1
00:00:44,378 --> 00:00:46,588
- Itu lelucon, Giorgio.
- Baiklah.
2
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
"Orgio's"? Kenapa itu lucu?
3
00:00:49,049 --> 00:00:52,719
Bukan, itu "Orgio's." Seperti pesta seks.
4
00:00:53,470 --> 00:00:56,932
Baik. Jika aku tak paham itu,
tak ada yang akan paham.
5
00:00:56,932 --> 00:00:58,308
Humor itu bahkan tak terjangkau.
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,686
Kau bisa biarkan dia?
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,980
Maksudku, pemakamannya kemarin.
8
00:01:02,980 --> 00:01:06,608
Aku tahu itu, Dust. Ya?
Aku tahu dia sedang sedih.
9
00:01:06,608 --> 00:01:11,446
Tetapi dia menyakitiku dan seluruh kota
karena mengejek tanda indah.
10
00:01:11,446 --> 00:01:13,991
Hei, apa hukumannya?
11
00:01:13,991 --> 00:01:16,201
Kurasa aku akan membiarkan dia.
12
00:01:16,201 --> 00:01:19,663
Pacarnya baru wafat.
Kurasa kita harus ingat itu, Big D.
13
00:01:21,456 --> 00:01:23,208
- Terima kasih banyak, Giorgio.
- Sudahlah.
14
00:01:23,208 --> 00:01:25,419
Kau tak perlu berterima kasih
kepadaku, Cass.
15
00:01:29,840 --> 00:01:30,841
Terima kasih, Giorgio.
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,428
Kau bagaimana? Mau katakan sesuatu?
17
00:01:58,827 --> 00:02:02,247
Trina, aku tahu sudah beberapa
bulan, tetapi ini ulang tahun Kolton.
18
00:02:02,998 --> 00:02:05,542
Apa kau merasa mendapat dukungan
yang kaubutuhkan?
19
00:02:05,542 --> 00:02:07,961
Kau sudah bicara kepada ibumu
atau ayahmu?
20
00:02:09,545 --> 00:02:11,757
Tidak, aku minta mereka
untuk tak menggangguku
21
00:02:11,757 --> 00:02:14,134
setelah mereka bersikap menyesakkan
musim panas ini.
22
00:02:16,887 --> 00:02:18,096
Teman-temanmu bagaimana?
23
00:02:18,096 --> 00:02:21,016
Mereka hanya bicara kepadaku.
Atau tentangku.
24
00:02:21,016 --> 00:02:26,021
Aku janda berani dan sempurna.
Seperti aku Perawan Maria.
25
00:02:27,523 --> 00:02:28,482
Jangan marah.
26
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
- Tak apa untukmu.
- Aku tak layak dimaafkan.
27
00:02:35,489 --> 00:02:37,574
Kau terlalu mengkritik dirimu, Trina.
28
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Bagaimana kau tahu?
29
00:02:42,955 --> 00:02:47,042
Saat yang tercinta wafat,
wajar merasa bersalah.
30
00:02:47,543 --> 00:02:51,505
Selalu ada hal-hal yang kauingin
diucapkan atau dilakukan.
31
00:02:52,005 --> 00:02:55,968
Kau akan selalu kesulitan memaafkan dirimu
karena membuang sedikit waktumu.
32
00:02:57,177 --> 00:03:00,681
Tetapi kecelakaan mobil? Itu tragedi.
33
00:03:00,681 --> 00:03:03,350
Untuk Kolton dan kau, Trina.
34
00:03:03,851 --> 00:03:06,019
Mustahil kau bisa menduga ini.
35
00:03:06,019 --> 00:03:08,230
Kurasa jika kau tahu situasinya,
36
00:03:08,230 --> 00:03:10,899
kau akan mengizinkanku
merasa agak bersalah.
37
00:03:10,899 --> 00:03:12,818
Kau mau menceritakan situasinya?
38
00:03:17,155 --> 00:03:18,657
Mungkin kau harus beri tahu seseorang.
39
00:03:20,367 --> 00:03:23,620
Kau mungkin mendapati bahwa orang
lebih memaafkan dari perkiraanmu.
40
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
{\an8}PESELINGKUH
41
00:03:29,418 --> 00:03:32,796
{\an8}Bukan seperti itu.
Aku berselingkuh dari istriku.
42
00:03:32,796 --> 00:03:35,883
Aku memercayaimu,
tetapi kau pelatih tim bola basket.
43
00:03:35,883 --> 00:03:39,761
Jadi, kecuali kau mengumumkan resmi
dan berkata kau berselingkuh,
44
00:03:39,761 --> 00:03:42,014
- aku harus memecatmu.
- Aku tak bisa begitu kepada Vicky.
45
00:03:42,598 --> 00:03:44,099
Istrimu layak tahu.
46
00:03:44,933 --> 00:03:46,185
Vicky bukan istriku.
47
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
Baik, pria itu buruk.
48
00:03:48,729 --> 00:03:51,648
Aku perlu surat berhentimu
pada sore hari ini.
49
00:03:54,568 --> 00:03:55,652
Siang, Pelatih.
50
00:03:56,695 --> 00:03:59,740
Aku pergi beberapa hari, dan apa,
kalian bersikap kekanakan?
51
00:03:59,740 --> 00:04:03,118
- Apa yang kulakukan?
- Kau pasang tato di gedung sekolah?
52
00:04:03,118 --> 00:04:05,871
Aku pasang setengah tato
dari Perawat Munro
53
00:04:05,871 --> 00:04:08,081
karena kartunya tertulis "Seniman Tato".
54
00:04:08,081 --> 00:04:11,877
- Kupikir dia pandai dengan jarum.
- Astaga, Dusty.
55
00:04:11,877 --> 00:04:14,838
Ya, maafkan aku. Kupasang itu untuk Cass.
56
00:04:14,838 --> 00:04:18,841
Akhir-akhir ini hubungan kami naik turun.
57
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
Aku paham. Perkawinan itu sulit.
58
00:04:23,096 --> 00:04:25,807
- Kalian baru saja menikah.
- Aku punya saran.
59
00:04:25,807 --> 00:04:27,184
Baiklah.
60
00:04:27,184 --> 00:04:30,604
Ajak Cass berakhir pekan. Ya?
Penginapan Martha dan Rose.
61
00:04:30,604 --> 00:04:32,689
- Aku ke sana untuk bulan maduku.
- Aku...
62
00:04:32,689 --> 00:04:34,775
Tempat itu baru dipugar.
63
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
Luar biasa. Terasa kita berlibur jauh. Ya?
64
00:04:37,569 --> 00:04:39,363
Ini. Ini kupon 10%.
65
00:04:39,363 --> 00:04:41,698
Kau gunakan itu karena aku pun
dapat 10% diskon. Paham?
66
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
- Oh, ya. Baiklah.
- Baik. Jemput istrimu. Baik.
67
00:04:44,117 --> 00:04:45,786
Ya, kau bisa ini!
68
00:04:49,248 --> 00:04:51,875
Hei. Ada rencana ulang tahun asyik?
69
00:04:51,875 --> 00:04:54,878
Malam menonton dengan ayahku.
Jadi, tidak.
70
00:04:55,379 --> 00:04:58,423
Kau mau aku mampir?
Aku bisa jadi peredam Beau.
71
00:04:59,258 --> 00:05:00,467
"Pere-Beau".
72
00:05:02,678 --> 00:05:04,471
Ya, tidak. Kuhargai tawarannya
73
00:05:04,471 --> 00:05:06,932
tetapi aku tak ingin itu
bahkan untuk musuh terbesarku.
74
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Hei, Jacob.
75
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Hei.
76
00:05:11,645 --> 00:05:12,729
Aku harus pergi.
77
00:05:13,272 --> 00:05:14,273
Baiklah!
78
00:05:14,982 --> 00:05:18,610
Dia sangat menarik betapa dia
selalu harus pergi.
79
00:05:18,610 --> 00:05:20,070
Itu sangat misterius.
80
00:05:21,029 --> 00:05:22,823
Aku penasaran apa dia pergi
ke tempat Megan.
81
00:05:24,199 --> 00:05:25,701
Apa Megan adakan acara malam ini?
82
00:05:27,035 --> 00:05:28,996
Tidak. Maksudku, bukan acara.
83
00:05:29,580 --> 00:05:31,081
Mungkin dia mengundang beberapa...
84
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Menurutku bahkan dia tak begitu.
85
00:05:35,878 --> 00:05:38,755
{\an8}"Trina tahu soal pesta Megan.
Aku harus bagaimana?"
86
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
Bukan. Itu...
87
00:05:40,799 --> 00:05:42,426
Aku cuma bersikap lucu.
88
00:05:43,594 --> 00:05:47,639
Ini bukan soal pribadi. Hanya,
akan canggung jika kau, berkabung,
89
00:05:47,639 --> 00:05:49,683
dan kami tertawa dan bersukaria.
90
00:05:50,267 --> 00:05:53,020
Aku tak tahu cara bersikap di dekatmu.
91
00:05:54,271 --> 00:05:55,731
Ya, aku paham itu.
92
00:06:05,240 --> 00:06:08,035
Trina, apa ini berarti kau
merindukanku? Karena itu sangat manis.
93
00:06:08,035 --> 00:06:09,536
Tidak. Aku cuma heran.
94
00:06:09,536 --> 00:06:11,914
Aku berpikir
kalian akan di sini malam ini.
95
00:06:11,914 --> 00:06:13,373
Kenapa? Ada apa malam ini?
96
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
Jumat.
97
00:06:16,668 --> 00:06:18,003
Dalam berita mengejutkan,
98
00:06:18,003 --> 00:06:20,130
ibu dan ayahmu ada acara
hari Jumat malam.
99
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
Kau tak lihat catatannya?
Kutinggalkan di meja makan.
100
00:06:22,549 --> 00:06:25,761
Ya, kenapa kirim SMS bila kau bisa
kubur catatan di bawah sampah seni Ibu?
101
00:06:25,761 --> 00:06:27,387
Hei, itu bukan sampah seni.
102
00:06:27,888 --> 00:06:28,972
Tunggu, Ibu bersama Ayah?
103
00:06:28,972 --> 00:06:31,767
Ayahmu mengejutkanku.
104
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
Sayang, kami bisa kembali jika,
jika kau ingin bersama?
105
00:06:35,687 --> 00:06:37,356
Itu tak apa.
106
00:06:37,356 --> 00:06:40,234
Aku sangat senang
bisa di rumah sendirian.
107
00:06:40,817 --> 00:06:43,362
Aku akan mengadakan pesta besar
dan menghancurkan semua barang.
108
00:06:43,362 --> 00:06:44,655
Jangan panggil polisi, ya?
109
00:06:44,655 --> 00:06:47,991
- Baik, itu boleh. Bersukarialah.
- Baik, Sayang! Aku sayang kau!
110
00:06:49,952 --> 00:06:52,704
Kau pikir dia baik-baik saja?
Bukan sifatnya dia ingin bersama kita.
111
00:06:52,704 --> 00:06:56,375
Ya, katanya dia baik-baik saja.
Aku memercayai putri kita.
112
00:06:56,375 --> 00:06:59,253
Baik. Jadi, kau akan katakan
kita pergi ke mana?
113
00:06:59,253 --> 00:07:02,047
Tidak, aku yang harus tahu
dan kau harus mencari tahu.
114
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
- "Penginapan Martha dan Rose"?
- Apa? Tidak.
115
00:07:04,550 --> 00:07:06,218
Aku baru lihat kuponnya.
116
00:07:06,218 --> 00:07:07,845
Dusty, jika aku tahu kita pergi ke sana,
117
00:07:07,845 --> 00:07:09,555
- aku tak akan ikut.
- Baiklah.
118
00:07:09,555 --> 00:07:11,890
Aku tahu kau pikir Martha membencimu.
119
00:07:11,890 --> 00:07:15,018
Tetapi aku lihat cara dia melihatmu
saat pernikahan.
120
00:07:15,519 --> 00:07:17,771
Jika benci seseorang,
apa kita mau menatapnya?
121
00:07:17,771 --> 00:07:18,939
Mungkin!
122
00:07:19,690 --> 00:07:21,316
Dia meninggalkan ibuku karenaku.
123
00:07:21,316 --> 00:07:22,943
- Tidak. Tidak begitu...
- Ya!
124
00:07:22,943 --> 00:07:25,237
Cass, dia tinggalkan ibumu
karena dia tak mau punya anak.
125
00:07:25,237 --> 00:07:27,739
Kau kebetulan anak itu
dalam skenarionya.
126
00:07:27,739 --> 00:07:30,868
Dan itu sudah lama.
Kini kita sudah dewasa.
127
00:07:31,702 --> 00:07:33,954
Maka aku ingin mengajakmu
berlibur selayaknya orang dewasa.
128
00:07:34,788 --> 00:07:35,956
- Paham?
- Ya.
129
00:07:35,956 --> 00:07:38,750
Tunjukkan bahwa aku masih bisa romantis.
130
00:07:38,750 --> 00:07:40,335
Apa yang lebih romantis
131
00:07:40,335 --> 00:07:44,298
dari mengetahui kau bagian
dari grup tari pria. Maksudku...
132
00:07:45,048 --> 00:07:46,466
Astaga.
133
00:07:46,466 --> 00:07:49,094
{\an8}Apa yang mereka lakukan
dengan tempat itu?
134
00:07:49,094 --> 00:07:51,388
{\an8}Seperti yang disebut di kupon, Cass.
135
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
{\an8}"Semua keasyikan kapal pesiar
tanpa berwisata."
136
00:07:54,641 --> 00:07:59,313
Halo! Selamat datang
di Cruisin' Cruise Inn!
137
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Kami senang kalian bergabung dengan kami,
138
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
dan semoga kalian merekomendasi kami
kepada teman-teman.
139
00:08:03,317 --> 00:08:05,694
- Terima kasih.
- Pemugarannya belum selesai,
140
00:08:05,694 --> 00:08:07,988
tetapi kami sudah dikenali
141
00:08:07,988 --> 00:08:10,782
sebagai hotel berdasarkan bahari
nomor satu di Deerfield!
142
00:08:11,783 --> 00:08:14,995
Dan jika kami merekomendasi kalian,
kami dapat 10% diskon tambahan.
143
00:08:14,995 --> 00:08:16,079
Benar, bukan?
144
00:08:16,079 --> 00:08:20,334
Makan malam pukul 17.00
di ruang makan utama.
145
00:08:20,334 --> 00:08:22,711
- Sebelum kalian pergi ke kabin...
- Ruang makan.
146
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
...semua harus membaca
panduan keselamatan.
147
00:08:25,547 --> 00:08:26,798
Kapan ayahku melakukan ini?
148
00:08:26,798 --> 00:08:29,801
"O Kapten! Kaptenku!"
Itu kau saat lebih tua.
149
00:08:29,801 --> 00:08:31,553
Dia mirip penari bugil di kapal.
150
00:08:32,261 --> 00:08:34,847
Kapten Rose, kurasa kita
bisa lewatkan panduan keselamatan,
151
00:08:34,847 --> 00:08:36,558
setidaknya hingga kita mencapai parit itu.
152
00:08:36,558 --> 00:08:38,018
Benar. Terima kasih.
153
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
Hai, Martha.
154
00:08:42,773 --> 00:08:43,815
Hai, Cass.
155
00:08:45,567 --> 00:08:48,987
Lihatlah kalian saling menatap.
Itu bagus.
156
00:08:48,987 --> 00:08:50,614
Biar kutunjukkan kamarmu, ya?
157
00:08:50,614 --> 00:08:53,534
Aku tak paham. Bukankah semua ini
tentang MORPHO?
158
00:08:53,534 --> 00:08:56,370
Sebenarnya tidak. Sudah berbulan-bulan
kami menggarap pemugaran.
159
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
Rose suka kapal pesiar,
160
00:08:58,539 --> 00:09:00,707
tetapi dia sangat takut lautan.
161
00:09:00,707 --> 00:09:02,751
Dan aku selalu agak bersifat rumahan,
162
00:09:02,751 --> 00:09:05,462
jadi ini kompromi kami.
163
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Bagus.
164
00:09:08,924 --> 00:09:10,300
Selamat malam, Pelatih.
165
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
Banyak orang datang ke sini
untuk memecahkan kerutinan.
166
00:09:15,848 --> 00:09:18,225
Bisnis meningkat tiga kali lipat
sejak pemugaran,
167
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
jadi aku minta maaf.
Hanya ini sisa kamar kami.
168
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
Hore. Kita dapat kamar terakhir.
169
00:09:24,064 --> 00:09:25,482
KABIN KRU
170
00:09:26,275 --> 00:09:29,653
Ini salah satu dari...
kamar kami yang lebih autentik.
171
00:09:30,904 --> 00:09:32,239
- Ya.
- Ya.
172
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
- "Kabin Kru".
- Baik.
173
00:09:34,575 --> 00:09:36,410
Rose bersikeras kami menyumbat jendelanya
174
00:09:36,410 --> 00:09:38,453
agar kalian merasa ada di bawah dek.
175
00:09:39,037 --> 00:09:40,622
- Itu sangat efektif.
- Dan apa lagi?
176
00:09:41,832 --> 00:09:43,000
Tombol lampunya dekat pintu.
177
00:09:43,625 --> 00:09:46,712
Hanya harus dinyalakan dan dimatikan
jika perlu cahaya.
178
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
- Ooh la la.
- Lampu. Itu bagus.
179
00:09:48,630 --> 00:09:51,091
Andai kami punya sesuatu
yang lebih bagus untuk kalian.
180
00:09:52,050 --> 00:09:53,719
Ini sempurna.
181
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Terima kasih.
182
00:09:54,845 --> 00:09:56,889
- Terima kasih, Martha.
- Baiklah.
183
00:09:59,183 --> 00:10:00,017
Ya.
184
00:10:00,017 --> 00:10:01,810
- Kau percaya dia membenciku?
- Apa?
185
00:10:01,810 --> 00:10:03,937
Ayolah. Serius? Ini pasti kamar terburuk.
186
00:10:03,937 --> 00:10:05,439
Entahlah. Kamar terburuk?
187
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
- Sungguh?
- Ya.
188
00:10:07,191 --> 00:10:09,151
Apa kau mau lakukan permainan peran?
189
00:10:09,735 --> 00:10:10,736
Ya.
190
00:10:11,278 --> 00:10:14,948
- Kita bisa jadi pekerja dek. Ya!
- Baiklah.
191
00:10:14,948 --> 00:10:16,700
Dan kita stres, terlalu banyak tugas,
192
00:10:16,700 --> 00:10:19,161
dan aku harus pakai ini
karena kita akan tenggelam.
193
00:10:19,161 --> 00:10:20,621
Ini malam terakhirmu.
194
00:10:20,621 --> 00:10:23,123
Kurasa hanya aku yang akan tenggelam
sebab kau pakai jaket terakhir.
195
00:10:23,123 --> 00:10:25,542
Jadi, entahlah. Mungkin kau harus
berhenti membuatku terangsang.
196
00:10:25,542 --> 00:10:27,002
- Oh, ya. Kau suka itu?
- Ya.
197
00:10:27,002 --> 00:10:28,879
Semoga begitu sebab kurasa
aku tak bisa melepasnya.
198
00:10:28,879 --> 00:10:29,963
Sial. Baiklah.
199
00:10:29,963 --> 00:10:32,466
Ya, kurasa ini terjepit. Makin aku...
200
00:10:39,056 --> 00:10:41,683
Hei. Kupikir kau akan pergi
ke rumah Megan malam ini?
201
00:10:41,683 --> 00:10:42,768
Ya.
202
00:10:42,768 --> 00:10:45,938
Tampaknya, aku terlalu berani
atau terlalu muram untuk ikut pesta.
203
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
Tak yakin yang mana.
204
00:10:48,607 --> 00:10:51,360
Jika yang kedua, maka kau cocok di sini.
205
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Selamat ulang tahun.
206
00:10:55,280 --> 00:10:57,783
- Ini asbak.
- Tentu saja.
207
00:10:58,867 --> 00:11:00,619
- Aku suka.
- Terima kasih.
208
00:11:00,619 --> 00:11:02,955
- Sial. Astaga.
- Apa yang kaulakukan?
209
00:11:02,955 --> 00:11:04,957
- Entahlah. Aku cuma ambil...
- Aku tak...
210
00:11:06,792 --> 00:11:09,211
- Aku bercanda. Itu sudah rusak.
- Jahat sekali.
211
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
- Ini.
- 100% tertipu.
212
00:11:13,048 --> 00:11:14,091
Astaga.
213
00:11:15,092 --> 00:11:17,511
SELAMAT
KAU BERTAHAN HIDUP PADA ULANG TAHUN KE-17!
214
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
AKU SENANG KAU MASIH HIDUP.
PAHLAWANMU, TRINA
215
00:11:20,347 --> 00:11:22,975
- Agak kelam dari situasinya.
- Kurasa ini keren.
216
00:11:22,975 --> 00:11:25,185
Aku membuatnya dengan
alat kerajinan ibuku.
217
00:11:26,562 --> 00:11:27,688
Kau memberiku apa?
218
00:11:27,688 --> 00:11:29,857
Apa hadiahku untukmu pada ulang tahunku?
219
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
Aku pun punya kartu untukmu.
220
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
Dari mana kau dapat ini?
221
00:11:45,581 --> 00:11:48,959
Itu dari mesin. Entahlah.
Kurasa semacam sampel.
222
00:11:48,959 --> 00:11:51,962
Hanya keluarkan beberapa kartu kosong
saat itu mulai.
223
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
Begini, kau bisa menulis
apa pun sesukamu di sini
224
00:11:55,257 --> 00:11:57,176
dan beri tahu orang itu yang kaudapatkan.
225
00:11:59,761 --> 00:12:02,139
Ya. Aku berharap
kupikirkan itu sebelumnya.
226
00:12:05,058 --> 00:12:07,436
Menurutmu Kolton akan dapat apa?
227
00:12:09,521 --> 00:12:12,274
"Malaikat", pastinya. Benar?
228
00:12:12,274 --> 00:12:13,650
Pastinya.
229
00:12:13,650 --> 00:12:14,776
Aku tak tahu.
230
00:12:15,277 --> 00:12:18,280
Dia kadang bisa berengsek.
Dia biasa mengambil barangku.
231
00:12:18,280 --> 00:12:21,033
Ibuku membelikanku Switch,
lalu itu menghilang.
232
00:12:21,033 --> 00:12:24,369
Dan ibuku menyalahkanku, tentu,
tetapi aku tahu dia mengambilnya.
233
00:12:24,369 --> 00:12:27,289
Aku log masuk ke akunku.
Nama penggunaku diganti jadi...
234
00:12:28,040 --> 00:12:29,541
Kelamin69.
235
00:12:29,541 --> 00:12:31,418
Nama itu bagus, untuk pembelaannya.
236
00:12:31,418 --> 00:12:34,129
Maksudku, itu hanya hal kecil,
tetapi sebagai contoh.
237
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
Aku tahu.
238
00:12:35,214 --> 00:12:36,882
Kau dan aku hanya mulai bergaul
239
00:12:36,882 --> 00:12:40,427
karena dia selalu mengabaikanmu
untuk minum dengan teman-temannya atau...
240
00:12:45,766 --> 00:12:49,561
Kurasa itu bukan alasan
kita mulai bergaul.
241
00:12:50,979 --> 00:12:54,858
Aku tahu. Dan aku tahu
jelas ada bagian yang baik juga,
242
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
tetapi dengan semua orang
memanggilnya malaikat,
243
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
sangat sulit mengingat itu.
244
00:13:05,827 --> 00:13:11,124
Penumpang yang berlayar,
aku memegang serbet biasa di depan kalian,
245
00:13:11,124 --> 00:13:14,920
seperti serbet mana pun yang ditemui
di meja kalian.
246
00:13:15,629 --> 00:13:18,340
Namun, seperti ombak di lautan,
247
00:13:18,340 --> 00:13:22,928
serbet biasa bisa cepat...
248
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
berubah.
249
00:13:28,475 --> 00:13:30,602
Terima kasih. Terima kasih.
250
00:13:31,520 --> 00:13:34,982
Aku segera kembali!
Setelah keajaiban cepat 15 menit.
251
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
Kau harus kagumi komitmen
pria ini dengan kartu MORPHO-nya.
252
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
Tetapi bisa didebatkan
bahwa sama mulianya untuk lakukan sesuatu
253
00:13:46,076 --> 00:13:48,328
terlepas dari yang tertulis di kartu.
254
00:13:48,328 --> 00:13:50,330
Seperti Martha dan Rose
dan kapal indah mereka.
255
00:13:51,498 --> 00:13:56,503
Mungkin ada yang membantah, kartu itu
bantu membuka keajaiban dalam diri kita.
256
00:13:57,087 --> 00:13:59,006
Apa itu benar? Apa pekerjaanmu, Glen?
257
00:13:59,715 --> 00:14:01,300
Aku bekerja di perusahaan listrik.
258
00:14:01,300 --> 00:14:04,386
Tetapi lalu aku dapat kartu
yang bertuliskan "Juru Foto".
259
00:14:06,388 --> 00:14:07,806
Jadi, kau memfoto apa?
260
00:14:07,806 --> 00:14:11,185
Pohon. Aku suka kulit pohon.
261
00:14:12,060 --> 00:14:13,270
Keropeng alaminya.
262
00:14:13,770 --> 00:14:16,023
- Indah.
- Ya. Begitulah untukku.
263
00:14:16,023 --> 00:14:17,149
Sejak lama,
264
00:14:17,149 --> 00:14:21,195
aku sungguh hanya ingin
menghilang ke hutan
265
00:14:21,195 --> 00:14:23,822
dan menyelami seniku.
266
00:14:25,032 --> 00:14:27,659
Tetapi aku takut itu akan...
mungkin memengaruhi hubungan kami.
267
00:14:28,994 --> 00:14:32,372
Mesin MORPHO memberiku
rasa percaya diri untuk melakukannya.
268
00:14:33,540 --> 00:14:35,626
Wah. Itu sungguh mengagumkan.
269
00:14:35,626 --> 00:14:37,878
Jadi, kau mendapat apa...
270
00:14:37,878 --> 00:14:39,796
- Aku tak dengar...
- Hawaii.
271
00:14:40,380 --> 00:14:41,965
- Kau dapat "Hawaii"?
- Bukan.
272
00:14:42,799 --> 00:14:43,800
Namaku Hawaii.
273
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
- Wah.
- Aku dapat "Penjelajah".
274
00:14:47,513 --> 00:14:50,724
Yang jelas berarti penjelajah seksual.
275
00:14:50,724 --> 00:14:52,476
Tentu. Ya.
276
00:14:52,476 --> 00:14:55,854
Dan begitu Glen berbagi minat rahasianya
atas kulit pohon denganku,
277
00:14:55,854 --> 00:14:58,106
aku bisa memberi tahu kepadanya
aku ingin bercinta
278
00:14:58,106 --> 00:15:00,692
dengan banyak orang.
279
00:15:00,692 --> 00:15:03,820
Jadi, aku mulai menjalankan
daftar keinginan kegiatan seksual,
280
00:15:03,820 --> 00:15:06,073
dan Glen sungguh sangat mendukungnya.
281
00:15:06,073 --> 00:15:07,157
Sudahlah.
282
00:15:07,157 --> 00:15:08,951
- Berapa banyak kegiatan?
- Mendukung, bagaimana?
283
00:15:08,951 --> 00:15:12,829
Kumulai dengan yang mudah, seperti PG.
284
00:15:14,456 --> 00:15:15,749
Maaf, pen ganda.
285
00:15:15,749 --> 00:15:16,917
Pen ganda?
286
00:15:18,836 --> 00:15:20,170
Maaf. Penetrasi ganda.
287
00:15:21,839 --> 00:15:23,382
- Aduh.
- Glen.
288
00:15:23,382 --> 00:15:25,801
Kau tahu keadaannya. Kalian menikah.
289
00:15:25,801 --> 00:15:27,219
Pasti kalian sudah lakukan semuanya.
290
00:15:27,219 --> 00:15:31,223
- Astaga. Berapa kali?
- Wah. Kita sudah lakukan. Sering.
291
00:15:31,223 --> 00:15:32,683
Biasanya hanya pen tunggal.
292
00:15:33,183 --> 00:15:35,435
Ya. Terlalu ramai dan sebagainya.
293
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
- Jadi, kau dapat kartu apa?
- Aku dapat "Kerajaan".
294
00:15:38,647 --> 00:15:39,940
Astaga.
295
00:15:39,940 --> 00:15:42,150
- Itu yang terbaik.
- Wah.
296
00:15:42,150 --> 00:15:43,235
Sungguh?
297
00:15:43,235 --> 00:15:45,779
Maksudku, entah harus bagaimana.
298
00:15:45,779 --> 00:15:48,949
Andai aku dapat hal seperti "Pengendara
Motor" agar aku bisa beli motor.
299
00:15:48,949 --> 00:15:51,910
Atau seperti "Juru Foto", agar aku
bisa membeli kamera, ya?
300
00:15:51,910 --> 00:15:52,995
Semacam itu.
301
00:15:52,995 --> 00:15:56,748
Aku dapat "Penjelajah",
tetapi aku tak beli kapal layar.
302
00:15:56,748 --> 00:15:58,375
- Ya.
- Itu akan jadi aneh.
303
00:15:59,501 --> 00:16:02,296
Aku baru tahu apa artinya bagiku.
304
00:16:02,880 --> 00:16:03,839
Wah.
305
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
Hei.
306
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Aku dapat apa? Lucu kau harus bertanya...
307
00:16:10,721 --> 00:16:12,514
Maaf, Dusty.
308
00:16:12,514 --> 00:16:15,309
Bukan ingin menyela,
tetapi apa lantainya bergerak?
309
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
Perhatian, Para Penumpang.
310
00:16:18,437 --> 00:16:21,815
Kita mengalami air yang bergejolak.
311
00:16:21,815 --> 00:16:24,193
Akan kuupayakan untuk menghindarinya.
312
00:16:24,193 --> 00:16:26,570
Sementara itu, nikmati pelayarannya.
313
00:16:27,154 --> 00:16:28,488
Seperti teater makan malam.
314
00:16:34,912 --> 00:16:36,747
- Hei, Ayah.
- Hei, Nak.
315
00:16:38,040 --> 00:16:39,374
Trina datang.
316
00:16:39,374 --> 00:16:42,085
Trina! Kau datang!
317
00:16:42,586 --> 00:16:45,130
Itu hebat. Ini. Ayo ke sini. Duduklah.
318
00:16:45,130 --> 00:16:47,591
Kami akan mulai malam menonton.
319
00:16:48,091 --> 00:16:49,218
Mau kuambilkan makanan?
320
00:16:49,218 --> 00:16:51,428
Aku punya makan malam Burly Boy,
berondong jagung...
321
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
Kita bisa minum satu bir.
322
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
Berondong jagung akan bagus.
Terima kasih.
323
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Segera datang.
324
00:17:00,521 --> 00:17:04,900
- Jadi kita menonton apa?
- Hanya The Magnificent Seven.
325
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Kesukaan Kolton.
326
00:17:07,444 --> 00:17:09,070
Apa? Ada apa?
327
00:17:09,655 --> 00:17:11,240
Tak apa. Maksudku...
328
00:17:11,740 --> 00:17:14,242
Kita bisa menontonnya. Hanya...
Kurasa itu bukan kesukaannya.
329
00:17:14,242 --> 00:17:16,619
Maksudku, jelas, dia menyukainya.
330
00:17:16,619 --> 00:17:19,414
Ya, dia agak terobsesi aneh
dengan My Best Friend's Wedding.
331
00:17:20,874 --> 00:17:24,086
Film Julia Roberts?
332
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Ya.
333
00:17:26,505 --> 00:17:29,216
Aku suka dia.
334
00:17:29,216 --> 00:17:33,095
- Dia agak lucu, dan wajahnya cantik.
- Ya.
335
00:17:33,095 --> 00:17:36,265
Jika itu film kesukaan Kolton,
itulah yang akan kita tonton.
336
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
- Baiklah.
- Kuambilkan berondong jagung.
337
00:17:39,810 --> 00:17:41,144
Segera tiba!
338
00:17:41,144 --> 00:17:44,731
Dan berpikir aku cemas menonton
Western klasik hanya dengan ayahku.
339
00:17:44,731 --> 00:17:48,235
Kini aku bisa menonton komedi romantis
dengan ayahku dan pacar rahasiaku,
340
00:17:48,235 --> 00:17:51,196
untuk menghormati saudaraku yang wafat
yang juga kaukencani.
341
00:17:51,864 --> 00:17:53,115
Selamat ulang tahun.
342
00:17:53,115 --> 00:17:54,741
Ini memang ulang tahun bahagia.
343
00:17:55,909 --> 00:17:58,704
Kau lihat garis jelas pohon birch
344
00:17:58,704 --> 00:18:01,582
kontras dengan garis lembut di lumut.
345
00:18:01,582 --> 00:18:02,749
Ya, mengagumkan, Glen.
346
00:18:02,749 --> 00:18:05,460
Begini, kita bisa kembali sebentar
ke pembicaraan
347
00:18:05,460 --> 00:18:07,045
- tentang daftar keinginan seksual?
- Ya.
348
00:18:07,045 --> 00:18:08,714
Bagaimana caranya?
349
00:18:08,714 --> 00:18:11,925
Bagaimana kegiatan sehari-harimu
soal itu, Glen?
350
00:18:12,926 --> 00:18:15,179
Aku tak terlalu terlibat.
351
00:18:15,179 --> 00:18:19,099
Hawaii lakukan apa saja dengan orang
dan aku mengambil foto.
352
00:18:20,517 --> 00:18:21,643
Jadi kau ada.
353
00:18:22,436 --> 00:18:25,772
Tidak. Aku mengambil foto kulit pohon.
354
00:18:25,772 --> 00:18:27,441
Hanya pohon. Ayolah, ikuti.
355
00:18:27,441 --> 00:18:29,610
- Aku akan bepergian beberapa hari...
- Apa?
356
00:18:29,610 --> 00:18:31,361
...kadang untuk membuat foto,
357
00:18:31,361 --> 00:18:33,155
dan Hawaii bahkan tak cemburu.
358
00:18:33,155 --> 00:18:38,035
Maksudku, kadang sangat sulit,
tetapi aku ingin beri Glen kemandiriannya.
359
00:18:38,035 --> 00:18:38,952
Wah.
360
00:18:40,495 --> 00:18:42,331
Itu terdengar sangat sehat.
361
00:18:42,331 --> 00:18:45,542
Maaf, apa yang kau...
Maksudmu, ini sulit untukmu?
362
00:18:45,542 --> 00:18:49,171
Sebab sepertinya orang yang lebih
tak percaya diri dalam situasi Glen,
363
00:18:49,171 --> 00:18:51,924
mungkin dia cemas
salah satu penjelajahanmu
364
00:18:51,924 --> 00:18:54,593
akan membawamu pergi darinya selamanya.
365
00:18:57,095 --> 00:18:58,388
Aku hanya bisa katakan ini.
366
00:18:58,972 --> 00:19:01,225
Sejak Glen dan aku saling membuka diri,
367
00:19:01,225 --> 00:19:04,186
kami seperti jatuh cinta kembali,
368
00:19:04,186 --> 00:19:07,731
tetapi sebagai jati diri kami,
dan hubungan kami jadi sangat kokoh.
369
00:19:09,900 --> 00:19:11,527
Dan...
370
00:19:11,527 --> 00:19:12,986
Kami bercinta di pohon.
371
00:19:14,321 --> 00:19:16,031
Sebaiknya kami pergi, ya?
372
00:19:16,031 --> 00:19:17,658
Ini sangat menyenangkan,
373
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
tetapi kami akan undur diri ke Kabin Kru.
374
00:19:20,285 --> 00:19:21,370
Ya.
375
00:19:22,120 --> 00:19:25,249
Kabin Kru. Sepertinya itu asyik.
376
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
Wah.
377
00:19:31,213 --> 00:19:34,758
Aku suka ini. Sangat autentik.
378
00:19:35,926 --> 00:19:40,013
Ya, kami di Suite Kapten,
dan ada pemandangan mengagumkan
379
00:19:40,013 --> 00:19:42,933
yang mengingatkan kita,
kita tak di lautan.
380
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Mau tukar?
381
00:19:46,311 --> 00:19:47,396
Benar?
382
00:19:51,525 --> 00:19:53,193
Ini mulai larut, bukan?
383
00:19:53,193 --> 00:19:55,779
Ya, sebenarnya aku merasa agak tak sehat.
384
00:19:55,779 --> 00:19:56,947
Astaga.
385
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
Glen. Seharusnya kau tak melihat
ponselmu saat lantai bergerak.
386
00:20:00,075 --> 00:20:01,159
Glen.
387
00:20:01,159 --> 00:20:03,203
Ya, kurasa aku akan tidur.
388
00:20:04,204 --> 00:20:05,831
- Senang berkenalan.
- Sayang sekali.
389
00:20:05,831 --> 00:20:07,749
- Sampai jumpa besok.
- Pintunya di sana.
390
00:20:07,749 --> 00:20:08,667
Ya.
391
00:20:10,586 --> 00:20:12,045
Semoga kau merasa lebih sehat.
392
00:20:18,218 --> 00:20:19,219
Jadi...
393
00:20:21,180 --> 00:20:22,514
Biasanya bagaimana kalian lakukan ini?
394
00:20:24,558 --> 00:20:26,518
Biasanya kami melakukan apa?
395
00:20:30,230 --> 00:20:31,231
Itu.
396
00:20:31,231 --> 00:20:32,649
Biasanya kami...
397
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
Dalam situasi normal,
kami akan mengobrol pribadi dahulu.
398
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
- Ya.
- Ya.
399
00:20:39,573 --> 00:20:40,657
Lihat di sana.
400
00:20:40,657 --> 00:20:43,911
Kami akan masuk ke kamar.
401
00:20:45,662 --> 00:20:46,914
Kami segera kembali.
402
00:20:46,914 --> 00:20:48,207
Kau tahu yang terjadi, bukan?
403
00:20:48,207 --> 00:20:50,334
Ini bercinta bertiga.
Beginilah bercinta bertiga mulai.
404
00:20:50,334 --> 00:20:52,586
Aku tahu yang terjadi.
Bagaimana menurutmu soal ini?
405
00:20:52,586 --> 00:20:54,087
- Menurutku soal ini?
- Ya.
406
00:20:54,087 --> 00:20:57,049
Dahulu, itu sesuatu yang menurutmu
tak menarik bagimu.
407
00:20:57,049 --> 00:21:00,302
Aku tertarik. Aku tertarik untuk tahu
bagaimana menurutmu soal ini.
408
00:21:00,302 --> 00:21:02,554
Apa ini sesuatu yang kau...
409
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
Apa ini sesuatu yang kauinginkan?
410
00:21:04,765 --> 00:21:07,267
Sebab aku ingin kau mau
berbagi hasratmu denganku, Sayang.
411
00:21:07,267 --> 00:21:09,853
Aduh, Sayang, aku ingin
kau berbagi hasratmu denganku.
412
00:21:09,853 --> 00:21:11,021
Bagaimana jika begini?
413
00:21:11,021 --> 00:21:12,397
Bagaimana jika kita hitung hingga tiga
414
00:21:12,397 --> 00:21:14,900
lalu kita berdua berbagi
keinginan rahasia kita?
415
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
- Baiklah.
- Satu, dua, tiga.
416
00:21:21,114 --> 00:21:22,741
Begini ya? Itu terlalu terbuka, bukan?
417
00:21:22,741 --> 00:21:24,743
- Ini kotak Pandora. Baik, jadi...
- Maaf, aku terlambat.
418
00:21:24,743 --> 00:21:27,162
Aku akan katakan "bercinta bertiga"
pada hitungan ketiga,
419
00:21:27,162 --> 00:21:29,122
dan kau katakan apa saja sesukamu.
420
00:21:29,790 --> 00:21:31,416
Satu, dua, bercinta bertiga!
421
00:21:31,416 --> 00:21:32,501
- Dusty, begini.
- Ya.
422
00:21:32,501 --> 00:21:33,585
Tahukah kau?
423
00:21:33,585 --> 00:21:36,463
- Aku tak mengira itu terjadi, ya?
- Tidak.
424
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
- Ya?
- Tidak.
425
00:21:37,881 --> 00:21:39,800
Tetapi, tahukah kau?
426
00:21:39,800 --> 00:21:42,135
Kita membicarakan tentang
mencoba hal baru, bukan?
427
00:21:42,135 --> 00:21:43,220
Ya.
428
00:21:43,220 --> 00:21:45,430
Dan ini hal yang kita lakukan bersama.
429
00:21:45,430 --> 00:21:47,975
- Ya.
- Begini. Aku setuju apa saja.
430
00:21:47,975 --> 00:21:50,477
Tidak! Cass setuju bercinta bertiga.
431
00:21:50,477 --> 00:21:52,104
Ya! Hore!
432
00:21:52,604 --> 00:21:56,400
Akhirnya aku bisa mencentang bercinta
bertiga dengan pasangan lebih tua.
433
00:21:58,569 --> 00:22:01,947
Mulailah lakukan yang biasa
kalian lakukan, dan aku akan melihat.
434
00:22:01,947 --> 00:22:03,031
Seperti di rumah?
435
00:22:03,031 --> 00:22:04,199
Ya.
436
00:22:05,450 --> 00:22:07,911
- Kami akan...
- Biasanya kami akan...
437
00:22:07,911 --> 00:22:10,539
- Kau mematikan lampu di bawah...
- Benar!
438
00:22:10,539 --> 00:22:12,457
- Matikan lampu. Selesaikan itu.
- ...amankan alarm.
439
00:22:12,457 --> 00:22:13,959
- Benar.
- Itu seksi.
440
00:22:13,959 --> 00:22:16,712
- Lalu kau gosok gigi.
- Ya. Gigiku.
441
00:22:16,712 --> 00:22:18,630
Aku suka menggosok gigi dan berkumur.
442
00:22:18,630 --> 00:22:19,965
- Segar mint.
- Kebersihan gigi.
443
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Lalu aku melakukan...
444
00:22:22,259 --> 00:22:24,136
Kurasa itu bukan... Aku lakukan itu?
445
00:22:24,136 --> 00:22:26,972
Biasanya tidak dengan punggung tangan,
tetapi tangannya.
446
00:22:26,972 --> 00:22:28,056
- Tangan ke wajah...
- Ya.
447
00:22:28,056 --> 00:22:29,266
- ...dan tangan ke tubuh.
- Sedikit tangan.
448
00:22:30,559 --> 00:22:32,060
- Sedikit dari itu.
- Dia suka pijat yang enak.
449
00:22:32,644 --> 00:22:34,521
- Ya.
- Dia pakai tas selempang untuk bekerja.
450
00:22:34,521 --> 00:22:37,357
Aku dapat banyak masalah di T7-ku,
jadi dia agak melakukan itu.
451
00:22:37,357 --> 00:22:38,442
Seperti itu.
452
00:22:38,442 --> 00:22:40,694
Ya. Ayo lakukan.
453
00:22:41,278 --> 00:22:42,821
- Lalu aku tak bisa bercinta...
- Tidak.
454
00:22:42,821 --> 00:22:44,114
...tanpa melepas celanaku.
455
00:22:44,865 --> 00:22:46,909
- Ini dia.
- Ayo keluarkan si kecil ini.
456
00:22:46,909 --> 00:22:48,619
Datanglah kejutan!
457
00:22:50,787 --> 00:22:51,830
Kami lakukan pemanasan.
458
00:22:51,830 --> 00:22:52,831
Oh, sial!
459
00:22:53,790 --> 00:22:55,584
- Sial!
- Kau tak apa-apa?
460
00:22:56,418 --> 00:22:57,669
Sial. Pergelangan kakiku.
461
00:22:57,669 --> 00:23:00,464
Kenapa kau coba melepaskan celanamu
sebelum sepatumu?
462
00:23:00,464 --> 00:23:02,508
Entahlah. Aku tak pakai sepatu di rumah.
463
00:23:02,508 --> 00:23:03,634
Itu jelas terkilir.
464
00:23:03,634 --> 00:23:05,886
Sayang, jangan bergerak. Ya?
465
00:23:05,886 --> 00:23:08,931
Aku akan ambil es. Ya ampun.
466
00:23:14,770 --> 00:23:16,188
Ada apa di bokongmu?
467
00:23:23,779 --> 00:23:26,365
Kita seharusnya berpihak
dengan Julia Roberts di sini?
468
00:23:26,365 --> 00:23:29,409
Sepanjang film dia berusaha
merusak pernikahan temannya.
469
00:23:29,409 --> 00:23:31,453
Sebenarnya itu pernikahan sahabatnya.
470
00:23:31,453 --> 00:23:34,331
Dia bukan sahabat. Aku yakin.
471
00:23:34,915 --> 00:23:37,751
Harus kuakui, aku tak melihat
banyak sifat Kolton di sini.
472
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
- Nah...
- Kurasa Ibu yang membuatnya tertarik.
473
00:23:40,838 --> 00:23:42,673
Ya, dia biasa membantu Ibu dengan cucian.
474
00:23:42,673 --> 00:23:44,216
Mereka selalu menonton film.
475
00:23:44,216 --> 00:23:48,095
Aku juga merasa dia suka
komedi romantis akhir 1990-an.
476
00:23:48,679 --> 00:23:50,681
Dia tahu sebagian besar monolog
di Jerry Maguire,
477
00:23:50,681 --> 00:23:52,057
dan ada banyak monolog.
478
00:23:52,057 --> 00:23:55,018
Ya, tetapi dia melakukannya
dengan cara lucu.
479
00:23:55,018 --> 00:23:56,687
Kolton dengan lelucon.
480
00:23:57,354 --> 00:23:59,147
Dia mewarisi itu dari ayahnya.
481
00:23:59,147 --> 00:24:01,984
Ya. Dan, soal "Orgio's itu?
482
00:24:01,984 --> 00:24:03,610
Begitulah Kolton biasa menyebutnya.
483
00:24:04,194 --> 00:24:10,325
Jadi, saat aku memukul tanda itu,
itu semacam penghormatan.
484
00:24:11,368 --> 00:24:14,913
Astaga. Kalian sangat cocok.
485
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Aku tak pernah melihatnya lebih senang
dibanding saat bersamamu.
486
00:24:23,422 --> 00:24:24,840
Aku akan buat berondong jagung lagi.
487
00:24:24,840 --> 00:24:26,216
- Mau kubantu?
- Jacob bisa urus.
488
00:24:54,411 --> 00:24:55,412
Jangan lompat.
489
00:24:56,788 --> 00:24:58,332
Maaf, kau perlu sesuatu?
490
00:24:58,332 --> 00:25:00,375
Handuk? Dramamine?
491
00:25:00,959 --> 00:25:03,712
Tidak, aku hanya mengambil es.
492
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Baiklah.
493
00:25:12,304 --> 00:25:13,472
Bagaimana keadaanmu?
494
00:25:14,681 --> 00:25:15,682
Aku baik-baik saja.
495
00:25:16,600 --> 00:25:20,604
Maksudku, aku stres,
tetapi itu biasa dalam bisnis ini.
496
00:25:21,188 --> 00:25:23,440
Salah satu tamu baru muntah
di Suite Kapten.
497
00:25:23,440 --> 00:25:25,108
Ya, kasihan Glen.
498
00:25:28,070 --> 00:25:32,157
Jujur saja, Cass, kau ada di sini...
499
00:25:33,200 --> 00:25:35,661
Aku hampir berusaha bicara
denganmu di acara pernikahan.
500
00:25:37,746 --> 00:25:39,748
Tak bisa menemukan waktu yang tepat.
501
00:25:40,249 --> 00:25:41,458
Ya, aku paham.
502
00:25:41,458 --> 00:25:43,877
Maksudku, ada banyak acara tarian kejutan
503
00:25:43,877 --> 00:25:45,170
untuk disaingi, jadi...
504
00:25:47,130 --> 00:25:48,465
Aku sering memikirkanmu.
505
00:25:49,508 --> 00:25:51,885
Apa kegiatanmu. Bagaimana keadaanmu.
506
00:25:55,055 --> 00:25:57,140
Aku baik-baik saja.
507
00:25:58,100 --> 00:25:59,977
Aku menjual baju hangat.
508
00:25:59,977 --> 00:26:01,812
Aku tak heran.
509
00:26:02,521 --> 00:26:04,690
Kau selalu sangat kreatif.
510
00:26:07,276 --> 00:26:11,572
Maaf, aku tak tahu
apa yang terjadi saat ini.
511
00:26:13,073 --> 00:26:14,992
- Kau tak membenciku?
- Membencimu?
512
00:26:14,992 --> 00:26:20,163
Ya. Maksudku, kita sudah bertahun-tahun
tak bicara.
513
00:26:20,747 --> 00:26:23,500
Dan, aku tahu akulah alasan kau
dan ibuku putus,
514
00:26:23,500 --> 00:26:24,960
karena kau tak mau punya anak, dan...
515
00:26:24,960 --> 00:26:26,211
Begitukah katanya kepadamu?
516
00:26:28,547 --> 00:26:30,716
Tentu itulah ceritanya kepadamu.
517
00:26:31,675 --> 00:26:34,011
Maafkan aku.
Aku tak mau memburukkan ibumu.
518
00:26:34,011 --> 00:26:36,847
Astaga. Burukkan dia.
519
00:26:36,847 --> 00:26:39,892
Izzy dan aku punya masalah
jauh sebelum kami pindah ke Deerfield,
520
00:26:39,892 --> 00:26:41,935
tetapi tak ada hubungannya denganmu.
521
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Kupikir setelah kami pindah ke sini,
dan dia mengabaikan karier tarinya,
522
00:26:47,191 --> 00:26:48,942
situasi akan berbeda,
523
00:26:50,152 --> 00:26:51,236
tetapi Wali Kota Izzy.
524
00:26:53,322 --> 00:26:54,364
Aku tahu.
525
00:26:55,949 --> 00:26:58,243
Pada akhirnya, aku yang pergi.
526
00:27:00,245 --> 00:27:03,498
Tetapi aku memohon kepada Izzy
untuk masih berhubungan denganmu.
527
00:27:04,791 --> 00:27:06,793
Dia mengatakan kau tak mau itu.
528
00:27:08,712 --> 00:27:11,215
Jadi aku menghormati keinginanmu.
529
00:27:15,886 --> 00:27:17,054
Itu bukan...
530
00:27:20,974 --> 00:27:22,518
Itu bukan keinginanku.
531
00:27:33,570 --> 00:27:35,781
- Jumat malam yang asyik, bukan?
- Ya.
532
00:27:35,781 --> 00:27:38,242
Menonton film tua di rubanah denganku.
533
00:27:39,868 --> 00:27:41,662
Setidaknya itu bukan
The Magnificent Seven,
534
00:27:41,662 --> 00:27:43,747
yang tampaknya hanya film kesukaanku.
535
00:27:43,747 --> 00:27:46,083
Seperti kata Jacob,
aku yakin Kolton juga menyukainya.
536
00:27:50,170 --> 00:27:52,089
Orang tak pernah
bicara kepadaku tentangnya.
537
00:27:54,007 --> 00:27:55,759
Saat mereka melakukannya, itu sama saja.
538
00:28:00,013 --> 00:28:02,891
Tetapi kau sungguh mengenalnya. Ya?
539
00:28:03,684 --> 00:28:04,685
Dan aku...
540
00:28:07,938 --> 00:28:09,898
Aku bahkan tak bisa mengatakan
warna kesukaannya.
541
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Kurasa dia suka kuning.
542
00:28:16,113 --> 00:28:17,906
- Ya?
- Ya.
543
00:28:17,906 --> 00:28:21,410
Itu pilihan bagus.
544
00:28:25,080 --> 00:28:28,709
Mungkin kau lebih tahu tentang Kolton
dalam setahun dibanding aku seumur hidup.
545
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Itu tak benar.
546
00:28:32,921 --> 00:28:33,922
Aku harus...
547
00:28:35,507 --> 00:28:37,968
Aku harus berupaya selagi bisa.
548
00:28:39,469 --> 00:28:40,888
Aku merasa aku mengecewakannya.
549
00:28:50,189 --> 00:28:51,773
Aku juga mengecewakannya, Tn. Kovac.
550
00:28:51,773 --> 00:28:52,941
Tidak.
551
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
Aku pembohong.
552
00:28:55,819 --> 00:28:57,696
Itu yang kudapat di kartuku. "Pembohong".
553
00:28:57,696 --> 00:28:58,780
Apa?
554
00:29:00,073 --> 00:29:01,909
Kau pikir kau ayah yang buruk?
555
00:29:03,368 --> 00:29:05,662
Aku bahkan pacar lebih buruk.
556
00:29:07,247 --> 00:29:08,707
Aku berselingkuh dari Kolton.
557
00:29:20,886 --> 00:29:22,763
- Aku minta maaf.
- Kurasa kau harus pergi.
558
00:29:25,641 --> 00:29:27,267
Aku minta maaf.
559
00:29:41,240 --> 00:29:43,992
Aku tak akan mencemaskannya.
Hanya ada tujuh titik kecil.
560
00:29:43,992 --> 00:29:47,037
Tujuh? Terakhir kuperiksa, ada lima.
561
00:29:49,581 --> 00:29:52,793
Cass, hei. Ini tak seperti tampaknya.
562
00:29:54,795 --> 00:29:58,674
Aku hanya ingin pulang, jika boleh.
563
00:29:59,341 --> 00:30:01,510
Ya, tentu.
564
00:30:02,761 --> 00:30:04,137
Maafkan aku, Hawaii.
565
00:30:04,721 --> 00:30:05,973
Tak apa-apa.
566
00:30:07,140 --> 00:30:10,102
Mari kita cepat bertukar
nomor telepon dan cari waktu lain?
567
00:30:20,320 --> 00:30:21,822
Tak apa-apa.
568
00:30:28,328 --> 00:30:29,997
Aku ingin mengenalmu, Jacob.
569
00:30:32,040 --> 00:30:34,042
Aku tak mau kita berahasia lagi.
570
00:30:36,170 --> 00:30:39,715
Kau tahu Trina berselingkuh dari Kolton?
571
00:30:47,514 --> 00:30:48,599
Tidak.
572
00:30:48,599 --> 00:30:49,808
Kusuruh dia pulang.
573
00:30:52,853 --> 00:30:54,646
Kini hanya kau dan aku.
574
00:31:36,313 --> 00:31:38,440
BERDASARKAN BUKU KARYA
M.O. WALSH
575
00:32:51,889 --> 00:32:53,891
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto