1
00:00:44,378 --> 00:00:46,588
- Era una battuta, Giorgio.
- Ok.
2
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
"Orgio's"? Cosa c'è da ridere?
3
00:00:49,049 --> 00:00:52,719
No, era "Orgio" Come "orgia".
4
00:00:53,470 --> 00:00:56,932
Ok. Se non l'ho capito io,
non lo capirà nessuno.
5
00:00:56,932 --> 00:00:58,308
Non è capibile come umorismo.
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,686
Puoi darle un po' di tregua?
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,980
Il funerale è stato solo ieri.
8
00:01:02,980 --> 00:01:06,608
Lo so, Dust. Ok. So che sta soffrendo.
9
00:01:06,608 --> 00:01:07,985
Ma sta facendo del male a me
10
00:01:07,985 --> 00:01:11,446
e a tutta la città
ridicolizzando un bellissimo cartello.
11
00:01:11,446 --> 00:01:13,991
Ehi, qual è il verdetto?
12
00:01:13,991 --> 00:01:16,201
Senti, credo che le darò un po' di tregua.
13
00:01:16,201 --> 00:01:20,497
Il suo fidanzato è appena morto.
E noi dobbiamo ricordarcelo tutti, Dusty.
14
00:01:21,456 --> 00:01:23,208
- Grazie mille, Giorgio.
- Basta.
15
00:01:23,208 --> 00:01:25,419
Non c'è bisogno di ringraziarmi.
16
00:01:29,840 --> 00:01:30,841
Grazie, Giorgio.
17
00:01:32,384 --> 00:01:34,428
E tu, hai qualcosa da dire?
18
00:01:53,947 --> 00:01:57,034
IL PREMIO DEL DESTINO
19
00:01:58,827 --> 00:02:02,247
Ascolta, Trina, è passato qualche mese,
ma è il compleanno di Kolton.
20
00:02:02,998 --> 00:02:05,542
Senti di avere abbastanza sostegno?
21
00:02:05,542 --> 00:02:07,961
Hai parlato con tua madre o con tuo padre?
22
00:02:09,463 --> 00:02:11,757
No, sostanzialmente,
gli ho detto di andare a fanculo,
23
00:02:11,757 --> 00:02:14,134
dopo che sono stati soffocanti.
24
00:02:16,887 --> 00:02:18,096
E gli amici?
25
00:02:18,096 --> 00:02:21,016
Beh, loro parlano di me. O sparlano.
26
00:02:21,016 --> 00:02:26,021
Come fossi una vedova coraggiosa
e perfetta, o la cazzo di Vergine Maria.
27
00:02:27,523 --> 00:02:28,482
Senza offesa.
28
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
- Stavolta passa.
- Non merito che passi.
29
00:02:35,489 --> 00:02:37,574
Sei troppo dura con te stessa.
30
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Come lo sa?
31
00:02:42,955 --> 00:02:47,042
Quando muore una persona cara
è naturale provare un senso di colpa.
32
00:02:47,543 --> 00:02:51,505
E ci saranno sempre cose
che vorresti aver detto o fatto.
33
00:02:52,005 --> 00:02:55,968
E farai fatica per sempre a perdonarti
per aver sprecato il tempo.
34
00:02:57,177 --> 00:03:00,681
Ma un incidente stradale? È una tragedia.
35
00:03:00,681 --> 00:03:03,350
Per Kolton e per te, Trina.
36
00:03:03,851 --> 00:03:06,019
E non c'era modo di prevederlo.
37
00:03:06,019 --> 00:03:08,230
Se lei conoscesse la situazione,
38
00:03:08,230 --> 00:03:10,899
sarebbe d'accordo
che io mi senta in colpa.
39
00:03:10,899 --> 00:03:12,818
Vuoi raccontarmi la situazione?
40
00:03:17,155 --> 00:03:19,491
È il caso di raccontarla a qualcuno.
41
00:03:20,367 --> 00:03:23,620
Potreste scoprire
che le persone sono più indulgenti.
42
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
{\an8}TRADITORE
43
00:03:29,418 --> 00:03:32,796
{\an8}Non è come sembra. Tradisco mia moglie.
44
00:03:32,796 --> 00:03:35,883
Io ti credo.
Ma alleni la squadra di basket.
45
00:03:35,883 --> 00:03:39,553
Quindi, a meno che tu non dichiari
che hai una relazione,
46
00:03:39,553 --> 00:03:42,014
- devo lasciarti a casa.
- Non posso fare questo a Vicky.
47
00:03:42,598 --> 00:03:44,099
Tua moglie merita di saperlo.
48
00:03:44,933 --> 00:03:46,185
Vicky non è mia moglie.
49
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
Gli uomini, che casino.
50
00:03:48,729 --> 00:03:51,648
Devi dare le dimissioni
entro la fine della giornata.
51
00:03:54,568 --> 00:03:55,652
Salve, coach.
52
00:03:56,695 --> 00:03:59,740
Vado via qualche giorno
e date tutti di matto?
53
00:03:59,740 --> 00:04:03,118
- Che ho fatto?
- Un tatuaggio dentro la scuola?
54
00:04:03,118 --> 00:04:05,871
Mi ha fatto mezzo tatuaggio
l'infermiera Munro,
55
00:04:05,871 --> 00:04:08,081
il suo cartoncino diceva "Tatuatrice".
56
00:04:08,081 --> 00:04:11,877
- Credevo fosse brava.
- Gesù Cristo, Dusty.
57
00:04:11,877 --> 00:04:14,838
Sì, mi dispiace. L'ho fatto per Cass.
58
00:04:14,838 --> 00:04:18,841
Abbiamo... Abbiamo avuto
degli alti e bassi ultimamente.
59
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
Ho capito. Il matrimonio è difficile.
60
00:04:23,096 --> 00:04:25,807
- Sei sposata da otto minuti.
- Ho un suggerimento.
61
00:04:25,807 --> 00:04:27,184
Va bene.
62
00:04:27,184 --> 00:04:30,604
Porta via Cass per il weekend.
La locanda di Martha e Rose.
63
00:04:30,604 --> 00:04:32,689
- C'ero per la mia luna di miele.
- Io...
64
00:04:32,689 --> 00:04:34,775
Hanno rinnovato l'intero locale.
65
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
È incredibile.
Sembra di stare in un altro posto. Ok?
66
00:04:37,569 --> 00:04:39,363
Tieni, ecco questo è un coupon.
67
00:04:39,363 --> 00:04:41,698
Usalo, così io avrò uno sconto. Va bene?
68
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
- Oh, sì. Ok.
- Ok. Vai a prendere tua moglie, allora.
69
00:04:44,117 --> 00:04:45,786
Dai che ce la fai.
70
00:04:49,248 --> 00:04:51,875
Ciao. Vai a un festa di compleanno?
71
00:04:51,875 --> 00:04:54,878
Serata cinema con mio padre. Quindi, no.
72
00:04:55,379 --> 00:04:58,423
Vengo da te? Potrei fare da palliativo.
73
00:04:59,258 --> 00:05:00,467
"Papà-lliativo."
74
00:05:02,678 --> 00:05:04,471
Sì, no. Apprezzo l'offerta,
75
00:05:04,471 --> 00:05:06,932
ma non l'offrirei al peggior nemico.
76
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Ciao, Jacob.
77
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Ciao.
78
00:05:11,645 --> 00:05:12,729
Devo andare.
79
00:05:13,272 --> 00:05:14,273
Ok, va bene!
80
00:05:14,982 --> 00:05:18,610
Quant'è sexy il fatto
che lui debba sempre andarsene?
81
00:05:18,610 --> 00:05:20,070
È così misterioso.
82
00:05:21,029 --> 00:05:22,823
Chissà se viene da Megan.
83
00:05:24,199 --> 00:05:25,701
Megan fa qualcosa, stasera?
84
00:05:27,035 --> 00:05:28,996
No. Cioè, niente di niente.
85
00:05:29,580 --> 00:05:31,081
Forse ci va qualcuno.
86
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Non credo nemmeno che ci vadano.
87
00:05:35,878 --> 00:05:38,755
{\an8}"Trina sa della festa di Megan
cosa devo fare?"
88
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
Oh, no, stavo...
89
00:05:40,799 --> 00:05:42,426
Io facevo la spiritosa.
90
00:05:43,594 --> 00:05:47,639
Non è niente di personale.
Solo che è imbarazzante se sei in lutto
91
00:05:47,639 --> 00:05:49,683
e noi ridiamo e ci divertiamo.
92
00:05:50,267 --> 00:05:53,020
Non so proprio come comportarmi con te.
93
00:05:54,271 --> 00:05:55,731
Sì, si vede.
94
00:06:05,240 --> 00:06:08,035
Trina, vuol dire che ti manco?
Perché è molto carino.
95
00:06:08,035 --> 00:06:09,536
No. Sono solo stupita.
96
00:06:09,536 --> 00:06:11,914
Pensavo sareste rimasti a casa.
97
00:06:11,914 --> 00:06:13,373
Che cosa c'è stasera?
98
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
È venerdì.
99
00:06:16,668 --> 00:06:18,003
Ecco, sconvolgente,
100
00:06:18,003 --> 00:06:20,130
i tuoi hanno dei programmi
per il venerdì sera.
101
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
Non hai visto il biglietto sul tavolo?
102
00:06:22,549 --> 00:06:25,761
Meglio un messaggio e non un biglietto
sotto l'immondizia della mamma?
103
00:06:25,761 --> 00:06:27,387
Ehi, non è una immondizia.
104
00:06:27,888 --> 00:06:28,972
La mamma è con te?
105
00:06:28,972 --> 00:06:31,767
Beh, tuo padre mi ha davvero stupita.
106
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
Ma, tesoro,
possiamo tornare se vuoi stare con noi.
107
00:06:35,687 --> 00:06:37,356
No, no, va bene.
108
00:06:37,356 --> 00:06:40,234
Sono davvero felice
di avere la casa tutta per me.
109
00:06:40,817 --> 00:06:43,362
Sì, farò una festa da pazzi
e distruggerò tutto.
110
00:06:43,362 --> 00:06:44,655
Non chiamate la polizia.
111
00:06:44,655 --> 00:06:47,991
- Ok, ora ti riconosco. Divertiti.
- Ok, pulcino! Ti voglio tanto bene.
112
00:06:49,952 --> 00:06:52,704
Pensi stia bene? Non è da lei richiederci.
113
00:06:52,704 --> 00:06:56,375
Ha detto che stava bene.
Io mi fido di nostra figlia.
114
00:06:56,375 --> 00:06:59,253
Ok. Allora, mi dici dove stiamo andando?
115
00:06:59,253 --> 00:07:02,047
No, questo lo devo sapere io,
tu lo devi scoprire.
116
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
- "La locanda di Martha e Rose"?
- Cosa? No.
117
00:07:04,550 --> 00:07:06,218
Ho appena visto il coupon.
118
00:07:06,218 --> 00:07:07,845
Dusty. Se sapevo che andavamo lì,
119
00:07:07,845 --> 00:07:09,555
- non sarei venuta.
- Ok.
120
00:07:09,555 --> 00:07:11,890
Senti, so che pensi che Martha ti odi.
121
00:07:11,890 --> 00:07:15,018
Ma ho visto il modo
in cui ti guardava al matrimonio.
122
00:07:15,519 --> 00:07:17,771
Se odiassi qualcuno,
non lo guarderesti nemmeno.
123
00:07:17,771 --> 00:07:18,939
Probabile.
124
00:07:19,690 --> 00:07:21,316
Ha lasciato mia madre, per colpa mia.
125
00:07:21,316 --> 00:07:22,943
- No, non è vero.
- Sì!
126
00:07:22,943 --> 00:07:25,237
Ha lasciato tua madre
perché non voleva avere figli.
127
00:07:25,237 --> 00:07:27,739
E la figlia allora, eri tu.
128
00:07:27,739 --> 00:07:30,868
Ed è successo anni fa. Ora siamo adulti.
129
00:07:31,702 --> 00:07:33,954
E ti porto a una scappatella tra adulti.
130
00:07:34,788 --> 00:07:35,956
- Capisci?
- Sì.
131
00:07:35,956 --> 00:07:38,750
E mostrarti
che so aggiungere un po' di piccante.
132
00:07:38,750 --> 00:07:40,335
Cosa c'è di più piccante
133
00:07:40,335 --> 00:07:44,298
che scoprire che hai fatto parte
di un corpo di ballo di soli uomini.
134
00:07:45,048 --> 00:07:46,466
Oddio mio.
135
00:07:46,466 --> 00:07:49,094
{\an8}Cosa ne hanno fatto di questo posto?
136
00:07:49,094 --> 00:07:51,388
{\an8}È come dice il coupon, Cass.
137
00:07:51,388 --> 00:07:54,558
{\an8}"Il divertimento di una nave da crociera,
senza il viaggio."
138
00:07:54,558 --> 00:07:59,313
Ciao. Benvenuti al Cruisin' Cruise Inn.
139
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Siamo felici di avervi a bordo
140
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
e speriamo che ci raccomandi
ai suoi amici.
141
00:08:03,317 --> 00:08:05,694
- Grazie.
- I lavori non sono ancora terminati,
142
00:08:05,694 --> 00:08:07,988
ma ci hanno già eletti
143
00:08:07,988 --> 00:08:10,782
"hotel nautico numero uno di Deerfield".
144
00:08:11,783 --> 00:08:14,995
E se vi raccomandiamo, otteniamo
un ulteriore sconto del 10 percento.
145
00:08:14,995 --> 00:08:16,079
Vero?
146
00:08:16,079 --> 00:08:20,334
La cena di stasera si terrà alle 17,
nella sala principale.
147
00:08:20,334 --> 00:08:22,711
- Prima di andare in cabina...
- Sala principale.
148
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
...dovete leggere il manuale di sicurezza.
149
00:08:25,547 --> 00:08:26,798
Quando l'ha fatto mio padre?
150
00:08:26,798 --> 00:08:29,676
"O Capitano! Mio Capitano!"
Sei tu quando sarai più grande.
151
00:08:29,676 --> 00:08:31,553
Sembra uno spogliarellista su una chiatta.
152
00:08:32,261 --> 00:08:34,847
Capitano Rose, saltiamo il manuale,
153
00:08:34,847 --> 00:08:36,558
finché noi non avremo quel permesso.
154
00:08:36,558 --> 00:08:38,018
Giusto. Grazie.
155
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
Ciao, Martha.
156
00:08:42,773 --> 00:08:43,815
Ciao, Cass.
157
00:08:45,567 --> 00:08:48,987
Ma guardatevi come vi guardate. È bello.
158
00:08:48,987 --> 00:08:50,614
Vi accompagno nella stanza?
159
00:08:50,614 --> 00:08:53,534
Non capisco.
È una cosa, tipo, stile MORPHO?
160
00:08:53,534 --> 00:08:56,370
No, sono mesi che andiamo avanti
con le ristrutturazioni.
161
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
Rose ama le navi da crociera,
162
00:08:58,539 --> 00:09:00,707
ma ha una paura mortale dell'oceano.
163
00:09:00,707 --> 00:09:02,751
E io sono sempre stata un po' casalinga,
164
00:09:02,751 --> 00:09:05,462
quindi questo qui è il nostro compromesso.
165
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Ottimo.
166
00:09:08,924 --> 00:09:10,300
'Sera, coach.
167
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
Ospitiamo molte persone in fuga.
168
00:09:15,848 --> 00:09:18,225
Gli affari sono triplicati
dopo la ristrutturazione,
169
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
quindi, scusatemi,
questa è l'ultima stanza che ci rimane.
170
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
Oh, evviva. Abbiamo preso l'ultima.
171
00:09:24,064 --> 00:09:25,482
STANZA DELL'EQUIPAGGIO
172
00:09:26,275 --> 00:09:29,653
È una delle nostre camere più autentiche.
173
00:09:30,904 --> 00:09:32,239
- Sì.
- Sì.
174
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
- "La stanza dell'equipaggio."
- Ok.
175
00:09:34,575 --> 00:09:38,453
Rose ha insistito perché tappassimo
le finestre per essere sottocoperta.
176
00:09:39,037 --> 00:09:40,622
- Efficace.
- E cos'altro?
177
00:09:41,832 --> 00:09:43,542
L'interruttore è vicino la porta.
178
00:09:43,542 --> 00:09:46,712
Basta accenderlo e spegnerlo per la luce.
179
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
- Uh-la-la.
- La luce. Fantastico.
180
00:09:48,630 --> 00:09:51,091
Vorrei qualcosa
di più sofisticato per voi.
181
00:09:52,050 --> 00:09:53,719
È perfetta.
182
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Grazie.
183
00:09:54,845 --> 00:09:56,889
- Grazie, Martha.
- Ok.
184
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Ah, sì.
185
00:10:00,017 --> 00:10:01,810
- Ora ci credi che mi odia?
- Cosa?
186
00:10:01,810 --> 00:10:03,937
Insomma, andiamo.
Questa è la stanza peggiore.
187
00:10:03,937 --> 00:10:05,439
Non so, la stanza peggiore?
188
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
- Davvero?
- Sì.
189
00:10:07,191 --> 00:10:09,151
Che ne dici di un gioco di ruolo?
190
00:10:09,735 --> 00:10:10,736
Sì.
191
00:10:11,278 --> 00:10:14,948
- Potremmo essere uomini di coperta. Sì!
- Ok.
192
00:10:14,948 --> 00:10:19,161
Siamo stressati e sovraccarichi di lavoro,
e metto questo per non affogare.
193
00:10:19,161 --> 00:10:20,621
È la tua ultima notte.
194
00:10:20,621 --> 00:10:23,123
Penso che annegherò
perché hai preso l'ultimo giubbotto.
195
00:10:23,123 --> 00:10:25,542
Quindi non lo so.
Devi smettere di eccitarmi.
196
00:10:25,542 --> 00:10:27,002
- Oh, sì. Ti piace?
- Eccome.
197
00:10:27,002 --> 00:10:28,879
Lo spero, perché non so come togliermelo.
198
00:10:28,879 --> 00:10:29,963
Oh, merda. Ok.
199
00:10:29,963 --> 00:10:32,466
Sì, credo che più io cerco di...
200
00:10:39,056 --> 00:10:41,683
Ehi. Pensavo che andassi da Megan.
201
00:10:41,683 --> 00:10:45,938
Beh, sembra che sono troppo coraggiosa
o troppo macabra per andare alle feste.
202
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
Non saprei tra le due.
203
00:10:48,607 --> 00:10:51,360
Se pensi che sia la seconda,
qui starai bene.
204
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Buon compleanno.
205
00:10:55,280 --> 00:10:57,783
- È un posacenere.
- Infatti, lo è.
206
00:10:58,867 --> 00:11:00,619
- Lo adoro.
- Grazie.
207
00:11:00,619 --> 00:11:02,955
- Oh, merda. Gesù.
- Ma che cazzo hai fatto?
208
00:11:02,955 --> 00:11:04,957
- Non lo so. Lo stavo prendendo.
- Ma...
209
00:11:06,792 --> 00:11:09,211
- Scherzavo, era già rotto.
- Che cattiva.
210
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
- Ecco.
- Ci sono caduto in pieno
211
00:11:13,048 --> 00:11:14,091
Gesù.
212
00:11:15,092 --> 00:11:17,511
COMPLIMENTI
SEI SOPRAVVISSUTO AL TUO 17° COMPLEANNO!
213
00:11:18,846 --> 00:11:20,389
FELICE CHE TU SIA VIVO.
LA TUA EROINA
214
00:11:20,389 --> 00:11:22,975
- È macabro, date le circostanze.
- Io penso che sia bello.
215
00:11:22,975 --> 00:11:25,185
L'ho fatto con la roba artistica
di mia madre.
216
00:11:26,562 --> 00:11:27,688
Tu cos'hai per me?
217
00:11:27,688 --> 00:11:29,857
Vuoi un regalo per il mio compleanno?
218
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
Anche io ti ho preso un biglietto.
219
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
Dove l'hai preso?
220
00:11:45,581 --> 00:11:48,959
Era della macchina.
È un campione o qualcosa di simile
221
00:11:48,959 --> 00:11:51,962
All'inizio, ha sputato fuori
un po' di cartoncini vuoti.
222
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
Potresti scriverci sopra quello che vuoi
223
00:11:55,257 --> 00:11:57,718
e poi dire alle persone
che è quello che ti è uscito.
224
00:11:59,761 --> 00:12:02,139
Sì. Peccato non averci pensato.
225
00:12:05,058 --> 00:12:07,436
Cosa sarebbe uscito a Kolton?
226
00:12:09,521 --> 00:12:12,274
"Angelo", ovviamente. No?
227
00:12:12,274 --> 00:12:13,650
Ovviamente.
228
00:12:13,650 --> 00:12:14,776
Non lo so.
229
00:12:15,277 --> 00:12:18,280
A volte era proprio uno stronzo.
Si prendeva le mie cose.
230
00:12:18,280 --> 00:12:21,033
Mia madre mi ha regalato una Switch
che è sparita.
231
00:12:21,033 --> 00:12:24,369
E ha dato la colpa a me,
ma l'aveva presa lui.
232
00:12:24,369 --> 00:12:27,289
Sono rientrato nel mio account
ed era diventato...
233
00:12:28,040 --> 00:12:29,541
Pene69.
234
00:12:29,541 --> 00:12:31,418
Che è un gran bel nome, a sua discolpa.
235
00:12:31,418 --> 00:12:34,129
È una cosa da niente, ma è un esempio.
236
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
Oh, lo so.
237
00:12:35,214 --> 00:12:36,882
E noi due abbiamo iniziato a uscire
238
00:12:36,882 --> 00:12:40,427
solo perché lui ti mollava
per bere con i suoi amici o...
239
00:12:45,766 --> 00:12:49,561
Non credo che questo
sia l'unico motivo per cui usciamo.
240
00:12:50,979 --> 00:12:54,858
Lo so. E so che c'erano
anche delle cose positive,
241
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
ma ora che tutti lo chiamano un angelo,
242
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
è difficile ricordarsele.
243
00:13:05,827 --> 00:13:11,124
Navigatori passeggeri,
ora vi mostro un normalissimo tovagliolo,
244
00:13:11,124 --> 00:13:14,920
come tutti quelli
che potete trovare ai vostri tavoli.
245
00:13:15,629 --> 00:13:18,340
Tuttavia, come le maree dell'oceano,
246
00:13:18,340 --> 00:13:22,928
questo tovagliolo normalissimo
in un attimo...
247
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
Cambia.
248
00:13:28,475 --> 00:13:30,602
Grazie.
249
00:13:31,520 --> 00:13:34,982
Torno subito.
Tra un rapido, magico quarto d'ora.
250
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
Bisogna ammirare il suo impegno
per la sua carta MORPHO.
251
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
Ma si può dire
che è ammirevole fare qualcosa
252
00:13:46,076 --> 00:13:48,328
senza seguire
ciò che c'è scritto su una carta.
253
00:13:48,328 --> 00:13:50,330
Come Martha e Rose e la loro bella nave.
254
00:13:51,498 --> 00:13:56,503
Secondo alcuni questi cartoncini
aiutano a sbloccare la magia che è in noi.
255
00:13:57,087 --> 00:13:59,006
Dici? Cosa fai, Glen?
256
00:13:59,715 --> 00:14:01,300
Lavoro per la compagnia elettrica.
257
00:14:01,300 --> 00:14:04,386
Ma ho ricevuto un cartoncino
con scritto "Fotografo".
258
00:14:06,388 --> 00:14:07,806
Allora, cosa fotografi?
259
00:14:07,806 --> 00:14:11,185
Soprattutto alberi.
Io adoro la corteccia degli alberi.
260
00:14:12,060 --> 00:14:13,270
Le croste della natura.
261
00:14:13,770 --> 00:14:16,023
- Oh, magico.
- Per me è magia.
262
00:14:16,023 --> 00:14:17,149
È da molto tempo
263
00:14:17,149 --> 00:14:21,195
che ho dentro di me
il desidero di scomparire nei boschi
264
00:14:21,195 --> 00:14:23,822
per poter dedicarmi alla mia arte.
265
00:14:25,032 --> 00:14:27,659
Ma temevo influisse sul nostro rapporto.
266
00:14:28,994 --> 00:14:32,372
MORPHO mi ha dato la fiducia
per affrontare il tutto.
267
00:14:33,540 --> 00:14:35,626
Wow. È davvero incredibile.
268
00:14:35,626 --> 00:14:37,878
Allora, cosa ti è uscito...
269
00:14:37,878 --> 00:14:39,796
- Non ho capito come ti...
- Oh, Hawaii.
270
00:14:40,380 --> 00:14:41,965
- Ti è uscito "Hawaii"?
- Oh, no.
271
00:14:42,799 --> 00:14:43,800
Mi chiamo Hawaii.
272
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
- Wow.
- È uscito "Esploratrice".
273
00:14:47,513 --> 00:14:50,724
Che ovviamente intende
"esploratrice sessuale".
274
00:14:50,724 --> 00:14:52,476
Ovviamente. Sì.
275
00:14:52,476 --> 00:14:55,854
Quando Glen ha condiviso la sua passione
per la corteccia d'albero,
276
00:14:55,854 --> 00:14:58,106
io gli ho detto che volevo fare sesso
277
00:14:58,106 --> 00:15:00,692
con un sacco di persone tutte diverse.
278
00:15:00,692 --> 00:15:03,695
Così ho iniziato a stilare una lista
di attività sessuali
279
00:15:03,695 --> 00:15:06,073
e Glen mi ha sostenuto
incredibilmente in tutto questo.
280
00:15:06,073 --> 00:15:07,157
Oh, smettila.
281
00:15:07,157 --> 00:15:09,034
- Quante attività?
- Ti ha sostenuta, come?
282
00:15:09,034 --> 00:15:12,829
Ho iniziato con quelle più facili,
tipo la DP.
283
00:15:14,456 --> 00:15:15,749
Scusate, doppia pen.
284
00:15:15,749 --> 00:15:16,917
Doppia penna?
285
00:15:18,836 --> 00:15:20,170
Scusate, doppia penetrazione.
286
00:15:21,839 --> 00:15:23,382
- Ahi.
- Glen.
287
00:15:23,382 --> 00:15:25,801
Sapete com'è. Voi siete sposati.
288
00:15:25,801 --> 00:15:27,219
Avrete fatto di tutto.
289
00:15:27,219 --> 00:15:31,223
- Oh, cielo. Quante volte?
- Wow. L'abbiamo fatto. Molto.
290
00:15:31,223 --> 00:15:32,683
Di solito, è una pen.
291
00:15:33,183 --> 00:15:35,435
Sì, sì. Il troppo stroppia.
292
00:15:36,353 --> 00:15:38,814
- Allora, che cosa ti è uscito?
- Mi è uscito "Regalità".
293
00:15:38,814 --> 00:15:39,940
Oddio.
294
00:15:39,940 --> 00:15:42,150
- Questa è la più bella che ho sentito.
- Wow.
295
00:15:42,150 --> 00:15:43,235
Ah, sì?
296
00:15:43,235 --> 00:15:45,779
Insomma, non so davvero
che cosa doverne fare.
297
00:15:45,779 --> 00:15:48,949
Vorrei qualcosa
come "Motociclista" per la moto,
298
00:15:48,949 --> 00:15:51,910
o "Fotografo",
per comprare una macchina fotografica, no?
299
00:15:51,910 --> 00:15:52,995
Qualcosa così.
300
00:15:52,995 --> 00:15:56,748
A me è uscito "Esploratrice",
ma non ho comprato un veliero gigante.
301
00:15:56,748 --> 00:15:58,375
- Beh, sarebbe stato strano.
- Sì.
302
00:15:59,501 --> 00:16:02,296
Io ho capito cosa voleva dirmi.
303
00:16:02,880 --> 00:16:03,839
Wow.
304
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
Ehi.
305
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Cosa mi è uscito?
È buffo che me lo chieda...
306
00:16:10,721 --> 00:16:12,514
Scusa, Dusty.
307
00:16:12,514 --> 00:16:15,309
Non per interrompere,
ma il pavimento si muove?
308
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
Attenzione, passeggeri.
309
00:16:18,437 --> 00:16:21,815
Ci stiamo trovando in acque molto agitate.
310
00:16:21,815 --> 00:16:24,193
Farò del mio meglio, per uscirne.
311
00:16:24,193 --> 00:16:26,570
Nel frattempo, godetevi il viaggio.
312
00:16:27,154 --> 00:16:28,488
È come a teatro.
313
00:16:34,912 --> 00:16:36,747
- Ehi, papà.
- Ehi, giovanotto.
314
00:16:38,040 --> 00:16:39,374
C'è Trina.
315
00:16:39,374 --> 00:16:42,085
Trina! Oh, sei venuta!
316
00:16:42,586 --> 00:16:45,130
È fantastico. Qui, vieni a sederti.
317
00:16:45,130 --> 00:16:47,591
Stava per iniziare la serata cinema.
318
00:16:48,091 --> 00:16:49,218
Ti porto da mangiare?
319
00:16:49,218 --> 00:16:51,428
Ho preso dei surgelati, dei popcorn.
320
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
E una birra.
321
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
I popcorn vanno bene. Grazie.
322
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Arrivano subito.
323
00:17:00,521 --> 00:17:04,900
- Cosa guardiamo?
- Oh, niente, I magnifici sette.
324
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Il preferito di Kolton.
325
00:17:07,444 --> 00:17:09,070
Cosa? Che succede?
326
00:17:09,655 --> 00:17:11,240
Oh, niente. Voglio dire...
327
00:17:11,740 --> 00:17:14,242
Vediamolo,
ma non credo fosse il preferito.
328
00:17:14,242 --> 00:17:16,619
Cioè, ovviamente, gli piaceva.
329
00:17:16,619 --> 00:17:19,414
Era ossessionato
da Il matrimonio del mio migliore amico.
330
00:17:20,874 --> 00:17:24,086
Il film con Julia Roberts?
331
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Sì.
332
00:17:26,505 --> 00:17:29,216
Beh, lei mi piace.
333
00:17:29,216 --> 00:17:33,095
- È anche simpatica, e ha un bel viso.
- Sì.
334
00:17:33,095 --> 00:17:36,265
E se era il film preferito di Kolton,
lo guarderemo.
335
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
- Ok.
- Prendo i popcorn.
336
00:17:39,810 --> 00:17:41,144
Arrivo subito!
337
00:17:41,144 --> 00:17:44,731
Ero preoccupato di guardare
un western classico con mio padre.
338
00:17:44,731 --> 00:17:48,235
Ora guardo una commedia romantica
con la mia ragazza segreta
339
00:17:48,235 --> 00:17:51,196
in onore di mio fratello morto.
Con cui tu uscivi.
340
00:17:51,864 --> 00:17:53,115
Buon compleanno.
341
00:17:53,115 --> 00:17:54,741
È un buon compleanno.
342
00:17:55,909 --> 00:17:58,704
Vedete, qui le linee pulite della betulla
343
00:17:58,704 --> 00:18:01,582
contrastano con le linee morbide
del muschio.
344
00:18:01,582 --> 00:18:02,749
Sì, mozzafiato, Glen.
345
00:18:02,749 --> 00:18:05,460
Possiamo tornare alla conversazione
346
00:18:05,460 --> 00:18:07,045
sulla lista dei desideri sessuali?
347
00:18:07,045 --> 00:18:08,714
Come funziona il tutto?
348
00:18:08,714 --> 00:18:11,925
Dimmi come si svolge
la giornata tipo per te, Glen?
349
00:18:12,926 --> 00:18:15,179
Sono piuttosto distaccato.
350
00:18:15,179 --> 00:18:19,099
Hawaii fa quello che vuole
con chiunque e io le foto.
351
00:18:20,517 --> 00:18:21,643
Quindi, tu ci sei.
352
00:18:22,436 --> 00:18:25,772
No. Faccio le foto alla corteccia.
353
00:18:25,772 --> 00:18:27,441
Solo agli alberi. Forza, continua.
354
00:18:27,441 --> 00:18:29,610
- A volte vado via...
- Cosa?
355
00:18:29,610 --> 00:18:31,361
...per fare un servizio fotografico,
356
00:18:31,361 --> 00:18:33,155
e Hawaii non si ingelosisce.
357
00:18:33,155 --> 00:18:38,035
Cioè, a volte è davvero difficile,
ma voglio dare a Glen la sua indipendenza.
358
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
Wow.
359
00:18:40,495 --> 00:18:42,331
Sembra tutto davvero molto sano.
360
00:18:42,331 --> 00:18:45,542
Scusa, cosa...?
Vuoi dire che è difficile per te?
361
00:18:45,542 --> 00:18:49,171
Perché sembra che una persona
più insicura, nei panni di Glen,
362
00:18:49,171 --> 00:18:51,924
potrebbe temere che le tue esplorazioni
363
00:18:51,924 --> 00:18:54,593
ti portino via da lui.
364
00:18:57,095 --> 00:18:58,388
Posso solo dire questo.
365
00:18:58,972 --> 00:19:01,225
Da quando io e Glen
ci siamo aperti l'uno con l'altra,
366
00:19:01,225 --> 00:19:04,186
è stato come innamorarsi ancora,
367
00:19:04,186 --> 00:19:07,731
ma come siamo veramente,
e non siamo mai stati così forti.
368
00:19:09,900 --> 00:19:11,527
E...
369
00:19:11,527 --> 00:19:12,986
Abbiamo scopato su un albero.
370
00:19:14,321 --> 00:19:16,031
Beh, è meglio che ci muoviamo, sì?
371
00:19:16,031 --> 00:19:17,658
È stato un piacere,
372
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
ma ci ritiriamo
nella stanza dell'equipaggio.
373
00:19:20,285 --> 00:19:21,370
Sì.
374
00:19:22,120 --> 00:19:25,249
La stanza dell'equipaggio!
Sembra divertente.
375
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Wow.
376
00:19:31,213 --> 00:19:34,758
Lo adoro. È così autentico.
377
00:19:35,926 --> 00:19:40,013
Noi siamo nella Suite del Capitano,
e c'è una vista incredibile
378
00:19:40,013 --> 00:19:42,933
che ti ricorda che non sei sull'oceano.
379
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Volete cambiare?
380
00:19:46,311 --> 00:19:47,396
Vero?
381
00:19:51,525 --> 00:19:53,193
Si sta facendo tardi.
382
00:19:53,193 --> 00:19:55,779
Sì, in effetti, non mi sento benissimo.
383
00:19:55,779 --> 00:19:56,947
Oh, no.
384
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
Hai guardato il telefono che si muoveva.
385
00:20:00,075 --> 00:20:01,159
Oh, Glen.
386
00:20:01,159 --> 00:20:03,203
Sì, credo che io andrò a dormire.
387
00:20:04,204 --> 00:20:05,831
- Piacere di conoscerti.
- Che peccato.
388
00:20:05,831 --> 00:20:07,749
- Ci vediamo domani.
- La porta è lì.
389
00:20:07,749 --> 00:20:08,834
Sì.
390
00:20:10,586 --> 00:20:12,045
Spero starai meglio.
391
00:20:18,218 --> 00:20:19,219
Quindi...
392
00:20:21,180 --> 00:20:22,514
Come fate, di solito?
393
00:20:24,558 --> 00:20:26,518
Come... Come facciamo cosa?
394
00:20:30,230 --> 00:20:31,231
Oh, quello.
395
00:20:31,231 --> 00:20:32,649
Di solito in...
396
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
In circostanze normali, facciamo prima
una chiacchieratina in privato.
397
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
- Sì.
- Sì.
398
00:20:39,573 --> 00:20:40,657
Guarda... lì.
399
00:20:40,657 --> 00:20:43,911
Ci spostiamo nella suite.
400
00:20:45,662 --> 00:20:46,914
Ora torniamo.
401
00:20:46,914 --> 00:20:48,207
Sai che sta succedendo?
402
00:20:48,207 --> 00:20:50,334
È un rapporto a tre. Così inizia.
403
00:20:50,334 --> 00:20:52,586
So che sta succedendo. Cosa ne pensi?
404
00:20:52,586 --> 00:20:54,087
- Cosa ne penso?
- Sì.
405
00:20:54,087 --> 00:20:57,049
In passato,
dicevi che la cosa non ti piaceva.
406
00:20:57,049 --> 00:21:00,302
Mi stuzzica. Mi stuzzica.
Mi stuzzica sapere che cosa ne pensi.
407
00:21:00,302 --> 00:21:02,554
È una cosa che tu hai...
408
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
Che tu hai mai voluto fare?
409
00:21:04,765 --> 00:21:07,267
Voglio che tu condivida
i tuoi desideri con me.
410
00:21:07,267 --> 00:21:09,853
Voglio che tu li condivida con me.
411
00:21:09,853 --> 00:21:11,021
Facciamo così.
412
00:21:11,021 --> 00:21:12,397
Se conto fino a tre
413
00:21:12,397 --> 00:21:14,900
e poi condividiamo i nostri desideri?
414
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
- Ok.
- Uno, due, tre.
415
00:21:21,114 --> 00:21:22,741
Sai una cosa? Era troppo vago.
416
00:21:22,741 --> 00:21:24,743
- È il vaso di Pandora. Ok.
- Scusa.
417
00:21:24,743 --> 00:21:27,162
Io dico solo "sesso a tre" al tre,
418
00:21:27,162 --> 00:21:29,122
e tu puoi dire
quello che ti viene in testa.
419
00:21:29,790 --> 00:21:31,416
Uno, due, sesso a tre.
420
00:21:31,416 --> 00:21:32,501
- Dusty, ascolta.
- Sì.
421
00:21:32,501 --> 00:21:33,585
Senti.
422
00:21:33,585 --> 00:21:36,463
- Non mi aspettavo che succedesse, sai?
- No.
423
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
- Ok?
- No.
424
00:21:37,881 --> 00:21:42,135
Ma abbiamo detto di allargare
i nostri orizzonti, giusto?
425
00:21:42,135 --> 00:21:43,220
Sì.
426
00:21:43,220 --> 00:21:45,430
Questo lo dobbiamo fare insieme.
427
00:21:45,430 --> 00:21:47,975
- Sì.
- Io sono contenta comunque.
428
00:21:47,975 --> 00:21:50,477
No. Cass è d'accordo sulla cosa a tre.
429
00:21:50,477 --> 00:21:52,104
Sì! Evviva!
430
00:21:52,604 --> 00:21:56,400
Posso cancellare dalla lista "rapporto
a tre con una coppia di mezza età".
431
00:21:58,569 --> 00:22:01,947
Iniziate a fare
quello che fate e io guardo.
432
00:22:01,947 --> 00:22:03,031
Come a casa?
433
00:22:03,031 --> 00:22:04,199
Sì.
434
00:22:05,450 --> 00:22:07,911
- Beh, noi...
- Di solito, noi facciamo che...
435
00:22:07,911 --> 00:22:10,497
- Spegni le luci di sotto...
- Bingo.
436
00:22:10,497 --> 00:22:12,457
- Spegnere le luci.
- ...e attacca l'allarme.
437
00:22:12,457 --> 00:22:13,959
- Proprio così.
- Eccitante!
438
00:22:13,959 --> 00:22:16,712
- E tu vai a lavarti i denti.
- Sì. I denti.
439
00:22:16,712 --> 00:22:18,630
Me li lavo e faccio i gargarismi.
440
00:22:18,630 --> 00:22:20,465
- Menta fredda.
- Igiene dentale.
441
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Faccio un po'...
442
00:22:22,259 --> 00:22:24,136
Non credo che... Lo faccio?
443
00:22:24,136 --> 00:22:26,972
Di solito, non con il dorso
della mano, ma sì, la mano.
444
00:22:26,972 --> 00:22:28,056
- Mano-a-faccia.
- Sì.
445
00:22:28,056 --> 00:22:29,266
- E mano-a-corpo.
- Un po'.
446
00:22:30,559 --> 00:22:32,561
- Così.
- Gli piace un bel massaggio.
447
00:22:32,561 --> 00:22:34,521
- Sì.
- Al lavoro porta la borsa a tracolla.
448
00:22:34,521 --> 00:22:37,357
Ho dei problemi alla T7,
quindi lei mi fa un po' di massaggi.
449
00:22:37,357 --> 00:22:38,442
Così.
450
00:22:38,442 --> 00:22:40,694
Sì, sì. Facciamolo.
451
00:22:41,278 --> 00:22:42,821
Non posso fare sesso
452
00:22:42,821 --> 00:22:44,114
senza togliermi i pantaloni.
453
00:22:44,865 --> 00:22:46,909
- Eccoci qua.
- Ora togliamoci i pantaloni.
454
00:22:46,909 --> 00:22:48,619
Ecco la sorpresa!
455
00:22:50,787 --> 00:22:51,788
Ci stiamo riscaldando.
456
00:22:51,788 --> 00:22:53,248
Oh, cazzo!
457
00:22:53,790 --> 00:22:55,584
- Cazzo!
- Ti sei fatto male?
458
00:22:56,418 --> 00:22:57,669
Cazzo. La caviglia.
459
00:22:57,669 --> 00:23:00,464
Volevi toglierti i pantaloni
con addosso le scarpe?
460
00:23:00,464 --> 00:23:02,508
Non lo so. Non ho le scarpe a casa.
461
00:23:02,508 --> 00:23:03,634
È una distorsione.
462
00:23:03,634 --> 00:23:05,886
Tesoro, per favore, non muoverti.
463
00:23:05,886 --> 00:23:08,931
Vado a prendere del ghiaccio.
Oh, santo cielo.
464
00:23:14,770 --> 00:23:16,188
Cos'hai sul sedere?
465
00:23:23,779 --> 00:23:26,365
Dovremmo stare dalla parte
di Julia Roberts?
466
00:23:26,365 --> 00:23:29,409
Nel film cerca di rovinare
il matrimonio del suo amico.
467
00:23:29,409 --> 00:23:31,453
È il matrimonio del suo migliore amico.
468
00:23:31,453 --> 00:23:34,331
Lei non è una migliore amica.
Ve lo dico io.
469
00:23:34,915 --> 00:23:37,751
Non mi sembra una cosa
da Kolton, questo film.
470
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
- Beh...
- La mamma glielo ha fatto scoprire.
471
00:23:40,838 --> 00:23:42,673
L'aiutava con il bucato.
472
00:23:42,673 --> 00:23:44,216
E guardavano sempre un film.
473
00:23:44,216 --> 00:23:48,095
Anche io ho l'impressione
che gli piacessero le commedie romantiche.
474
00:23:48,679 --> 00:23:50,681
Sapeva i monologhi di Jerry Maguire,
475
00:23:50,681 --> 00:23:52,057
e ce n'erano molti.
476
00:23:52,057 --> 00:23:55,018
Sì, ma li faceva in un modo ridicolo.
477
00:23:55,018 --> 00:23:56,687
Kolton e le battute.
478
00:23:57,354 --> 00:23:59,147
L'ha imparato da me.
479
00:23:59,147 --> 00:24:01,984
Sì. E la storia di "Orgio"?
480
00:24:01,984 --> 00:24:03,610
Kolton, lo chiamava così.
481
00:24:04,194 --> 00:24:10,325
Quindi, se io ho distrutto l'insegna,
l'ho fatto per una sorta di omaggio.
482
00:24:11,368 --> 00:24:14,913
Oh, cavolo.
Voi due eravate una bella coppia
483
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Era felice quando lui stava con te.
484
00:24:23,422 --> 00:24:24,840
Preparo altri popcorn.
485
00:24:24,840 --> 00:24:26,216
- Ti aiuto?
- Ci pensa Jacob.
486
00:24:54,411 --> 00:24:55,412
Non spaventarti.
487
00:24:56,788 --> 00:24:58,332
Scusa, hai bisogno di qualcosa?
488
00:24:58,332 --> 00:25:00,375
Asciugamani? Xamamina?
489
00:25:00,959 --> 00:25:03,712
No, stavo solo prendendo del ghiaccio.
490
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Ok.
491
00:25:12,304 --> 00:25:13,472
Come stai?
492
00:25:14,681 --> 00:25:15,682
Sto bene.
493
00:25:16,600 --> 00:25:20,604
Insomma, stressata,
ma questo fa parte del gioco
494
00:25:21,188 --> 00:25:23,440
Un ospite ha vomitato
nella Suite del Capitano.
495
00:25:23,440 --> 00:25:25,108
Oh, sì, povero Glen.
496
00:25:28,070 --> 00:25:32,157
Sinceramente, Cass averti qui è...
497
00:25:33,200 --> 00:25:35,661
Ho cercato di parlarti al matrimonio.
498
00:25:37,746 --> 00:25:39,748
Non riuscivo a trovare il momento giusto.
499
00:25:40,249 --> 00:25:41,458
Sì, ho capito.
500
00:25:41,458 --> 00:25:43,877
Voglio dire, c'erano molti
numeri di danza a sorpresa
501
00:25:43,877 --> 00:25:45,170
con cui competere.
502
00:25:47,130 --> 00:25:48,465
Ti penso spesso.
503
00:25:49,508 --> 00:25:51,885
A cosa combini, a cosa fai.
504
00:25:55,055 --> 00:25:57,140
Sto bene.
505
00:25:58,100 --> 00:25:59,977
Vendo delle felpe.
506
00:25:59,977 --> 00:26:01,812
Non mi stupisce.
507
00:26:02,521 --> 00:26:04,690
Sei sempre stata molto creativa.
508
00:26:07,276 --> 00:26:11,572
Mi dispiace,
non so cosa stia succedendo adesso.
509
00:26:13,073 --> 00:26:14,992
- Non mi odi?
- Ti odio?
510
00:26:14,992 --> 00:26:20,163
Sì. Voglio dire,
non ci parliamo da molti anni.
511
00:26:20,747 --> 00:26:23,500
E sono il motivo per cui
tu e mia madre vi siete lasciate,
512
00:26:23,500 --> 00:26:24,960
non volevi dei figli, e...
513
00:26:24,960 --> 00:26:26,211
Ti ha detto così?
514
00:26:28,547 --> 00:26:30,716
Certo che te l'ha detto.
515
00:26:31,675 --> 00:26:34,011
Scusa,
non voglio parlare male di tua madre.
516
00:26:34,011 --> 00:26:36,847
Oh, no. Spala merda.
517
00:26:36,847 --> 00:26:39,892
Izzy e io avevamo problemi
prima di trasferirci a Deerfield,
518
00:26:39,892 --> 00:26:41,935
ma tu non c'entravi nulla.
519
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Pensavo che dopo trasferite,
dimenticasse la carriera di ballerina,
520
00:26:47,191 --> 00:26:48,942
e sarebbe stato diverso,
521
00:26:50,152 --> 00:26:51,236
ma il sindaco Izzy...
522
00:26:53,322 --> 00:26:54,364
Lo so.
523
00:26:55,949 --> 00:26:58,243
Alla fine, sono stata io ad andarmene.
524
00:27:00,245 --> 00:27:03,498
Ma ho pregato Izzy
di lasciarmi avere un rapporto con te.
525
00:27:04,791 --> 00:27:06,793
Mi ha detto che non lo volevi.
526
00:27:08,712 --> 00:27:11,215
Io ho rispettato i tuoi desideri.
527
00:27:15,886 --> 00:27:17,054
Non erano i miei...
528
00:27:20,974 --> 00:27:22,518
Non era quello che volevo.
529
00:27:33,570 --> 00:27:35,781
- Un bel venerdì sera.
- Sì.
530
00:27:35,781 --> 00:27:38,242
A guardare film vecchi con me.
531
00:27:39,868 --> 00:27:41,662
Almeno non era I magnifici sette,
532
00:27:41,662 --> 00:27:43,747
che è solo il mio film preferito.
533
00:27:43,747 --> 00:27:46,083
Jacob diceva che a Kolton piaceva.
534
00:27:50,170 --> 00:27:52,089
La gente non mi parla mai di lui.
535
00:27:54,007 --> 00:27:55,759
Semmai dicono sempre le stesse cose.
536
00:28:00,013 --> 00:28:02,891
Ma tu lo conoscevi davvero. Capito?
537
00:28:03,684 --> 00:28:04,685
E io...
538
00:28:07,938 --> 00:28:09,898
...non so il suo colore preferito.
539
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Credo fosse il giallo.
540
00:28:16,113 --> 00:28:17,906
- Sì?
- Sì.
541
00:28:17,906 --> 00:28:21,410
Un'ottima scelta.
542
00:28:25,080 --> 00:28:28,709
Sai più cose tu in un anno
che io in tutta la sua vita.
543
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Non è vero.
544
00:28:32,921 --> 00:28:33,922
Avrei...
545
00:28:35,507 --> 00:28:37,968
Avrei dovuto
fare uno sforzo finché potevo.
546
00:28:39,469 --> 00:28:40,888
Mi sembra di averlo deluso.
547
00:28:50,189 --> 00:28:51,773
Anch'io l'ho deluso, signor Kovac.
548
00:28:51,773 --> 00:28:52,941
Non è vero.
549
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
Sono una bugiarda.
550
00:28:55,819 --> 00:28:57,696
È uscito sul cartoncino. "Bugiardo."
551
00:28:57,696 --> 00:28:58,780
Cosa?
552
00:29:00,073 --> 00:29:01,909
Si sente un padre di merda?
553
00:29:03,368 --> 00:29:05,662
Io ero una fidanzata ancora più di merda.
554
00:29:07,247 --> 00:29:08,707
Ho tradito Kolton.
555
00:29:20,886 --> 00:29:22,763
- Mi dispiace tanto.
- Meglio se te ne vai.
556
00:29:25,641 --> 00:29:27,267
Mi dispiace molto.
557
00:29:41,240 --> 00:29:43,992
Non mi preoccuperei.
Vedo solo sette puntini.
558
00:29:43,992 --> 00:29:47,037
Sette? L'ultima volta erano cinque.
559
00:29:49,581 --> 00:29:52,793
Cass, ehi. Non è come sembra.
560
00:29:54,795 --> 00:29:58,674
Vorrei solo andare a casa, se va bene.
561
00:29:59,341 --> 00:30:01,510
Sì. Sì, certo.
562
00:30:02,761 --> 00:30:04,137
Scusaci, Hawaii.
563
00:30:04,721 --> 00:30:05,973
Va benissimo.
564
00:30:07,140 --> 00:30:10,519
Scambiamo i numeri
e poi cerchiamo un altro momento?
565
00:30:20,320 --> 00:30:21,822
Tranquillo.
566
00:30:28,328 --> 00:30:29,997
Voglio conoscerti meglio.
567
00:30:32,040 --> 00:30:34,042
Voglio che non abbiamo più segreti.
568
00:30:36,170 --> 00:30:39,715
Sapevi che Trina ha tradito Kolton?
569
00:30:47,514 --> 00:30:48,599
No.
570
00:30:48,599 --> 00:30:49,808
L'ho mandata a casa.
571
00:30:52,853 --> 00:30:54,646
Siamo solo io e te, caro mio.
572
00:31:36,313 --> 00:31:38,440
TRATTO DAL LIBRO DI
M.O. WALSH
573
00:32:59,855 --> 00:33:01,857
Tradotto da:
Andrea Coppola