1
00:00:44,378 --> 00:00:46,588
- Ia cuma gurauan, Giorgio.
- Okey.
2
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
"Orgio's"? Kenapa pula ia kelakar?
3
00:00:49,049 --> 00:00:52,719
Tak, ia "Orgio's." Seperti orgi.
4
00:00:53,470 --> 00:00:56,932
Okey. Jika saya tak faham,
tiada sesiapa akan faham.
5
00:00:56,932 --> 00:00:58,308
Ia bukan jenaka yang boleh difahami.
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,686
Boleh awak jangan terlalu bertegas?
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,980
Upacara pengebumian itu semalam.
8
00:01:02,980 --> 00:01:06,608
Saya tahu, Dust. Okey?
Saya tahu dia terluka.
9
00:01:06,608 --> 00:01:11,446
Tapi dia melukakan saya dan seluruh bandar
dengan melawak tentang papan tanda cantik.
10
00:01:11,446 --> 00:01:13,991
Hei, bagaimana nak hukum dia?
11
00:01:13,991 --> 00:01:16,201
Dengar, saya rasa saya akan maafkan dia.
12
00:01:16,201 --> 00:01:19,663
Teman lelaki dia baru mati.
Saya rasa kita perlu ingat itu, Big D.
13
00:01:21,456 --> 00:01:23,208
- Terima kasih banyak, Giorgio.
- Sudahlah.
14
00:01:23,208 --> 00:01:25,419
Awak tak perlu berterima kasih, Cass.
15
00:01:29,840 --> 00:01:30,841
Terima kasih, Giorgio.
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,428
Bagaimana dengan awak? Nak cakap sesuatu?
17
00:01:58,827 --> 00:02:02,247
Dengar, Trina, saya tahu ia dah
berbulan-bulan, tapi ia hari lahir Kolton.
18
00:02:02,998 --> 00:02:05,542
Awak rasa awak dah dapat
sokongan yang awak perlukan?
19
00:02:05,542 --> 00:02:07,961
Awak dah bercakap
dengan ibu atau ayah awak?
20
00:02:09,545 --> 00:02:11,757
Tak, pada asasnya
saya larang mereka ganggu saya
21
00:02:11,757 --> 00:02:14,134
selepas mereka berkelakuan teruk
pada musim panas lalu.
22
00:02:16,887 --> 00:02:18,096
Bagaimana dengan kawan-kawan?
23
00:02:18,096 --> 00:02:21,016
Mereka cuma bercakap pada saya.
Atau tentang saya.
24
00:02:21,016 --> 00:02:26,021
Seperti saya balu berani yang sempurna.
Seperti saya Virgin Mary.
25
00:02:27,523 --> 00:02:28,482
Jangan tersinggung.
26
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
- Saya maafkan.
- Saya tak layak dimaafkan.
27
00:02:35,489 --> 00:02:37,574
Awak terlalu bertegas
dengan diri sendiri, Trina.
28
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Bagaimana awak tahu?
29
00:02:42,955 --> 00:02:47,042
Apabila orang tersayang mati,
ia normal apabila rasa bersalah.
30
00:02:47,543 --> 00:02:51,505
Sentiasa ada perkara
yang awak harap awak cakap atau buat.
31
00:02:52,005 --> 00:02:55,968
Awak selalu bergelut maafkan diri sendiri
sebab bazirkan masa singkat yang ada.
32
00:02:57,177 --> 00:03:00,681
Tapi kemalangan kereta? Itu tragedi.
33
00:03:00,681 --> 00:03:03,350
Untuk Kolton dan untuk awak, Trina.
34
00:03:03,851 --> 00:03:06,019
Tak mungkin awak boleh jangkakannya.
35
00:03:06,019 --> 00:03:08,230
Saya rasa jika awak tahu situasinya,
36
00:03:08,230 --> 00:03:10,899
awak takkan kisah jika saya rasa bersalah.
37
00:03:10,899 --> 00:03:12,818
Awak nak ceritakan situasinya?
38
00:03:17,155 --> 00:03:18,657
Mungkin awak perlu beritahu seseorang.
39
00:03:20,367 --> 00:03:23,620
Awak mungkin akan dapati manusia
lebih memaafkan daripada awak fikirkan.
40
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
{\an8}CURANG
41
00:03:29,418 --> 00:03:32,796
{\an8}Ia tak seperti apa yang ditunjukkan.
Saya curang pada isteri saya.
42
00:03:32,796 --> 00:03:35,883
Saya percaya awak, tapi awak
jurulatih pasukan bola keranjang.
43
00:03:35,883 --> 00:03:39,761
Jadi, melainkan awak mengaku
yang awak memang ada hubungan sulit,
44
00:03:39,761 --> 00:03:42,014
- saya terpaksa lepaskan awak.
- Saya tak boleh buat Vicky begitu.
45
00:03:42,598 --> 00:03:44,099
Isteri awak layak tahu.
46
00:03:44,933 --> 00:03:46,185
Vicky bukan isteri saya.
47
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
Okey, lelaki memang teruk.
48
00:03:48,729 --> 00:03:51,648
Saya nak surat peletakan jawatan awak
pada akhir hari ini.
49
00:03:54,568 --> 00:03:55,652
Selamat tengah hari, jurulatih.
50
00:03:56,695 --> 00:03:59,740
Saya tiada beberapa hari
dan awak dah buat masalah?
51
00:03:59,740 --> 00:04:03,118
- Apa yang saya buat?
- Awak buat tatu di sekolah?
52
00:04:03,118 --> 00:04:05,871
Jururawat Munro
buat separuh tatu untuk saya
53
00:04:05,871 --> 00:04:08,081
sebab kadnya bertulis "Artis Tatu."
54
00:04:08,081 --> 00:04:11,877
- Saya fikir dia mahir dengan jarum.
- Aduhai, Dusty!
55
00:04:11,877 --> 00:04:14,838
Ya, saya minta maaf.
Saya lakukannya untuk Cass.
56
00:04:14,838 --> 00:04:18,841
Hubungan kami tak konsisten
sejak kebelakangan ini.
57
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
Saya faham. Perkahwinan memang sukar.
58
00:04:23,096 --> 00:04:25,807
- Awak baru saja berkahwin.
- Saya ada cadangan.
59
00:04:25,807 --> 00:04:27,184
Baiklah.
60
00:04:27,184 --> 00:04:30,604
Bawa Cass bercuti pada hujung minggu.
Okey? Rumah Penginapan Martha dan Rose.
61
00:04:30,604 --> 00:04:32,689
- Saya ke sana untuk bulan madu.
- Saya...
62
00:04:32,689 --> 00:04:34,775
Mereka baru ubah suai tempat itu.
63
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
Ia hebat.
Ia seperti bercuti di tempat jauh. Okey?
64
00:04:37,569 --> 00:04:39,363
Ambil ini. Ia kupon sepuluh peratus.
65
00:04:39,363 --> 00:04:41,698
Gunanya sebab saya pun
dapat diskaun itu. Okey?
66
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
- Ya. Okey.
- Okey. Pergi dapatkan dia. Baiklah.
67
00:04:44,117 --> 00:04:45,786
Ya, awak boleh!
68
00:04:49,248 --> 00:04:51,875
Hei.
Ada rancangan hari lahir menyeronokkan?
69
00:04:51,875 --> 00:04:54,878
Malam menonton filem
dengan ayah saya. Jadi, tiada.
70
00:04:55,379 --> 00:04:58,423
Nak saya datang?
Saya boleh jadi orang tengah.
71
00:04:59,258 --> 00:05:00,467
"Orang tengah."
72
00:05:02,678 --> 00:05:04,471
Ya, tak perlu. Saya hargai tawaran itu
73
00:05:04,471 --> 00:05:06,932
tapi, saya pasti keadaan sangat kekok.
74
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Hei, Jacob.
75
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Hei.
76
00:05:11,645 --> 00:05:12,729
Saya pergi dulu.
77
00:05:13,272 --> 00:05:14,273
Okey!
78
00:05:14,982 --> 00:05:18,610
Sangat menawan apabila dia sentiasa
perlu beredar.
79
00:05:18,610 --> 00:05:20,070
Ia sangat misteri.
80
00:05:21,029 --> 00:05:22,823
Saya terfikir jika dia ke rumah Megan.
81
00:05:24,199 --> 00:05:25,701
Megan rancang sesuatu malam ini?
82
00:05:27,035 --> 00:05:28,996
Tak. Bukan itu maksud saya.
83
00:05:29,580 --> 00:05:31,081
Dia mungkin jemput beberapa orang...
84
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Sebenarnya, saya tak rasa begitu.
85
00:05:35,878 --> 00:05:38,755
{\an8}"Trina tahu tentang parti Megan.
Apa saya patut buat?"
86
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
Tak. Itu...
87
00:05:40,799 --> 00:05:42,426
Saya cuma buat lawak.
88
00:05:43,594 --> 00:05:47,639
Dengar, jangan tersinggung.
Cuma agak kekok jika awak masih berkabung,
89
00:05:47,639 --> 00:05:49,683
dan kami semua ketawa dan berseronok.
90
00:05:50,267 --> 00:05:53,020
Saya tak tahu apa saya patut buat
apabila bersama awak.
91
00:05:54,271 --> 00:05:55,731
Ya, saya faham.
92
00:06:05,240 --> 00:06:08,035
Jadi, Trina, jadi kamu
rindukan ayah? Sebab ia sangat comel.
93
00:06:08,035 --> 00:06:09,536
Tak. Saya cuma terkejut.
94
00:06:09,536 --> 00:06:11,914
Saya benar-benar fikir
kamu akan berada di sini malam ini.
95
00:06:11,914 --> 00:06:13,373
Kenapa? Ada apa malam ini?
96
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
Jumaat.
97
00:06:16,668 --> 00:06:18,003
Berita mengejutkan,
98
00:06:18,003 --> 00:06:20,130
ibu dan ayah kamu
ada rancangan pada Jumaat malam.
99
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
Kamu tak baca nota itu?
Ayah tinggalkannya di meja makan malam.
100
00:06:22,549 --> 00:06:25,761
Ya, kenapa nak hantar mesej jika boleh
tinggal nota bawah hasil seni teruk mak?
101
00:06:25,761 --> 00:06:27,387
Hei, ia bukan hasil seni teruk.
102
00:06:27,888 --> 00:06:28,972
Sekejap, mak ada dengan ayah?
103
00:06:28,972 --> 00:06:31,767
Ayah kamu beri kejutan untuk mak.
104
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
Tapi, sayang,
kami boleh balik jika kamu nak melepak?
105
00:06:35,687 --> 00:06:37,356
Tak mengapa.
106
00:06:37,356 --> 00:06:40,234
Sebenarnya saya gembira
bersendirian di rumah.
107
00:06:40,817 --> 00:06:43,362
Saya akan anjurkan parti liar
dan rosakkan barang-barang kamu.
108
00:06:43,362 --> 00:06:44,655
Jangan laporkan kepada polis, okey?
109
00:06:44,655 --> 00:06:47,991
- Okey, itu biasa. Berseronoklah.
- Okey, sayang! Ayah sayang kamu!
110
00:06:49,952 --> 00:06:52,704
Awak rasa dia okey?
Biasanya dia tak nak melepak dengan kita.
111
00:06:52,704 --> 00:06:56,375
Ya, dia cakap dia okey.
Saya percayakan anak kita.
112
00:06:56,375 --> 00:06:59,253
Okey. Jadi, awak nak
beritahu apa yang kita akan buat?
113
00:06:59,253 --> 00:07:02,047
Tak, ia rahsia saya
dan awak akan ketahuinya nanti.
114
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
- "Rumah Penginapan Martha dan Rose"?
- Apa? Tidak.
115
00:07:04,550 --> 00:07:06,218
Saya nampak kupon itu.
116
00:07:06,218 --> 00:07:07,845
Dusty, jika saya tahu kita akan ke sana,
117
00:07:07,845 --> 00:07:09,555
- saya takkan ikut.
- Okey.
118
00:07:09,555 --> 00:07:11,890
Dengar, saya tahu awak fikir
Martha tak sukakan awak.
119
00:07:11,890 --> 00:07:15,018
Tapi saya nampak cara dia memandang awak
semasa majlis perkahwinan.
120
00:07:15,519 --> 00:07:17,771
Jika awak tak suka seseorang,
awak akan pandang mereka?
121
00:07:17,771 --> 00:07:18,939
Mungkin!
122
00:07:19,690 --> 00:07:21,316
Dia tinggalkan ibu saya disebabkan saya.
123
00:07:21,316 --> 00:07:22,943
- Tak, bukan begitu. Tak...
- Ya!
124
00:07:22,943 --> 00:07:25,237
Cass, dia tinggalkan ibu awak
sebab dia tak nak ada anak.
125
00:07:25,237 --> 00:07:27,739
Kebetulan awak ialah anak
dalam situasi itu.
126
00:07:27,739 --> 00:07:30,868
Ia dah bertahun-tahun lalu.
Kita dah dewasa sekarang.
127
00:07:31,702 --> 00:07:33,954
Sebab itulah saya nak bawa awak
ke percutian orang dewasa.
128
00:07:34,788 --> 00:07:35,956
- Ya.
- Awak tahu?
129
00:07:35,956 --> 00:07:38,750
Nak buktikan kepada awak
saya masih romantik.
130
00:07:38,750 --> 00:07:40,335
Apa yang lebih menarik
131
00:07:40,335 --> 00:07:44,298
berbanding dapat tahu awak sebahagian
daripada kumpulan tarian lelaki.
132
00:07:45,048 --> 00:07:46,466
Oh Tuhan.
133
00:07:46,466 --> 00:07:49,094
{\an8}Apa mereka dah buat dengan tempat ini?
134
00:07:49,094 --> 00:07:51,388
{\an8}Seperti yang tertulis dalam kupon, Cass.
135
00:07:51,388 --> 00:07:53,599
{\an8}"Keseronokan pada kapal pelayaran
tanpa pengembaraan."
136
00:07:53,599 --> 00:07:54,558
{\an8}RUMAH PENGINAPAN SS CRUISIN' CRUISE
137
00:07:54,558 --> 00:07:59,313
Helo! Selamat datang
ke Rumah Penginapan Cruisin' Cruise!
138
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Kami gembira kamu menyertai kami,
139
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
dan kami harap kamu akan
mengesyorkan kami kepada rakan-rakan.
140
00:08:03,317 --> 00:08:05,694
- Terima kasih.
- Ubah suai hampir selesai,
141
00:08:05,694 --> 00:08:07,988
tapi kami dah diiktiraf
142
00:08:07,988 --> 00:08:10,782
sebagai hotel nautika
nombor satu di Deerfield!
143
00:08:11,783 --> 00:08:14,995
Jika kami mengesyorkan kamu, kami akan
dapat diskaun tambahan sepuluh peratus.
144
00:08:14,995 --> 00:08:16,079
Betul, bukan?
145
00:08:16,079 --> 00:08:20,334
Makan malam pukul 1700
di ruang makan utama.
146
00:08:20,334 --> 00:08:22,711
- Sebelum masuk ke kabin...
- Ruang makan.
147
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
...semua orang dikehendaki
membaca manual keselamatan.
148
00:08:25,547 --> 00:08:26,798
Bila ayah saya buat begini?
149
00:08:26,798 --> 00:08:29,801
"O Kapten! Kapten Saya!"
Itu awak semasa awak dah tua.
150
00:08:29,801 --> 00:08:31,553
Dia seperti penari bogel di rumah bot.
151
00:08:32,261 --> 00:08:34,847
Kapten Rose,
rasanya boleh abaikan manual keselamatan,
152
00:08:34,847 --> 00:08:36,558
sekurang-kurangnya hingga sampai ke parit.
153
00:08:36,558 --> 00:08:38,018
Baiklah. Terima kasih.
154
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
Hai, Martha.
155
00:08:42,773 --> 00:08:43,815
Hai, Cass.
156
00:08:45,567 --> 00:08:48,987
Lihatlah kamu saling memandang. Ia bagus.
157
00:08:48,987 --> 00:08:50,614
Boleh saya tunjuk bilik kamu?
158
00:08:50,614 --> 00:08:53,534
Saya tak faham.
Semua ini seperti MORPHO?
159
00:08:53,534 --> 00:08:56,370
Sebenarnya, tidak.
Dah berbulan-bulan kami buat ubah suai.
160
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
Rose suka kapal pelayaran,
161
00:08:58,539 --> 00:09:00,707
tapi dia sangat takut dengan lautan.
162
00:09:00,707 --> 00:09:02,751
Saya juga orang yang suka
duduk di rumah,
163
00:09:02,751 --> 00:09:05,462
jadi, ini kompromi kami.
164
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Bagus.
165
00:09:08,924 --> 00:09:10,300
Selamat petang, jurulatih.
166
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
Ramai yang datang ke sini
untuk lupakan masalah.
167
00:09:15,848 --> 00:09:18,225
Perniagaan sibuk tiga kali ganda
sejak ubah suai,
168
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
jadi, saya minta maaf.
Ini bilik terakhir yang kami ada.
169
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
Kita dapat bilik terakhir.
170
00:09:24,064 --> 00:09:25,482
BILIK ANAK KAPAL
171
00:09:26,275 --> 00:09:29,653
Ini antara... bilik asal kami.
172
00:09:30,904 --> 00:09:32,239
- Ya.
- Ya.
173
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
- "Bilik Anak Kapal."
- Okey.
174
00:09:34,575 --> 00:09:36,410
Rose bertegas kami patut kunci tingkap
175
00:09:36,410 --> 00:09:38,453
supaya kamu benar-benar rasa
kamu di dek bawah.
176
00:09:39,037 --> 00:09:40,622
- Itu sangat efektif.
- Apa lagi?
177
00:09:41,832 --> 00:09:43,000
Suis lampu di tepi pintu.
178
00:09:43,625 --> 00:09:46,712
Ia akan dibuka dan ditutup
apabila kamu perlukan cahaya.
179
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
Cahaya. Bagus.
180
00:09:48,630 --> 00:09:51,091
Saya benar-benar harap kami ada
sesuatu yang lebih mewah untuk kamu.
181
00:09:52,050 --> 00:09:53,719
Ini sempurna.
182
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Terima kasih.
183
00:09:54,845 --> 00:09:56,889
- Terima kasih, Martha.
- Okey.
184
00:09:59,183 --> 00:10:00,017
Ya.
185
00:10:00,017 --> 00:10:01,810
- Awak percaya dia tak suka saya?
- Apa?
186
00:10:01,810 --> 00:10:03,937
Tolonglah. Biar betul?
Ini pasti bilik yang paling teruk.
187
00:10:03,937 --> 00:10:05,439
Entahlah. Bilik yang paling teruk?
188
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
- Betulkah?
- Ya.
189
00:10:07,191 --> 00:10:09,151
Bagaimana jika kita buat main peranan?
190
00:10:09,735 --> 00:10:10,736
Ya.
191
00:10:11,278 --> 00:10:14,948
- Kita boleh jadi pekerja dek. Ya!
- Okey.
192
00:10:14,948 --> 00:10:16,700
Kita tertekan dan bekerja terlalu gigih,
193
00:10:16,700 --> 00:10:19,161
dan saya perlu pakai ini
sebab kita hampir lemas.
194
00:10:19,161 --> 00:10:20,621
Ini malam terakhir awak.
195
00:10:20,621 --> 00:10:23,123
Rasanya saya saja akan lemas sebab
awak pakai jaket keselamatan terakhir.
196
00:10:23,123 --> 00:10:25,542
Entahlah. Mungkin awak patut
berhenti buat saya rasa ghairah.
197
00:10:25,542 --> 00:10:27,002
- Ya. Awak sukakannya?
- Saya suka.
198
00:10:27,002 --> 00:10:28,879
Saya harap awak suka sebab
rasanya saya tak boleh tanggalkannya.
199
00:10:28,879 --> 00:10:29,963
Alamak! Okey.
200
00:10:29,963 --> 00:10:32,466
Ya, saya rasa ia makin ketat.
Lebih banyak saya...
201
00:10:39,056 --> 00:10:41,683
Hei. Saya fikir awak
akan ke rumah Megan malam ini?
202
00:10:41,683 --> 00:10:42,768
Sebenarnya, ya.
203
00:10:42,768 --> 00:10:45,938
Nampaknya sama ada saya terlalu berani
atau menakutkan untuk berada di parti.
204
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
Tak pasti yang mana satu.
205
00:10:48,607 --> 00:10:51,360
Jika ia yang kedua,
awak mungkin sesuai di sini.
206
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Selamat hari lahir.
207
00:10:55,280 --> 00:10:57,783
- Ia tempat abu rokok.
- Sudah tentu.
208
00:10:58,867 --> 00:11:00,619
- Saya sukakannya.
- Terima kasih.
209
00:11:00,619 --> 00:11:02,955
- Alamak! Oh Tuhan.
- Apa yang awak buat?
210
00:11:02,955 --> 00:11:04,957
- Entahlah. Saya cuma pegang...
- Saya tak...
211
00:11:06,792 --> 00:11:09,211
- Bergurau saja. Ia dah rosak.
- Sangat kejam.
212
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
- Ambil ini.
- Saya tertipu sepenuhnya.
213
00:11:13,048 --> 00:11:14,091
Oh Tuhan.
214
00:11:15,092 --> 00:11:17,511
TAHNIAH
AWAK CAPAI HARI LAHIR KE-17!
215
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
SAYA GEMBIRA AWAK MASIH HIDUP.
WIRA AWAK, TRINA
216
00:11:20,347 --> 00:11:22,975
- Memang agak menakutkan.
- Saya rasa ia hebat.
217
00:11:22,975 --> 00:11:25,185
Saya buat dengan barang seni ibu saya.
218
00:11:26,562 --> 00:11:27,688
Apa awak belikan untuk saya?
219
00:11:27,688 --> 00:11:29,857
Hadiah hari lahir awak daripada saya?
220
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
Saya pun ada kad untuk awak.
221
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
Dari mana awak dapat?
222
00:11:45,581 --> 00:11:48,959
Dari sebuah mesin. Entahlah.
Saya rasa ia sampel atau sesuatu.
223
00:11:48,959 --> 00:11:51,962
Pada mulanya ia keluarkan kad kosong.
224
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
Awak boleh tulis apa saja padanya
225
00:11:55,257 --> 00:11:57,176
dan beritahu orang lain
apa yang awak dapat.
226
00:11:59,761 --> 00:12:02,139
Ya.
Saya harap terfikir tentangnya lebih awal.
227
00:12:05,058 --> 00:12:07,436
Awak rasa apa yang Kolton akan dapat?
228
00:12:09,521 --> 00:12:12,274
Jelas sekali, "Malaikat." Betul, bukan?
229
00:12:12,274 --> 00:12:13,650
Jelas sekali.
230
00:12:13,650 --> 00:12:14,776
Entahlah.
231
00:12:15,277 --> 00:12:18,280
Kadangkala dia teruk.
Dia selalu ambil barang saya.
232
00:12:18,280 --> 00:12:21,033
Ibu pernah belikan saya jam Switch,
kemudian ia hilang.
233
00:12:21,033 --> 00:12:24,369
Sudah tentu ibu salahkan saya,
tapi saya tahu siapa yang ambil.
234
00:12:24,369 --> 00:12:27,289
Saya log masuk semula akaun saya.
Nama pengguna saya ditukar kepada...
235
00:12:28,040 --> 00:12:29,541
Penis69.
236
00:12:29,541 --> 00:12:31,418
Dia cakap itu nama yang hebat.
237
00:12:31,418 --> 00:12:34,129
Ia cuma perkara kecil,
tapi sebagai contoh.
238
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
Saya tahu.
239
00:12:35,214 --> 00:12:36,882
Kita mula melepak
240
00:12:36,882 --> 00:12:40,427
sebab dia selalu tinggalkan awak
untuk pergi minum dengan kawan-kawannya...
241
00:12:45,766 --> 00:12:49,561
Saya tak rasa itu satu-satunya sebab
kita mula melepak.
242
00:12:50,979 --> 00:12:54,858
Saya tahu.
Saya juga tahu ada bahagian yang bagus,
243
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
tapi dengan semua orang
panggil dia malaikat,
244
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
memang sukar untuk mengingatinya.
245
00:13:05,827 --> 00:13:11,124
Penumpang kehidupan sebagai
pelaut, ada napkin hebat depan kamu,
246
00:13:11,124 --> 00:13:14,920
sama seperti napkin lain
kamu jumpa di meja.
247
00:13:15,629 --> 00:13:18,340
Tapi, seperti air pasang surut di laut,
248
00:13:18,340 --> 00:13:22,928
napkin biasa ini boleh bertukar...
249
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
dengan pantas.
250
00:13:28,475 --> 00:13:30,602
Terima kasih.
251
00:13:31,520 --> 00:13:34,982
Saya akan kembali!
Selepas 15 minit yang ajaib.
252
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
Perlu kagumi komitmen mereka
kepada kad MORPHO.
253
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
Tapi boleh dikatakan
memang hebat untuk buat sesuatu
254
00:13:46,076 --> 00:13:48,328
tak kira apa yang tertulis pada kad itu.
255
00:13:48,328 --> 00:13:50,330
Seperti Martha dan Rose
dan kapal cantik mereka.
256
00:13:51,498 --> 00:13:56,503
Ada yang mendakwa kad itu
mendedahkan magis dalam diri kita.
257
00:13:57,087 --> 00:13:59,006
Betulkah? Apa pekerjaan awak, Glen?
258
00:13:59,715 --> 00:14:01,300
Saya bekerja di syarikat elektrik.
259
00:14:01,300 --> 00:14:04,386
Tapi saya dapat kad bertulis "Jurugambar."
260
00:14:06,388 --> 00:14:07,806
Gambar apa yang awak ambil?
261
00:14:07,806 --> 00:14:11,185
Banyak pokok. Saya suka kulit pokok.
262
00:14:12,060 --> 00:14:13,270
Ia bahagian kasar alam semula jadi.
263
00:14:13,770 --> 00:14:16,023
- Ajaib.
- Ya. Bagi saya begitu.
264
00:14:16,023 --> 00:14:17,149
Dah lama
265
00:14:17,149 --> 00:14:21,195
saya memang nak berada dalam hutan
266
00:14:21,195 --> 00:14:23,822
dan mendalami seni saya.
267
00:14:25,032 --> 00:14:27,659
Tapi saya risau ia akan...
mungkin beri kesan kepada hubungan kami.
268
00:14:28,994 --> 00:14:32,372
Mesin MORPHO beri saya keyakinan
untuk lakukannya.
269
00:14:33,540 --> 00:14:35,626
Hebatnya.
270
00:14:35,626 --> 00:14:37,878
Jadi, apa yang awak dapat...
271
00:14:37,878 --> 00:14:39,796
- Saya tak faham...
- Hawaii.
272
00:14:40,380 --> 00:14:41,965
- Awak dapat "Hawaii"?
- Bukan.
273
00:14:42,799 --> 00:14:43,800
Nama saya Hawaii.
274
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
Saya dapat "Peneroka."
275
00:14:47,513 --> 00:14:50,724
Jelas sekali bermaksud penerokaan seksual.
276
00:14:50,724 --> 00:14:52,476
Sudah tentu. Ya.
277
00:14:52,476 --> 00:14:55,854
Apabila Glen berkongsi minat rahsianya
pada kulit pokok dengan saya,
278
00:14:55,854 --> 00:14:58,106
saya boleh beritahu dia
yang saya nak berasmara
279
00:14:58,106 --> 00:15:00,692
dengan ramai orang berbeza.
280
00:15:00,692 --> 00:15:03,820
Jadi saya mula menulis senarai hajat
aktiviti seksual,
281
00:15:03,820 --> 00:15:06,073
dan Glen sangat beri sokongan.
282
00:15:06,073 --> 00:15:07,157
Tolonglah.
283
00:15:07,157 --> 00:15:08,951
- Berapa banyak aktiviti?
- Sokongan yang bagaimana?
284
00:15:08,951 --> 00:15:12,829
Saya mulakan dengan yang mudah,
seperti PB.
285
00:15:14,456 --> 00:15:15,749
Maaf, pen berganda.
286
00:15:15,749 --> 00:15:16,917
Pen berganda?
287
00:15:18,836 --> 00:15:20,170
Maaf. Penetrasi berganda.
288
00:15:21,839 --> 00:15:23,382
Glen.
289
00:15:23,382 --> 00:15:25,801
Kamu tahu caranya. Kamu dah berkahwin.
290
00:15:25,801 --> 00:15:27,219
Pasti kamu dah buat semua itu.
291
00:15:27,219 --> 00:15:31,223
- Oh Tuhan. Berapa kali?
- Kami pernah buat. Selalu.
292
00:15:31,223 --> 00:15:32,683
Biasanya sekali penetrasi.
293
00:15:33,183 --> 00:15:35,435
Ya. Terlalu banyak alat sulit.
294
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
- Awak dapat kad apa?
- Saya dapat "Kerabat."
295
00:15:38,647 --> 00:15:39,940
Oh Tuhan.
296
00:15:39,940 --> 00:15:42,150
Itu yang terbaik setakat ini.
297
00:15:42,150 --> 00:15:43,235
Betulkah?
298
00:15:43,235 --> 00:15:45,779
Tak tahu nak buat apa tentangnya.
299
00:15:45,779 --> 00:15:48,949
Saya harap dapat "Penunggang Motosikal,"
jadi boleh beli motosikal.
300
00:15:48,949 --> 00:15:51,910
Atau "Jurugambar"
supaya saya boleh beli kamera.
301
00:15:51,910 --> 00:15:52,995
Sesuatu seperti itu.
302
00:15:52,995 --> 00:15:56,748
Saya dapat "Peneroka,"
tapi saya tak beli kapal layar besar.
303
00:15:56,748 --> 00:15:58,375
- Ya.
- Itu pasti aneh.
304
00:15:59,501 --> 00:16:02,296
Saya baru faham maksudnya.
305
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
Hei.
306
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Apa yang saya dapat?
Kelakar awak perlu tanya...
307
00:16:10,721 --> 00:16:12,514
Maaf, Dusty.
308
00:16:12,514 --> 00:16:15,309
Bukan mahu menyampuk,
tapi bukankah lantai bergerak?
309
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
Perhatian, semua penumpang.
310
00:16:18,437 --> 00:16:21,815
Kita hadapi air bergelora.
311
00:16:21,815 --> 00:16:24,193
Saya akan buat yang terbaik
untuk bawa kita ke air tenang.
312
00:16:24,193 --> 00:16:26,570
Sementara itu, berseronoklah.
313
00:16:27,154 --> 00:16:28,488
Seperti teater makan malam.
314
00:16:34,912 --> 00:16:36,747
- Hei, ayah.
- Hei, sayang.
315
00:16:38,040 --> 00:16:39,374
Trina datang.
316
00:16:39,374 --> 00:16:42,085
Trina! Awak datang!
317
00:16:42,586 --> 00:16:45,130
Bagusnya. Mari sini.
Datang ke sini. Duduklah.
318
00:16:45,130 --> 00:16:47,591
Kami baru nak mulakan
malam menonton filem.
319
00:16:48,091 --> 00:16:49,218
Awak nak makan sesuatu?
320
00:16:49,218 --> 00:16:51,428
Saya ada makan malam Burly Boy,
bertih jagung...
321
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
Kita boleh minum sebotol bir.
322
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
Bertih jagung saja dah cukup.
Terima kasih.
323
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Baiklah.
324
00:17:00,521 --> 00:17:04,900
- Apa yang kita tonton?
- The Magnificent Seven.
325
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Kegemaran Kolton.
326
00:17:07,444 --> 00:17:09,070
Apa? Kenapa?
327
00:17:09,655 --> 00:17:11,240
Tiada apa. Ia...
328
00:17:11,740 --> 00:17:14,242
Kita boleh menontonnya. Saya cuma...
Saya tak rasa itu kegemarannya.
329
00:17:14,242 --> 00:17:16,619
Jelas sekali dia sukakannya.
330
00:17:16,619 --> 00:17:19,414
Ya, dia taasub dengan
My Best Friend's Wedding.
331
00:17:20,874 --> 00:17:24,086
Filem Julie Roberts itu?
332
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Ya.
333
00:17:26,505 --> 00:17:29,216
Saya suka dia.
334
00:17:29,216 --> 00:17:33,095
- Dia agak kelakar dan wajahnya cantik.
- Ya.
335
00:17:33,095 --> 00:17:36,265
Jika itu filem kegemaran Kolton,
itu yang kita akan tonton.
336
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
- Okey.
- Saya akan ambil bertih jagung.
337
00:17:39,810 --> 00:17:41,144
Akan tiba sekejap lagi!
338
00:17:41,144 --> 00:17:44,731
Saya risau tentang menonton filem
klasik barat dengan ayah saya sendirian.
339
00:17:44,731 --> 00:17:48,235
Sekarang saya tonton komedi romantik lama
dengan ayah dan teman wanita rahsia,
340
00:17:48,235 --> 00:17:51,196
bagi memperingati mendiang abang saya
yang juga teman lelaki awak.
341
00:17:51,864 --> 00:17:53,115
Selamat hari lahir.
342
00:17:53,115 --> 00:17:54,741
Ia hari lahir yang menggembirakan.
343
00:17:55,909 --> 00:17:58,704
Awak boleh nampak
betapa halusnya garisan pokok birch
344
00:17:58,704 --> 00:18:01,582
berbanding garisan halus lumut.
345
00:18:01,582 --> 00:18:02,749
Ya, mengagumkan, Glen.
346
00:18:02,749 --> 00:18:05,460
Dengar, boleh kita kembali
kepada perbualan
347
00:18:05,460 --> 00:18:07,045
- tentang senarai hajat seksual?
- Ya.
348
00:18:07,045 --> 00:18:08,714
Bagaimana ia berfungsi?
349
00:18:08,714 --> 00:18:11,925
Bagaimana rutinnya untuk awak, Glen?
350
00:18:12,926 --> 00:18:15,179
Saya tak terlibat.
351
00:18:15,179 --> 00:18:19,099
Hawaii buat apa saja dan dengan
sesiapa saja dan saya ambil gambar.
352
00:18:20,517 --> 00:18:21,643
Jadi, awak ada di situ.
353
00:18:22,436 --> 00:18:25,772
Tak.
Saya ambil gambar kulit pokok.
354
00:18:25,772 --> 00:18:27,441
Hanya pokok saja.
Tolonglah, jangan salah faham.
355
00:18:27,441 --> 00:18:29,610
- Saya akan keluar beberapa hari...
- Apa?
356
00:18:29,610 --> 00:18:31,361
...tangkap gambar,
357
00:18:31,361 --> 00:18:33,155
dan Hawaii langsung tak cemburu.
358
00:18:33,155 --> 00:18:38,035
Kadangkala ia sangat sukar,
tapi saya nak beri Glen kebebasan.
359
00:18:40,495 --> 00:18:42,331
Bunyinya sangat sihat.
360
00:18:42,331 --> 00:18:45,542
Maaf, apa yang awak...
Maksud awak, ia sukar untuk awak?
361
00:18:45,542 --> 00:18:49,171
Sebab rasanya orang yang
dalam bahaya pada situasi Glen,
362
00:18:49,171 --> 00:18:51,924
mereka mungkin risau
yang salah satu penerokaan awak
363
00:18:51,924 --> 00:18:54,593
akan bawa awak
pergi daripada dia selamanya.
364
00:18:57,095 --> 00:18:58,388
Ini saja saya boleh cakap.
365
00:18:58,972 --> 00:19:01,225
Sejak saya dan Glen bersikap terbuka
kepada satu sama lain,
366
00:19:01,225 --> 00:19:04,186
kami seperti saling jatuh cinta semula,
367
00:19:04,186 --> 00:19:07,731
tapi sebagai diri sendiri
dan hubungan kami tak pernah sekukuh ini.
368
00:19:09,900 --> 00:19:11,527
Satu lagi...
369
00:19:11,527 --> 00:19:12,986
Kami berasmara dalam pokok.
370
00:19:14,321 --> 00:19:16,031
Kita patut beredar, bukan?
371
00:19:16,031 --> 00:19:17,658
Ini sangat menyeronokkan,
372
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
tapi kami nak berehat di Bilik Anak Kapal.
373
00:19:20,285 --> 00:19:21,370
Ya.
374
00:19:22,120 --> 00:19:25,249
Bilik Anak Kapal. Seronok bunyinya.
375
00:19:31,213 --> 00:19:34,758
Saya sukakannya. Ia sangat asli.
376
00:19:35,926 --> 00:19:40,013
Ya, bilik kami di Suite Kapten
dan ia ada pemandangan hebat
377
00:19:40,013 --> 00:19:42,933
yang mengingatkan kami
yang kami bukan di lautan.
378
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Nak tukar?
379
00:19:46,311 --> 00:19:47,396
Betul, bukan?
380
00:19:51,525 --> 00:19:53,193
Dah agak lewat, bukan?
381
00:19:53,193 --> 00:19:55,779
Ya, sebenarnya saya rasa agak mual.
382
00:19:55,779 --> 00:19:56,947
Tidak.
383
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
Glen. Awak tak patut lihat telefon
semasa lantai bergerak.
384
00:20:00,075 --> 00:20:01,159
Glen.
385
00:20:01,159 --> 00:20:03,203
Ya, rasanya saya nak masuk bilik.
386
00:20:04,204 --> 00:20:05,831
- Gembira bertemu kamu.
- Malangnya.
387
00:20:05,831 --> 00:20:07,749
- Jumpa esok.
- Pintu di sana.
388
00:20:07,749 --> 00:20:08,667
Ya.
389
00:20:10,586 --> 00:20:12,045
Harap awak rasa lebih baik.
390
00:20:18,218 --> 00:20:19,219
Jadi...
391
00:20:21,180 --> 00:20:22,514
Biasanya bagaimana awak lakukannya?
392
00:20:24,558 --> 00:20:26,518
Biasanya bagaimana kami buat apa?
393
00:20:30,230 --> 00:20:31,231
Itu.
394
00:20:31,231 --> 00:20:32,649
Biasanya kami...
395
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
Dalam keadaan biasa,
kami akan berbual dahulu.
396
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
- Ya.
- Ya.
397
00:20:39,573 --> 00:20:40,657
Lihat di sini.
398
00:20:40,657 --> 00:20:43,911
Kami akan masuk en suite.
399
00:20:45,662 --> 00:20:46,914
Kami akan kembali.
400
00:20:46,914 --> 00:20:48,207
Awak tahu apa yang berlaku, bukan?
401
00:20:48,207 --> 00:20:50,334
Ini tiga serangkai.
Ini cara tiga serangkai bermula.
402
00:20:50,334 --> 00:20:52,586
Saya tahu apa yang berlaku.
Apa perasaan awak tentangnya?
403
00:20:52,586 --> 00:20:54,087
- Perasaan saya tentangnya?
- Ya.
404
00:20:54,087 --> 00:20:57,049
Dahulu, awak cakap
ia sesuatu yang tak menarik untuk awak.
405
00:20:57,049 --> 00:21:00,302
Saya tertarik untuk tahu
perasaan awak tentangnya.
406
00:21:00,302 --> 00:21:02,554
Ia sesuatu yang awak...
407
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
Ia sesuatu yang awak nak?
408
00:21:04,765 --> 00:21:07,267
Sebab saya nak awak boleh
berkongsi keinginan dengan saya, sayang.
409
00:21:07,267 --> 00:21:09,853
Sayang, saya nak
awak berkongsi keinginan dengan saya.
410
00:21:09,853 --> 00:21:11,021
Bagaimana jika begini?
411
00:21:11,021 --> 00:21:12,397
Bagaimana jika saya kira hingga tiga
412
00:21:12,397 --> 00:21:14,900
dan kita berkongsi keinginan rahsia kita?
413
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
- Okey.
- Satu, dua, tiga.
414
00:21:21,114 --> 00:21:22,741
Ia terlalu luas, bukan?
415
00:21:22,741 --> 00:21:24,743
- Ia kotak Pandora. Okey, jadi...
- Maaf, saya lambat.
416
00:21:24,743 --> 00:21:27,162
Saya akan cakap
"tiga serangkai" untuk gantikan tiga,
417
00:21:27,162 --> 00:21:29,122
dan awak cakap apa saja
yang awak terfikir.
418
00:21:29,790 --> 00:21:31,416
Satu, dua, tiga serangkai!
419
00:21:31,416 --> 00:21:32,501
- Dusty, dengar.
- Ya.
420
00:21:32,501 --> 00:21:33,585
Nak tahu sesuatu?
421
00:21:33,585 --> 00:21:36,463
- Saya tak jangkakan ia berlaku, bukan?
- Tak.
422
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
- Okey?
- Tak.
423
00:21:37,881 --> 00:21:39,800
Tapi, awak tahu tak?
424
00:21:39,800 --> 00:21:42,135
Kita dah bercakap tentang
cuba perkara yang luar biasa, bukan?
425
00:21:42,135 --> 00:21:43,220
Ya.
426
00:21:43,220 --> 00:21:45,430
Ini sesuatu
yang kita akan buat bersama-sama.
427
00:21:45,430 --> 00:21:47,975
- Ya.
- Dengar. Saya tak kisah.
428
00:21:47,975 --> 00:21:50,477
Tak! Cass nak buat tiga serangkai.
429
00:21:50,477 --> 00:21:52,104
Ya!
430
00:21:52,604 --> 00:21:56,400
Akhirnya saya boleh padam tiga serangkai
dengan pasangan lebih tua dalam senarai.
431
00:21:58,569 --> 00:22:01,947
Mulakan dengan buat apa yang kamu
biasa buat dan saya akan melihat.
432
00:22:01,947 --> 00:22:03,031
Seperti di rumah?
433
00:22:03,031 --> 00:22:04,199
Ya.
434
00:22:05,450 --> 00:22:07,911
- Kami akan...
- Biasanya kami akan...
435
00:22:07,911 --> 00:22:10,539
- Awak akan tutup lampu di tingkat bawah...
- Betul!
436
00:22:10,539 --> 00:22:12,457
- Tutup lampu. Selesaikannya.
- ...pasang penggera.
437
00:22:12,457 --> 00:22:13,959
- Betul.
- Seksinya.
438
00:22:13,959 --> 00:22:16,712
- Kemudian awak berus gigi.
- Ya. Gigi saya.
439
00:22:16,712 --> 00:22:18,630
Saya suka berus gigi dan berkumur.
440
00:22:18,630 --> 00:22:19,965
- Kesegaran pudina.
- Kebersihan gigi.
441
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Kemudian saya...
442
00:22:22,259 --> 00:22:24,136
Saya tak rasa itu... Saya buat begitu?
443
00:22:24,136 --> 00:22:26,972
Biasanya bukan dengan belakang tangan.
tapi guna tangan.
444
00:22:26,972 --> 00:22:28,056
- Tangan ke muka...
- Ya.
445
00:22:28,056 --> 00:22:29,266
- ...dan tubuh ke tubuh.
- Sedikit penggunaan tangan.
446
00:22:30,559 --> 00:22:32,060
- Sesuatu seperti ini.
- Dia suka urutan yang bagus.
447
00:22:32,644 --> 00:22:34,521
- Ya.
- Dia guna beg silang di tempat kerja.
448
00:22:34,521 --> 00:22:37,357
Saya ada banyak masalah dengan T7,
jadi, dia bantu selesaikannya.
449
00:22:37,357 --> 00:22:38,442
Begitu.
450
00:22:38,442 --> 00:22:40,694
Ya. Mari lakukannya.
451
00:22:41,278 --> 00:22:42,821
- Kemudian saya boleh berasmara...
- Tidak.
452
00:22:42,821 --> 00:22:44,114
...tanpa tanggalkan seluar.
453
00:22:44,865 --> 00:22:46,909
- Itu dia.
- Mari keluarkannya.
454
00:22:46,909 --> 00:22:48,619
Kejutan dah tiba!
455
00:22:50,787 --> 00:22:51,830
Kami panaskan badan.
456
00:22:51,830 --> 00:22:52,831
Alamak!
457
00:22:53,790 --> 00:22:55,584
- Alamak!
- Awak okey?
458
00:22:56,418 --> 00:22:57,669
Aduhai! Buku lali saya.
459
00:22:57,669 --> 00:23:00,464
Kenapa cuba tanggalkan seluar
sebelum kasut?
460
00:23:00,464 --> 00:23:02,508
Entahlah. Saya tak pakai kasut di rumah.
461
00:23:02,508 --> 00:23:03,634
Ini memang terseliuh.
462
00:23:03,634 --> 00:23:05,886
Sayang, jangan bergerak. Okey?
463
00:23:05,886 --> 00:23:08,931
Saya akan dapatkan ais. Oh Tuhan.
464
00:23:14,770 --> 00:23:16,188
Apa yang ada pada punggung awak?
465
00:23:23,779 --> 00:23:26,365
Kita sepatutnya menyebelahi Julia Roberts
dalam cerita ini?
466
00:23:26,365 --> 00:23:29,409
Dia habiskan sepanjang filem
cuba rosakkan perkahwinan kawannya.
467
00:23:29,409 --> 00:23:31,453
Sebenarnya ia perkahwinan kawan baiknya.
468
00:23:31,453 --> 00:23:34,331
Dia bukan kawan baik. Saya boleh jamin.
469
00:23:34,915 --> 00:23:37,751
Saya perlu akui
saya tak nampak ciri Kolton padanya.
470
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
- Sebenarnya...
- Rasanya ibu buat dia berminat dengannya.
471
00:23:40,838 --> 00:23:42,673
Ya, dia selalu bantu ibu cuci pakaian.
472
00:23:42,673 --> 00:23:44,216
Mereka selalu pasang filem.
473
00:23:44,216 --> 00:23:48,095
Saya juga rasa
dia suka komedi romantik akhir 90-an.
474
00:23:48,679 --> 00:23:50,681
Dia tahu kebanyakan monolog
dalam Jerry Maguire,
475
00:23:50,681 --> 00:23:52,057
dan ada banyak monolog di dalamnya.
476
00:23:52,057 --> 00:23:55,018
Ya, tapi dia akan
lakukannya dalam cara yang kelakar.
477
00:23:55,018 --> 00:23:56,687
Kolton dengan lawaknya.
478
00:23:57,354 --> 00:23:59,147
Dia ikut perangai ayahnya.
479
00:23:59,147 --> 00:24:01,984
Ya. Serta "Orgio's" itu?
480
00:24:01,984 --> 00:24:03,610
Kolton selalu memanggilnya begitu.
481
00:24:04,194 --> 00:24:10,325
Semasa saya rosakkan papan tanda itu,
ia seperti penghormatan.
482
00:24:11,368 --> 00:24:14,913
Oh Tuhan. Kamu memang sepadan.
483
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Saya tak pernah nampak dia lebih gembira
selain waktu bersama awak.
484
00:24:23,422 --> 00:24:24,840
Saya akan buat bertih jagung lagi.
485
00:24:24,840 --> 00:24:26,216
- Nak saya bantu?
- Jacob boleh uruskan.
486
00:24:54,411 --> 00:24:55,412
Jangan lompat.
487
00:24:56,788 --> 00:24:58,332
Maaf, awak perlukan apa-apa?
488
00:24:58,332 --> 00:25:00,375
Tuala? Dramamine?
489
00:25:00,959 --> 00:25:03,712
Tak, saya cuma nak ais.
490
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Okey.
491
00:25:12,304 --> 00:25:13,472
Apa khabar?
492
00:25:14,681 --> 00:25:15,682
Saya okey.
493
00:25:16,600 --> 00:25:20,604
Saya tertekan, tapi itu perkara biasa.
494
00:25:21,188 --> 00:25:23,440
Salah seorang tetamu
baru muntah dalam Suite Kapten.
495
00:25:23,440 --> 00:25:25,108
Ya, kasihan Glen.
496
00:25:28,070 --> 00:25:32,157
Sebenarnya, Cass,
apabila awak ada di sini...
497
00:25:33,200 --> 00:25:35,661
saya hampir cuba
bercakap dengan awak semasa perkahwinan.
498
00:25:37,746 --> 00:25:39,748
Tak jumpa masa yang sesuai.
499
00:25:40,249 --> 00:25:41,458
Ya, saya faham.
500
00:25:41,458 --> 00:25:43,877
Ada ramai pasangan menari
501
00:25:43,877 --> 00:25:45,170
perlu disaingi, jadi...
502
00:25:47,130 --> 00:25:48,465
Saya selalu fikirkan tentang awak.
503
00:25:49,508 --> 00:25:51,885
Keadaan awak. Kesihatan awak.
504
00:25:55,055 --> 00:25:57,140
Saya okey.
505
00:25:58,100 --> 00:25:59,977
Saya jual baju panas.
506
00:25:59,977 --> 00:26:01,812
Saya tak terkejut.
507
00:26:02,521 --> 00:26:04,690
Awak sangat kreatif.
508
00:26:07,276 --> 00:26:11,572
Maaf.
Saya tak tahu apa yang sedang berlaku.
509
00:26:13,073 --> 00:26:14,992
- Bukankah awak tak suka saya?
- Tak suka awak?
510
00:26:14,992 --> 00:26:20,163
Ya. Dah bertahun-tahun kita tak berbual.
511
00:26:20,747 --> 00:26:23,500
Saya tahu saya ialah
punca awak dan ibu saya berpisah,
512
00:26:23,500 --> 00:26:24,960
sebab awak tak nak anak dan...
513
00:26:24,960 --> 00:26:26,211
Itu yang dia beritahu awak?
514
00:26:28,547 --> 00:26:30,716
Sudah tentu itu yang dia beritahu awak.
515
00:26:31,675 --> 00:26:34,011
Maaf. Saya tak nak burukkan ibu awak.
516
00:26:34,011 --> 00:26:36,847
Tak. Terus-terang saja.
517
00:26:36,847 --> 00:26:39,892
Saya dan Izzy ada masalah
sebelum kami berpindah ke Deerfield,
518
00:26:39,892 --> 00:26:41,935
tapi ia tiada kaitan dengan awak.
519
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Saya fikir selepas kami berpindah,
dia akan lupakan kerjaya tariannya,
520
00:26:47,191 --> 00:26:48,942
keadaan akan jadi berbeza,
521
00:26:50,152 --> 00:26:51,236
tapi kemudian Datuk Bandar Izzy.
522
00:26:53,322 --> 00:26:54,364
Saya tahu.
523
00:26:55,949 --> 00:26:58,243
Akhirnya, saya yang pergi.
524
00:27:00,245 --> 00:27:03,498
Tapi, saya merayu kepada Izzy
supaya hubungan kita dikekalkan.
525
00:27:04,791 --> 00:27:06,793
Dia beritahu saya awak tak nak
ada kaitan dengan saya.
526
00:27:08,712 --> 00:27:11,215
Saya hormati kemahuan awak.
527
00:27:15,886 --> 00:27:17,054
Itu bukan...
528
00:27:20,974 --> 00:27:22,518
Itu bukan kemahuan saya.
529
00:27:33,570 --> 00:27:35,781
- Malam Jumaat yang menyeronokkan, bukan?
- Ya.
530
00:27:35,781 --> 00:27:38,242
Menonton filem
di tingkat bawah tanah dengan saya.
531
00:27:39,868 --> 00:27:41,662
Sekurang-kurangnya ia bukan
The Magnificent Seven,
532
00:27:41,662 --> 00:27:43,747
yang nampaknya
satu-satunya filem kegemaran saya.
533
00:27:43,747 --> 00:27:46,083
Seperti yang Jacob cakap,
saya yakin Kolton juga sukakannya.
534
00:27:50,170 --> 00:27:52,089
Orang tak pernah bercakap dengan saya
tentang dia.
535
00:27:54,007 --> 00:27:55,759
Apabila mereka bercakap tentang dia,
ia perkara yang sama.
536
00:28:00,013 --> 00:28:02,891
Tapi awak memang kenal dia.
537
00:28:03,684 --> 00:28:04,685
Saya juga...
538
00:28:07,938 --> 00:28:09,898
Saya tak boleh beritahu awak
warna kegemaran dia.
539
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Saya rasa dia suka warna kuning.
540
00:28:16,113 --> 00:28:17,906
- Betulkah?
- Ya.
541
00:28:17,906 --> 00:28:21,410
Itu pilihan yang bagus.
542
00:28:25,080 --> 00:28:28,709
Mungkin awak tahu banyak tentang Kolton
dalam setahun daripada seluruh hidup saya.
543
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Tidak.
544
00:28:32,921 --> 00:28:33,922
Saya patut,
545
00:28:35,507 --> 00:28:37,968
saya patut berusaha
apabila ada kesempatan.
546
00:28:39,469 --> 00:28:40,888
Saya rasa seperti dah kecewakan dia.
547
00:28:50,189 --> 00:28:51,773
Saya juga kecewakan dia, En. Kovac.
548
00:28:51,773 --> 00:28:52,941
Tak, awak tak buat begitu.
549
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
Saya penipu.
550
00:28:55,819 --> 00:28:57,696
Itu yang saya dapat pada kad saya.
"Penipu."
551
00:28:57,696 --> 00:28:58,780
Apa?
552
00:29:00,073 --> 00:29:01,909
Awak fikir awak ayah yang teruk?
553
00:29:03,368 --> 00:29:05,662
Saya teman wanita yang lebih teruk.
554
00:29:07,247 --> 00:29:08,707
Saya curang pada Kolton.
555
00:29:20,886 --> 00:29:22,763
- Saya minta maaf.
- Saya rasa awak patut balik.
556
00:29:25,641 --> 00:29:27,267
Maafkan saya.
557
00:29:41,240 --> 00:29:43,992
Saya takkan risau tentangnya.
Hanya ada tujuh titik.
558
00:29:43,992 --> 00:29:47,037
Tujuh?
Kali terakhir saya periksa ada lima.
559
00:29:49,581 --> 00:29:52,793
Cass, hei.
Ini bukan seperti yang awak nampak.
560
00:29:54,795 --> 00:29:58,674
Saya cuma nak balik, jika boleh.
561
00:29:59,341 --> 00:30:01,510
Ya, sudah tentu.
562
00:30:02,761 --> 00:30:04,137
Maaf, Hawaii.
563
00:30:04,721 --> 00:30:05,973
Tak mengapa.
564
00:30:07,140 --> 00:30:10,102
Mari bertukar nombor dan cari masa lain?
565
00:30:20,320 --> 00:30:21,822
Tak mengapa.
566
00:30:28,328 --> 00:30:29,997
Ayah nak kenal kamu, Jacob.
567
00:30:32,040 --> 00:30:34,042
Ayah tak nak kita ada rahsia lagi.
568
00:30:36,170 --> 00:30:39,715
Kamu tahu Trina curang pada Kolton?
569
00:30:47,514 --> 00:30:48,599
Tidak.
570
00:30:48,599 --> 00:30:49,808
Ayah dah suruh dia balik.
571
00:30:52,853 --> 00:30:54,646
Kita bersendirian sekarang, kawan.
572
00:31:36,313 --> 00:31:38,440
BERDASARKAN BUKU YANG DITULIS OLEH
M.O. WALSH
573
00:32:51,889 --> 00:32:53,891
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid