1 00:00:44,378 --> 00:00:46,588 - Ia cuma gurauan, Giorgio. - Okey. 2 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 "Orgio's"? Kenapa pula ia kelakar? 3 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 Tak, ia "Orgio's." Seperti orgi. 4 00:00:53,470 --> 00:00:56,932 Okey. Jika saya tak faham, tiada sesiapa akan faham. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,308 Ia bukan jenaka yang boleh difahami. 6 00:00:58,308 --> 00:01:00,686 Boleh awak jangan terlalu bertegas? 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,980 Upacara pengebumian itu semalam. 8 00:01:02,980 --> 00:01:06,608 Saya tahu, Dust. Okey? Saya tahu dia terluka. 9 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 Tapi dia melukakan saya dan seluruh bandar dengan melawak tentang papan tanda cantik. 10 00:01:11,446 --> 00:01:13,991 Hei, bagaimana nak hukum dia? 11 00:01:13,991 --> 00:01:16,201 Dengar, saya rasa saya akan maafkan dia. 12 00:01:16,201 --> 00:01:19,663 Teman lelaki dia baru mati. Saya rasa kita perlu ingat itu, Big D. 13 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 - Terima kasih banyak, Giorgio. - Sudahlah. 14 00:01:23,208 --> 00:01:25,419 Awak tak perlu berterima kasih, Cass. 15 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Terima kasih, Giorgio. 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 Bagaimana dengan awak? Nak cakap sesuatu? 17 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 Dengar, Trina, saya tahu ia dah berbulan-bulan, tapi ia hari lahir Kolton. 18 00:02:02,998 --> 00:02:05,542 Awak rasa awak dah dapat sokongan yang awak perlukan? 19 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Awak dah bercakap dengan ibu atau ayah awak? 20 00:02:09,545 --> 00:02:11,757 Tak, pada asasnya saya larang mereka ganggu saya 21 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 selepas mereka berkelakuan teruk pada musim panas lalu. 22 00:02:16,887 --> 00:02:18,096 Bagaimana dengan kawan-kawan? 23 00:02:18,096 --> 00:02:21,016 Mereka cuma bercakap pada saya. Atau tentang saya. 24 00:02:21,016 --> 00:02:26,021 Seperti saya balu berani yang sempurna. Seperti saya Virgin Mary. 25 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 Jangan tersinggung. 26 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 - Saya maafkan. - Saya tak layak dimaafkan. 27 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 Awak terlalu bertegas dengan diri sendiri, Trina. 28 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Bagaimana awak tahu? 29 00:02:42,955 --> 00:02:47,042 Apabila orang tersayang mati, ia normal apabila rasa bersalah. 30 00:02:47,543 --> 00:02:51,505 Sentiasa ada perkara yang awak harap awak cakap atau buat. 31 00:02:52,005 --> 00:02:55,968 Awak selalu bergelut maafkan diri sendiri sebab bazirkan masa singkat yang ada. 32 00:02:57,177 --> 00:03:00,681 Tapi kemalangan kereta? Itu tragedi. 33 00:03:00,681 --> 00:03:03,350 Untuk Kolton dan untuk awak, Trina. 34 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 Tak mungkin awak boleh jangkakannya. 35 00:03:06,019 --> 00:03:08,230 Saya rasa jika awak tahu situasinya, 36 00:03:08,230 --> 00:03:10,899 awak takkan kisah jika saya rasa bersalah. 37 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 Awak nak ceritakan situasinya? 38 00:03:17,155 --> 00:03:18,657 Mungkin awak perlu beritahu seseorang. 39 00:03:20,367 --> 00:03:23,620 Awak mungkin akan dapati manusia lebih memaafkan daripada awak fikirkan. 40 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 {\an8}CURANG 41 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 {\an8}Ia tak seperti apa yang ditunjukkan. Saya curang pada isteri saya. 42 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 Saya percaya awak, tapi awak jurulatih pasukan bola keranjang. 43 00:03:35,883 --> 00:03:39,761 Jadi, melainkan awak mengaku yang awak memang ada hubungan sulit, 44 00:03:39,761 --> 00:03:42,014 - saya terpaksa lepaskan awak. - Saya tak boleh buat Vicky begitu. 45 00:03:42,598 --> 00:03:44,099 Isteri awak layak tahu. 46 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 Vicky bukan isteri saya. 47 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Okey, lelaki memang teruk. 48 00:03:48,729 --> 00:03:51,648 Saya nak surat peletakan jawatan awak pada akhir hari ini. 49 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Selamat tengah hari, jurulatih. 50 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 Saya tiada beberapa hari dan awak dah buat masalah? 51 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 - Apa yang saya buat? - Awak buat tatu di sekolah? 52 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 Jururawat Munro buat separuh tatu untuk saya 53 00:04:05,871 --> 00:04:08,081 sebab kadnya bertulis "Artis Tatu." 54 00:04:08,081 --> 00:04:11,877 - Saya fikir dia mahir dengan jarum. - Aduhai, Dusty! 55 00:04:11,877 --> 00:04:14,838 Ya, saya minta maaf. Saya lakukannya untuk Cass. 56 00:04:14,838 --> 00:04:18,841 Hubungan kami tak konsisten sejak kebelakangan ini. 57 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 Saya faham. Perkahwinan memang sukar. 58 00:04:23,096 --> 00:04:25,807 - Awak baru saja berkahwin. - Saya ada cadangan. 59 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 Baiklah. 60 00:04:27,184 --> 00:04:30,604 Bawa Cass bercuti pada hujung minggu. Okey? Rumah Penginapan Martha dan Rose. 61 00:04:30,604 --> 00:04:32,689 - Saya ke sana untuk bulan madu. - Saya... 62 00:04:32,689 --> 00:04:34,775 Mereka baru ubah suai tempat itu. 63 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 Ia hebat. Ia seperti bercuti di tempat jauh. Okey? 64 00:04:37,569 --> 00:04:39,363 Ambil ini. Ia kupon sepuluh peratus. 65 00:04:39,363 --> 00:04:41,698 Gunanya sebab saya pun dapat diskaun itu. Okey? 66 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 - Ya. Okey. - Okey. Pergi dapatkan dia. Baiklah. 67 00:04:44,117 --> 00:04:45,786 Ya, awak boleh! 68 00:04:49,248 --> 00:04:51,875 Hei. Ada rancangan hari lahir menyeronokkan? 69 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 Malam menonton filem dengan ayah saya. Jadi, tiada. 70 00:04:55,379 --> 00:04:58,423 Nak saya datang? Saya boleh jadi orang tengah. 71 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 "Orang tengah." 72 00:05:02,678 --> 00:05:04,471 Ya, tak perlu. Saya hargai tawaran itu 73 00:05:04,471 --> 00:05:06,932 tapi, saya pasti keadaan sangat kekok. 74 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Hei, Jacob. 75 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Hei. 76 00:05:11,645 --> 00:05:12,729 Saya pergi dulu. 77 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Okey! 78 00:05:14,982 --> 00:05:18,610 Sangat menawan apabila dia sentiasa perlu beredar. 79 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 Ia sangat misteri. 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 Saya terfikir jika dia ke rumah Megan. 81 00:05:24,199 --> 00:05:25,701 Megan rancang sesuatu malam ini? 82 00:05:27,035 --> 00:05:28,996 Tak. Bukan itu maksud saya. 83 00:05:29,580 --> 00:05:31,081 Dia mungkin jemput beberapa orang... 84 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Sebenarnya, saya tak rasa begitu. 85 00:05:35,878 --> 00:05:38,755 {\an8}"Trina tahu tentang parti Megan. Apa saya patut buat?" 86 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 Tak. Itu... 87 00:05:40,799 --> 00:05:42,426 Saya cuma buat lawak. 88 00:05:43,594 --> 00:05:47,639 Dengar, jangan tersinggung. Cuma agak kekok jika awak masih berkabung, 89 00:05:47,639 --> 00:05:49,683 dan kami semua ketawa dan berseronok. 90 00:05:50,267 --> 00:05:53,020 Saya tak tahu apa saya patut buat apabila bersama awak. 91 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 Ya, saya faham. 92 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 Jadi, Trina, jadi kamu rindukan ayah? Sebab ia sangat comel. 93 00:06:08,035 --> 00:06:09,536 Tak. Saya cuma terkejut. 94 00:06:09,536 --> 00:06:11,914 Saya benar-benar fikir kamu akan berada di sini malam ini. 95 00:06:11,914 --> 00:06:13,373 Kenapa? Ada apa malam ini? 96 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 Jumaat. 97 00:06:16,668 --> 00:06:18,003 Berita mengejutkan, 98 00:06:18,003 --> 00:06:20,130 ibu dan ayah kamu ada rancangan pada Jumaat malam. 99 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 Kamu tak baca nota itu? Ayah tinggalkannya di meja makan malam. 100 00:06:22,549 --> 00:06:25,761 Ya, kenapa nak hantar mesej jika boleh tinggal nota bawah hasil seni teruk mak? 101 00:06:25,761 --> 00:06:27,387 Hei, ia bukan hasil seni teruk. 102 00:06:27,888 --> 00:06:28,972 Sekejap, mak ada dengan ayah? 103 00:06:28,972 --> 00:06:31,767 Ayah kamu beri kejutan untuk mak. 104 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 Tapi, sayang, kami boleh balik jika kamu nak melepak? 105 00:06:35,687 --> 00:06:37,356 Tak mengapa. 106 00:06:37,356 --> 00:06:40,234 Sebenarnya saya gembira bersendirian di rumah. 107 00:06:40,817 --> 00:06:43,362 Saya akan anjurkan parti liar dan rosakkan barang-barang kamu. 108 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Jangan laporkan kepada polis, okey? 109 00:06:44,655 --> 00:06:47,991 - Okey, itu biasa. Berseronoklah. - Okey, sayang! Ayah sayang kamu! 110 00:06:49,952 --> 00:06:52,704 Awak rasa dia okey? Biasanya dia tak nak melepak dengan kita. 111 00:06:52,704 --> 00:06:56,375 Ya, dia cakap dia okey. Saya percayakan anak kita. 112 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 Okey. Jadi, awak nak beritahu apa yang kita akan buat? 113 00:06:59,253 --> 00:07:02,047 Tak, ia rahsia saya dan awak akan ketahuinya nanti. 114 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 - "Rumah Penginapan Martha dan Rose"? - Apa? Tidak. 115 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 Saya nampak kupon itu. 116 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 Dusty, jika saya tahu kita akan ke sana, 117 00:07:07,845 --> 00:07:09,555 - saya takkan ikut. - Okey. 118 00:07:09,555 --> 00:07:11,890 Dengar, saya tahu awak fikir Martha tak sukakan awak. 119 00:07:11,890 --> 00:07:15,018 Tapi saya nampak cara dia memandang awak semasa majlis perkahwinan. 120 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 Jika awak tak suka seseorang, awak akan pandang mereka? 121 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 Mungkin! 122 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 Dia tinggalkan ibu saya disebabkan saya. 123 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 - Tak, bukan begitu. Tak... - Ya! 124 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 Cass, dia tinggalkan ibu awak sebab dia tak nak ada anak. 125 00:07:25,237 --> 00:07:27,739 Kebetulan awak ialah anak dalam situasi itu. 126 00:07:27,739 --> 00:07:30,868 Ia dah bertahun-tahun lalu. Kita dah dewasa sekarang. 127 00:07:31,702 --> 00:07:33,954 Sebab itulah saya nak bawa awak ke percutian orang dewasa. 128 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 - Ya. - Awak tahu? 129 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 Nak buktikan kepada awak saya masih romantik. 130 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 Apa yang lebih menarik 131 00:07:40,335 --> 00:07:44,298 berbanding dapat tahu awak sebahagian daripada kumpulan tarian lelaki. 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,466 Oh Tuhan. 133 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 {\an8}Apa mereka dah buat dengan tempat ini? 134 00:07:49,094 --> 00:07:51,388 {\an8}Seperti yang tertulis dalam kupon, Cass. 135 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 {\an8}"Keseronokan pada kapal pelayaran tanpa pengembaraan." 136 00:07:53,599 --> 00:07:54,558 {\an8}RUMAH PENGINAPAN SS CRUISIN' CRUISE 137 00:07:54,558 --> 00:07:59,313 Helo! Selamat datang ke Rumah Penginapan Cruisin' Cruise! 138 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Kami gembira kamu menyertai kami, 139 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 dan kami harap kamu akan mengesyorkan kami kepada rakan-rakan. 140 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 - Terima kasih. - Ubah suai hampir selesai, 141 00:08:05,694 --> 00:08:07,988 tapi kami dah diiktiraf 142 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 sebagai hotel nautika nombor satu di Deerfield! 143 00:08:11,783 --> 00:08:14,995 Jika kami mengesyorkan kamu, kami akan dapat diskaun tambahan sepuluh peratus. 144 00:08:14,995 --> 00:08:16,079 Betul, bukan? 145 00:08:16,079 --> 00:08:20,334 Makan malam pukul 1700 di ruang makan utama. 146 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 - Sebelum masuk ke kabin... - Ruang makan. 147 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 ...semua orang dikehendaki membaca manual keselamatan. 148 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 Bila ayah saya buat begini? 149 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 "O Kapten! Kapten Saya!" Itu awak semasa awak dah tua. 150 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 Dia seperti penari bogel di rumah bot. 151 00:08:32,261 --> 00:08:34,847 Kapten Rose, rasanya boleh abaikan manual keselamatan, 152 00:08:34,847 --> 00:08:36,558 sekurang-kurangnya hingga sampai ke parit. 153 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 Baiklah. Terima kasih. 154 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Hai, Martha. 155 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 Hai, Cass. 156 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 Lihatlah kamu saling memandang. Ia bagus. 157 00:08:48,987 --> 00:08:50,614 Boleh saya tunjuk bilik kamu? 158 00:08:50,614 --> 00:08:53,534 Saya tak faham. Semua ini seperti MORPHO? 159 00:08:53,534 --> 00:08:56,370 Sebenarnya, tidak. Dah berbulan-bulan kami buat ubah suai. 160 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 Rose suka kapal pelayaran, 161 00:08:58,539 --> 00:09:00,707 tapi dia sangat takut dengan lautan. 162 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 Saya juga orang yang suka duduk di rumah, 163 00:09:02,751 --> 00:09:05,462 jadi, ini kompromi kami. 164 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Bagus. 165 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 Selamat petang, jurulatih. 166 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 Ramai yang datang ke sini untuk lupakan masalah. 167 00:09:15,848 --> 00:09:18,225 Perniagaan sibuk tiga kali ganda sejak ubah suai, 168 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 jadi, saya minta maaf. Ini bilik terakhir yang kami ada. 169 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Kita dapat bilik terakhir. 170 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 BILIK ANAK KAPAL 171 00:09:26,275 --> 00:09:29,653 Ini antara... bilik asal kami. 172 00:09:30,904 --> 00:09:32,239 - Ya. - Ya. 173 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 - "Bilik Anak Kapal." - Okey. 174 00:09:34,575 --> 00:09:36,410 Rose bertegas kami patut kunci tingkap 175 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 supaya kamu benar-benar rasa kamu di dek bawah. 176 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 - Itu sangat efektif. - Apa lagi? 177 00:09:41,832 --> 00:09:43,000 Suis lampu di tepi pintu. 178 00:09:43,625 --> 00:09:46,712 Ia akan dibuka dan ditutup apabila kamu perlukan cahaya. 179 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 Cahaya. Bagus. 180 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 Saya benar-benar harap kami ada sesuatu yang lebih mewah untuk kamu. 181 00:09:52,050 --> 00:09:53,719 Ini sempurna. 182 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Terima kasih. 183 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 - Terima kasih, Martha. - Okey. 184 00:09:59,183 --> 00:10:00,017 Ya. 185 00:10:00,017 --> 00:10:01,810 - Awak percaya dia tak suka saya? - Apa? 186 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 Tolonglah. Biar betul? Ini pasti bilik yang paling teruk. 187 00:10:03,937 --> 00:10:05,439 Entahlah. Bilik yang paling teruk? 188 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 - Betulkah? - Ya. 189 00:10:07,191 --> 00:10:09,151 Bagaimana jika kita buat main peranan? 190 00:10:09,735 --> 00:10:10,736 Ya. 191 00:10:11,278 --> 00:10:14,948 - Kita boleh jadi pekerja dek. Ya! - Okey. 192 00:10:14,948 --> 00:10:16,700 Kita tertekan dan bekerja terlalu gigih, 193 00:10:16,700 --> 00:10:19,161 dan saya perlu pakai ini sebab kita hampir lemas. 194 00:10:19,161 --> 00:10:20,621 Ini malam terakhir awak. 195 00:10:20,621 --> 00:10:23,123 Rasanya saya saja akan lemas sebab awak pakai jaket keselamatan terakhir. 196 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 Entahlah. Mungkin awak patut berhenti buat saya rasa ghairah. 197 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 - Ya. Awak sukakannya? - Saya suka. 198 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 Saya harap awak suka sebab rasanya saya tak boleh tanggalkannya. 199 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 Alamak! Okey. 200 00:10:29,963 --> 00:10:32,466 Ya, saya rasa ia makin ketat. Lebih banyak saya... 201 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 Hei. Saya fikir awak akan ke rumah Megan malam ini? 202 00:10:41,683 --> 00:10:42,768 Sebenarnya, ya. 203 00:10:42,768 --> 00:10:45,938 Nampaknya sama ada saya terlalu berani atau menakutkan untuk berada di parti. 204 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Tak pasti yang mana satu. 205 00:10:48,607 --> 00:10:51,360 Jika ia yang kedua, awak mungkin sesuai di sini. 206 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Selamat hari lahir. 207 00:10:55,280 --> 00:10:57,783 - Ia tempat abu rokok. - Sudah tentu. 208 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 - Saya sukakannya. - Terima kasih. 209 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - Alamak! Oh Tuhan. - Apa yang awak buat? 210 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 - Entahlah. Saya cuma pegang... - Saya tak... 211 00:11:06,792 --> 00:11:09,211 - Bergurau saja. Ia dah rosak. - Sangat kejam. 212 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 - Ambil ini. - Saya tertipu sepenuhnya. 213 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 Oh Tuhan. 214 00:11:15,092 --> 00:11:17,511 TAHNIAH AWAK CAPAI HARI LAHIR KE-17! 215 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 SAYA GEMBIRA AWAK MASIH HIDUP. WIRA AWAK, TRINA 216 00:11:20,347 --> 00:11:22,975 - Memang agak menakutkan. - Saya rasa ia hebat. 217 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 Saya buat dengan barang seni ibu saya. 218 00:11:26,562 --> 00:11:27,688 Apa awak belikan untuk saya? 219 00:11:27,688 --> 00:11:29,857 Hadiah hari lahir awak daripada saya? 220 00:11:33,151 --> 00:11:34,653 Saya pun ada kad untuk awak. 221 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Dari mana awak dapat? 222 00:11:45,581 --> 00:11:48,959 Dari sebuah mesin. Entahlah. Saya rasa ia sampel atau sesuatu. 223 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 Pada mulanya ia keluarkan kad kosong. 224 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 Awak boleh tulis apa saja padanya 225 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 dan beritahu orang lain apa yang awak dapat. 226 00:11:59,761 --> 00:12:02,139 Ya. Saya harap terfikir tentangnya lebih awal. 227 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 Awak rasa apa yang Kolton akan dapat? 228 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 Jelas sekali, "Malaikat." Betul, bukan? 229 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 Jelas sekali. 230 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 Entahlah. 231 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 Kadangkala dia teruk. Dia selalu ambil barang saya. 232 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 Ibu pernah belikan saya jam Switch, kemudian ia hilang. 233 00:12:21,033 --> 00:12:24,369 Sudah tentu ibu salahkan saya, tapi saya tahu siapa yang ambil. 234 00:12:24,369 --> 00:12:27,289 Saya log masuk semula akaun saya. Nama pengguna saya ditukar kepada... 235 00:12:28,040 --> 00:12:29,541 Penis69. 236 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 Dia cakap itu nama yang hebat. 237 00:12:31,418 --> 00:12:34,129 Ia cuma perkara kecil, tapi sebagai contoh. 238 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 Saya tahu. 239 00:12:35,214 --> 00:12:36,882 Kita mula melepak 240 00:12:36,882 --> 00:12:40,427 sebab dia selalu tinggalkan awak untuk pergi minum dengan kawan-kawannya... 241 00:12:45,766 --> 00:12:49,561 Saya tak rasa itu satu-satunya sebab kita mula melepak. 242 00:12:50,979 --> 00:12:54,858 Saya tahu. Saya juga tahu ada bahagian yang bagus, 243 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 tapi dengan semua orang panggil dia malaikat, 244 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 memang sukar untuk mengingatinya. 245 00:13:05,827 --> 00:13:11,124 Penumpang kehidupan sebagai pelaut, ada napkin hebat depan kamu, 246 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 sama seperti napkin lain kamu jumpa di meja. 247 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 Tapi, seperti air pasang surut di laut, 248 00:13:18,340 --> 00:13:22,928 napkin biasa ini boleh bertukar... 249 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 dengan pantas. 250 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 Terima kasih. 251 00:13:31,520 --> 00:13:34,982 Saya akan kembali! Selepas 15 minit yang ajaib. 252 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 Perlu kagumi komitmen mereka kepada kad MORPHO. 253 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 Tapi boleh dikatakan memang hebat untuk buat sesuatu 254 00:13:46,076 --> 00:13:48,328 tak kira apa yang tertulis pada kad itu. 255 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 Seperti Martha dan Rose dan kapal cantik mereka. 256 00:13:51,498 --> 00:13:56,503 Ada yang mendakwa kad itu mendedahkan magis dalam diri kita. 257 00:13:57,087 --> 00:13:59,006 Betulkah? Apa pekerjaan awak, Glen? 258 00:13:59,715 --> 00:14:01,300 Saya bekerja di syarikat elektrik. 259 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 Tapi saya dapat kad bertulis "Jurugambar." 260 00:14:06,388 --> 00:14:07,806 Gambar apa yang awak ambil? 261 00:14:07,806 --> 00:14:11,185 Banyak pokok. Saya suka kulit pokok. 262 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 Ia bahagian kasar alam semula jadi. 263 00:14:13,770 --> 00:14:16,023 - Ajaib. - Ya. Bagi saya begitu. 264 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 Dah lama 265 00:14:17,149 --> 00:14:21,195 saya memang nak berada dalam hutan 266 00:14:21,195 --> 00:14:23,822 dan mendalami seni saya. 267 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 Tapi saya risau ia akan... mungkin beri kesan kepada hubungan kami. 268 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 Mesin MORPHO beri saya keyakinan untuk lakukannya. 269 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 Hebatnya. 270 00:14:35,626 --> 00:14:37,878 Jadi, apa yang awak dapat... 271 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 - Saya tak faham... - Hawaii. 272 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 - Awak dapat "Hawaii"? - Bukan. 273 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Nama saya Hawaii. 274 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 Saya dapat "Peneroka." 275 00:14:47,513 --> 00:14:50,724 Jelas sekali bermaksud penerokaan seksual. 276 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Sudah tentu. Ya. 277 00:14:52,476 --> 00:14:55,854 Apabila Glen berkongsi minat rahsianya pada kulit pokok dengan saya, 278 00:14:55,854 --> 00:14:58,106 saya boleh beritahu dia yang saya nak berasmara 279 00:14:58,106 --> 00:15:00,692 dengan ramai orang berbeza. 280 00:15:00,692 --> 00:15:03,820 Jadi saya mula menulis senarai hajat aktiviti seksual, 281 00:15:03,820 --> 00:15:06,073 dan Glen sangat beri sokongan. 282 00:15:06,073 --> 00:15:07,157 Tolonglah. 283 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 - Berapa banyak aktiviti? - Sokongan yang bagaimana? 284 00:15:08,951 --> 00:15:12,829 Saya mulakan dengan yang mudah, seperti PB. 285 00:15:14,456 --> 00:15:15,749 Maaf, pen berganda. 286 00:15:15,749 --> 00:15:16,917 Pen berganda? 287 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 Maaf. Penetrasi berganda. 288 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 Glen. 289 00:15:23,382 --> 00:15:25,801 Kamu tahu caranya. Kamu dah berkahwin. 290 00:15:25,801 --> 00:15:27,219 Pasti kamu dah buat semua itu. 291 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 - Oh Tuhan. Berapa kali? - Kami pernah buat. Selalu. 292 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 Biasanya sekali penetrasi. 293 00:15:33,183 --> 00:15:35,435 Ya. Terlalu banyak alat sulit. 294 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 - Awak dapat kad apa? - Saya dapat "Kerabat." 295 00:15:38,647 --> 00:15:39,940 Oh Tuhan. 296 00:15:39,940 --> 00:15:42,150 Itu yang terbaik setakat ini. 297 00:15:42,150 --> 00:15:43,235 Betulkah? 298 00:15:43,235 --> 00:15:45,779 Tak tahu nak buat apa tentangnya. 299 00:15:45,779 --> 00:15:48,949 Saya harap dapat "Penunggang Motosikal," jadi boleh beli motosikal. 300 00:15:48,949 --> 00:15:51,910 Atau "Jurugambar" supaya saya boleh beli kamera. 301 00:15:51,910 --> 00:15:52,995 Sesuatu seperti itu. 302 00:15:52,995 --> 00:15:56,748 Saya dapat "Peneroka," tapi saya tak beli kapal layar besar. 303 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 - Ya. - Itu pasti aneh. 304 00:15:59,501 --> 00:16:02,296 Saya baru faham maksudnya. 305 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Hei. 306 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Apa yang saya dapat? Kelakar awak perlu tanya... 307 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 Maaf, Dusty. 308 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 Bukan mahu menyampuk, tapi bukankah lantai bergerak? 309 00:16:15,309 --> 00:16:17,936 Perhatian, semua penumpang. 310 00:16:18,437 --> 00:16:21,815 Kita hadapi air bergelora. 311 00:16:21,815 --> 00:16:24,193 Saya akan buat yang terbaik untuk bawa kita ke air tenang. 312 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 Sementara itu, berseronoklah. 313 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 Seperti teater makan malam. 314 00:16:34,912 --> 00:16:36,747 - Hei, ayah. - Hei, sayang. 315 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 Trina datang. 316 00:16:39,374 --> 00:16:42,085 Trina! Awak datang! 317 00:16:42,586 --> 00:16:45,130 Bagusnya. Mari sini. Datang ke sini. Duduklah. 318 00:16:45,130 --> 00:16:47,591 Kami baru nak mulakan malam menonton filem. 319 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 Awak nak makan sesuatu? 320 00:16:49,218 --> 00:16:51,428 Saya ada makan malam Burly Boy, bertih jagung... 321 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 Kita boleh minum sebotol bir. 322 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 Bertih jagung saja dah cukup. Terima kasih. 323 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Baiklah. 324 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 - Apa yang kita tonton? - The Magnificent Seven. 325 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Kegemaran Kolton. 326 00:17:07,444 --> 00:17:09,070 Apa? Kenapa? 327 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 Tiada apa. Ia... 328 00:17:11,740 --> 00:17:14,242 Kita boleh menontonnya. Saya cuma... Saya tak rasa itu kegemarannya. 329 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 Jelas sekali dia sukakannya. 330 00:17:16,619 --> 00:17:19,414 Ya, dia taasub dengan My Best Friend's Wedding. 331 00:17:20,874 --> 00:17:24,086 Filem Julie Roberts itu? 332 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Ya. 333 00:17:26,505 --> 00:17:29,216 Saya suka dia. 334 00:17:29,216 --> 00:17:33,095 - Dia agak kelakar dan wajahnya cantik. - Ya. 335 00:17:33,095 --> 00:17:36,265 Jika itu filem kegemaran Kolton, itu yang kita akan tonton. 336 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 - Okey. - Saya akan ambil bertih jagung. 337 00:17:39,810 --> 00:17:41,144 Akan tiba sekejap lagi! 338 00:17:41,144 --> 00:17:44,731 Saya risau tentang menonton filem klasik barat dengan ayah saya sendirian. 339 00:17:44,731 --> 00:17:48,235 Sekarang saya tonton komedi romantik lama dengan ayah dan teman wanita rahsia, 340 00:17:48,235 --> 00:17:51,196 bagi memperingati mendiang abang saya yang juga teman lelaki awak. 341 00:17:51,864 --> 00:17:53,115 Selamat hari lahir. 342 00:17:53,115 --> 00:17:54,741 Ia hari lahir yang menggembirakan. 343 00:17:55,909 --> 00:17:58,704 Awak boleh nampak betapa halusnya garisan pokok birch 344 00:17:58,704 --> 00:18:01,582 berbanding garisan halus lumut. 345 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 Ya, mengagumkan, Glen. 346 00:18:02,749 --> 00:18:05,460 Dengar, boleh kita kembali kepada perbualan 347 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 - tentang senarai hajat seksual? - Ya. 348 00:18:07,045 --> 00:18:08,714 Bagaimana ia berfungsi? 349 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 Bagaimana rutinnya untuk awak, Glen? 350 00:18:12,926 --> 00:18:15,179 Saya tak terlibat. 351 00:18:15,179 --> 00:18:19,099 Hawaii buat apa saja dan dengan sesiapa saja dan saya ambil gambar. 352 00:18:20,517 --> 00:18:21,643 Jadi, awak ada di situ. 353 00:18:22,436 --> 00:18:25,772 Tak. Saya ambil gambar kulit pokok. 354 00:18:25,772 --> 00:18:27,441 Hanya pokok saja. Tolonglah, jangan salah faham. 355 00:18:27,441 --> 00:18:29,610 - Saya akan keluar beberapa hari... - Apa? 356 00:18:29,610 --> 00:18:31,361 ...tangkap gambar, 357 00:18:31,361 --> 00:18:33,155 dan Hawaii langsung tak cemburu. 358 00:18:33,155 --> 00:18:38,035 Kadangkala ia sangat sukar, tapi saya nak beri Glen kebebasan. 359 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 Bunyinya sangat sihat. 360 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 Maaf, apa yang awak... Maksud awak, ia sukar untuk awak? 361 00:18:45,542 --> 00:18:49,171 Sebab rasanya orang yang dalam bahaya pada situasi Glen, 362 00:18:49,171 --> 00:18:51,924 mereka mungkin risau yang salah satu penerokaan awak 363 00:18:51,924 --> 00:18:54,593 akan bawa awak pergi daripada dia selamanya. 364 00:18:57,095 --> 00:18:58,388 Ini saja saya boleh cakap. 365 00:18:58,972 --> 00:19:01,225 Sejak saya dan Glen bersikap terbuka kepada satu sama lain, 366 00:19:01,225 --> 00:19:04,186 kami seperti saling jatuh cinta semula, 367 00:19:04,186 --> 00:19:07,731 tapi sebagai diri sendiri dan hubungan kami tak pernah sekukuh ini. 368 00:19:09,900 --> 00:19:11,527 Satu lagi... 369 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 Kami berasmara dalam pokok. 370 00:19:14,321 --> 00:19:16,031 Kita patut beredar, bukan? 371 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 Ini sangat menyeronokkan, 372 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 tapi kami nak berehat di Bilik Anak Kapal. 373 00:19:20,285 --> 00:19:21,370 Ya. 374 00:19:22,120 --> 00:19:25,249 Bilik Anak Kapal. Seronok bunyinya. 375 00:19:31,213 --> 00:19:34,758 Saya sukakannya. Ia sangat asli. 376 00:19:35,926 --> 00:19:40,013 Ya, bilik kami di Suite Kapten dan ia ada pemandangan hebat 377 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 yang mengingatkan kami yang kami bukan di lautan. 378 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Nak tukar? 379 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 Betul, bukan? 380 00:19:51,525 --> 00:19:53,193 Dah agak lewat, bukan? 381 00:19:53,193 --> 00:19:55,779 Ya, sebenarnya saya rasa agak mual. 382 00:19:55,779 --> 00:19:56,947 Tidak. 383 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Glen. Awak tak patut lihat telefon semasa lantai bergerak. 384 00:20:00,075 --> 00:20:01,159 Glen. 385 00:20:01,159 --> 00:20:03,203 Ya, rasanya saya nak masuk bilik. 386 00:20:04,204 --> 00:20:05,831 - Gembira bertemu kamu. - Malangnya. 387 00:20:05,831 --> 00:20:07,749 - Jumpa esok. - Pintu di sana. 388 00:20:07,749 --> 00:20:08,667 Ya. 389 00:20:10,586 --> 00:20:12,045 Harap awak rasa lebih baik. 390 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 Jadi... 391 00:20:21,180 --> 00:20:22,514 Biasanya bagaimana awak lakukannya? 392 00:20:24,558 --> 00:20:26,518 Biasanya bagaimana kami buat apa? 393 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 Itu. 394 00:20:31,231 --> 00:20:32,649 Biasanya kami... 395 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 Dalam keadaan biasa, kami akan berbual dahulu. 396 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 - Ya. - Ya. 397 00:20:39,573 --> 00:20:40,657 Lihat di sini. 398 00:20:40,657 --> 00:20:43,911 Kami akan masuk en suite. 399 00:20:45,662 --> 00:20:46,914 Kami akan kembali. 400 00:20:46,914 --> 00:20:48,207 Awak tahu apa yang berlaku, bukan? 401 00:20:48,207 --> 00:20:50,334 Ini tiga serangkai. Ini cara tiga serangkai bermula. 402 00:20:50,334 --> 00:20:52,586 Saya tahu apa yang berlaku. Apa perasaan awak tentangnya? 403 00:20:52,586 --> 00:20:54,087 - Perasaan saya tentangnya? - Ya. 404 00:20:54,087 --> 00:20:57,049 Dahulu, awak cakap ia sesuatu yang tak menarik untuk awak. 405 00:20:57,049 --> 00:21:00,302 Saya tertarik untuk tahu perasaan awak tentangnya. 406 00:21:00,302 --> 00:21:02,554 Ia sesuatu yang awak... 407 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 Ia sesuatu yang awak nak? 408 00:21:04,765 --> 00:21:07,267 Sebab saya nak awak boleh berkongsi keinginan dengan saya, sayang. 409 00:21:07,267 --> 00:21:09,853 Sayang, saya nak awak berkongsi keinginan dengan saya. 410 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 Bagaimana jika begini? 411 00:21:11,021 --> 00:21:12,397 Bagaimana jika saya kira hingga tiga 412 00:21:12,397 --> 00:21:14,900 dan kita berkongsi keinginan rahsia kita? 413 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 - Okey. - Satu, dua, tiga. 414 00:21:21,114 --> 00:21:22,741 Ia terlalu luas, bukan? 415 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 - Ia kotak Pandora. Okey, jadi... - Maaf, saya lambat. 416 00:21:24,743 --> 00:21:27,162 Saya akan cakap "tiga serangkai" untuk gantikan tiga, 417 00:21:27,162 --> 00:21:29,122 dan awak cakap apa saja yang awak terfikir. 418 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 Satu, dua, tiga serangkai! 419 00:21:31,416 --> 00:21:32,501 - Dusty, dengar. - Ya. 420 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Nak tahu sesuatu? 421 00:21:33,585 --> 00:21:36,463 - Saya tak jangkakan ia berlaku, bukan? - Tak. 422 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 - Okey? - Tak. 423 00:21:37,881 --> 00:21:39,800 Tapi, awak tahu tak? 424 00:21:39,800 --> 00:21:42,135 Kita dah bercakap tentang cuba perkara yang luar biasa, bukan? 425 00:21:42,135 --> 00:21:43,220 Ya. 426 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 Ini sesuatu yang kita akan buat bersama-sama. 427 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 - Ya. - Dengar. Saya tak kisah. 428 00:21:47,975 --> 00:21:50,477 Tak! Cass nak buat tiga serangkai. 429 00:21:50,477 --> 00:21:52,104 Ya! 430 00:21:52,604 --> 00:21:56,400 Akhirnya saya boleh padam tiga serangkai dengan pasangan lebih tua dalam senarai. 431 00:21:58,569 --> 00:22:01,947 Mulakan dengan buat apa yang kamu biasa buat dan saya akan melihat. 432 00:22:01,947 --> 00:22:03,031 Seperti di rumah? 433 00:22:03,031 --> 00:22:04,199 Ya. 434 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 - Kami akan... - Biasanya kami akan... 435 00:22:07,911 --> 00:22:10,539 - Awak akan tutup lampu di tingkat bawah... - Betul! 436 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 - Tutup lampu. Selesaikannya. - ...pasang penggera. 437 00:22:12,457 --> 00:22:13,959 - Betul. - Seksinya. 438 00:22:13,959 --> 00:22:16,712 - Kemudian awak berus gigi. - Ya. Gigi saya. 439 00:22:16,712 --> 00:22:18,630 Saya suka berus gigi dan berkumur. 440 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 - Kesegaran pudina. - Kebersihan gigi. 441 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Kemudian saya... 442 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Saya tak rasa itu... Saya buat begitu? 443 00:22:24,136 --> 00:22:26,972 Biasanya bukan dengan belakang tangan. tapi guna tangan. 444 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 - Tangan ke muka... - Ya. 445 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 - ...dan tubuh ke tubuh. - Sedikit penggunaan tangan. 446 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 - Sesuatu seperti ini. - Dia suka urutan yang bagus. 447 00:22:32,644 --> 00:22:34,521 - Ya. - Dia guna beg silang di tempat kerja. 448 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 Saya ada banyak masalah dengan T7, jadi, dia bantu selesaikannya. 449 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 Begitu. 450 00:22:38,442 --> 00:22:40,694 Ya. Mari lakukannya. 451 00:22:41,278 --> 00:22:42,821 - Kemudian saya boleh berasmara... - Tidak. 452 00:22:42,821 --> 00:22:44,114 ...tanpa tanggalkan seluar. 453 00:22:44,865 --> 00:22:46,909 - Itu dia. - Mari keluarkannya. 454 00:22:46,909 --> 00:22:48,619 Kejutan dah tiba! 455 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 Kami panaskan badan. 456 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 Alamak! 457 00:22:53,790 --> 00:22:55,584 - Alamak! - Awak okey? 458 00:22:56,418 --> 00:22:57,669 Aduhai! Buku lali saya. 459 00:22:57,669 --> 00:23:00,464 Kenapa cuba tanggalkan seluar sebelum kasut? 460 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 Entahlah. Saya tak pakai kasut di rumah. 461 00:23:02,508 --> 00:23:03,634 Ini memang terseliuh. 462 00:23:03,634 --> 00:23:05,886 Sayang, jangan bergerak. Okey? 463 00:23:05,886 --> 00:23:08,931 Saya akan dapatkan ais. Oh Tuhan. 464 00:23:14,770 --> 00:23:16,188 Apa yang ada pada punggung awak? 465 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 Kita sepatutnya menyebelahi Julia Roberts dalam cerita ini? 466 00:23:26,365 --> 00:23:29,409 Dia habiskan sepanjang filem cuba rosakkan perkahwinan kawannya. 467 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 Sebenarnya ia perkahwinan kawan baiknya. 468 00:23:31,453 --> 00:23:34,331 Dia bukan kawan baik. Saya boleh jamin. 469 00:23:34,915 --> 00:23:37,751 Saya perlu akui saya tak nampak ciri Kolton padanya. 470 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - Sebenarnya... - Rasanya ibu buat dia berminat dengannya. 471 00:23:40,838 --> 00:23:42,673 Ya, dia selalu bantu ibu cuci pakaian. 472 00:23:42,673 --> 00:23:44,216 Mereka selalu pasang filem. 473 00:23:44,216 --> 00:23:48,095 Saya juga rasa dia suka komedi romantik akhir 90-an. 474 00:23:48,679 --> 00:23:50,681 Dia tahu kebanyakan monolog dalam Jerry Maguire, 475 00:23:50,681 --> 00:23:52,057 dan ada banyak monolog di dalamnya. 476 00:23:52,057 --> 00:23:55,018 Ya, tapi dia akan lakukannya dalam cara yang kelakar. 477 00:23:55,018 --> 00:23:56,687 Kolton dengan lawaknya. 478 00:23:57,354 --> 00:23:59,147 Dia ikut perangai ayahnya. 479 00:23:59,147 --> 00:24:01,984 Ya. Serta "Orgio's" itu? 480 00:24:01,984 --> 00:24:03,610 Kolton selalu memanggilnya begitu. 481 00:24:04,194 --> 00:24:10,325 Semasa saya rosakkan papan tanda itu, ia seperti penghormatan. 482 00:24:11,368 --> 00:24:14,913 Oh Tuhan. Kamu memang sepadan. 483 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Saya tak pernah nampak dia lebih gembira selain waktu bersama awak. 484 00:24:23,422 --> 00:24:24,840 Saya akan buat bertih jagung lagi. 485 00:24:24,840 --> 00:24:26,216 - Nak saya bantu? - Jacob boleh uruskan. 486 00:24:54,411 --> 00:24:55,412 Jangan lompat. 487 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 Maaf, awak perlukan apa-apa? 488 00:24:58,332 --> 00:25:00,375 Tuala? Dramamine? 489 00:25:00,959 --> 00:25:03,712 Tak, saya cuma nak ais. 490 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Okey. 491 00:25:12,304 --> 00:25:13,472 Apa khabar? 492 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 Saya okey. 493 00:25:16,600 --> 00:25:20,604 Saya tertekan, tapi itu perkara biasa. 494 00:25:21,188 --> 00:25:23,440 Salah seorang tetamu baru muntah dalam Suite Kapten. 495 00:25:23,440 --> 00:25:25,108 Ya, kasihan Glen. 496 00:25:28,070 --> 00:25:32,157 Sebenarnya, Cass, apabila awak ada di sini... 497 00:25:33,200 --> 00:25:35,661 saya hampir cuba bercakap dengan awak semasa perkahwinan. 498 00:25:37,746 --> 00:25:39,748 Tak jumpa masa yang sesuai. 499 00:25:40,249 --> 00:25:41,458 Ya, saya faham. 500 00:25:41,458 --> 00:25:43,877 Ada ramai pasangan menari 501 00:25:43,877 --> 00:25:45,170 perlu disaingi, jadi... 502 00:25:47,130 --> 00:25:48,465 Saya selalu fikirkan tentang awak. 503 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 Keadaan awak. Kesihatan awak. 504 00:25:55,055 --> 00:25:57,140 Saya okey. 505 00:25:58,100 --> 00:25:59,977 Saya jual baju panas. 506 00:25:59,977 --> 00:26:01,812 Saya tak terkejut. 507 00:26:02,521 --> 00:26:04,690 Awak sangat kreatif. 508 00:26:07,276 --> 00:26:11,572 Maaf. Saya tak tahu apa yang sedang berlaku. 509 00:26:13,073 --> 00:26:14,992 - Bukankah awak tak suka saya? - Tak suka awak? 510 00:26:14,992 --> 00:26:20,163 Ya. Dah bertahun-tahun kita tak berbual. 511 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 Saya tahu saya ialah punca awak dan ibu saya berpisah, 512 00:26:23,500 --> 00:26:24,960 sebab awak tak nak anak dan... 513 00:26:24,960 --> 00:26:26,211 Itu yang dia beritahu awak? 514 00:26:28,547 --> 00:26:30,716 Sudah tentu itu yang dia beritahu awak. 515 00:26:31,675 --> 00:26:34,011 Maaf. Saya tak nak burukkan ibu awak. 516 00:26:34,011 --> 00:26:36,847 Tak. Terus-terang saja. 517 00:26:36,847 --> 00:26:39,892 Saya dan Izzy ada masalah sebelum kami berpindah ke Deerfield, 518 00:26:39,892 --> 00:26:41,935 tapi ia tiada kaitan dengan awak. 519 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Saya fikir selepas kami berpindah, dia akan lupakan kerjaya tariannya, 520 00:26:47,191 --> 00:26:48,942 keadaan akan jadi berbeza, 521 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 tapi kemudian Datuk Bandar Izzy. 522 00:26:53,322 --> 00:26:54,364 Saya tahu. 523 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 Akhirnya, saya yang pergi. 524 00:27:00,245 --> 00:27:03,498 Tapi, saya merayu kepada Izzy supaya hubungan kita dikekalkan. 525 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 Dia beritahu saya awak tak nak ada kaitan dengan saya. 526 00:27:08,712 --> 00:27:11,215 Saya hormati kemahuan awak. 527 00:27:15,886 --> 00:27:17,054 Itu bukan... 528 00:27:20,974 --> 00:27:22,518 Itu bukan kemahuan saya. 529 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 - Malam Jumaat yang menyeronokkan, bukan? - Ya. 530 00:27:35,781 --> 00:27:38,242 Menonton filem di tingkat bawah tanah dengan saya. 531 00:27:39,868 --> 00:27:41,662 Sekurang-kurangnya ia bukan The Magnificent Seven, 532 00:27:41,662 --> 00:27:43,747 yang nampaknya satu-satunya filem kegemaran saya. 533 00:27:43,747 --> 00:27:46,083 Seperti yang Jacob cakap, saya yakin Kolton juga sukakannya. 534 00:27:50,170 --> 00:27:52,089 Orang tak pernah bercakap dengan saya tentang dia. 535 00:27:54,007 --> 00:27:55,759 Apabila mereka bercakap tentang dia, ia perkara yang sama. 536 00:28:00,013 --> 00:28:02,891 Tapi awak memang kenal dia. 537 00:28:03,684 --> 00:28:04,685 Saya juga... 538 00:28:07,938 --> 00:28:09,898 Saya tak boleh beritahu awak warna kegemaran dia. 539 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Saya rasa dia suka warna kuning. 540 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 - Betulkah? - Ya. 541 00:28:17,906 --> 00:28:21,410 Itu pilihan yang bagus. 542 00:28:25,080 --> 00:28:28,709 Mungkin awak tahu banyak tentang Kolton dalam setahun daripada seluruh hidup saya. 543 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Tidak. 544 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Saya patut, 545 00:28:35,507 --> 00:28:37,968 saya patut berusaha apabila ada kesempatan. 546 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Saya rasa seperti dah kecewakan dia. 547 00:28:50,189 --> 00:28:51,773 Saya juga kecewakan dia, En. Kovac. 548 00:28:51,773 --> 00:28:52,941 Tak, awak tak buat begitu. 549 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 Saya penipu. 550 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 Itu yang saya dapat pada kad saya. "Penipu." 551 00:28:57,696 --> 00:28:58,780 Apa? 552 00:29:00,073 --> 00:29:01,909 Awak fikir awak ayah yang teruk? 553 00:29:03,368 --> 00:29:05,662 Saya teman wanita yang lebih teruk. 554 00:29:07,247 --> 00:29:08,707 Saya curang pada Kolton. 555 00:29:20,886 --> 00:29:22,763 - Saya minta maaf. - Saya rasa awak patut balik. 556 00:29:25,641 --> 00:29:27,267 Maafkan saya. 557 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 Saya takkan risau tentangnya. Hanya ada tujuh titik. 558 00:29:43,992 --> 00:29:47,037 Tujuh? Kali terakhir saya periksa ada lima. 559 00:29:49,581 --> 00:29:52,793 Cass, hei. Ini bukan seperti yang awak nampak. 560 00:29:54,795 --> 00:29:58,674 Saya cuma nak balik, jika boleh. 561 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 Ya, sudah tentu. 562 00:30:02,761 --> 00:30:04,137 Maaf, Hawaii. 563 00:30:04,721 --> 00:30:05,973 Tak mengapa. 564 00:30:07,140 --> 00:30:10,102 Mari bertukar nombor dan cari masa lain? 565 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 Tak mengapa. 566 00:30:28,328 --> 00:30:29,997 Ayah nak kenal kamu, Jacob. 567 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 Ayah tak nak kita ada rahsia lagi. 568 00:30:36,170 --> 00:30:39,715 Kamu tahu Trina curang pada Kolton? 569 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 Tidak. 570 00:30:48,599 --> 00:30:49,808 Ayah dah suruh dia balik. 571 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 Kita bersendirian sekarang, kawan. 572 00:31:36,313 --> 00:31:38,440 BERDASARKAN BUKU YANG DITULIS OLEH M.O. WALSH 573 00:32:51,889 --> 00:32:53,891 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid