1 00:00:44,378 --> 00:00:46,588 - Era una battuta, Giorgio. - Ok. 2 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 "Orgio's"? Cosa c'è da ridere? 3 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 No, era "Orgio" Come "orgia". 4 00:00:53,470 --> 00:00:56,932 Ok. Se non l'ho capito io, non lo capirà nessuno. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,308 Non è capibile come umorismo. 6 00:00:58,308 --> 00:01:00,686 Puoi darle un po' di tregua? 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,980 Il funerale è stato solo ieri. 8 00:01:02,980 --> 00:01:06,608 Lo so, Dust. Ok. So che sta soffrendo. 9 00:01:06,608 --> 00:01:07,985 Ma sta facendo del male a me 10 00:01:07,985 --> 00:01:11,446 e a tutta la città ridicolizzando un bellissimo cartello. 11 00:01:11,446 --> 00:01:13,991 Ehi, qual è il verdetto? 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,201 Senti, credo che le darò un po' di tregua. 13 00:01:16,201 --> 00:01:20,497 Il suo fidanzato è appena morto. E noi dobbiamo ricordarcelo tutti, Dusty. 14 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 - Grazie mille, Giorgio. - Basta. 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,419 Non c'è bisogno di ringraziarmi. 16 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Grazie, Giorgio. 17 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 E tu, hai qualcosa da dire? 18 00:01:53,947 --> 00:01:57,034 IL PREMIO DEL DESTINO 19 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 Ascolta, Trina, è passato qualche mese, ma è il compleanno di Kolton. 20 00:02:02,998 --> 00:02:05,542 Senti di avere abbastanza sostegno? 21 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Hai parlato con tua madre o con tuo padre? 22 00:02:09,463 --> 00:02:11,757 No, sostanzialmente, gli ho detto di andare a fanculo, 23 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 dopo che sono stati soffocanti. 24 00:02:16,887 --> 00:02:18,096 E gli amici? 25 00:02:18,096 --> 00:02:21,016 Beh, loro parlano di me. O sparlano. 26 00:02:21,016 --> 00:02:26,021 Come fossi una vedova coraggiosa e perfetta, o la cazzo di Vergine Maria. 27 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 Senza offesa. 28 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 - Stavolta passa. - Non merito che passi. 29 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 Sei troppo dura con te stessa. 30 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Come lo sa? 31 00:02:42,955 --> 00:02:47,042 Quando muore una persona cara è naturale provare un senso di colpa. 32 00:02:47,543 --> 00:02:51,505 E ci saranno sempre cose che vorresti aver detto o fatto. 33 00:02:52,005 --> 00:02:55,968 E farai fatica per sempre a perdonarti per aver sprecato il tempo. 34 00:02:57,177 --> 00:03:00,681 Ma un incidente stradale? È una tragedia. 35 00:03:00,681 --> 00:03:03,350 Per Kolton e per te, Trina. 36 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 E non c'era modo di prevederlo. 37 00:03:06,019 --> 00:03:08,230 Se lei conoscesse la situazione, 38 00:03:08,230 --> 00:03:10,899 sarebbe d'accordo che io mi senta in colpa. 39 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 Vuoi raccontarmi la situazione? 40 00:03:17,155 --> 00:03:19,491 È il caso di raccontarla a qualcuno. 41 00:03:20,367 --> 00:03:23,620 Potreste scoprire che le persone sono più indulgenti. 42 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 {\an8}TRADITORE 43 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 {\an8}Non è come sembra. Tradisco mia moglie. 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 Io ti credo. Ma alleni la squadra di basket. 45 00:03:35,883 --> 00:03:39,553 Quindi, a meno che tu non dichiari che hai una relazione, 46 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 - devo lasciarti a casa. - Non posso fare questo a Vicky. 47 00:03:42,598 --> 00:03:44,099 Tua moglie merita di saperlo. 48 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 Vicky non è mia moglie. 49 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Gli uomini, che casino. 50 00:03:48,729 --> 00:03:51,648 Devi dare le dimissioni entro la fine della giornata. 51 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Salve, coach. 52 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 Vado via qualche giorno e date tutti di matto? 53 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 - Che ho fatto? - Un tatuaggio dentro la scuola? 54 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 Mi ha fatto mezzo tatuaggio l'infermiera Munro, 55 00:04:05,871 --> 00:04:08,081 il suo cartoncino diceva "Tatuatrice". 56 00:04:08,081 --> 00:04:11,877 - Credevo fosse brava. - Gesù Cristo, Dusty. 57 00:04:11,877 --> 00:04:14,838 Sì, mi dispiace. L'ho fatto per Cass. 58 00:04:14,838 --> 00:04:18,841 Abbiamo... Abbiamo avuto degli alti e bassi ultimamente. 59 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 Ho capito. Il matrimonio è difficile. 60 00:04:23,096 --> 00:04:25,807 - Sei sposata da otto minuti. - Ho un suggerimento. 61 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 Va bene. 62 00:04:27,184 --> 00:04:30,604 Porta via Cass per il weekend. La locanda di Martha e Rose. 63 00:04:30,604 --> 00:04:32,689 - C'ero per la mia luna di miele. - Io... 64 00:04:32,689 --> 00:04:34,775 Hanno rinnovato l'intero locale. 65 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 È incredibile. Sembra di stare in un altro posto. Ok? 66 00:04:37,569 --> 00:04:39,363 Tieni, ecco questo è un coupon. 67 00:04:39,363 --> 00:04:41,698 Usalo, così io avrò uno sconto. Va bene? 68 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 - Oh, sì. Ok. - Ok. Vai a prendere tua moglie, allora. 69 00:04:44,117 --> 00:04:45,786 Dai che ce la fai. 70 00:04:49,248 --> 00:04:51,875 Ciao. Vai a un festa di compleanno? 71 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 Serata cinema con mio padre. Quindi, no. 72 00:04:55,379 --> 00:04:58,423 Vengo da te? Potrei fare da palliativo. 73 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 "Papà-lliativo." 74 00:05:02,678 --> 00:05:04,471 Sì, no. Apprezzo l'offerta, 75 00:05:04,471 --> 00:05:06,932 ma non l'offrirei al peggior nemico. 76 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Ciao, Jacob. 77 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Ciao. 78 00:05:11,645 --> 00:05:12,729 Devo andare. 79 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Ok, va bene! 80 00:05:14,982 --> 00:05:18,610 Quant'è sexy il fatto che lui debba sempre andarsene? 81 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 È così misterioso. 82 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 Chissà se viene da Megan. 83 00:05:24,199 --> 00:05:25,701 Megan fa qualcosa, stasera? 84 00:05:27,035 --> 00:05:28,996 No. Cioè, niente di niente. 85 00:05:29,580 --> 00:05:31,081 Forse ci va qualcuno. 86 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Non credo nemmeno che ci vadano. 87 00:05:35,878 --> 00:05:38,755 {\an8}"Trina sa della festa di Megan cosa devo fare?" 88 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 Oh, no, stavo... 89 00:05:40,799 --> 00:05:42,426 Io facevo la spiritosa. 90 00:05:43,594 --> 00:05:47,639 Non è niente di personale. Solo che è imbarazzante se sei in lutto 91 00:05:47,639 --> 00:05:49,683 e noi ridiamo e ci divertiamo. 92 00:05:50,267 --> 00:05:53,020 Non so proprio come comportarmi con te. 93 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 Sì, si vede. 94 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 Trina, vuol dire che ti manco? Perché è molto carino. 95 00:06:08,035 --> 00:06:09,536 No. Sono solo stupita. 96 00:06:09,536 --> 00:06:11,914 Pensavo sareste rimasti a casa. 97 00:06:11,914 --> 00:06:13,373 Che cosa c'è stasera? 98 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 È venerdì. 99 00:06:16,668 --> 00:06:18,003 Ecco, sconvolgente, 100 00:06:18,003 --> 00:06:20,130 i tuoi hanno dei programmi per il venerdì sera. 101 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 Non hai visto il biglietto sul tavolo? 102 00:06:22,549 --> 00:06:25,761 Meglio un messaggio e non un biglietto sotto l'immondizia della mamma? 103 00:06:25,761 --> 00:06:27,387 Ehi, non è una immondizia. 104 00:06:27,888 --> 00:06:28,972 La mamma è con te? 105 00:06:28,972 --> 00:06:31,767 Beh, tuo padre mi ha davvero stupita. 106 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 Ma, tesoro, possiamo tornare se vuoi stare con noi. 107 00:06:35,687 --> 00:06:37,356 No, no, va bene. 108 00:06:37,356 --> 00:06:40,234 Sono davvero felice di avere la casa tutta per me. 109 00:06:40,817 --> 00:06:43,362 Sì, farò una festa da pazzi e distruggerò tutto. 110 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Non chiamate la polizia. 111 00:06:44,655 --> 00:06:47,991 - Ok, ora ti riconosco. Divertiti. - Ok, pulcino! Ti voglio tanto bene. 112 00:06:49,952 --> 00:06:52,704 Pensi stia bene? Non è da lei richiederci. 113 00:06:52,704 --> 00:06:56,375 Ha detto che stava bene. Io mi fido di nostra figlia. 114 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 Ok. Allora, mi dici dove stiamo andando? 115 00:06:59,253 --> 00:07:02,047 No, questo lo devo sapere io, tu lo devi scoprire. 116 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 - "La locanda di Martha e Rose"? - Cosa? No. 117 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 Ho appena visto il coupon. 118 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 Dusty. Se sapevo che andavamo lì, 119 00:07:07,845 --> 00:07:09,555 - non sarei venuta. - Ok. 120 00:07:09,555 --> 00:07:11,890 Senti, so che pensi che Martha ti odi. 121 00:07:11,890 --> 00:07:15,018 Ma ho visto il modo in cui ti guardava al matrimonio. 122 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 Se odiassi qualcuno, non lo guarderesti nemmeno. 123 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 Probabile. 124 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 Ha lasciato mia madre, per colpa mia. 125 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 - No, non è vero. - Sì! 126 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 Ha lasciato tua madre perché non voleva avere figli. 127 00:07:25,237 --> 00:07:27,739 E la figlia allora, eri tu. 128 00:07:27,739 --> 00:07:30,868 Ed è successo anni fa. Ora siamo adulti. 129 00:07:31,702 --> 00:07:33,954 E ti porto a una scappatella tra adulti. 130 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 - Capisci? - Sì. 131 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 E mostrarti che so aggiungere un po' di piccante. 132 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 Cosa c'è di più piccante 133 00:07:40,335 --> 00:07:44,298 che scoprire che hai fatto parte di un corpo di ballo di soli uomini. 134 00:07:45,048 --> 00:07:46,466 Oddio mio. 135 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 {\an8}Cosa ne hanno fatto di questo posto? 136 00:07:49,094 --> 00:07:51,388 {\an8}È come dice il coupon, Cass. 137 00:07:51,388 --> 00:07:54,558 {\an8}"Il divertimento di una nave da crociera, senza il viaggio." 138 00:07:54,558 --> 00:07:59,313 Ciao. Benvenuti al Cruisin' Cruise Inn. 139 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Siamo felici di avervi a bordo 140 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 e speriamo che ci raccomandi ai suoi amici. 141 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 - Grazie. - I lavori non sono ancora terminati, 142 00:08:05,694 --> 00:08:07,988 ma ci hanno già eletti 143 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 "hotel nautico numero uno di Deerfield". 144 00:08:11,783 --> 00:08:14,995 E se vi raccomandiamo, otteniamo un ulteriore sconto del 10 percento. 145 00:08:14,995 --> 00:08:16,079 Vero? 146 00:08:16,079 --> 00:08:20,334 La cena di stasera si terrà alle 17, nella sala principale. 147 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 - Prima di andare in cabina... - Sala principale. 148 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 ...dovete leggere il manuale di sicurezza. 149 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 Quando l'ha fatto mio padre? 150 00:08:26,798 --> 00:08:29,676 "O Capitano! Mio Capitano!" Sei tu quando sarai più grande. 151 00:08:29,676 --> 00:08:31,553 Sembra uno spogliarellista su una chiatta. 152 00:08:32,261 --> 00:08:34,847 Capitano Rose, saltiamo il manuale, 153 00:08:34,847 --> 00:08:36,558 finché noi non avremo quel permesso. 154 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 Giusto. Grazie. 155 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Ciao, Martha. 156 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 Ciao, Cass. 157 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 Ma guardatevi come vi guardate. È bello. 158 00:08:48,987 --> 00:08:50,614 Vi accompagno nella stanza? 159 00:08:50,614 --> 00:08:53,534 Non capisco. È una cosa, tipo, stile MORPHO? 160 00:08:53,534 --> 00:08:56,370 No, sono mesi che andiamo avanti con le ristrutturazioni. 161 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 Rose ama le navi da crociera, 162 00:08:58,539 --> 00:09:00,707 ma ha una paura mortale dell'oceano. 163 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 E io sono sempre stata un po' casalinga, 164 00:09:02,751 --> 00:09:05,462 quindi questo qui è il nostro compromesso. 165 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Ottimo. 166 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 'Sera, coach. 167 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 Ospitiamo molte persone in fuga. 168 00:09:15,848 --> 00:09:18,225 Gli affari sono triplicati dopo la ristrutturazione, 169 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 quindi, scusatemi, questa è l'ultima stanza che ci rimane. 170 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Oh, evviva. Abbiamo preso l'ultima. 171 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 STANZA DELL'EQUIPAGGIO 172 00:09:26,275 --> 00:09:29,653 È una delle nostre camere più autentiche. 173 00:09:30,904 --> 00:09:32,239 - Sì. - Sì. 174 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 - "La stanza dell'equipaggio." - Ok. 175 00:09:34,575 --> 00:09:38,453 Rose ha insistito perché tappassimo le finestre per essere sottocoperta. 176 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 - Efficace. - E cos'altro? 177 00:09:41,832 --> 00:09:43,542 L'interruttore è vicino la porta. 178 00:09:43,542 --> 00:09:46,712 Basta accenderlo e spegnerlo per la luce. 179 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 - Uh-la-la. - La luce. Fantastico. 180 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 Vorrei qualcosa di più sofisticato per voi. 181 00:09:52,050 --> 00:09:53,719 È perfetta. 182 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Grazie. 183 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 - Grazie, Martha. - Ok. 184 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Ah, sì. 185 00:10:00,017 --> 00:10:01,810 - Ora ci credi che mi odia? - Cosa? 186 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 Insomma, andiamo. Questa è la stanza peggiore. 187 00:10:03,937 --> 00:10:05,439 Non so, la stanza peggiore? 188 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 - Davvero? - Sì. 189 00:10:07,191 --> 00:10:09,151 Che ne dici di un gioco di ruolo? 190 00:10:09,735 --> 00:10:10,736 Sì. 191 00:10:11,278 --> 00:10:14,948 - Potremmo essere uomini di coperta. Sì! - Ok. 192 00:10:14,948 --> 00:10:19,161 Siamo stressati e sovraccarichi di lavoro, e metto questo per non affogare. 193 00:10:19,161 --> 00:10:20,621 È la tua ultima notte. 194 00:10:20,621 --> 00:10:23,123 Penso che annegherò perché hai preso l'ultimo giubbotto. 195 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 Quindi non lo so. Devi smettere di eccitarmi. 196 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 - Oh, sì. Ti piace? - Eccome. 197 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 Lo spero, perché non so come togliermelo. 198 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 Oh, merda. Ok. 199 00:10:29,963 --> 00:10:32,466 Sì, credo che più io cerco di... 200 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 Ehi. Pensavo che andassi da Megan. 201 00:10:41,683 --> 00:10:45,938 Beh, sembra che sono troppo coraggiosa o troppo macabra per andare alle feste. 202 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Non saprei tra le due. 203 00:10:48,607 --> 00:10:51,360 Se pensi che sia la seconda, qui starai bene. 204 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Buon compleanno. 205 00:10:55,280 --> 00:10:57,783 - È un posacenere. - Infatti, lo è. 206 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 - Lo adoro. - Grazie. 207 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - Oh, merda. Gesù. - Ma che cazzo hai fatto? 208 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 - Non lo so. Lo stavo prendendo. - Ma... 209 00:11:06,792 --> 00:11:09,211 - Scherzavo, era già rotto. - Che cattiva. 210 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 - Ecco. - Ci sono caduto in pieno 211 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 Gesù. 212 00:11:15,092 --> 00:11:17,511 COMPLIMENTI SEI SOPRAVVISSUTO AL TUO 17° COMPLEANNO! 213 00:11:18,846 --> 00:11:20,389 FELICE CHE TU SIA VIVO. LA TUA EROINA 214 00:11:20,389 --> 00:11:22,975 - È macabro, date le circostanze. - Io penso che sia bello. 215 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 L'ho fatto con la roba artistica di mia madre. 216 00:11:26,562 --> 00:11:27,688 Tu cos'hai per me? 217 00:11:27,688 --> 00:11:29,857 Vuoi un regalo per il mio compleanno? 218 00:11:33,151 --> 00:11:34,653 Anche io ti ho preso un biglietto. 219 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Dove l'hai preso? 220 00:11:45,581 --> 00:11:48,959 Era della macchina. È un campione o qualcosa di simile 221 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 All'inizio, ha sputato fuori un po' di cartoncini vuoti. 222 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 Potresti scriverci sopra quello che vuoi 223 00:11:55,257 --> 00:11:57,718 e poi dire alle persone che è quello che ti è uscito. 224 00:11:59,761 --> 00:12:02,139 Sì. Peccato non averci pensato. 225 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 Cosa sarebbe uscito a Kolton? 226 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 "Angelo", ovviamente. No? 227 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 Ovviamente. 228 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 Non lo so. 229 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 A volte era proprio uno stronzo. Si prendeva le mie cose. 230 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 Mia madre mi ha regalato una Switch che è sparita. 231 00:12:21,033 --> 00:12:24,369 E ha dato la colpa a me, ma l'aveva presa lui. 232 00:12:24,369 --> 00:12:27,289 Sono rientrato nel mio account ed era diventato... 233 00:12:28,040 --> 00:12:29,541 Pene69. 234 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 Che è un gran bel nome, a sua discolpa. 235 00:12:31,418 --> 00:12:34,129 È una cosa da niente, ma è un esempio. 236 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 Oh, lo so. 237 00:12:35,214 --> 00:12:36,882 E noi due abbiamo iniziato a uscire 238 00:12:36,882 --> 00:12:40,427 solo perché lui ti mollava per bere con i suoi amici o... 239 00:12:45,766 --> 00:12:49,561 Non credo che questo sia l'unico motivo per cui usciamo. 240 00:12:50,979 --> 00:12:54,858 Lo so. E so che c'erano anche delle cose positive, 241 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 ma ora che tutti lo chiamano un angelo, 242 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 è difficile ricordarsele. 243 00:13:05,827 --> 00:13:11,124 Navigatori passeggeri, ora vi mostro un normalissimo tovagliolo, 244 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 come tutti quelli che potete trovare ai vostri tavoli. 245 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 Tuttavia, come le maree dell'oceano, 246 00:13:18,340 --> 00:13:22,928 questo tovagliolo normalissimo in un attimo... 247 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 Cambia. 248 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 Grazie. 249 00:13:31,520 --> 00:13:34,982 Torno subito. Tra un rapido, magico quarto d'ora. 250 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 Bisogna ammirare il suo impegno per la sua carta MORPHO. 251 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 Ma si può dire che è ammirevole fare qualcosa 252 00:13:46,076 --> 00:13:48,328 senza seguire ciò che c'è scritto su una carta. 253 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 Come Martha e Rose e la loro bella nave. 254 00:13:51,498 --> 00:13:56,503 Secondo alcuni questi cartoncini aiutano a sbloccare la magia che è in noi. 255 00:13:57,087 --> 00:13:59,006 Dici? Cosa fai, Glen? 256 00:13:59,715 --> 00:14:01,300 Lavoro per la compagnia elettrica. 257 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 Ma ho ricevuto un cartoncino con scritto "Fotografo". 258 00:14:06,388 --> 00:14:07,806 Allora, cosa fotografi? 259 00:14:07,806 --> 00:14:11,185 Soprattutto alberi. Io adoro la corteccia degli alberi. 260 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 Le croste della natura. 261 00:14:13,770 --> 00:14:16,023 - Oh, magico. - Per me è magia. 262 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 È da molto tempo 263 00:14:17,149 --> 00:14:21,195 che ho dentro di me il desidero di scomparire nei boschi 264 00:14:21,195 --> 00:14:23,822 per poter dedicarmi alla mia arte. 265 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 Ma temevo influisse sul nostro rapporto. 266 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 MORPHO mi ha dato la fiducia per affrontare il tutto. 267 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 Wow. È davvero incredibile. 268 00:14:35,626 --> 00:14:37,878 Allora, cosa ti è uscito... 269 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 - Non ho capito come ti... - Oh, Hawaii. 270 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 - Ti è uscito "Hawaii"? - Oh, no. 271 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Mi chiamo Hawaii. 272 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 - Wow. - È uscito "Esploratrice". 273 00:14:47,513 --> 00:14:50,724 Che ovviamente intende "esploratrice sessuale". 274 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Ovviamente. Sì. 275 00:14:52,476 --> 00:14:55,854 Quando Glen ha condiviso la sua passione per la corteccia d'albero, 276 00:14:55,854 --> 00:14:58,106 io gli ho detto che volevo fare sesso 277 00:14:58,106 --> 00:15:00,692 con un sacco di persone tutte diverse. 278 00:15:00,692 --> 00:15:03,695 Così ho iniziato a stilare una lista di attività sessuali 279 00:15:03,695 --> 00:15:06,073 e Glen mi ha sostenuto incredibilmente in tutto questo. 280 00:15:06,073 --> 00:15:07,157 Oh, smettila. 281 00:15:07,157 --> 00:15:09,034 - Quante attività? - Ti ha sostenuta, come? 282 00:15:09,034 --> 00:15:12,829 Ho iniziato con quelle più facili, tipo la DP. 283 00:15:14,456 --> 00:15:15,749 Scusate, doppia pen. 284 00:15:15,749 --> 00:15:16,917 Doppia penna? 285 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 Scusate, doppia penetrazione. 286 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 - Ahi. - Glen. 287 00:15:23,382 --> 00:15:25,801 Sapete com'è. Voi siete sposati. 288 00:15:25,801 --> 00:15:27,219 Avrete fatto di tutto. 289 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 - Oh, cielo. Quante volte? - Wow. L'abbiamo fatto. Molto. 290 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 Di solito, è una pen. 291 00:15:33,183 --> 00:15:35,435 Sì, sì. Il troppo stroppia. 292 00:15:36,353 --> 00:15:38,814 - Allora, che cosa ti è uscito? - Mi è uscito "Regalità". 293 00:15:38,814 --> 00:15:39,940 Oddio. 294 00:15:39,940 --> 00:15:42,150 - Questa è la più bella che ho sentito. - Wow. 295 00:15:42,150 --> 00:15:43,235 Ah, sì? 296 00:15:43,235 --> 00:15:45,779 Insomma, non so davvero che cosa doverne fare. 297 00:15:45,779 --> 00:15:48,949 Vorrei qualcosa come "Motociclista" per la moto, 298 00:15:48,949 --> 00:15:51,910 o "Fotografo", per comprare una macchina fotografica, no? 299 00:15:51,910 --> 00:15:52,995 Qualcosa così. 300 00:15:52,995 --> 00:15:56,748 A me è uscito "Esploratrice", ma non ho comprato un veliero gigante. 301 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 - Beh, sarebbe stato strano. - Sì. 302 00:15:59,501 --> 00:16:02,296 Io ho capito cosa voleva dirmi. 303 00:16:02,880 --> 00:16:03,839 Wow. 304 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Ehi. 305 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Cosa mi è uscito? È buffo che me lo chieda... 306 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 Scusa, Dusty. 307 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 Non per interrompere, ma il pavimento si muove? 308 00:16:15,309 --> 00:16:17,936 Attenzione, passeggeri. 309 00:16:18,437 --> 00:16:21,815 Ci stiamo trovando in acque molto agitate. 310 00:16:21,815 --> 00:16:24,193 Farò del mio meglio, per uscirne. 311 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 Nel frattempo, godetevi il viaggio. 312 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 È come a teatro. 313 00:16:34,912 --> 00:16:36,747 - Ehi, papà. - Ehi, giovanotto. 314 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 C'è Trina. 315 00:16:39,374 --> 00:16:42,085 Trina! Oh, sei venuta! 316 00:16:42,586 --> 00:16:45,130 È fantastico. Qui, vieni a sederti. 317 00:16:45,130 --> 00:16:47,591 Stava per iniziare la serata cinema. 318 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 Ti porto da mangiare? 319 00:16:49,218 --> 00:16:51,428 Ho preso dei surgelati, dei popcorn. 320 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 E una birra. 321 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 I popcorn vanno bene. Grazie. 322 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Arrivano subito. 323 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 - Cosa guardiamo? - Oh, niente, I magnifici sette. 324 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Il preferito di Kolton. 325 00:17:07,444 --> 00:17:09,070 Cosa? Che succede? 326 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 Oh, niente. Voglio dire... 327 00:17:11,740 --> 00:17:14,242 Vediamolo, ma non credo fosse il preferito. 328 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 Cioè, ovviamente, gli piaceva. 329 00:17:16,619 --> 00:17:19,414 Era ossessionato da Il matrimonio del mio migliore amico. 330 00:17:20,874 --> 00:17:24,086 Il film con Julia Roberts? 331 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Sì. 332 00:17:26,505 --> 00:17:29,216 Beh, lei mi piace. 333 00:17:29,216 --> 00:17:33,095 - È anche simpatica, e ha un bel viso. - Sì. 334 00:17:33,095 --> 00:17:36,265 E se era il film preferito di Kolton, lo guarderemo. 335 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 - Ok. - Prendo i popcorn. 336 00:17:39,810 --> 00:17:41,144 Arrivo subito! 337 00:17:41,144 --> 00:17:44,731 Ero preoccupato di guardare un western classico con mio padre. 338 00:17:44,731 --> 00:17:48,235 Ora guardo una commedia romantica con la mia ragazza segreta 339 00:17:48,235 --> 00:17:51,196 in onore di mio fratello morto. Con cui tu uscivi. 340 00:17:51,864 --> 00:17:53,115 Buon compleanno. 341 00:17:53,115 --> 00:17:54,741 È un buon compleanno. 342 00:17:55,909 --> 00:17:58,704 Vedete, qui le linee pulite della betulla 343 00:17:58,704 --> 00:18:01,582 contrastano con le linee morbide del muschio. 344 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 Sì, mozzafiato, Glen. 345 00:18:02,749 --> 00:18:05,460 Possiamo tornare alla conversazione 346 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 sulla lista dei desideri sessuali? 347 00:18:07,045 --> 00:18:08,714 Come funziona il tutto? 348 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 Dimmi come si svolge la giornata tipo per te, Glen? 349 00:18:12,926 --> 00:18:15,179 Sono piuttosto distaccato. 350 00:18:15,179 --> 00:18:19,099 Hawaii fa quello che vuole con chiunque e io le foto. 351 00:18:20,517 --> 00:18:21,643 Quindi, tu ci sei. 352 00:18:22,436 --> 00:18:25,772 No. Faccio le foto alla corteccia. 353 00:18:25,772 --> 00:18:27,441 Solo agli alberi. Forza, continua. 354 00:18:27,441 --> 00:18:29,610 - A volte vado via... - Cosa? 355 00:18:29,610 --> 00:18:31,361 ...per fare un servizio fotografico, 356 00:18:31,361 --> 00:18:33,155 e Hawaii non si ingelosisce. 357 00:18:33,155 --> 00:18:38,035 Cioè, a volte è davvero difficile, ma voglio dare a Glen la sua indipendenza. 358 00:18:38,035 --> 00:18:39,119 Wow. 359 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 Sembra tutto davvero molto sano. 360 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 Scusa, cosa...? Vuoi dire che è difficile per te? 361 00:18:45,542 --> 00:18:49,171 Perché sembra che una persona più insicura, nei panni di Glen, 362 00:18:49,171 --> 00:18:51,924 potrebbe temere che le tue esplorazioni 363 00:18:51,924 --> 00:18:54,593 ti portino via da lui. 364 00:18:57,095 --> 00:18:58,388 Posso solo dire questo. 365 00:18:58,972 --> 00:19:01,225 Da quando io e Glen ci siamo aperti l'uno con l'altra, 366 00:19:01,225 --> 00:19:04,186 è stato come innamorarsi ancora, 367 00:19:04,186 --> 00:19:07,731 ma come siamo veramente, e non siamo mai stati così forti. 368 00:19:09,900 --> 00:19:11,527 E... 369 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 Abbiamo scopato su un albero. 370 00:19:14,321 --> 00:19:16,031 Beh, è meglio che ci muoviamo, sì? 371 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 È stato un piacere, 372 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 ma ci ritiriamo nella stanza dell'equipaggio. 373 00:19:20,285 --> 00:19:21,370 Sì. 374 00:19:22,120 --> 00:19:25,249 La stanza dell'equipaggio! Sembra divertente. 375 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Wow. 376 00:19:31,213 --> 00:19:34,758 Lo adoro. È così autentico. 377 00:19:35,926 --> 00:19:40,013 Noi siamo nella Suite del Capitano, e c'è una vista incredibile 378 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 che ti ricorda che non sei sull'oceano. 379 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Volete cambiare? 380 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 Vero? 381 00:19:51,525 --> 00:19:53,193 Si sta facendo tardi. 382 00:19:53,193 --> 00:19:55,779 Sì, in effetti, non mi sento benissimo. 383 00:19:55,779 --> 00:19:56,947 Oh, no. 384 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Hai guardato il telefono che si muoveva. 385 00:20:00,075 --> 00:20:01,159 Oh, Glen. 386 00:20:01,159 --> 00:20:03,203 Sì, credo che io andrò a dormire. 387 00:20:04,204 --> 00:20:05,831 - Piacere di conoscerti. - Che peccato. 388 00:20:05,831 --> 00:20:07,749 - Ci vediamo domani. - La porta è lì. 389 00:20:07,749 --> 00:20:08,834 Sì. 390 00:20:10,586 --> 00:20:12,045 Spero starai meglio. 391 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 Quindi... 392 00:20:21,180 --> 00:20:22,514 Come fate, di solito? 393 00:20:24,558 --> 00:20:26,518 Come... Come facciamo cosa? 394 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 Oh, quello. 395 00:20:31,231 --> 00:20:32,649 Di solito in... 396 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 In circostanze normali, facciamo prima una chiacchieratina in privato. 397 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 - Sì. - Sì. 398 00:20:39,573 --> 00:20:40,657 Guarda... lì. 399 00:20:40,657 --> 00:20:43,911 Ci spostiamo nella suite. 400 00:20:45,662 --> 00:20:46,914 Ora torniamo. 401 00:20:46,914 --> 00:20:48,207 Sai che sta succedendo? 402 00:20:48,207 --> 00:20:50,334 È un rapporto a tre. Così inizia. 403 00:20:50,334 --> 00:20:52,586 So che sta succedendo. Cosa ne pensi? 404 00:20:52,586 --> 00:20:54,087 - Cosa ne penso? - Sì. 405 00:20:54,087 --> 00:20:57,049 In passato, dicevi che la cosa non ti piaceva. 406 00:20:57,049 --> 00:21:00,302 Mi stuzzica. Mi stuzzica. Mi stuzzica sapere che cosa ne pensi. 407 00:21:00,302 --> 00:21:02,554 È una cosa che tu hai... 408 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 Che tu hai mai voluto fare? 409 00:21:04,765 --> 00:21:07,267 Voglio che tu condivida i tuoi desideri con me. 410 00:21:07,267 --> 00:21:09,853 Voglio che tu li condivida con me. 411 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 Facciamo così. 412 00:21:11,021 --> 00:21:12,397 Se conto fino a tre 413 00:21:12,397 --> 00:21:14,900 e poi condividiamo i nostri desideri? 414 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 - Ok. - Uno, due, tre. 415 00:21:21,114 --> 00:21:22,741 Sai una cosa? Era troppo vago. 416 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 - È il vaso di Pandora. Ok. - Scusa. 417 00:21:24,743 --> 00:21:27,162 Io dico solo "sesso a tre" al tre, 418 00:21:27,162 --> 00:21:29,122 e tu puoi dire quello che ti viene in testa. 419 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 Uno, due, sesso a tre. 420 00:21:31,416 --> 00:21:32,501 - Dusty, ascolta. - Sì. 421 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Senti. 422 00:21:33,585 --> 00:21:36,463 - Non mi aspettavo che succedesse, sai? - No. 423 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 - Ok? - No. 424 00:21:37,881 --> 00:21:42,135 Ma abbiamo detto di allargare i nostri orizzonti, giusto? 425 00:21:42,135 --> 00:21:43,220 Sì. 426 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 Questo lo dobbiamo fare insieme. 427 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 - Sì. - Io sono contenta comunque. 428 00:21:47,975 --> 00:21:50,477 No. Cass è d'accordo sulla cosa a tre. 429 00:21:50,477 --> 00:21:52,104 Sì! Evviva! 430 00:21:52,604 --> 00:21:56,400 Posso cancellare dalla lista "rapporto a tre con una coppia di mezza età". 431 00:21:58,569 --> 00:22:01,947 Iniziate a fare quello che fate e io guardo. 432 00:22:01,947 --> 00:22:03,031 Come a casa? 433 00:22:03,031 --> 00:22:04,199 Sì. 434 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 - Beh, noi... - Di solito, noi facciamo che... 435 00:22:07,911 --> 00:22:10,497 - Spegni le luci di sotto... - Bingo. 436 00:22:10,497 --> 00:22:12,457 - Spegnere le luci. - ...e attacca l'allarme. 437 00:22:12,457 --> 00:22:13,959 - Proprio così. - Eccitante! 438 00:22:13,959 --> 00:22:16,712 - E tu vai a lavarti i denti. - Sì. I denti. 439 00:22:16,712 --> 00:22:18,630 Me li lavo e faccio i gargarismi. 440 00:22:18,630 --> 00:22:20,465 - Menta fredda. - Igiene dentale. 441 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Faccio un po'... 442 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Non credo che... Lo faccio? 443 00:22:24,136 --> 00:22:26,972 Di solito, non con il dorso della mano, ma sì, la mano. 444 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 - Mano-a-faccia. - Sì. 445 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 - E mano-a-corpo. - Un po'. 446 00:22:30,559 --> 00:22:32,561 - Così. - Gli piace un bel massaggio. 447 00:22:32,561 --> 00:22:34,521 - Sì. - Al lavoro porta la borsa a tracolla. 448 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 Ho dei problemi alla T7, quindi lei mi fa un po' di massaggi. 449 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 Così. 450 00:22:38,442 --> 00:22:40,694 Sì, sì. Facciamolo. 451 00:22:41,278 --> 00:22:42,821 Non posso fare sesso 452 00:22:42,821 --> 00:22:44,114 senza togliermi i pantaloni. 453 00:22:44,865 --> 00:22:46,909 - Eccoci qua. - Ora togliamoci i pantaloni. 454 00:22:46,909 --> 00:22:48,619 Ecco la sorpresa! 455 00:22:50,787 --> 00:22:51,788 Ci stiamo riscaldando. 456 00:22:51,788 --> 00:22:53,248 Oh, cazzo! 457 00:22:53,790 --> 00:22:55,584 - Cazzo! - Ti sei fatto male? 458 00:22:56,418 --> 00:22:57,669 Cazzo. La caviglia. 459 00:22:57,669 --> 00:23:00,464 Volevi toglierti i pantaloni con addosso le scarpe? 460 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 Non lo so. Non ho le scarpe a casa. 461 00:23:02,508 --> 00:23:03,634 È una distorsione. 462 00:23:03,634 --> 00:23:05,886 Tesoro, per favore, non muoverti. 463 00:23:05,886 --> 00:23:08,931 Vado a prendere del ghiaccio. Oh, santo cielo. 464 00:23:14,770 --> 00:23:16,188 Cos'hai sul sedere? 465 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 Dovremmo stare dalla parte di Julia Roberts? 466 00:23:26,365 --> 00:23:29,409 Nel film cerca di rovinare il matrimonio del suo amico. 467 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 È il matrimonio del suo migliore amico. 468 00:23:31,453 --> 00:23:34,331 Lei non è una migliore amica. Ve lo dico io. 469 00:23:34,915 --> 00:23:37,751 Non mi sembra una cosa da Kolton, questo film. 470 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - Beh... - La mamma glielo ha fatto scoprire. 471 00:23:40,838 --> 00:23:42,673 L'aiutava con il bucato. 472 00:23:42,673 --> 00:23:44,216 E guardavano sempre un film. 473 00:23:44,216 --> 00:23:48,095 Anche io ho l'impressione che gli piacessero le commedie romantiche. 474 00:23:48,679 --> 00:23:50,681 Sapeva i monologhi di Jerry Maguire, 475 00:23:50,681 --> 00:23:52,057 e ce n'erano molti. 476 00:23:52,057 --> 00:23:55,018 Sì, ma li faceva in un modo ridicolo. 477 00:23:55,018 --> 00:23:56,687 Kolton e le battute. 478 00:23:57,354 --> 00:23:59,147 L'ha imparato da me. 479 00:23:59,147 --> 00:24:01,984 Sì. E la storia di "Orgio"? 480 00:24:01,984 --> 00:24:03,610 Kolton, lo chiamava così. 481 00:24:04,194 --> 00:24:10,325 Quindi, se io ho distrutto l'insegna, l'ho fatto per una sorta di omaggio. 482 00:24:11,368 --> 00:24:14,913 Oh, cavolo. Voi due eravate una bella coppia 483 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Era felice quando lui stava con te. 484 00:24:23,422 --> 00:24:24,840 Preparo altri popcorn. 485 00:24:24,840 --> 00:24:26,216 - Ti aiuto? - Ci pensa Jacob. 486 00:24:54,411 --> 00:24:55,412 Non spaventarti. 487 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 Scusa, hai bisogno di qualcosa? 488 00:24:58,332 --> 00:25:00,375 Asciugamani? Xamamina? 489 00:25:00,959 --> 00:25:03,712 No, stavo solo prendendo del ghiaccio. 490 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Ok. 491 00:25:12,304 --> 00:25:13,472 Come stai? 492 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 Sto bene. 493 00:25:16,600 --> 00:25:20,604 Insomma, stressata, ma questo fa parte del gioco 494 00:25:21,188 --> 00:25:23,440 Un ospite ha vomitato nella Suite del Capitano. 495 00:25:23,440 --> 00:25:25,108 Oh, sì, povero Glen. 496 00:25:28,070 --> 00:25:32,157 Sinceramente, Cass averti qui è... 497 00:25:33,200 --> 00:25:35,661 Ho cercato di parlarti al matrimonio. 498 00:25:37,746 --> 00:25:39,748 Non riuscivo a trovare il momento giusto. 499 00:25:40,249 --> 00:25:41,458 Sì, ho capito. 500 00:25:41,458 --> 00:25:43,877 Voglio dire, c'erano molti numeri di danza a sorpresa 501 00:25:43,877 --> 00:25:45,170 con cui competere. 502 00:25:47,130 --> 00:25:48,465 Ti penso spesso. 503 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 A cosa combini, a cosa fai. 504 00:25:55,055 --> 00:25:57,140 Sto bene. 505 00:25:58,100 --> 00:25:59,977 Vendo delle felpe. 506 00:25:59,977 --> 00:26:01,812 Non mi stupisce. 507 00:26:02,521 --> 00:26:04,690 Sei sempre stata molto creativa. 508 00:26:07,276 --> 00:26:11,572 Mi dispiace, non so cosa stia succedendo adesso. 509 00:26:13,073 --> 00:26:14,992 - Non mi odi? - Ti odio? 510 00:26:14,992 --> 00:26:20,163 Sì. Voglio dire, non ci parliamo da molti anni. 511 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 E sono il motivo per cui tu e mia madre vi siete lasciate, 512 00:26:23,500 --> 00:26:24,960 non volevi dei figli, e... 513 00:26:24,960 --> 00:26:26,211 Ti ha detto così? 514 00:26:28,547 --> 00:26:30,716 Certo che te l'ha detto. 515 00:26:31,675 --> 00:26:34,011 Scusa, non voglio parlare male di tua madre. 516 00:26:34,011 --> 00:26:36,847 Oh, no. Spala merda. 517 00:26:36,847 --> 00:26:39,892 Izzy e io avevamo problemi prima di trasferirci a Deerfield, 518 00:26:39,892 --> 00:26:41,935 ma tu non c'entravi nulla. 519 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Pensavo che dopo trasferite, dimenticasse la carriera di ballerina, 520 00:26:47,191 --> 00:26:48,942 e sarebbe stato diverso, 521 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 ma il sindaco Izzy... 522 00:26:53,322 --> 00:26:54,364 Lo so. 523 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 Alla fine, sono stata io ad andarmene. 524 00:27:00,245 --> 00:27:03,498 Ma ho pregato Izzy di lasciarmi avere un rapporto con te. 525 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 Mi ha detto che non lo volevi. 526 00:27:08,712 --> 00:27:11,215 Io ho rispettato i tuoi desideri. 527 00:27:15,886 --> 00:27:17,054 Non erano i miei... 528 00:27:20,974 --> 00:27:22,518 Non era quello che volevo. 529 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 - Un bel venerdì sera. - Sì. 530 00:27:35,781 --> 00:27:38,242 A guardare film vecchi con me. 531 00:27:39,868 --> 00:27:41,662 Almeno non era I magnifici sette, 532 00:27:41,662 --> 00:27:43,747 che è solo il mio film preferito. 533 00:27:43,747 --> 00:27:46,083 Jacob diceva che a Kolton piaceva. 534 00:27:50,170 --> 00:27:52,089 La gente non mi parla mai di lui. 535 00:27:54,007 --> 00:27:55,759 Semmai dicono sempre le stesse cose. 536 00:28:00,013 --> 00:28:02,891 Ma tu lo conoscevi davvero. Capito? 537 00:28:03,684 --> 00:28:04,685 E io... 538 00:28:07,938 --> 00:28:09,898 ...non so il suo colore preferito. 539 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Credo fosse il giallo. 540 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 - Sì? - Sì. 541 00:28:17,906 --> 00:28:21,410 Un'ottima scelta. 542 00:28:25,080 --> 00:28:28,709 Sai più cose tu in un anno che io in tutta la sua vita. 543 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Non è vero. 544 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Avrei... 545 00:28:35,507 --> 00:28:37,968 Avrei dovuto fare uno sforzo finché potevo. 546 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Mi sembra di averlo deluso. 547 00:28:50,189 --> 00:28:51,773 Anch'io l'ho deluso, signor Kovac. 548 00:28:51,773 --> 00:28:52,941 Non è vero. 549 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 Sono una bugiarda. 550 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 È uscito sul cartoncino. "Bugiardo." 551 00:28:57,696 --> 00:28:58,780 Cosa? 552 00:29:00,073 --> 00:29:01,909 Si sente un padre di merda? 553 00:29:03,368 --> 00:29:05,662 Io ero una fidanzata ancora più di merda. 554 00:29:07,247 --> 00:29:08,707 Ho tradito Kolton. 555 00:29:20,886 --> 00:29:22,763 - Mi dispiace tanto. - Meglio se te ne vai. 556 00:29:25,641 --> 00:29:27,267 Mi dispiace molto. 557 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 Non mi preoccuperei. Vedo solo sette puntini. 558 00:29:43,992 --> 00:29:47,037 Sette? L'ultima volta erano cinque. 559 00:29:49,581 --> 00:29:52,793 Cass, ehi. Non è come sembra. 560 00:29:54,795 --> 00:29:58,674 Vorrei solo andare a casa, se va bene. 561 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 Sì. Sì, certo. 562 00:30:02,761 --> 00:30:04,137 Scusaci, Hawaii. 563 00:30:04,721 --> 00:30:05,973 Va benissimo. 564 00:30:07,140 --> 00:30:10,519 Scambiamo i numeri e poi cerchiamo un altro momento? 565 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 Tranquillo. 566 00:30:28,328 --> 00:30:29,997 Voglio conoscerti meglio. 567 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 Voglio che non abbiamo più segreti. 568 00:30:36,170 --> 00:30:39,715 Sapevi che Trina ha tradito Kolton? 569 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 No. 570 00:30:48,599 --> 00:30:49,808 L'ho mandata a casa. 571 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 Siamo solo io e te, caro mio. 572 00:31:36,313 --> 00:31:38,440 TRATTO DAL LIBRO DI M.O. WALSH 573 00:32:59,855 --> 00:33:01,857 Tradotto da: Andrea Coppola