1 00:00:41,291 --> 00:00:44,294 {\an8}"오르조스" 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 - 농담이야, 조르조 - 좋아 3 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 '오르고스'? 그게 무슨 농담인데? 4 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 아니, '오르조스'야 '난교 파티'로 말장난한 거지 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,932 좋아, 내가 이해 못 하면 아무도 이해 못 할 거야 6 00:00:56,932 --> 00:00:58,308 알아듣지도 못하는 농담이라고 7 00:00:58,308 --> 00:01:00,686 좀 봐주면 안 돼? 8 00:01:01,311 --> 00:01:02,980 장례식이 어제였잖아 9 00:01:02,980 --> 00:01:06,608 알아, 더스트 트리나가 상처받은 거 안다고 10 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 하지만 아름다운 간판에 장난을 쳐 나와 마을 주민들에게 상처를 줬어 11 00:01:11,446 --> 00:01:13,991 결정 내렸어? 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,201 봐주려고 해 13 00:01:16,201 --> 00:01:19,663 트리나 남자 친구가 막 죽었잖아 그걸 고려해야지, 빅 D 14 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 - 정말 고마워, 조르조 - 아니야 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,419 인사 안 해도 돼, 캐스 16 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 고마워, 조르조 17 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 넌? 할 말 없니? 18 00:01:53,947 --> 00:01:57,034 "'운명을 읽는 기계' THE BIG DOOR PRIZE" 19 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 트리나, 사고 후 몇 달이 지났지만 오늘 콜턴 생일이잖아 20 00:02:02,998 --> 00:02:05,542 필요한 도움을 받는 것 같니? 21 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 엄마나 아빠랑 얘기 좀 해 봤어? 22 00:02:09,545 --> 00:02:11,757 아뇨, 이번 여름 내내 숨 막히게 굴길래 23 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 꺼지라고 했어요 24 00:02:16,887 --> 00:02:18,096 친구들은? 25 00:02:18,096 --> 00:02:21,016 그냥 자기들 할 말만 하거나 수군거리죠 26 00:02:21,016 --> 00:02:26,021 제가 용감한 과부인 것처럼요 망할 성모 마리아인 것처럼요 27 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 기분 나쁘게 듣진 마세요 28 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 - 봐주마 - 그러실 필요 없어요 29 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 넌 너 자신을 너무 가혹하게 대해, 트리나 30 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 그걸 어떻게 아세요? 31 00:02:42,955 --> 00:02:47,042 사랑하는 사람이 죽으면 죄책감을 느끼는 게 당연해 32 00:02:47,543 --> 00:02:51,505 그리고 언제나 과거 말이나 행동으로 후회가 생기기 마련이지 33 00:02:52,005 --> 00:02:55,968 함께했던 짧은 시간을 낭비한 걸로 영원히 자책할 거고 34 00:02:57,177 --> 00:03:00,681 하지만 교통사고잖아 그건 사고야 35 00:03:00,681 --> 00:03:03,350 콜턴과 너, 둘 모두에게 36 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 사고를 미리 알 수는 없지 37 00:03:06,019 --> 00:03:08,230 그때 상황을 아신다면 38 00:03:08,230 --> 00:03:10,899 제가 죄책감 느끼는 걸 당연하다고 생각하실 거예요 39 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 그때 상황을 설명해 줄래? 40 00:03:17,155 --> 00:03:18,657 누군가에게 말해 봐 41 00:03:20,367 --> 00:03:23,620 네 생각보다 사람들이 잘 이해해 줄 거야 42 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 {\an8}"사기꾼" 43 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 {\an8}그런 게 아니에요 전 아내 몰래 바람피우고 있다고요 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 선생님을 믿지만 농구 팀 감독이시잖아요 45 00:03:35,883 --> 00:03:39,761 그러니 공개적으로 바람피운다고 선언하지 않으실 거면 46 00:03:39,761 --> 00:03:42,014 - 학교를 그만두셔야 해요 - 비키한테 그럴 수는 없어요 47 00:03:42,598 --> 00:03:44,099 아내는 알 권리가 있어요 48 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 비키는 제 아내 아니에요 49 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 남자는 정말 지옥 같네요 50 00:03:48,729 --> 00:03:51,648 오늘 안으로 사직서 제출하세요 51 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 안녕하세요, 감독님 52 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 며칠 떠나 있었더니 다들 난장판이군요 53 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 - 제가 뭘 했는데요? - 학교 건물 내에서 문신했잖아요 54 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 먼로 간호사 선생님께 문신 좀 받은 거예요 55 00:04:05,871 --> 00:04:08,081 선생님 카드가 '문신 아티스트'라고 나왔다고요 56 00:04:08,081 --> 00:04:11,877 - 바늘에도 익숙하시니 - 맙소사, 더스티 57 00:04:11,877 --> 00:04:14,838 죄송해요 캐스를 위해 한 거예요 58 00:04:14,838 --> 00:04:18,841 최근에 저희 사이가 좀 오락가락했거든요 59 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 이해해요 결혼 생활은 힘들죠 60 00:04:23,096 --> 00:04:25,807 - 결혼한 지 8분 되셨잖아요 - 제안 하나 할게요 61 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 좋아요 62 00:04:27,184 --> 00:04:30,604 주말에 캐스랑 놀러 가요 마사와 로즈 호텔로요 63 00:04:30,604 --> 00:04:32,689 - 나도 신혼여행을 거기로 갔어요 - 전... 64 00:04:32,689 --> 00:04:34,775 호텔 전체를 수리했죠 65 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 아주 멋져요, 어디 먼 데 간 것 같았어요, 알았죠? 66 00:04:37,569 --> 00:04:39,363 여기 10% 할인 쿠폰이요 67 00:04:39,363 --> 00:04:41,698 그거 써요, 그러면 나도 할인돼요 알았죠? 68 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 - 네, 좋아요 - 네, 아내 데리고 가요 69 00:04:44,117 --> 00:04:45,786 잘 다녀와요! 70 00:04:49,248 --> 00:04:51,875 제이컵, 재밌는 생일 계획 있어? 71 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 아니, 아빠랑 영화 볼 거야 72 00:04:55,379 --> 00:04:58,423 나도 같이 갈까? 내가 중재자 역할 할게 73 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 아버지 중재자 74 00:05:02,678 --> 00:05:04,471 맙소사, 아니야 제안은 고마워 75 00:05:04,471 --> 00:05:06,932 근데 너도 감당하기 어려울 거야 76 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 안녕, 제이컵 77 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 안녕 78 00:05:11,645 --> 00:05:12,729 난 가야겠다 79 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 그래, 좋아 80 00:05:14,982 --> 00:05:18,610 항상 가야 한대 정말 섹시해 81 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 정말 신비롭지 82 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 메건네 갈 건지 궁금하네 83 00:05:24,199 --> 00:05:25,701 메건이 오늘 밤에 뭘 해? 84 00:05:27,035 --> 00:05:28,996 아니, 그런 건 아니고 85 00:05:29,580 --> 00:05:31,081 애들이 몇몇 모여서... 86 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 아니다, 아닌 것 같아 87 00:05:35,878 --> 00:05:38,755 {\an8}'트리나가 메건 파티 알았어 어떡해?' 88 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 이런 그건... 89 00:05:40,799 --> 00:05:42,426 그냥 농담한 거야 90 00:05:43,594 --> 00:05:47,639 저기, 네가 싫어서 그런 건 아니야 그냥 넌 슬퍼하는데 91 00:05:47,639 --> 00:05:49,683 우리는 웃고 재밌게 지낼 테니 92 00:05:50,267 --> 00:05:53,020 널 어떻게 대해야 할지 모르겠어 93 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 그래, 이해해 94 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 트리나, 내가 그리운 거야? 정말 귀엽구나 95 00:06:08,035 --> 00:06:09,536 아뇨, 그냥 놀란 것뿐이에요 96 00:06:09,536 --> 00:06:11,914 오늘 밤에 집에 있을 줄 알았거든요 97 00:06:11,914 --> 00:06:13,373 왜? 오늘 밤이 뭔데? 98 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 금요일이잖아요 99 00:06:16,668 --> 00:06:18,003 놀라운 소식이야 100 00:06:18,003 --> 00:06:20,130 엄마, 아빠가 금요일 밤에 약속이 있어 101 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 쪽지 못 봤어? 식탁에 뒀는데 102 00:06:22,549 --> 00:06:25,761 네, 엄마 공예 더미 밑에 묻지 뭐 하러 문자 보내요? 103 00:06:25,761 --> 00:06:27,387 트리나, 공예 더미 아니야 104 00:06:27,888 --> 00:06:28,972 잠깐만 엄마도 같이 있어요? 105 00:06:28,972 --> 00:06:31,767 아빠가 엄마를 깜짝 놀라게 해 주고 있어 106 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 하지만 같이 있어 주길 원하면 돌아갈게 107 00:06:35,687 --> 00:06:37,356 괜찮아요 108 00:06:37,356 --> 00:06:40,234 사실 집에서 혼자 있으려니 신나요 109 00:06:40,817 --> 00:06:43,362 큰 파티를 열어서 집 안 물건 다 부술 거예요 110 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 경찰은 부르지 마요, 알았죠? 111 00:06:44,655 --> 00:06:47,991 - 또 그러네, 재밌게 놀아 - 응, 귀염둥이, 사랑해! 112 00:06:49,952 --> 00:06:52,704 트리나 괜찮을까? 우리를 찾다니 트리나답지 않아 113 00:06:52,704 --> 00:06:56,375 응, 괜찮다잖아 난 누가 뭐래도 우리 딸을 믿어 114 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 좋아 어디 가는지 말 안 할 거야? 115 00:06:59,253 --> 00:07:02,047 응, 나만 알 거야 한번 맞혀 봐 116 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 - '마사와 로즈 호텔'? - 뭐? 아니야 117 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 쿠폰 봤어 118 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 더스티, 거기 가는 거 알았으면 119 00:07:07,845 --> 00:07:09,555 - 안 따라왔어 - 좋아 120 00:07:09,555 --> 00:07:11,890 캐스, 마사가 당신 싫어한다고 생각하는 거 알아 121 00:07:11,890 --> 00:07:15,018 하지만 결혼식에서 마사가 당신을 보는 눈빛을 봤어 122 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 싫어하는 사람을 바라볼까? 123 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 아마도! 124 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 마사는 나 때문에 엄마와 헤어졌어 125 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 - 아니야 - 맞아! 126 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 캐스, 마사는 아이가 갖기 싫어서 장모님과 헤어진 거야 127 00:07:25,237 --> 00:07:27,739 당신은 어쩌다 거기 얽힌 아이가 된 거고 128 00:07:27,739 --> 00:07:30,868 그리고 수년 전 일이잖아 우린 이제 어른이야 129 00:07:31,702 --> 00:07:33,954 그래서 어른처럼 당신과 여행 온 거지 130 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 - 그래 - 알겠지? 131 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 우리가 여전히 섹시한 시간을 가질 수 있다는 걸 보여 주려고 132 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 그래, 소년 댄스단보다 133 00:07:40,335 --> 00:07:44,298 섹시한 건 없지 그건 정말... 134 00:07:45,048 --> 00:07:46,466 세상에 135 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 {\an8}뭘 어떻게 한 거야? 136 00:07:49,094 --> 00:07:51,388 {\an8}쿠폰에 쓰여 있는 대로지, 캐스 137 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 {\an8}'여행 갈 필요 없이 크루즈 관광선 즐기기' 138 00:07:53,599 --> 00:07:54,558 {\an8}"SS 크루진 크루즈 호텔" 139 00:07:54,558 --> 00:07:59,313 안녕하세요! 크루진 크루즈 호텔에 오신 걸 환영합니다! 140 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 저희 유람선을 이용해 주셔서 고맙습니다 141 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 친구들에게도 저희 호텔을 추천해 주세요 142 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 - 고마워요 - 아직 수리가 덜 됐지만 143 00:08:05,694 --> 00:08:07,988 벌써 디어필드에서 144 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 가장 좋은 해양 콘셉트 호텔이라고 인정받았죠! 145 00:08:11,783 --> 00:08:14,995 호텔을 추천하면 추가로 10% 할인 더 받는 거예요 146 00:08:14,995 --> 00:08:16,079 그렇죠? 147 00:08:16,079 --> 00:08:20,334 오늘 밤 저녁은 5시 정각에 식당에서 제공돼요 148 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 - 방으로 가시기 전에... - 식당이래 149 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 모든 고객은 안전 책자를 읽으셔야 해요 150 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 아버지가 언제 이런 걸 한 거야? 151 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 '선장님! 우리 선장님!' 당신도 늙으면 저렇게 되겠네 152 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 배에서 일하는 스트리퍼 같아 153 00:08:32,261 --> 00:08:34,847 로즈 선장, 안전 책자는 건너뛰죠 154 00:08:34,847 --> 00:08:36,558 최소한 해자를 치기 전까진요 155 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 그래요 고맙습니다 156 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 안녕하세요, 마사 157 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 안녕, 캐스 158 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 서로 바라보는 눈빛이 좋네요 좋아요 159 00:08:48,987 --> 00:08:50,614 방으로 안내해 줄게요 160 00:08:50,614 --> 00:08:53,534 이해가 안 돼요 모포 기계 때문에 이러신 거예요? 161 00:08:53,534 --> 00:08:56,370 아니, 사실 몇 달 동안 수리를 준비했었어 162 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 로즈가 유람선을 좋아하거든 163 00:08:58,539 --> 00:09:00,707 근데 바다를 끔찍하게 무서워하지 164 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 그리고 어차피 나도 집에 있는 걸 좋아하니 165 00:09:02,751 --> 00:09:05,462 이렇게 합의를 본 거야 166 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 좋네요 167 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 안녕하세요, 감독님 168 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 현실을 잊기 위해 오는 사람들이 많아 169 00:09:15,848 --> 00:09:18,225 수리 이후 손님이 세 배 늘었어 170 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 그래서 사과할게 이게 마지막 남은 방이야 171 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 와, 마지막 방을 얻었다 172 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 "선원 숙소" 173 00:09:26,275 --> 00:09:29,653 더 실감 나게 꾸민 방 중 하나지 174 00:09:30,904 --> 00:09:32,239 - 네 - 네 175 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 - 선원 숙소라니 - 네 176 00:09:34,575 --> 00:09:36,410 로즈가 창문도 떼자고 했어 177 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 정말 배 아래에 있는 것처럼 느낄 수 있도록 178 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 - 아주 효과적이네요 - 또 뭐가 있지? 179 00:09:41,832 --> 00:09:43,000 조명 스위치는 문 옆에 있어 180 00:09:43,625 --> 00:09:46,712 필요할 때마다 켜고 끌 수 있지 181 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 - 좋아라 - 조명 좋네 182 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 더 고급스러운 방이 있었다면 좋았을 텐데 183 00:09:52,050 --> 00:09:53,719 여기도 완벽해요 184 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 고맙습니다 185 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 - 고마워요, 마사 - 그래 186 00:09:59,183 --> 00:10:00,017 그래 187 00:10:00,017 --> 00:10:01,810 - 나 싫어하는 거 알겠지? - 뭐? 188 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 봐, 장난해? 최악의 방이잖아 189 00:10:03,937 --> 00:10:05,439 글쎄 최악이라고? 190 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 - 정말? - 응 191 00:10:07,191 --> 00:10:09,151 역할 놀이나 할까? 192 00:10:09,735 --> 00:10:10,736 그래 193 00:10:11,278 --> 00:10:14,948 - 선상 노동자 하자, 좋아! - 그래 194 00:10:14,948 --> 00:10:16,700 우리는 과로에 스트레스받았어 195 00:10:16,700 --> 00:10:19,161 난 이걸 입어야 해 곧 바다에 빠질 거니까 196 00:10:19,161 --> 00:10:20,621 오늘이 마지막 밤이야 197 00:10:20,621 --> 00:10:23,123 당신이 마지막 구명조끼 입어서 난 익사할 거야 198 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 그러니 나 흥분하게 하지 마 199 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 - 그래? 좋아? - 응 200 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 좋아야 할 텐데 못 벗겠어 201 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 젠장 좋아 202 00:10:29,963 --> 00:10:32,466 조끼가 점점 파고들어 더 움직일수록... 203 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 트리나, 오늘 밤에 메건네 가는 줄 알았는데 204 00:10:41,683 --> 00:10:42,768 그래 205 00:10:42,768 --> 00:10:45,938 듣자 하니 난 파티에 가기엔 너무 용감하거나 우울한 것 같아 206 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 어느 게 맞는지 모르겠네 207 00:10:48,607 --> 00:10:51,360 두 번째 거라면 여기와 딱 맞아 208 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 생일 축하해 209 00:10:55,280 --> 00:10:57,783 - 재떨이야 - 그렇게 보여 210 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 - 마음에 들어 - 고마워 211 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - 젠장, 맙소사 - 무슨 짓 한 거야? 212 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 - 몰라, 그냥 집었는데... - 너... 213 00:11:06,792 --> 00:11:09,211 - 장난이야, 이미 부서져 있었어 - 나빴어 214 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 - 자 - 완전히 속았어 215 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 세상에 216 00:11:15,092 --> 00:11:17,511 "17살 생일까지 살아남아서 축하해!" 217 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 "네가 살아 있어서 기뻐 네 영웅, 트리나가" 218 00:11:20,347 --> 00:11:22,975 - 상황을 생각하면 좀 섬뜩하네 - 멋지잖아 219 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 엄마 공예 기구로 만들었어 220 00:11:26,562 --> 00:11:27,688 내 건 뭐야? 221 00:11:27,688 --> 00:11:29,857 내 생일에 네 거 뭐 준비했냐고? 222 00:11:33,151 --> 00:11:34,653 나도 카드 준비했어 223 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 이거 어디서 났어? 224 00:11:45,581 --> 00:11:48,959 그 기계에서 나온 거야 샘플 같은 건가 봐 225 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 처음 켤 때 빈 카드를 몇 장 뱉어 냈어 226 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 여기다 원하는 거 아무거나 써서 227 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 내가 받았다고 해도 되겠다 228 00:11:59,761 --> 00:12:02,139 그래, 더 일찍 생각했으면 좋았을 텐데 229 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 콜턴은 어떤 게 나왔을까? 230 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 당연히 '천사'가 나왔겠지 231 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 그래 232 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 모르겠어 233 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 가끔 재수 없을 때도 있었어 내 물건을 가져갔었지 234 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 엄마가 게임기를 사 줬는데 사라졌었어 235 00:12:21,033 --> 00:12:24,369 엄마는 날 혼냈지만 난 콜턴 짓인 거 알았어 236 00:12:24,369 --> 00:12:27,289 내 계정으로 들어갔는데 사용자명이... 237 00:12:28,040 --> 00:12:29,541 '고추69'로 바뀌어 있었지 238 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 콜턴 편을 들자면 좋은 이름이네 239 00:12:31,418 --> 00:12:34,129 그건 작은 일이었고 그냥 예로 든 거야 240 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 알아 241 00:12:35,214 --> 00:12:36,882 너랑 내가 친해진 것도 242 00:12:36,882 --> 00:12:40,427 콜턴이 매일 너 버려두고 친구들이랑 술 마시러 가고... 243 00:12:45,766 --> 00:12:49,561 그래서 우리가 친해진 것만은 아니지 244 00:12:50,979 --> 00:12:54,858 알아, 물론 콜턴도 좋은 점이 있지만 245 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 다들 콜턴을 천사라고 부르는데 246 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 난 그런 순간을 기억하는 게 힘들어 247 00:13:05,827 --> 00:13:11,124 크루즈 고객 여러분 전 평범한 냅킨을 들고 있습니다 248 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 여러분 탁자에 있는 것과 같은 냅킨이요 249 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 하지만 바다의 썰물과 밀물처럼 250 00:13:18,340 --> 00:13:22,928 이 평범한 냅킨은 빠르게... 251 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 변할 수 있습니다 252 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 고맙습니다 253 00:13:31,520 --> 00:13:34,982 곧 돌아오겠습니다! 단 15분 만에요 254 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 모포 카드에 진심인 건 알아드려야겠네요 255 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 하지만 카드에 뭐가 나왔든 하고 싶은 대로 하는 것도 256 00:13:46,076 --> 00:13:48,328 훌륭하다고 말할 수 있죠 257 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 마사와 로즈의 아름다운 배처럼요 258 00:13:51,498 --> 00:13:56,503 카드가 우리 안의 마법을 깨웠다고 할 사람도 있을 거예요 259 00:13:57,087 --> 00:13:59,006 그래요? 무슨 일 하세요, 글렌? 260 00:13:59,715 --> 00:14:01,300 전기 회사에서 일해요 261 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 근데 '사진사' 카드를 받았죠 262 00:14:06,388 --> 00:14:07,806 그래서 무슨 사진 찍으세요? 263 00:14:07,806 --> 00:14:11,185 나무요 전 나무껍질을 사랑하죠 264 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 자연의 딱지죠 265 00:14:13,770 --> 00:14:16,023 - 아름답네요 - 네, 저한테는 그래요 266 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 한참 생각한 건데 267 00:14:17,149 --> 00:14:21,195 숲으로 사라져서 268 00:14:21,195 --> 00:14:23,822 사진에 심취하고 싶어요 269 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 근데 우리 관계에 영향이 갈까 봐요 270 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 모포 기계 덕분에 열정을 좇을 자신감이 생겼죠 271 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 와, 멋진 얘기네요 272 00:14:35,626 --> 00:14:37,878 그럼 아가씨는 뭐가 나왔어요? 273 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 - 아가씨는... - 하와이요 274 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 - '하와이'가 나왔어요? - 아뇨 275 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 제 이름이 하와이예요 276 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 - 와 - 전 '탐험가'가 나왔죠 277 00:14:47,513 --> 00:14:50,724 보시다시피 성적인 탐험가란 뜻이죠 278 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 그런 것 같네요 279 00:14:52,476 --> 00:14:55,854 글렌이 나무껍질에 대한 비밀스러운 열정을 저와 공유했고 280 00:14:55,854 --> 00:14:58,106 저도 여러 사람과 섹스하고 싶다고 281 00:14:58,106 --> 00:15:00,692 제 소망을 말할 수 있었어요 282 00:15:00,692 --> 00:15:03,820 그래서 다양한 성행위 희망 목록을 실행하기 시작했고 283 00:15:03,820 --> 00:15:06,073 글렌은 내내 절 든든히 지지해 줬어요 284 00:15:06,073 --> 00:15:07,157 뭘 285 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 - 몇 가지인데요? - 어떻게 지지해요? 286 00:15:08,951 --> 00:15:12,829 쉬운 것부터 시작했어요 DP요 287 00:15:14,456 --> 00:15:15,749 죄송해요 이삽이요 288 00:15:15,749 --> 00:15:16,917 이삽이요? 289 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 죄송해요, 이중 삽입이요 290 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 - 아야 - 글렌 291 00:15:23,382 --> 00:15:25,801 결혼하셨으니 아시잖아요 292 00:15:25,801 --> 00:15:27,219 다 해 보셨겠죠 293 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 - 세상에, 몇 번 했지? - 와, 했죠, 많이요 294 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 보통 단일 삽입만 해요 295 00:15:33,183 --> 00:15:35,435 네, 사공이 많으면 안 되죠 296 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 - 캐스는 뭐가 나왔죠? - 전 '왕족'이요 297 00:15:38,647 --> 00:15:39,940 맙소사 298 00:15:39,940 --> 00:15:42,150 - 지금껏 제일 좋은 거네요 - 와 299 00:15:42,150 --> 00:15:43,235 그래요? 300 00:15:43,235 --> 00:15:45,779 전 어떡해야 할지 모르겠어요 301 00:15:45,779 --> 00:15:48,949 '폭주족' 같은 게 나왔으면 오토바이를 살 수 있겠죠 302 00:15:48,949 --> 00:15:51,910 아니면 '사진사'요 카메라를 사면 되니까요 303 00:15:51,910 --> 00:15:52,995 그런 거요 304 00:15:52,995 --> 00:15:56,748 전 '탐험가'가 나왔는데 거대한 범선을 사지 않았어요 305 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 - 네 - 그랬다면 이상하겠죠 306 00:15:59,501 --> 00:16:02,296 그게 무슨 의미일지 찾아가는 중이에요 307 00:16:02,880 --> 00:16:03,839 와 308 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 이런 309 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 전 뭐가 나왔게요? 물어보시다니 재밌... 310 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 죄송해요, 더스티 311 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 끼어들어서 죄송한데 바닥이 흔들려요 312 00:16:15,309 --> 00:16:17,936 주목해 주세요, 승객 여러분 313 00:16:18,437 --> 00:16:21,815 저희 유람선이 바다 파도를 만났어요 314 00:16:21,815 --> 00:16:24,193 여러분을 구하기 위해 최선을 다할게요 315 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 그동안 승선을 즐기세요 316 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 극장식당 같네요 317 00:16:34,912 --> 00:16:36,747 - 아빠 - 그래, 아들 318 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 트리나가 왔어요 319 00:16:39,374 --> 00:16:42,085 트리나! 네가 왔구나! 320 00:16:42,586 --> 00:16:45,130 잘됐다 자, 앉아 321 00:16:45,130 --> 00:16:47,591 막 영화 보려던 참이었어 322 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 먹을 것 좀 줄까? 323 00:16:49,218 --> 00:16:51,428 벌리 보이 간편식이랑 팝콘... 324 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 맥주도 한 잔 마실 수 있어 325 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 팝콘이 좋겠네요 고맙습니다 326 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 곧 대령하죠 327 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 - 뭐 볼 거예요? - '황야의 7인' 328 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 콜턴이 가장 좋아하던 영화 329 00:17:07,444 --> 00:17:09,070 뭐? 왜 그래? 330 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 아니에요, 그게... 331 00:17:11,740 --> 00:17:14,242 그냥 봐요, 근데 콜턴이 가장 좋아하던 영화는 아니라서요 332 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 물론 좋아하긴 했죠 333 00:17:16,619 --> 00:17:19,414 네, 좀 이상한데 '내 남자 친구의 결혼식'에 집착했었죠 334 00:17:20,874 --> 00:17:24,086 줄리아 로버츠 영화 말이니? 335 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 네 336 00:17:26,505 --> 00:17:29,216 좋아, 나 줄리아 로버츠 좋아해 337 00:17:29,216 --> 00:17:33,095 - 웃기기도 하고 얼굴도 예쁘지 - 네 338 00:17:33,095 --> 00:17:36,265 그게 콜턴이 가장 좋아하던 영화라면 봐야지 339 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 - 네 - 팝콘 가져올게 340 00:17:39,810 --> 00:17:41,144 바로 준비할게! 341 00:17:41,144 --> 00:17:44,731 아빠랑 둘이서 고전 서부 영화 보는 걸 걱정했는데 342 00:17:44,731 --> 00:17:48,235 이제 고전 로맨틱 코미디 영화를 아빠, 비밀 여자 친구와 보게 됐네 343 00:17:48,235 --> 00:17:51,196 네가 사귀었던 내 죽은 형제를 추모하는 의미로 344 00:17:51,864 --> 00:17:53,115 생일 축하해 345 00:17:53,115 --> 00:17:54,741 정말 축하할 기분이 나 346 00:17:55,909 --> 00:17:58,704 자작나무 껍질 줄이 선명하죠? 347 00:17:58,704 --> 00:18:01,582 이끼의 부드러운 줄과 대비되죠 348 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 네, 기가 막히네요, 글렌 349 00:18:02,749 --> 00:18:05,460 저기요, 잠시 성행위 희망 목록 350 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 - 얘기로 돌아갈 수 있을까요? - 네 351 00:18:07,045 --> 00:18:08,714 어떻게 하는 거예요? 352 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 그런 생활을 하면 하루하루가 어때요, 글렌? 353 00:18:12,926 --> 00:18:15,179 전 관여 안 해요 354 00:18:15,179 --> 00:18:19,099 하와이는 원하는 사람과 원하는 걸 하고 전 사진 찍죠 355 00:18:20,517 --> 00:18:21,643 함께 있는 거군요 356 00:18:22,436 --> 00:18:25,772 아뇨, 전 나무껍질 사진만 찍어요 357 00:18:25,772 --> 00:18:27,441 나무껍질만 찍으셔 정신 차려 358 00:18:27,441 --> 00:18:29,610 - 가끔 사진 찍으러... - 뭐요? 359 00:18:29,610 --> 00:18:31,361 며칠씩 집을 떠나는데 360 00:18:31,361 --> 00:18:33,155 하와이는 질투도 안 하죠 361 00:18:33,155 --> 00:18:38,035 가끔 정말 힘들 때도 있지만 글렌에게 자유를 주고 싶어요 362 00:18:38,035 --> 00:18:38,952 와 363 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 무척 건강한 관계 같네요 364 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 죄송한데 힘든 게 하와이라고요? 365 00:18:45,542 --> 00:18:49,171 왜냐면 좀 더 불안정한 사람이 글렌 입장이었다면 366 00:18:49,171 --> 00:18:51,924 그런 탐험으로 상대방을 영원히 367 00:18:51,924 --> 00:18:54,593 잃을 수도 있겠다고 걱정할 것 같거든요 368 00:18:57,095 --> 00:18:58,388 제가 드릴 말씀은 이것뿐이에요 369 00:18:58,972 --> 00:19:01,225 글렌과 전 서로에게 마음을 연 이후로 370 00:19:01,225 --> 00:19:04,186 다시 사랑에 빠진 기분이죠 371 00:19:04,186 --> 00:19:07,731 진정한 우리의 모습으로요 어느 때보다 돈독해졌죠 372 00:19:09,900 --> 00:19:11,527 그리고... 373 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 나무 안에서도 했어요 374 00:19:14,321 --> 00:19:16,031 우리는 이제 가야겠다 375 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 즐거운 시간이었어요 376 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 저희는 선원 숙소로 물러갈게요 377 00:19:20,285 --> 00:19:21,370 네 378 00:19:22,120 --> 00:19:25,249 선원 숙소요? 재밌겠네요 379 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 와 380 00:19:31,213 --> 00:19:34,758 마음에 들어요 실감 나네요 381 00:19:35,926 --> 00:19:40,013 저희는 선장 스위트룸에 묵는데 전망이 굉장해요 382 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 여기가 바다가 아니란 걸 상기시켜 주죠 383 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 방 바꾸실래요? 384 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 그래 385 00:19:51,525 --> 00:19:53,193 시간이 늦었네요 386 00:19:53,193 --> 00:19:55,779 네, 전 속이 좀 울렁거려요 387 00:19:55,779 --> 00:19:56,947 저런 388 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 글렌, 흔들리는 방에서 휴대폰을 봐서 그렇잖아 389 00:20:00,075 --> 00:20:01,159 글렌 390 00:20:01,159 --> 00:20:03,203 네, 전 이만 쉬러 갈게요 391 00:20:04,204 --> 00:20:05,831 - 만나서 정말 반가웠어요 - 아쉽네요 392 00:20:05,831 --> 00:20:07,749 - 내일 봬요 - 문은 저기 있어요 393 00:20:07,749 --> 00:20:08,667 네 394 00:20:10,586 --> 00:20:12,045 속이 나아지길 바랄게요 395 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 그래서... 396 00:20:21,180 --> 00:20:22,514 보통 어떻게 하세요? 397 00:20:24,558 --> 00:20:26,518 보통 뭘 어떻게 해요? 398 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 그거요 399 00:20:31,231 --> 00:20:32,649 우리는 보통... 400 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 일반적인 상황에서는 먼저 둘이 얘기부터 하죠 401 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 - 네 - 네 402 00:20:39,573 --> 00:20:40,657 저기 봐 403 00:20:40,657 --> 00:20:43,911 저희는 화장실에 들어갈게요 404 00:20:45,662 --> 00:20:46,914 잠시만요 405 00:20:46,914 --> 00:20:48,207 무슨 상황인지 알겠지? 406 00:20:48,207 --> 00:20:50,334 셋이서 하는 거야 이렇게 시작하는 거지 407 00:20:50,334 --> 00:20:52,586 나도 알아 당신은 어떻게 생각해? 408 00:20:52,586 --> 00:20:54,087 - 내가 어떻게 생각하냐고? - 응 409 00:20:54,087 --> 00:20:57,049 예전이라면 당신은 내키지 않는다고 했겠지 410 00:20:57,049 --> 00:21:00,302 내켜, 당신은 어떻게 느끼는지 알고 싶어 411 00:21:00,302 --> 00:21:02,554 이런 게 당신이... 412 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 원했던 거야? 413 00:21:04,765 --> 00:21:07,267 나와 당신의 욕망을 공유했으면 좋겠어 414 00:21:07,267 --> 00:21:09,853 난 당신이 당신 욕망을 나와 공유했으면 좋겠어 415 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 이건 어때? 416 00:21:11,021 --> 00:21:12,397 셋까지 셀 테니 417 00:21:12,397 --> 00:21:14,900 같이 비밀스러운 욕망을 말하는 거야 418 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 - 좋아 - 하나, 둘, 셋 419 00:21:21,114 --> 00:21:22,741 그래, 너무 공개적이야 420 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 - 판도라의 상자지 - 미안해, 내가 늦었어 421 00:21:24,743 --> 00:21:27,162 난 셋에 '셋이 하는 거'라고 할 테니까 422 00:21:27,162 --> 00:21:29,122 당신은 떠오르는 거 아무거나 말해 423 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 하나, 둘, 셋이 하는 거! 424 00:21:31,416 --> 00:21:32,501 - 더스티, 들어 봐 - 응 425 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 있잖아 426 00:21:33,585 --> 00:21:36,463 - 이건 생각지 못했던 일이야 - 그래 427 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 - 맞지? - 응 428 00:21:37,881 --> 00:21:39,800 근데 있잖아 429 00:21:39,800 --> 00:21:42,135 경험을 넓히는 거에 관해 우리가 얘기했었잖아 430 00:21:42,135 --> 00:21:43,220 응 431 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 이건 우리가 함께 할 수 있는 거야 432 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 - 응 - 저기 전 뭐든 좋아요 433 00:21:47,975 --> 00:21:50,477 아뇨! 캐스가 하고 싶대요 434 00:21:50,477 --> 00:21:52,104 좋아라! 와! 435 00:21:52,604 --> 00:21:56,400 드디어 목록에서 중년 부부와 셋이 하는 거 지울 수 있겠네요 436 00:21:58,569 --> 00:22:01,947 보통 하는 대로 하세요 전 볼게요 437 00:22:01,947 --> 00:22:03,031 집에서 하듯이요? 438 00:22:03,031 --> 00:22:04,199 네 439 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 - 우리는... - 보통 우리는... 440 00:22:07,911 --> 00:22:10,539 - 아래층 불을 끄지 - 맞아요! 441 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 - 불을 끄지 - 경보 장치 확인하고 442 00:22:12,457 --> 00:22:13,959 - 맞아 - 섹시하네요 443 00:22:13,959 --> 00:22:16,712 - 그러고 당신은 이를 닦지 - 네, 이를 닦아요 444 00:22:16,712 --> 00:22:18,630 이를 닦고 가글도 해요 445 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 - 민트 향 - 구강 청결 446 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 그다음... 447 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 아닌 것 같아 내가 이래? 448 00:22:24,136 --> 00:22:26,972 보통 손등으로 하진 않지 하지만 손은 써 449 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 - 손 대 얼굴 - 네 450 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 - 손 대 몸도 - 손을 좀 써요 451 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 - 좋아 - 더스티는 마사지를 좋아해요 452 00:22:32,644 --> 00:22:34,521 - 그래 - 크로스 백을 메고 출근하죠 453 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 제7 흉추에 문제가 많아서 캐스가 만져 줘요 454 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 좋아 455 00:22:38,442 --> 00:22:40,694 네, 시작해요 456 00:22:41,278 --> 00:22:42,821 - 바지를 벗어야... - 응 457 00:22:42,821 --> 00:22:44,114 섹스를 하죠 458 00:22:44,865 --> 00:22:46,909 - 갑니다 - 우리 친구를 벗어 버려 459 00:22:46,909 --> 00:22:48,619 놀랄 준비 하세요! 460 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 몸을 풀어야죠 461 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 젠장! 462 00:22:53,790 --> 00:22:55,584 - 젠장! - 괜찮아? 463 00:22:56,418 --> 00:22:57,669 젠장, 내 발목 464 00:22:57,669 --> 00:23:00,464 왜 신발 신고 바지를 벗어? 465 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 몰라 집에서는 신발 안 신잖아 466 00:23:02,508 --> 00:23:03,634 삔 게 확실해요 467 00:23:03,634 --> 00:23:05,886 여보, 움직이지 마 알았지? 468 00:23:05,886 --> 00:23:08,931 얼음 가져올게 세상에 469 00:23:14,770 --> 00:23:16,188 엉덩이에 뭐예요? 470 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 줄리아 로버츠 편을 들어야 해? 471 00:23:26,365 --> 00:23:29,409 영화 내내 자기 친구 결혼식을 망치려고 하잖아 472 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 절친 결혼식이죠 473 00:23:31,453 --> 00:23:34,331 절친은 아니야 그건 확실하지 474 00:23:34,915 --> 00:23:37,751 콜턴이 왜 이 영화를 좋아했는지 모르겠어 475 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - 그건... - 엄마가 좋아하게 만든 것 같아요 476 00:23:40,838 --> 00:23:42,673 콜턴이 엄마 빨래하는 거 도왔잖아요 477 00:23:42,673 --> 00:23:44,216 둘이 항상 영화를 틀어 놓고 있었죠 478 00:23:44,216 --> 00:23:48,095 또 90년대 말 로맨틱 코미디는 다 좋아했던 것 같아요 479 00:23:48,679 --> 00:23:50,681 '제리 맥과이어' 독백 대사를 거의 다 알았죠 480 00:23:50,681 --> 00:23:52,057 독백 대사가 많은 영화인데도요 481 00:23:52,057 --> 00:23:55,018 응, 근데 웃기게 따라 했었지 482 00:23:55,018 --> 00:23:56,687 콜턴은 농담을 좋아했어 483 00:23:57,354 --> 00:23:59,147 아버지한테 배운 거지 484 00:23:59,147 --> 00:24:01,984 네, 그리고 '오르조스'도요 485 00:24:01,984 --> 00:24:03,610 콜턴이 그렇게 불렀었어요 486 00:24:04,194 --> 00:24:10,325 그래서 제가 오마주로 간판을 부순 거예요 487 00:24:11,368 --> 00:24:14,913 이런 너희 둘은 정말 잘 어울렸어 488 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 너랑 있을 때 가장 행복해했지 489 00:24:23,422 --> 00:24:24,840 팝콘 더 만들어 올게요 490 00:24:24,840 --> 00:24:26,216 - 도와줄까? - 제이컵이 할 수 있어 491 00:24:54,411 --> 00:24:55,412 뛰어내리지 마세요 492 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 미안, 뭐 필요하니? 493 00:24:58,332 --> 00:25:00,375 수건? 멀미약? 494 00:25:00,959 --> 00:25:03,712 아뇨, 그냥 얼음 가지러 나왔어요 495 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 그래 496 00:25:12,304 --> 00:25:13,472 괜찮으세요? 497 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 그래 498 00:25:16,600 --> 00:25:20,604 스트레스지만 사업이란 게 그렇지 499 00:25:21,188 --> 00:25:23,440 손님 한 명이 방금 선장 스위트룸에서 토했어 500 00:25:23,440 --> 00:25:25,108 네, 가여운 글렌 501 00:25:28,070 --> 00:25:32,157 캐스, 솔직히 말하면 네가 여기 있으니... 502 00:25:33,200 --> 00:25:35,661 결혼식에서 너한테 말 걸려고 했어 503 00:25:37,746 --> 00:25:39,748 적당한 때를 못 찾았지 504 00:25:40,249 --> 00:25:41,458 네, 이해해요 505 00:25:41,458 --> 00:25:43,877 누가 대결하려고 갑자기 506 00:25:43,877 --> 00:25:45,170 춤을 막 췄죠 507 00:25:47,130 --> 00:25:48,465 네 생각 많이 해 508 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 뭐 하고 지내는지 잘 지내는지 궁금했어 509 00:25:55,055 --> 00:25:57,140 전 잘 지내요 510 00:25:58,100 --> 00:25:59,977 티셔츠를 팔죠 511 00:25:59,977 --> 00:26:01,812 놀랍지 않네 512 00:26:02,521 --> 00:26:04,690 넌 항상 창의력이 넘쳤어 513 00:26:07,276 --> 00:26:11,572 죄송한데 지금 무슨 일이 벌어지는지 모르겠어요 514 00:26:13,073 --> 00:26:14,992 - 저 싫어하시잖아요 - 싫어해? 515 00:26:14,992 --> 00:26:20,163 네, 얘기 안 한 지도 수년 됐잖아요 516 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 엄마랑 헤어진 것도 저 때문이란 거 알아요 517 00:26:23,500 --> 00:26:24,960 아이를 갖기 싫어하셨잖아요 518 00:26:24,960 --> 00:26:26,211 이지가 그랬어? 519 00:26:28,547 --> 00:26:30,716 당연히 그랬겠지 520 00:26:31,675 --> 00:26:34,011 미안해 네 엄마 흉보고 싶지 않구나 521 00:26:34,011 --> 00:26:36,847 아뇨, 막 욕하세요 522 00:26:36,847 --> 00:26:39,892 이지와 난 디어필드로 오기 한참 전부터 문제가 있었어 523 00:26:39,892 --> 00:26:41,935 너랑은 아무런 상관없었지 524 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 여기로 오고 춤도 그만뒀으니 525 00:26:47,191 --> 00:26:48,942 상황이 달라질 줄 알았어 526 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 하지만 이지는 시장이 됐지 527 00:26:53,322 --> 00:26:54,364 네 528 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 결국엔 내가 떠났어 529 00:27:00,245 --> 00:27:03,498 하지만 이지에게 너와 연락하고 싶다고 부탁했어 530 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 이지는 네가 그걸 원하지 않는댔지 531 00:27:08,712 --> 00:27:11,215 그래서 네 소원을 존중한 거야 532 00:27:15,886 --> 00:27:17,054 전 그렇게 말하지... 533 00:27:20,974 --> 00:27:22,518 그렇게 말하지 않았어요 534 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 - 신나는 금요일 밤이지? - 네 535 00:27:35,781 --> 00:27:38,242 나랑 지하실에서 옛날 영화를 보다니 536 00:27:39,868 --> 00:27:41,662 그래도 '황야의 7인'은 아니니 537 00:27:41,662 --> 00:27:43,747 '황야의 7인'은 나만 가장 좋아하는 영화였나 봐 538 00:27:43,747 --> 00:27:46,083 제이컵이 그랬듯 콜턴도 좋아했을 거예요 539 00:27:50,170 --> 00:27:52,089 사람들은 내게 절대 콜턴 얘기를 안 꺼내 540 00:27:54,007 --> 00:27:55,759 얘기를 꺼낼 때는 똑같은 말뿐이지 541 00:28:00,013 --> 00:28:02,891 하지만 넌 콜턴을 정말 잘 알았어 그렇지? 542 00:28:03,684 --> 00:28:04,685 근데 난... 543 00:28:07,938 --> 00:28:09,898 콜턴이 가장 좋아하는 색도 뭔지 몰라 544 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 콜턴은 노란색을 좋아했던 것 같아요 545 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 - 그래? - 네 546 00:28:17,906 --> 00:28:21,410 좋은 색이네 547 00:28:25,080 --> 00:28:28,709 넌 1년간 내가 평생 알았던 것보다 콜턴에 대해 더 많이 알았을 거야 548 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 아니에요 549 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 난... 550 00:28:35,507 --> 00:28:37,968 기회가 있었을 때 더 노력해야 했어 551 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 내가 콜턴을 저버렸어 552 00:28:50,189 --> 00:28:51,773 저도 콜턴을 저버렸어요, 아저씨 553 00:28:51,773 --> 00:28:52,941 아니야 554 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 전 거짓말쟁이예요 555 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 전 '거짓말쟁이' 카드를 받았죠 556 00:28:57,696 --> 00:28:58,780 뭐? 557 00:29:00,073 --> 00:29:01,909 아저씨가 형편없는 아빠라고 생각하세요? 558 00:29:03,368 --> 00:29:05,662 전 더 형편없는 여자 친구였어요 559 00:29:07,247 --> 00:29:08,707 콜턴을 두고 바람을 피웠죠 560 00:29:20,886 --> 00:29:22,763 - 정말 죄송해요 - 그만 가거라 561 00:29:25,641 --> 00:29:27,267 정말 죄송해요 562 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 걱정 안 해도 될 것 같아요 점이 7개밖에 없어요 563 00:29:43,992 --> 00:29:47,037 7개요? 마지막으로 봤을 때는 5개였는데 564 00:29:49,581 --> 00:29:52,793 캐스, 오해하지 마 565 00:29:54,795 --> 00:29:58,674 집에 가고 싶어 당신이 괜찮다면 566 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 그래, 그러자 567 00:30:02,761 --> 00:30:04,137 미안해요, 하와이 568 00:30:04,721 --> 00:30:05,973 괜찮아요 569 00:30:07,140 --> 00:30:10,102 서로 번호 교환해요 다음에 만나게요 570 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 괜찮아 571 00:30:28,328 --> 00:30:29,997 난 널 알고 싶어, 제이컵 572 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 더는 서로 비밀 갖지 말자 573 00:30:36,170 --> 00:30:39,715 트리나가 콜턴을 두고 바람피운 거 아니? 574 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 아뇨 575 00:30:48,599 --> 00:30:49,808 트리나 집에 보냈어 576 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 여기 너와 나밖에 없어, 친구 577 00:31:36,313 --> 00:31:38,440 "원작: M.O. 월시" 578 00:32:51,889 --> 00:32:53,891 자막: 이유정