1
00:00:44,378 --> 00:00:49,049
- Det var en spøk, Giorgio.
- Ok. "Orgios"? Hvordan er det morsomt?
2
00:00:49,049 --> 00:00:52,719
Nei, det er "Orgios", som i orgie.
3
00:00:53,470 --> 00:00:58,308
Hvis jeg ikke tok den, så tar ingen den.
Humoren er ikke engang lett å skjønne.
4
00:00:58,308 --> 00:01:02,980
Kan du bare være litt grei mot henne?
Begravelsen var i går.
5
00:01:02,980 --> 00:01:06,608
Jeg vet det, Dust. Ok?
Jeg vet at hun har det vondt.
6
00:01:06,608 --> 00:01:11,446
Men hun sårer meg og hele byen
ved å lage en spøk av et vakkert skilt.
7
00:01:11,446 --> 00:01:16,201
- Hei, hva er dommen?
- Jeg skal være litt grei mot henne.
8
00:01:16,201 --> 00:01:19,663
Typen hennes døde,
og det er noe vi alle må huske på, Big D.
9
00:01:21,456 --> 00:01:25,419
- Tusen takk, Giorgio.
- Slutt. Du trenger ikke å takke meg, Cass.
10
00:01:29,840 --> 00:01:30,841
Takk, Giorgio.
11
00:01:32,384 --> 00:01:34,428
Hva med deg? Har du noe å si?
12
00:01:58,827 --> 00:02:02,247
Trina, det har gått noen måneder,
men det er Koltons bursdag.
13
00:02:02,998 --> 00:02:07,961
Føler du at du har støtten du trenger?
Har du snakket med moren eller faren din?
14
00:02:09,545 --> 00:02:14,134
Nei, jeg ba dem om å dra til helvete
fordi de var innpåslitne denne sommeren.
15
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
- Hva med vennene dine?
- De bare snakker til meg. Eller om meg.
16
00:02:21,016 --> 00:02:26,021
Som om jeg er en modig, perfekt enke.
Som om jeg er jævla jomfru Maria.
17
00:02:27,523 --> 00:02:28,482
Ikke vondt ment.
18
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
- Du slipper unna.
- Jeg fortjener ikke det.
19
00:02:35,489 --> 00:02:39,826
- Du er for streng mot deg selv, Trina.
- Hvordan vet du det?
20
00:02:42,955 --> 00:02:47,042
Når du mister en du elsker,
er det naturlig å få skyldfølelse.
21
00:02:47,543 --> 00:02:51,505
Og det vil alltid være ting
du skulle ønske du hadde sagt eller gjort.
22
00:02:52,005 --> 00:02:55,968
Du vil slite med å tilgi deg selv for å ha
kastet bort den korte tiden dere hadde.
23
00:02:57,177 --> 00:03:00,681
Men en bilulykke? Det er en tragedie.
24
00:03:00,681 --> 00:03:03,350
For Kolton og for deg, Trina.
25
00:03:03,851 --> 00:03:06,019
Du kunne ikke ha sett det komme.
26
00:03:06,019 --> 00:03:10,899
Hvis du kjente situasjonen, ville du ment
at litt skyldfølelse var greit.
27
00:03:10,899 --> 00:03:12,818
Vil du fortelle meg situasjonen?
28
00:03:17,155 --> 00:03:18,657
Du trenger å si det til noen.
29
00:03:20,367 --> 00:03:23,620
Du kan oppdage
at folk er mer tilgivende enn du tror.
30
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
{\an8}BEDRAGER
31
00:03:29,418 --> 00:03:32,796
{\an8}Det er ikke slik det virker.
Jeg bedrar kona mi.
32
00:03:32,796 --> 00:03:35,883
Jeg tror deg,
men du er trener for basketballaget.
33
00:03:35,883 --> 00:03:42,014
- Med mindre du tilstår, må jeg si deg opp.
- Jeg kan ikke gjøre det mot Vicky.
34
00:03:42,598 --> 00:03:46,185
- Kona di fortjener å få vite det.
- Vicky er ikke kona mi.
35
00:03:47,477 --> 00:03:51,648
Ok, menn er forferdelige.
Du må si opp innen dagen er omme.
36
00:03:54,568 --> 00:03:55,652
God ettermiddag, Coach.
37
00:03:56,695 --> 00:03:59,740
Jeg er borte i noen dager,
og dere bæsjer på dere?
38
00:03:59,740 --> 00:04:03,118
- Hva har jeg gjort?
- Tok du tatovering på skolens område?
39
00:04:03,118 --> 00:04:08,081
Helsesykepleier Munro ga meg en halv en.
På hennes kort sto det "tatovør".
40
00:04:08,081 --> 00:04:11,877
- Jeg tenkte hun var flink med nåler.
- Herregud, Dusty.
41
00:04:11,877 --> 00:04:14,838
Ja, jeg er lei for det.
Jeg tok den for Cass.
42
00:04:14,838 --> 00:04:18,841
Det har gått litt opp
og ned med oss i det siste.
43
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
Jeg skjønner det. Ekteskap er tøft.
44
00:04:23,096 --> 00:04:27,184
- Du har vært gift i åtte minutter.
- Jeg har et forslag. Greit.
45
00:04:27,184 --> 00:04:30,604
Ta med deg Cass vekk i helgen.
Martha og Roses gjestgiveri.
46
00:04:30,604 --> 00:04:32,689
- Jeg dro dit på bryllupsreisen.
- Jeg...
47
00:04:32,689 --> 00:04:34,775
De har pusset opp hele stedet.
48
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
Det er utrolig.
Man føler at man reiser vekk.
49
00:04:37,569 --> 00:04:41,698
Her. Ti prosent rabatt. Bruk kupongen.
Da får jeg også ti prosent rabatt.
50
00:04:41,698 --> 00:04:45,786
- Ja. Ok.
- Hent dama di. Du greier dette.
51
00:04:49,248 --> 00:04:51,875
Hei. Noen morsomme bursdagsplaner?
52
00:04:51,875 --> 00:04:54,878
Filmkveld med pappa. Så nei.
53
00:04:55,379 --> 00:04:58,423
Skal jeg komme på besøk?
Jeg kan være en Beau-buffer.
54
00:04:59,258 --> 00:05:00,467
En "Beau-ffer".
55
00:05:02,678 --> 00:05:06,932
Nei. Takk for tilbudet,
men det unner jeg ikke min verste fiende.
56
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Hei, Jacob.
57
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Hei.
58
00:05:11,645 --> 00:05:12,729
Jeg må gå.
59
00:05:13,272 --> 00:05:14,273
Ok, kult!
60
00:05:14,982 --> 00:05:20,070
Det er så sexy at han alltid liksom må gå.
Det er så gåtefullt.
61
00:05:21,029 --> 00:05:25,701
- Lurer på om han skal til Megan.
- Skal Megan ha en greie i kveld?
62
00:05:27,035 --> 00:05:28,996
Nei. Jeg mener, ikke en greie.
63
00:05:29,580 --> 00:05:33,709
Hun får kanskje noen folk på...
Nei, jeg tror forresten ikke det.
64
00:05:35,878 --> 00:05:38,755
{\an8}"Trina vet om Megans fest.
Hva skal jeg gjøre?"
65
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
Å, nei. Det er...
66
00:05:40,799 --> 00:05:42,426
Jeg bare spøkte.
67
00:05:43,594 --> 00:05:47,639
Det er ikke noe personlig.
Det er bare kleint hvis du liksom sørger
68
00:05:47,639 --> 00:05:53,020
mens vi ler og har det gøy. Jeg vet ikke
hvordan jeg skal oppføre meg med deg.
69
00:05:54,271 --> 00:05:55,731
Nei, jeg merker det.
70
00:06:05,240 --> 00:06:08,035
Trina, betyr det at du savner meg?
Det er søtt.
71
00:06:08,035 --> 00:06:11,914
Nei, jeg er bare overrasket.
Trodde dere ville være her i kveld.
72
00:06:11,914 --> 00:06:13,373
Hva skjer i kveld?
73
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
Fredag.
74
00:06:16,668 --> 00:06:20,130
Sjokkerende nok har moren
og faren din planer på en fredagskveld.
75
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
Så du ikke lappen på spisebordet?
76
00:06:22,549 --> 00:06:25,761
Hvorfor sende SMS når du kan
gjemme en lapp under mammas kunstdritt?
77
00:06:25,761 --> 00:06:28,972
- Det er ikke kunstdritt.
- Er mamma sammen med deg?
78
00:06:28,972 --> 00:06:31,767
Faren din overrasker meg.
79
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
Men vi kan komme tilbake
hvis du har lyst til å henge med oss.
80
00:06:35,687 --> 00:06:40,234
Det går bra. Jeg er veldig glad
for å ha huset for meg selv.
81
00:06:40,817 --> 00:06:44,655
Jeg arrangerer en vill fest og ødelegger
greiene deres. Ikke ring politiet.
82
00:06:44,655 --> 00:06:47,991
- Ok. Ha det gøy.
- Ok, tekanne! Glad i deg!
83
00:06:49,952 --> 00:06:52,704
Går det bra?
Hun pleier ikke å ville henge med oss.
84
00:06:52,704 --> 00:06:56,375
Hun sa det gikk bra.
Jeg stoler på datteren vår.
85
00:06:56,375 --> 00:06:59,253
Ok. Skal du fortelle meg hvor vi skal?
86
00:06:59,253 --> 00:07:02,047
Nei, det er noe du skal finne ut.
87
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
- "Martha og Roses gjestgiveri"?
- Hva? Nei.
88
00:07:04,550 --> 00:07:06,218
Jeg så kupongen.
89
00:07:06,218 --> 00:07:11,890
- Hadde jeg visst det, ville jeg sagt nei.
- Ok. Jeg vet du tror at Martha hater deg.
90
00:07:11,890 --> 00:07:15,018
Men jeg så
hvordan hun så på deg i bryllupet.
91
00:07:15,519 --> 00:07:17,771
Ville du sett på en du hatet?
92
00:07:17,771 --> 00:07:18,939
Sannsynligvis!
93
00:07:19,690 --> 00:07:22,943
- Hun forlot moren min på grunn av meg.
- Nei.
94
00:07:22,943 --> 00:07:27,739
Cass, hun forlot moren din fordi hun ikke
ville ha barn. Du var tilfeldigvis barnet.
95
00:07:27,739 --> 00:07:33,954
Det er mange år siden. Alle er voksne nå.
Så jeg vil ta deg med på en voksen ferie.
96
00:07:34,788 --> 00:07:35,956
- Ikke sant?
- Ja.
97
00:07:35,956 --> 00:07:38,750
Vise deg
at jeg fortsatt kan være pirrende.
98
00:07:38,750 --> 00:07:44,298
Hva er vel mer pirrende enn å finne ut
at du var del av en guttedansegruppe?
99
00:07:45,048 --> 00:07:46,466
Jøye meg.
100
00:07:46,466 --> 00:07:49,094
{\an8}Hva har de gjort med stedet?
101
00:07:49,094 --> 00:07:53,974
{\an8}Det er som det står på kupongen, Cass.
"Moroa ved et cruiseskip uten reisingen."
102
00:07:54,641 --> 00:08:01,148
Velkommen til Cruisin' Cruise gjestgiveri!
Vi er veldig glade for å ha dere om bord,
103
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
og vi håper dere vil anbefale oss.
104
00:08:03,317 --> 00:08:05,694
- Takk.
- Vi er ikke ferdige med å pusse opp,
105
00:08:05,694 --> 00:08:10,782
men vi er allerede kjent som
det beste nautiske hotellet i Deerfield!
106
00:08:11,783 --> 00:08:16,079
Og hvis vi anbefaler dere,
får vi ytterligere 10 % rabatt, ikke sant?
107
00:08:16,079 --> 00:08:20,334
Middagen serveres
klokka 17.00 i spisesalen.
108
00:08:20,334 --> 00:08:22,711
- Før dere går til lugaren...
- Spisesal.
109
00:08:22,711 --> 00:08:26,798
- ...må alle lese sikkerhetshåndboka.
- Når gjorde pappa dette?
110
00:08:26,798 --> 00:08:29,801
"Å, kaptein!"
Sånn vil du se ut når du blir eldre.
111
00:08:29,801 --> 00:08:31,553
Ser ut som en stripper på en husbåt.
112
00:08:32,261 --> 00:08:36,558
Kaptein Rose, vi kan hoppe over
sikkerhetshåndboka til vi får vollgraven.
113
00:08:36,558 --> 00:08:38,018
Akkurat. Takk.
114
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
Hei, Martha.
115
00:08:42,773 --> 00:08:43,815
Hei, Cass.
116
00:08:45,567 --> 00:08:48,987
Se som dere to ser på hverandre.
Det er bra.
117
00:08:48,987 --> 00:08:50,614
Skal jeg vise dere til rommet?
118
00:08:50,614 --> 00:08:56,370
- Er alt dette en MORPHO-greie?
- Nei. Vi har pusset opp i månedsvis.
119
00:08:56,912 --> 00:09:00,707
Rose elsker cruiseskip,
men hun er livredd for havet.
120
00:09:00,707 --> 00:09:05,462
Og jeg har alltid vært hjemmekjær,
så dette ble kompromisset vårt.
121
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Flott.
122
00:09:08,924 --> 00:09:10,300
God kveld, Coach.
123
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
Mange drar hit for å komme seg vekk.
124
00:09:15,848 --> 00:09:18,225
Antallet gjester
har økt etter oppussingen,
125
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
så jeg er redd
dette er det siste rommet vi har igjen.
126
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
Jippi. Vi fikk det siste rommet.
127
00:09:24,064 --> 00:09:25,482
MANNSKAPSLUGAREN
128
00:09:26,275 --> 00:09:29,653
Det er et av våre mer autentiske rom.
129
00:09:30,904 --> 00:09:32,239
- Ja.
- Ja.
130
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
- "Mannskapslugaren."
- Ok.
131
00:09:34,575 --> 00:09:38,453
Rose insisterte på å dekke til vinduene
så det føles som om man er under dekk.
132
00:09:39,037 --> 00:09:43,000
- Det er effektivt.
- Hva mer? Lysbryteren er ved døren.
133
00:09:43,625 --> 00:09:46,712
Dere skal kunne skru den på
og av når dere trenger lys.
134
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
- Ooh la la.
- Lys. Det er flott.
135
00:09:48,630 --> 00:09:51,091
Skulle ønske vi hadde noe mer elegant.
136
00:09:52,050 --> 00:09:54,845
Dette er perfekt. Takk.
137
00:09:54,845 --> 00:09:56,889
- Takk, Martha.
- Ok.
138
00:09:59,183 --> 00:10:01,810
- Ja.
- Tror du på at hun hater meg?
139
00:10:01,810 --> 00:10:07,191
- Dette må være det verste rommet.
- Det verste rommet? Virkelig?
140
00:10:07,191 --> 00:10:09,151
Hva med litt rollespill?
141
00:10:09,735 --> 00:10:10,736
Ja.
142
00:10:11,278 --> 00:10:14,948
- Vi kan være dekksfolk. Ja!
- Ok.
143
00:10:14,948 --> 00:10:19,161
Vi er overarbeidet, og jeg må
ha på meg denne fordi vi snart drukner.
144
00:10:19,161 --> 00:10:20,621
Det er din siste kveld.
145
00:10:20,621 --> 00:10:25,542
Jeg drukner fordi du tok den siste vesten,
så du burde slutte å gjøre meg så tent.
146
00:10:25,542 --> 00:10:27,002
- Liker du det?
- Ja.
147
00:10:27,002 --> 00:10:29,963
- Håper det, for jeg får den ikke av meg.
- Pokker. Ok.
148
00:10:29,963 --> 00:10:32,466
Den graver seg fast jo mer jeg...
149
00:10:39,056 --> 00:10:41,683
Hei. Jeg trodde du skulle være hos Megan.
150
00:10:41,683 --> 00:10:47,147
Jeg er visst enten for modig
eller for morbid til å være på fester.
151
00:10:48,607 --> 00:10:51,360
Hvis det er det siste,
passer du perfekt inn her.
152
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Gratulerer med dagen.
153
00:10:55,280 --> 00:10:57,783
- Det er et askebeger.
- Klart det er det.
154
00:10:58,867 --> 00:11:00,619
- Jeg elsker det.
- Takk.
155
00:11:00,619 --> 00:11:02,955
- Pokker.
- Hva faen gjorde du?
156
00:11:02,955 --> 00:11:04,957
- Jeg bare løftet...
- Jeg kan ikke...
157
00:11:06,792 --> 00:11:11,380
- Bare tuller. Det var ødelagt alt. Her.
- Så slemt. Jeg ble rundlurt.
158
00:11:13,048 --> 00:11:14,091
Herregud.
159
00:11:15,092 --> 00:11:17,511
GRATULERER
DU OVERLEVDE 17-ÅRSDAGEN DIN!
160
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
GLAD DU ER I LIVE
HELTEN DIN, TRINA
161
00:11:20,347 --> 00:11:25,185
- Litt mørkt under omstendighetene.
- Det er rått. Lagde det med mammas greier.
162
00:11:26,562 --> 00:11:29,857
- Hva har du til meg?
- Hva jeg har til deg på bursdagen min?
163
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
Jeg har et kort til deg også.
164
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
Hvor fikk du det fra?
165
00:11:45,581 --> 00:11:48,959
Fra maskinen.
Jeg tror det er en prøve eller noe sånt.
166
00:11:48,959 --> 00:11:51,962
Den spyttet ut noen blanke kort
da den startet.
167
00:11:52,546 --> 00:11:57,176
Du kan skrive hva du vil her
og si at det var det du fikk.
168
00:11:59,761 --> 00:12:02,139
Ja. Skulle ønske jeg kom på det tidligere.
169
00:12:05,058 --> 00:12:07,436
Hva tror du Kolton ville ha fått?
170
00:12:09,521 --> 00:12:12,274
Vel, "engel", åpenbart. Ikke sant?
171
00:12:12,274 --> 00:12:13,650
Åpenbart.
172
00:12:13,650 --> 00:12:18,280
Jeg vet ikke. Han kunne være en drittsekk.
Han pleide å ta tingene mine.
173
00:12:18,280 --> 00:12:21,033
Mamma ga meg en Switch,
og så forsvant den.
174
00:12:21,033 --> 00:12:24,369
Hun ga meg skylden,
men jeg visste at han tok den.
175
00:12:24,369 --> 00:12:29,541
Jeg logget meg inn, og brukernavnet mitt
hadde blitt endret til Penis69.
176
00:12:29,541 --> 00:12:34,129
- Det er riktignok et flott navn.
- Det er bare et eksempel.
177
00:12:34,129 --> 00:12:36,882
- Jeg vet det.
- Vi to begynte å vanke sammen
178
00:12:36,882 --> 00:12:40,427
fordi han alltid sviktet deg
for å drikke med kompisene...
179
00:12:45,766 --> 00:12:49,561
Jeg tror ikke det var den eneste grunnen
til at vi begynte å vanke sammen.
180
00:12:50,979 --> 00:12:54,858
Jeg vet det.
Og jeg vet at han hadde gode sider også,
181
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
men når alle kaller ham engel,
182
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
er det vanskelig å huske dem.
183
00:13:05,827 --> 00:13:11,124
Sjøfarende passasjerer,
her har jeg en vanlig serviett,
184
00:13:11,124 --> 00:13:14,920
som serviettene dere finner på bordene.
185
00:13:15,629 --> 00:13:18,340
Men i likhet med havets tidevann
186
00:13:18,340 --> 00:13:22,928
kan denne vanlige servietten raskt...
187
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
...veksle.
188
00:13:28,475 --> 00:13:30,602
Takk.
189
00:13:31,520 --> 00:13:34,982
Jeg er tilbake om 15 magiske minutter.
190
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
Man må beundre engasjementet
til MORPHO-kortet.
191
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
Men det kan være
like beundringsverdig å gjøre noe
192
00:13:46,076 --> 00:13:50,330
uavhengig av hva det står på et kort.
Som Martha og Rose og deres flotte skip.
193
00:13:51,498 --> 00:13:56,503
Noen vil si at kortene
hjelper oss med å oppdage magien inni oss.
194
00:13:57,087 --> 00:13:59,006
Jaså? Hva jobber du med, Glen?
195
00:13:59,715 --> 00:14:04,386
Jeg jobber for kraftselskapet.
Men på kortet mitt sto det "fotograf".
196
00:14:06,388 --> 00:14:07,806
Hva tar du bilder av?
197
00:14:07,806 --> 00:14:13,270
Hovedsakelig trær. Jeg elsker bark.
Det er naturens sårskorper.
198
00:14:13,770 --> 00:14:16,023
- Magisk.
- For meg er det det.
199
00:14:16,023 --> 00:14:21,195
I lang tid har jeg virkelig ønsket
å forsvinne ut i skogen
200
00:14:21,195 --> 00:14:23,822
og fordype meg i kunsten min.
201
00:14:25,032 --> 00:14:27,659
Men jeg fryktet
det ville påvirke forholdet vårt.
202
00:14:28,994 --> 00:14:32,372
MORPHO-maskinen ga meg
selvtilliten til å satse.
203
00:14:33,540 --> 00:14:35,626
Jøss. Det er faktisk utrolig.
204
00:14:35,626 --> 00:14:39,796
- Så hva fikk du... Jeg fikk ikke med meg...
- Hawaii.
205
00:14:40,380 --> 00:14:43,800
- Fikk du "Hawaii"?
- Å, nei. Jeg heter Hawaii.
206
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
- Jøss.
- Jeg fikk "utforsker".
207
00:14:47,513 --> 00:14:50,724
Som åpenbart betyr seksuell utforsker.
208
00:14:50,724 --> 00:14:52,476
Åpenbart. Ja.
209
00:14:52,476 --> 00:14:55,854
Da Glen delte
sin hemmelige lidenskap for bark med meg,
210
00:14:55,854 --> 00:15:00,692
greide jeg å fortelle ham at jeg ville
ha sex med mange forskjellige folk.
211
00:15:00,692 --> 00:15:03,820
Så jeg gikk gjennom en liste
over seksuelle aktiviteter,
212
00:15:03,820 --> 00:15:07,157
- og Glen har gitt meg masse støtte.
- Slutt.
213
00:15:07,157 --> 00:15:08,951
- Hvor mange?
- Hva slags støtte?
214
00:15:08,951 --> 00:15:12,829
Jeg begynte med de enkle, som DP.
215
00:15:14,456 --> 00:15:16,917
- Unnskyld. Dobbel pen.
- Dobbel pen?
216
00:15:18,836 --> 00:15:20,170
Unnskyld. Dobbel penetrering.
217
00:15:21,839 --> 00:15:23,382
- Au.
- Glen.
218
00:15:23,382 --> 00:15:27,219
Dere vet hvordan det er.
Dere er gift. Dere har nok gjort alt.
219
00:15:27,219 --> 00:15:31,223
- Jøye meg. Hvor mange ganger?
- Jøss. Vi har gjort det. Ofte.
220
00:15:31,223 --> 00:15:32,683
Vanligvis bare én pen.
221
00:15:33,183 --> 00:15:35,435
Ja. Jo flere kokker...
222
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
- Hvilket kort fikk du?
- Jeg fikk "kongelig".
223
00:15:38,647 --> 00:15:42,150
- Herregud. Det er det beste så langt.
- Jøss.
224
00:15:42,150 --> 00:15:45,779
Er det det?
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med det.
225
00:15:45,779 --> 00:15:48,949
Skulle ønske jeg fikk "syklist",
så jeg kunne kjøpe en sykkel.
226
00:15:48,949 --> 00:15:52,995
Eller "fotograf",
så jeg kunne kjøpe et kamera. Noe sånt.
227
00:15:52,995 --> 00:15:56,748
Vel, jeg fikk "utforsker",
men jeg kjøpte ikke en stor seilskute.
228
00:15:56,748 --> 00:15:58,375
- Nei.
- Det hadde vært rart.
229
00:15:59,501 --> 00:16:02,296
Jeg bare fant ut hva det betydde for meg.
230
00:16:02,880 --> 00:16:03,839
Jøss.
231
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
Hei.
232
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Hva jeg fikk? Morsomt at du spør...
233
00:16:10,721 --> 00:16:15,309
Unnskyld, Dusty. Mente ikke å avbryte,
men beveger gulvet på seg?
234
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
Hør etter, passasjerer.
235
00:16:18,437 --> 00:16:24,193
Det er krapp sjø. Jeg skal gjøre
mitt beste for å navigere oss vekk.
236
00:16:24,193 --> 00:16:26,570
Nyt turen i mellomtiden.
237
00:16:27,154 --> 00:16:28,488
Middagsunderholdning.
238
00:16:34,912 --> 00:16:36,747
- Hei, pappa.
- Hei, kompis.
239
00:16:38,040 --> 00:16:39,374
Trina er her.
240
00:16:39,374 --> 00:16:42,085
Trina! Du kom!
241
00:16:42,586 --> 00:16:47,591
Så flott. Sett deg her. Slå deg ned.
Vi skulle begynne filmkvelden.
242
00:16:48,091 --> 00:16:51,428
Vil du ha noe å spise?
Jeg har ferdigmat, popkorn...
243
00:16:52,095 --> 00:16:55,807
- Du kan få én øl.
- Popkorn hadde vært flott. Takk.
244
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Kommer snart.
245
00:17:00,521 --> 00:17:04,900
- Hva skal vi se på?
- Bare De syv uovervinnelige.
246
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Koltons favoritt.
247
00:17:07,444 --> 00:17:09,070
Hva? Hva er galt?
248
00:17:09,655 --> 00:17:14,242
Ingenting. Vi kan se den,
men jeg tror ikke den var favoritten hans.
249
00:17:14,242 --> 00:17:16,619
Han likte den åpenbart.
250
00:17:16,619 --> 00:17:19,414
Han var besatt av Min beste venns bryllup.
251
00:17:20,874 --> 00:17:24,086
Filmen med Julia Roberts?
252
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Ja.
253
00:17:26,505 --> 00:17:29,216
Vel, jeg liker henne.
254
00:17:29,216 --> 00:17:33,095
- Hun er litt morsom og har pent ansikt.
- Ja.
255
00:17:33,095 --> 00:17:36,265
Hvis det var Koltons favorittfilm,
så er det den vi skal se.
256
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
- Ok.
- Jeg henter popkorn.
257
00:17:39,810 --> 00:17:41,144
Kommer snart!
258
00:17:41,144 --> 00:17:44,731
Jeg som var bekymret for å se
en klassisk westernfilm alene med pappa.
259
00:17:44,731 --> 00:17:48,235
Nå får jeg se en romantisk komedie
med pappa og min hemmelige kjæreste
260
00:17:48,235 --> 00:17:51,196
til ære for min døde bror
som du også datet.
261
00:17:51,864 --> 00:17:54,741
- Gratulerer med dagen.
- Det er bare å gratulere, ja.
262
00:17:55,909 --> 00:18:01,582
Ser dere hvordan bjørkens rene linjer
står i motsetning til mosens myke linjer?
263
00:18:01,582 --> 00:18:02,749
Ja, praktfullt, Glen.
264
00:18:02,749 --> 00:18:07,045
- Kan vi gå tilbake til den sexlisten?
- Ja.
265
00:18:07,045 --> 00:18:08,714
Hvordan funker det?
266
00:18:08,714 --> 00:18:11,925
Hvordan ser hverdagen din ut, Glen?
267
00:18:12,926 --> 00:18:15,179
Jeg involverer meg ikke så mye.
268
00:18:15,179 --> 00:18:19,099
Hawaii gjør alt mulig med hvem som helst,
og jeg tar bilder.
269
00:18:20,517 --> 00:18:21,643
Så du er der.
270
00:18:22,436 --> 00:18:27,441
- Nei. Jeg tar bilder av bark.
- Bare trærne. Kom igjen, følg med.
271
00:18:27,441 --> 00:18:31,361
- Noen ganger reiser jeg for å ta bilder...
- Hva?
272
00:18:31,361 --> 00:18:33,155
...og Hawaii blir ikke engang sjalu.
273
00:18:33,155 --> 00:18:38,035
Noen ganger er det tungt,
men jeg vil la Glen få være selvstendig.
274
00:18:38,035 --> 00:18:38,952
Jøss.
275
00:18:40,495 --> 00:18:42,331
Det høres veldig sunt ut.
276
00:18:42,331 --> 00:18:45,542
Unnskyld, hva er...
Mener du at det er tøft for deg?
277
00:18:45,542 --> 00:18:49,171
En mer usikker person i Glens posisjon
278
00:18:49,171 --> 00:18:54,593
kunne fryktet at en av utforskingene dine
kan føre til at han mister deg for godt.
279
00:18:57,095 --> 00:19:01,225
Jeg kan bare si dette. Etter at Glen
og jeg åpnet oss for hverandre,
280
00:19:01,225 --> 00:19:04,186
er det som om
vi har forelsket oss på nytt,
281
00:19:04,186 --> 00:19:07,731
men som våre sanne jeg.
Forholdet vårt har aldri vært sterkere.
282
00:19:09,900 --> 00:19:11,527
Og...
283
00:19:11,527 --> 00:19:12,986
Vi knulla i et tre.
284
00:19:14,321 --> 00:19:16,031
Vi må nok gå.
285
00:19:16,031 --> 00:19:20,285
Dette var herlig, men vi skal
trekke oss tilbake til mannskapslugaren.
286
00:19:20,285 --> 00:19:21,370
Ja.
287
00:19:22,120 --> 00:19:25,249
Mannskapslugaren. Det høres gøy ut.
288
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Jøss.
289
00:19:31,213 --> 00:19:34,758
Jeg elsker det. Det er så autentisk.
290
00:19:35,926 --> 00:19:40,013
Vi er i kapteinens suite,
og vi har en fantastisk utsikt
291
00:19:40,013 --> 00:19:42,933
som minner oss på
at vi ikke er ute på havet.
292
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Vil dere bytte?
293
00:19:46,311 --> 00:19:47,396
Ikke sant?
294
00:19:51,525 --> 00:19:55,779
- Det begynner å bli sent.
- Ja, jeg føler meg litt uvel.
295
00:19:55,779 --> 00:19:56,947
Å nei.
296
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
Glen. Du skulle ikke sett på mobilen
mens gulvet bevegde på seg.
297
00:20:00,075 --> 00:20:01,159
Å, Glen.
298
00:20:01,159 --> 00:20:03,203
Jeg tror jeg tar kvelden.
299
00:20:04,204 --> 00:20:05,831
- Hyggelig å møte deg.
- Så synd.
300
00:20:05,831 --> 00:20:07,749
- Vi ses i morgen.
- Døren er der.
301
00:20:07,749 --> 00:20:08,667
Ja.
302
00:20:10,586 --> 00:20:12,045
God bedring.
303
00:20:18,218 --> 00:20:22,514
Så... Hvordan gjør dere vanligvis dette?
304
00:20:24,558 --> 00:20:26,518
Hvordan gjør vi vanligvis hva?
305
00:20:30,230 --> 00:20:31,231
Å, det.
306
00:20:31,231 --> 00:20:35,694
Vanligvis... Under vanlige omstendigheter
tar vi en prat under fire øyne først.
307
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
- Ja.
- Ja.
308
00:20:39,573 --> 00:20:40,657
Se der inne.
309
00:20:40,657 --> 00:20:43,911
Vi går inn på baderommet.
310
00:20:45,662 --> 00:20:46,914
Snart tilbake.
311
00:20:46,914 --> 00:20:50,334
Du vet vel hva som foregår?
Det er sånn en trekant begynner.
312
00:20:50,334 --> 00:20:52,586
Jeg vet hva som foregår.
Hva syns du om det?
313
00:20:52,586 --> 00:20:54,087
- Hva jeg syns?
- Ja.
314
00:20:54,087 --> 00:20:57,049
Du har sagt at det ikke ville friste deg.
315
00:20:57,049 --> 00:21:00,302
Jeg er fristet. Jeg er fristet
til å finne ut hva du syns om det.
316
00:21:00,302 --> 00:21:04,097
Er dette noe du har...
Er dette noe du har ønsket?
317
00:21:04,765 --> 00:21:07,267
Jeg vil at du skal kunne
dele dine begjær med meg.
318
00:21:07,267 --> 00:21:09,853
Jeg vil at du
skal dele dine begjær med meg.
319
00:21:09,853 --> 00:21:12,397
Hva med dette? Jeg teller til tre,
320
00:21:12,397 --> 00:21:14,900
og så deler vi begge
våre hemmelige begjær.
321
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
- Ok.
- Én, to, tre.
322
00:21:21,114 --> 00:21:24,743
- For vidåpent. Pandoras eske.
- Unnskyld, jeg var for treg.
323
00:21:24,743 --> 00:21:29,122
Jeg sier "trekant" på tre,
og du sier det første du tenker.
324
00:21:29,790 --> 00:21:32,501
- Én, to, trekant!
- Dusty, hør her.
325
00:21:32,501 --> 00:21:37,881
- Jeg forventet ikke at det skulle skje.
- Nei.
326
00:21:37,881 --> 00:21:42,135
Men vet du hva? Vi har
snakket om å utvide horisontene våre.
327
00:21:42,135 --> 00:21:45,430
- Ja.
- Og dette er noe vi gjør sammen.
328
00:21:45,430 --> 00:21:47,975
- Ja.
- Uansett går det bra for meg.
329
00:21:47,975 --> 00:21:52,104
- Nei! Cass er med på trekant.
- Ja! Jippi!
330
00:21:52,604 --> 00:21:56,400
Jeg kan endelig krysse av
å ha trekant med et eldre par.
331
00:21:58,569 --> 00:22:01,947
Gjør det dere vanligvis gjør,
så ser jeg på.
332
00:22:01,947 --> 00:22:03,031
Som hjemme?
333
00:22:03,031 --> 00:22:04,199
Ja.
334
00:22:05,450 --> 00:22:07,911
- Vel...
- Det vi vanligvis gjør...
335
00:22:07,911 --> 00:22:10,539
- Du skrur av lysene i første etasje.
- Bingo!
336
00:22:10,539 --> 00:22:12,457
- Skru av lysene.
- Skrur på alarmen.
337
00:22:12,457 --> 00:22:13,959
- Stemmer.
- Sexy.
338
00:22:13,959 --> 00:22:18,630
- Så pusser du tennene.
- Ja. Jeg elsker å pusse tennene og gurgle.
339
00:22:18,630 --> 00:22:19,965
- Frisk pust.
- Tannpleie.
340
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Så gjør jeg...
341
00:22:22,259 --> 00:22:24,136
Jeg tror ikke... Gjør jeg det?
342
00:22:24,136 --> 00:22:26,972
Vanligvis ikke med håndbaken, men hånden.
343
00:22:26,972 --> 00:22:29,266
- Hånd mot ansikt og kropp.
- Litt med hånden.
344
00:22:30,559 --> 00:22:34,521
- Litt av det.
- Han liker massasje. Han har skulderveske.
345
00:22:34,521 --> 00:22:37,357
Jeg har mange problemer i T7,
så hun gjør litt av det.
346
00:22:37,357 --> 00:22:38,442
Sånn.
347
00:22:38,442 --> 00:22:40,694
Ja. La oss gjøre det.
348
00:22:41,278 --> 00:22:44,114
- Kan ikke ha sex uten å ta av meg buksa.
- Nei.
349
00:22:44,865 --> 00:22:46,909
- Nå skjer det!
- La oss ta av den.
350
00:22:46,909 --> 00:22:48,619
Her er overraskelsen!
351
00:22:50,787 --> 00:22:51,830
Vi varmer opp.
352
00:22:51,830 --> 00:22:52,831
Å, pokker!
353
00:22:53,790 --> 00:22:57,669
- Går det bra?
- Faen. Ankelen min.
354
00:22:57,669 --> 00:23:02,508
- Hvorfor tok du av buksa før skoene?
- Jeg har ikke på meg sko hjemme.
355
00:23:02,508 --> 00:23:05,886
- Du har definitivt forstuet den.
- Ikke beveg deg. Ok?
356
00:23:05,886 --> 00:23:08,931
Jeg skal hente is. Jøye meg.
357
00:23:14,770 --> 00:23:16,188
Hva er det på rumpa di?
358
00:23:23,779 --> 00:23:29,409
Skal vi støtte Julia Roberts?
Hun prøver å ødelegge vennens bryllup.
359
00:23:29,409 --> 00:23:31,453
Hennes beste venns bryllup.
360
00:23:31,453 --> 00:23:34,331
Hun er ikke en bestevenn.
Det er helt sikkert.
361
00:23:34,915 --> 00:23:37,751
Jeg ser ikke så mye av Kolton i den.
362
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
- Vel...
- Mamma fikk ham til å like den.
363
00:23:40,838 --> 00:23:44,216
Han hjalp mamma med klesvasken.
De satte alltid på en film.
364
00:23:44,216 --> 00:23:48,095
Jeg føler også at han likte
romantiske komedier fra sent på 90-tallet.
365
00:23:48,679 --> 00:23:52,057
Han kunne monologene i Jerry Maguire,
og det er mange monologer.
366
00:23:52,057 --> 00:23:55,018
Ja, men han gjorde dem på en morsom måte.
367
00:23:55,018 --> 00:23:56,687
Kolton med spøkene.
368
00:23:57,354 --> 00:23:59,147
Det fikk han fra gammern.
369
00:23:59,147 --> 00:24:03,610
Ja. Og "Orgios"-greia?
Det var det Kolton pleide å kalle den.
370
00:24:04,194 --> 00:24:10,325
Så da jeg knuste skiltet,
var det en slags hyllest.
371
00:24:11,368 --> 00:24:14,913
Fy søren! Dere to var et veldig godt par.
372
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Han var lykkeligst
når han var sammen med deg.
373
00:24:23,422 --> 00:24:24,840
Jeg lager mer popkorn.
374
00:24:24,840 --> 00:24:26,216
- Vil du ha hjelp?
- Han gjør det.
375
00:24:54,411 --> 00:24:55,412
Ikke hopp.
376
00:24:56,788 --> 00:24:58,332
Unnskyld, trenger du noe?
377
00:24:58,332 --> 00:25:03,712
- Håndklær? Reisesyketabletter?
- Nei, jeg bare hentet litt is.
378
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Ok.
379
00:25:12,304 --> 00:25:15,682
- Hvordan har du det?
- Jeg har det bra.
380
00:25:16,600 --> 00:25:20,604
Jeg er stressa, men det følger med jobben.
381
00:25:21,188 --> 00:25:25,108
- En gjest kastet opp i kapteinens suite.
- Å, ja. Stakkars Glen.
382
00:25:28,070 --> 00:25:32,157
For å være ærlig, Cass,
er det å ha deg her...
383
00:25:33,200 --> 00:25:35,661
Jeg vurderte å snakke med deg i bryllupet.
384
00:25:37,746 --> 00:25:41,458
- Fant ikke det rette øyeblikket.
- Nei, jeg skjønner det.
385
00:25:41,458 --> 00:25:45,170
Det var mange overraskende dansenummer
å konkurrere med, så...
386
00:25:47,130 --> 00:25:51,885
Jeg tenker ofte på deg. Hva du driver med.
Hvordan det går med deg.
387
00:25:55,055 --> 00:25:57,140
Det går bra med meg.
388
00:25:58,100 --> 00:25:59,977
Jeg selger gensere.
389
00:25:59,977 --> 00:26:04,690
Jeg er ikke overrasket.
Du har alltid vært så kreativ.
390
00:26:07,276 --> 00:26:11,572
Unnskyld. Jeg vet ikke hva som foregår nå.
391
00:26:13,073 --> 00:26:14,992
- Hater du meg ikke?
- Hater deg?
392
00:26:14,992 --> 00:26:20,163
Ja. Jeg mener,
vi har ikke snakket sammen på mange år.
393
00:26:20,747 --> 00:26:24,960
Jeg vet at du og mamma slo opp
fordi du ikke ville ha barn, og...
394
00:26:24,960 --> 00:26:26,211
Var det det hun sa?
395
00:26:28,547 --> 00:26:30,716
Selvfølgelig var det det hun sa.
396
00:26:31,675 --> 00:26:36,847
- Jeg vil ikke si noe stygt om moren din.
- Bare sleng dritt, er du snill.
397
00:26:36,847 --> 00:26:41,935
Izzy og jeg hadde problemer lenge før
vi flyttet, men ikke på grunn av deg.
398
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Jeg tenkte at når vi flyttet hit,
og hun la dansekarrieren bak seg,
399
00:26:47,191 --> 00:26:51,236
ville ting bli annerledes,
men borgermester Izzy.
400
00:26:53,322 --> 00:26:54,364
Jeg vet det.
401
00:26:55,949 --> 00:26:58,243
Til slutt var det jeg som dro.
402
00:27:00,245 --> 00:27:03,498
Men jeg bønnfalte Izzy om
å få ha et forhold til deg.
403
00:27:04,791 --> 00:27:06,793
Hun sa at du ikke ønsket det.
404
00:27:08,712 --> 00:27:11,215
Så jeg respekterte ønskene dine.
405
00:27:15,886 --> 00:27:17,054
Det var ikke mine...
406
00:27:20,974 --> 00:27:22,518
Det var ikke mine ønsker.
407
00:27:33,570 --> 00:27:35,781
- Morsom fredagskveld, hva?
- Ja.
408
00:27:35,781 --> 00:27:38,242
Se på gamle filmer i kjelleren med meg.
409
00:27:39,868 --> 00:27:43,747
Det var ikke De syv uovervinnelige,
som visstnok bare er min favorittfilm.
410
00:27:43,747 --> 00:27:46,083
Kolton likte den sikkert også.
411
00:27:50,170 --> 00:27:55,759
Folk snakker aldri til meg om ham.
Når de gjør det, er det den samme dritten.
412
00:28:00,013 --> 00:28:02,891
Men du kjente ham virkelig. Ikke sant?
413
00:28:03,684 --> 00:28:04,685
Og jeg...
414
00:28:07,938 --> 00:28:09,898
Jeg vet ikke favorittfargen hans.
415
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Jeg tror han likte gult.
416
00:28:16,113 --> 00:28:17,906
- Ja?
- Ja.
417
00:28:17,906 --> 00:28:21,410
Vel, det er et godt valg.
418
00:28:25,080 --> 00:28:28,709
Du fikk vite mer om Kolton på et år
enn jeg gjorde gjennom hele livet.
419
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Det er ikke sant.
420
00:28:32,921 --> 00:28:33,922
Jeg skulle...
421
00:28:35,507 --> 00:28:40,888
Jeg skulle ha gjort en innsats da jeg
kunne det. Jeg føler at jeg sviktet ham.
422
00:28:50,189 --> 00:28:52,941
- Jeg sviktet ham også, Mr. Kovac.
- Nei.
423
00:28:53,442 --> 00:28:57,696
Jeg er en løgner. Det var det
jeg fikk på kortet mitt. "Løgner."
424
00:28:57,696 --> 00:28:58,780
Hva?
425
00:29:00,073 --> 00:29:05,662
Tror du at du var en dårlig far?
Vel, jeg var en enda dårligere kjæreste.
426
00:29:07,247 --> 00:29:08,707
Jeg var utro mot Kolton.
427
00:29:20,886 --> 00:29:22,763
- Jeg er lei for det.
- Du burde nok gå.
428
00:29:25,641 --> 00:29:27,267
Jeg er veldig lei for det.
429
00:29:41,240 --> 00:29:43,992
Ikke tenk på det.
Det er bare sju små prikker.
430
00:29:43,992 --> 00:29:47,037
Sju? Sist jeg sjekket, var det fem.
431
00:29:49,581 --> 00:29:52,793
Cass, hei.
Dette er ikke det det ser ut som.
432
00:29:54,795 --> 00:29:58,674
Jeg vil bare dra hjem, hvis det går bra.
433
00:29:59,341 --> 00:30:01,510
Ja, selvfølgelig.
434
00:30:02,761 --> 00:30:05,973
- Beklager, Hawaii.
- Det går helt fint.
435
00:30:07,140 --> 00:30:10,102
Skal vi utveksle telefonnumre
og finne et annet tidspunkt?
436
00:30:20,320 --> 00:30:21,822
Det går bra.
437
00:30:28,328 --> 00:30:34,042
Jeg vil bli kjent med deg, Jacob.
Jeg vil ikke at vi skal ha hemmeligheter.
438
00:30:36,170 --> 00:30:39,715
Visste du at Trina var utro mot Kolton?
439
00:30:47,514 --> 00:30:49,808
- Nei.
- Jeg sendte henne hjem.
440
00:30:52,853 --> 00:30:54,646
Det er bare oss to nå, partner.
441
00:31:36,313 --> 00:31:38,440
BASERT PÅ BOKA AV M.O. WALSH
442
00:32:51,889 --> 00:32:53,891
Tekst: Espen Stokka