --> 00:29:05,662 Tror du at du var en dårlig far? Vel, jeg var en enda dårligere kjæreste. 426 00:29:07,247 --> 00:29:08,707 Jeg var utro mot Kolton. 427 00:29:20,886 --> 00:29:22,763 - Jeg er lei for det. - Du burde nok gå. 428 00:29:25,641 --> 00:29:27,267 Jeg er veldig lei for det. 429 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 Ikke tenk på det. Det er bare sju små prikker. 430 00:29:43,992 --> 00:29:47,037 Sju? Sist jeg sjekket, var det fem. 431 00:29:49,581 --> 00:29:52,793 Cass, hei. Dette er ikke det det ser ut som. 432 00:29:54,795 --> 00:29:58,674 Jeg vil bare dra hjem, hvis det går bra. 433 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 Ja, selvfølgelig. 434 00:30:02,761 --> 00:30:05,973 - Beklager, Hawaii. - Det går helt fint. 435 00:30:07,140 --> 00:30:10,102 Skal vi utveksle telefonnumre og finne et annet tidspunkt? 436 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 Det går bra. 437 00:30:28,328 --> 00:30:34,042 Jeg vil bli kjent med deg, Jacob. Jeg vil ikke at vi skal ha hemmeligheter. 438 00:30:36,170 --> 00:30:39,715 Visste du at Trina var utro mot Kolton? 439 00:30:47,514 --> 00:30:49,808 - Nei. - Jeg sendte henne hjem. 440 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 Det er bare oss to nå, partner. 441 00:31:36,313 --> 00:31:38,440 BASERT PÅ BOKA AV M.O. WALSH 442 00:32:51,889 --> 00:32:53,891 Tekst: Espen Stokka