1 00:00:44,378 --> 00:00:46,588 - Itu lelucon, Giorgio. - Baiklah. 2 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 "Orgio's"? Kenapa itu lucu? 3 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 Bukan, itu "Orgio's." Seperti pesta seks. 4 00:00:53,470 --> 00:00:56,932 Baik. Jika aku tak paham itu, tak ada yang akan paham. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,308 Humor itu bahkan tak terjangkau. 6 00:00:58,308 --> 00:01:00,686 Kau bisa biarkan dia? 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,980 Maksudku, pemakamannya kemarin. 8 00:01:02,980 --> 00:01:06,608 Aku tahu itu, Dust. Ya? Aku tahu dia sedang sedih. 9 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 Tetapi dia menyakitiku dan seluruh kota karena mengejek tanda indah. 10 00:01:11,446 --> 00:01:13,991 Hei, apa hukumannya? 11 00:01:13,991 --> 00:01:16,201 Kurasa aku akan membiarkan dia. 12 00:01:16,201 --> 00:01:19,663 Pacarnya baru wafat. Kurasa kita harus ingat itu, Big D. 13 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 - Terima kasih banyak, Giorgio. - Sudahlah. 14 00:01:23,208 --> 00:01:25,419 Kau tak perlu berterima kasih kepadaku, Cass. 15 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Terima kasih, Giorgio. 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 Kau bagaimana? Mau katakan sesuatu? 17 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 Trina, aku tahu sudah beberapa bulan, tetapi ini ulang tahun Kolton. 18 00:02:02,998 --> 00:02:05,542 Apa kau merasa mendapat dukungan yang kaubutuhkan? 19 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Kau sudah bicara kepada ibumu atau ayahmu? 20 00:02:09,545 --> 00:02:11,757 Tidak, aku minta mereka untuk tak menggangguku 21 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 setelah mereka bersikap menyesakkan musim panas ini. 22 00:02:16,887 --> 00:02:18,096 Teman-temanmu bagaimana? 23 00:02:18,096 --> 00:02:21,016 Mereka hanya bicara kepadaku. Atau tentangku. 24 00:02:21,016 --> 00:02:26,021 Aku janda berani dan sempurna. Seperti aku Perawan Maria. 25 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 Jangan marah. 26 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 - Tak apa untukmu. - Aku tak layak dimaafkan. 27 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 Kau terlalu mengkritik dirimu, Trina. 28 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Bagaimana kau tahu? 29 00:02:42,955 --> 00:02:47,042 Saat yang tercinta wafat, wajar merasa bersalah. 30 00:02:47,543 --> 00:02:51,505 Selalu ada hal-hal yang kauingin diucapkan atau dilakukan. 31 00:02:52,005 --> 00:02:55,968 Kau akan selalu kesulitan memaafkan dirimu karena membuang sedikit waktumu. 32 00:02:57,177 --> 00:03:00,681 Tetapi kecelakaan mobil? Itu tragedi. 33 00:03:00,681 --> 00:03:03,350 Untuk Kolton dan kau, Trina. 34 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 Mustahil kau bisa menduga ini. 35 00:03:06,019 --> 00:03:08,230 Kurasa jika kau tahu situasinya, 36 00:03:08,230 --> 00:03:10,899 kau akan mengizinkanku merasa agak bersalah. 37 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 Kau mau menceritakan situasinya? 38 00:03:17,155 --> 00:03:18,657 Mungkin kau harus beri tahu seseorang. 39 00:03:20,367 --> 00:03:23,620 Kau mungkin mendapati bahwa orang lebih memaafkan dari perkiraanmu. 40 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 {\an8}PESELINGKUH 41 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 {\an8}Bukan seperti itu. Aku berselingkuh dari istriku. 42 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 Aku memercayaimu, tetapi kau pelatih tim bola basket. 43 00:03:35,883 --> 00:03:39,761 Jadi, kecuali kau mengumumkan resmi dan berkata kau berselingkuh, 44 00:03:39,761 --> 00:03:42,014 - aku harus memecatmu. - Aku tak bisa begitu kepada Vicky. 45 00:03:42,598 --> 00:03:44,099 Istrimu layak tahu. 46 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 Vicky bukan istriku. 47 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Baik, pria itu buruk. 48 00:03:48,729 --> 00:03:51,648 Aku perlu surat berhentimu pada sore hari ini. 49 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Siang, Pelatih. 50 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 Aku pergi beberapa hari, dan apa, kalian bersikap kekanakan? 51 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 - Apa yang kulakukan? - Kau pasang tato di gedung sekolah? 52 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 Aku pasang setengah tato dari Perawat Munro 53 00:04:05,871 --> 00:04:08,081 karena kartunya tertulis "Seniman Tato". 54 00:04:08,081 --> 00:04:11,877 - Kupikir dia pandai dengan jarum. - Astaga, Dusty. 55 00:04:11,877 --> 00:04:14,838 Ya, maafkan aku. Kupasang itu untuk Cass. 56 00:04:14,838 --> 00:04:18,841 Akhir-akhir ini hubungan kami naik turun. 57 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 Aku paham. Perkawinan itu sulit. 58 00:04:23,096 --> 00:04:25,807 - Kalian baru saja menikah. - Aku punya saran. 59 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 Baiklah. 60 00:04:27,184 --> 00:04:30,604 Ajak Cass berakhir pekan. Ya? Penginapan Martha dan Rose. 61 00:04:30,604 --> 00:04:32,689 - Aku ke sana untuk bulan maduku. - Aku... 62 00:04:32,689 --> 00:04:34,775 Tempat itu baru dipugar. 63 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 Luar biasa. Terasa kita berlibur jauh. Ya? 64 00:04:37,569 --> 00:04:39,363 Ini. Ini kupon 10%. 65 00:04:39,363 --> 00:04:41,698 Kau gunakan itu karena aku pun dapat 10% diskon. Paham? 66 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 - Oh, ya. Baiklah. - Baik. Jemput istrimu. Baik. 67 00:04:44,117 --> 00:04:45,786 Ya, kau bisa ini! 68 00:04:49,248 --> 00:04:51,875 Hei. Ada rencana ulang tahun asyik? 69 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 Malam menonton dengan ayahku. Jadi, tidak. 70 00:04:55,379 --> 00:04:58,423 Kau mau aku mampir? Aku bisa jadi peredam Beau. 71 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 "Pere-Beau". 72 00:05:02,678 --> 00:05:04,471 Ya, tidak. Kuhargai tawarannya 73 00:05:04,471 --> 00:05:06,932 tetapi aku tak ingin itu bahkan untuk musuh terbesarku. 74 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Hei, Jacob. 75 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Hei. 76 00:05:11,645 --> 00:05:12,729 Aku harus pergi. 77 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Baiklah! 78 00:05:14,982 --> 00:05:18,610 Dia sangat menarik betapa dia selalu harus pergi. 79 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 Itu sangat misterius. 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 Aku penasaran apa dia pergi ke tempat Megan. 81 00:05:24,199 --> 00:05:25,701 Apa Megan adakan acara malam ini? 82 00:05:27,035 --> 00:05:28,996 Tidak. Maksudku, bukan acara. 83 00:05:29,580 --> 00:05:31,081 Mungkin dia mengundang beberapa... 84 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Menurutku bahkan dia tak begitu. 85 00:05:35,878 --> 00:05:38,755 {\an8}"Trina tahu soal pesta Megan. Aku harus bagaimana?" 86 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 Bukan. Itu... 87 00:05:40,799 --> 00:05:42,426 Aku cuma bersikap lucu. 88 00:05:43,594 --> 00:05:47,639 Ini bukan soal pribadi. Hanya, akan canggung jika kau, berkabung, 89 00:05:47,639 --> 00:05:49,683 dan kami tertawa dan bersukaria. 90 00:05:50,267 --> 00:05:53,020 Aku tak tahu cara bersikap di dekatmu. 91 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 Ya, aku paham itu. 92 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 Trina, apa ini berarti kau merindukanku? Karena itu sangat manis. 93 00:06:08,035 --> 00:06:09,536 Tidak. Aku cuma heran. 94 00:06:09,536 --> 00:06:11,914 Aku berpikir kalian akan di sini malam ini. 95 00:06:11,914 --> 00:06:13,373 Kenapa? Ada apa malam ini? 96 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 Jumat. 97 00:06:16,668 --> 00:06:18,003 Dalam berita mengejutkan, 98 00:06:18,003 --> 00:06:20,130 ibu dan ayahmu ada acara hari Jumat malam. 99 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 Kau tak lihat catatannya? Kutinggalkan di meja makan. 100 00:06:22,549 --> 00:06:25,761 Ya, kenapa kirim SMS bila kau bisa kubur catatan di bawah sampah seni Ibu? 101 00:06:25,761 --> 00:06:27,387 Hei, itu bukan sampah seni. 102 00:06:27,888 --> 00:06:28,972 Tunggu, Ibu bersama Ayah? 103 00:06:28,972 --> 00:06:31,767 Ayahmu mengejutkanku. 104 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 Sayang, kami bisa kembali jika, jika kau ingin bersama? 105 00:06:35,687 --> 00:06:37,356 Itu tak apa. 106 00:06:37,356 --> 00:06:40,234 Aku sangat senang bisa di rumah sendirian. 107 00:06:40,817 --> 00:06:43,362 Aku akan mengadakan pesta besar dan menghancurkan semua barang. 108 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Jangan panggil polisi, ya? 109 00:06:44,655 --> 00:06:47,991 - Baik, itu boleh. Bersukarialah. - Baik, Sayang! Aku sayang kau! 110 00:06:49,952 --> 00:06:52,704 Kau pikir dia baik-baik saja? Bukan sifatnya dia ingin bersama kita. 111 00:06:52,704 --> 00:06:56,375 Ya, katanya dia baik-baik saja. Aku memercayai putri kita. 112 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 Baik. Jadi, kau akan katakan kita pergi ke mana? 113 00:06:59,253 --> 00:07:02,047 Tidak, aku yang harus tahu dan kau harus mencari tahu. 114 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 - "Penginapan Martha dan Rose"? - Apa? Tidak. 115 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 Aku baru lihat kuponnya. 116 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 Dusty, jika aku tahu kita pergi ke sana, 117 00:07:07,845 --> 00:07:09,555 - aku tak akan ikut. - Baiklah. 118 00:07:09,555 --> 00:07:11,890 Aku tahu kau pikir Martha membencimu. 119 00:07:11,890 --> 00:07:15,018 Tetapi aku lihat cara dia melihatmu saat pernikahan. 120 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 Jika benci seseorang, apa kita mau menatapnya? 121 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 Mungkin! 122 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 Dia meninggalkan ibuku karenaku. 123 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 - Tidak. Tidak begitu... - Ya! 124 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 Cass, dia tinggalkan ibumu karena dia tak mau punya anak. 125 00:07:25,237 --> 00:07:27,739 Kau kebetulan anak itu dalam skenarionya. 126 00:07:27,739 --> 00:07:30,868 Dan itu sudah lama. Kini kita sudah dewasa. 127 00:07:31,702 --> 00:07:33,954 Maka aku ingin mengajakmu berlibur selayaknya orang dewasa. 128 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 - Paham? - Ya. 129 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 Tunjukkan bahwa aku masih bisa romantis. 130 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 Apa yang lebih romantis 131 00:07:40,335 --> 00:07:44,298 dari mengetahui kau bagian dari grup tari pria. Maksudku... 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,466 Astaga. 133 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 {\an8}Apa yang mereka lakukan dengan tempat itu? 134 00:07:49,094 --> 00:07:51,388 {\an8}Seperti yang disebut di kupon, Cass. 135 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 {\an8}"Semua keasyikan kapal pesiar tanpa berwisata." 136 00:07:54,641 --> 00:07:59,313 Halo! Selamat datang di Cruisin' Cruise Inn! 137 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Kami senang kalian bergabung dengan kami, 138 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 dan semoga kalian merekomendasi kami kepada teman-teman. 139 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 - Terima kasih. - Pemugarannya belum selesai, 140 00:08:05,694 --> 00:08:07,988 tetapi kami sudah dikenali 141 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 sebagai hotel berdasarkan bahari nomor satu di Deerfield! 142 00:08:11,783 --> 00:08:14,995 Dan jika kami merekomendasi kalian, kami dapat 10% diskon tambahan. 143 00:08:14,995 --> 00:08:16,079 Benar, bukan? 144 00:08:16,079 --> 00:08:20,334 Makan malam pukul 17.00 di ruang makan utama. 145 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 - Sebelum kalian pergi ke kabin... - Ruang makan. 146 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 ...semua harus membaca panduan keselamatan. 147 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 Kapan ayahku melakukan ini? 148 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 "O Kapten! Kaptenku!" Itu kau saat lebih tua. 149 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 Dia mirip penari bugil di kapal. 150 00:08:32,261 --> 00:08:34,847 Kapten Rose, kurasa kita bisa lewatkan panduan keselamatan, 151 00:08:34,847 --> 00:08:36,558 setidaknya hingga kita mencapai parit itu. 152 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 Benar. Terima kasih. 153 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Hai, Martha. 154 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 Hai, Cass. 155 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 Lihatlah kalian saling menatap. Itu bagus. 156 00:08:48,987 --> 00:08:50,614 Biar kutunjukkan kamarmu, ya? 157 00:08:50,614 --> 00:08:53,534 Aku tak paham. Bukankah semua ini tentang MORPHO? 158 00:08:53,534 --> 00:08:56,370 Sebenarnya tidak. Sudah berbulan-bulan kami menggarap pemugaran. 159 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 Rose suka kapal pesiar, 160 00:08:58,539 --> 00:09:00,707 tetapi dia sangat takut lautan. 161 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 Dan aku selalu agak bersifat rumahan, 162 00:09:02,751 --> 00:09:05,462 jadi ini kompromi kami. 163 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Bagus. 164 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 Selamat malam, Pelatih. 165 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 Banyak orang datang ke sini untuk memecahkan kerutinan. 166 00:09:15,848 --> 00:09:18,225 Bisnis meningkat tiga kali lipat sejak pemugaran, 167 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 jadi aku minta maaf. Hanya ini sisa kamar kami. 168 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Hore. Kita dapat kamar terakhir. 169 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 KABIN KRU 170 00:09:26,275 --> 00:09:29,653 Ini salah satu dari... kamar kami yang lebih autentik. 171 00:09:30,904 --> 00:09:32,239 - Ya. - Ya. 172 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 - "Kabin Kru". - Baik. 173 00:09:34,575 --> 00:09:36,410 Rose bersikeras kami menyumbat jendelanya 174 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 agar kalian merasa ada di bawah dek. 175 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 - Itu sangat efektif. - Dan apa lagi? 176 00:09:41,832 --> 00:09:43,000 Tombol lampunya dekat pintu. 177 00:09:43,625 --> 00:09:46,712 Hanya harus dinyalakan dan dimatikan jika perlu cahaya. 178 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 - Ooh la la. - Lampu. Itu bagus. 179 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 Andai kami punya sesuatu yang lebih bagus untuk kalian. 180 00:09:52,050 --> 00:09:53,719 Ini sempurna. 181 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Terima kasih. 182 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 - Terima kasih, Martha. - Baiklah. 183 00:09:59,183 --> 00:10:00,017 Ya. 184 00:10:00,017 --> 00:10:01,810 - Kau percaya dia membenciku? - Apa? 185 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 Ayolah. Serius? Ini pasti kamar terburuk. 186 00:10:03,937 --> 00:10:05,439 Entahlah. Kamar terburuk? 187 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 - Sungguh? - Ya. 188 00:10:07,191 --> 00:10:09,151 Apa kau mau lakukan permainan peran? 189 00:10:09,735 --> 00:10:10,736 Ya. 190 00:10:11,278 --> 00:10:14,948 - Kita bisa jadi pekerja dek. Ya! - Baiklah. 191 00:10:14,948 --> 00:10:16,700 Dan kita stres, terlalu banyak tugas, 192 00:10:16,700 --> 00:10:19,161 dan aku harus pakai ini karena kita akan tenggelam. 193 00:10:19,161 --> 00:10:20,621 Ini malam terakhirmu. 194 00:10:20,621 --> 00:10:23,123 Kurasa hanya aku yang akan tenggelam sebab kau pakai jaket terakhir. 195 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 Jadi, entahlah. Mungkin kau harus berhenti membuatku terangsang. 196 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 - Oh, ya. Kau suka itu? - Ya. 197 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 Semoga begitu sebab kurasa aku tak bisa melepasnya. 198 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 Sial. Baiklah. 199 00:10:29,963 --> 00:10:32,466 Ya, kurasa ini terjepit. Makin aku... 200 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 Hei. Kupikir kau akan pergi ke rumah Megan malam ini? 201 00:10:41,683 --> 00:10:42,768 Ya. 202 00:10:42,768 --> 00:10:45,938 Tampaknya, aku terlalu berani atau terlalu muram untuk ikut pesta. 203 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Tak yakin yang mana. 204 00:10:48,607 --> 00:10:51,360 Jika yang kedua, maka kau cocok di sini. 205 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Selamat ulang tahun. 206 00:10:55,280 --> 00:10:57,783 - Ini asbak. - Tentu saja. 207 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 - Aku suka. - Terima kasih. 208 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - Sial. Astaga. - Apa yang kaulakukan? 209 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 - Entahlah. Aku cuma ambil... - Aku tak... 210 00:11:06,792 --> 00:11:09,211 - Aku bercanda. Itu sudah rusak. - Jahat sekali. 211 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 - Ini. - 100% tertipu. 212 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 Astaga. 213 00:11:15,092 --> 00:11:17,511 SELAMAT KAU BERTAHAN HIDUP PADA ULANG TAHUN KE-17! 214 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 AKU SENANG KAU MASIH HIDUP. PAHLAWANMU, TRINA 215 00:11:20,347 --> 00:11:22,975 - Agak kelam dari situasinya. - Kurasa ini keren. 216 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 Aku membuatnya dengan alat kerajinan ibuku. 217 00:11:26,562 --> 00:11:27,688 Kau memberiku apa? 218 00:11:27,688 --> 00:11:29,857 Apa hadiahku untukmu pada ulang tahunku? 219 00:11:33,151 --> 00:11:34,653 Aku pun punya kartu untukmu. 220 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Dari mana kau dapat ini? 221 00:11:45,581 --> 00:11:48,959 Itu dari mesin. Entahlah. Kurasa semacam sampel. 222 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 Hanya keluarkan beberapa kartu kosong saat itu mulai. 223 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 Begini, kau bisa menulis apa pun sesukamu di sini 224 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 dan beri tahu orang itu yang kaudapatkan. 225 00:11:59,761 --> 00:12:02,139 Ya. Aku berharap kupikirkan itu sebelumnya. 226 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 Menurutmu Kolton akan dapat apa? 227 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 "Malaikat", pastinya. Benar? 228 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 Pastinya. 229 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 Aku tak tahu. 230 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 Dia kadang bisa berengsek. Dia biasa mengambil barangku. 231 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 Ibuku membelikanku Switch, lalu itu menghilang. 232 00:12:21,033 --> 00:12:24,369 Dan ibuku menyalahkanku, tentu, tetapi aku tahu dia mengambilnya. 233 00:12:24,369 --> 00:12:27,289 Aku log masuk ke akunku. Nama penggunaku diganti jadi... 234 00:12:28,040 --> 00:12:29,541 Kelamin69. 235 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 Nama itu bagus, untuk pembelaannya. 236 00:12:31,418 --> 00:12:34,129 Maksudku, itu hanya hal kecil, tetapi sebagai contoh. 237 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 Aku tahu. 238 00:12:35,214 --> 00:12:36,882 Kau dan aku hanya mulai bergaul 239 00:12:36,882 --> 00:12:40,427 karena dia selalu mengabaikanmu untuk minum dengan teman-temannya atau... 240 00:12:45,766 --> 00:12:49,561 Kurasa itu bukan alasan kita mulai bergaul. 241 00:12:50,979 --> 00:12:54,858 Aku tahu. Dan aku tahu jelas ada bagian yang baik juga, 242 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 tetapi dengan semua orang memanggilnya malaikat, 243 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 sangat sulit mengingat itu. 244 00:13:05,827 --> 00:13:11,124 Penumpang yang berlayar, aku memegang serbet biasa di depan kalian, 245 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 seperti serbet mana pun yang ditemui di meja kalian. 246 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 Namun, seperti ombak di lautan, 247 00:13:18,340 --> 00:13:22,928 serbet biasa bisa cepat... 248 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 berubah. 249 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 Terima kasih. Terima kasih. 250 00:13:31,520 --> 00:13:34,982 Aku segera kembali! Setelah keajaiban cepat 15 menit. 251 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 Kau harus kagumi komitmen pria ini dengan kartu MORPHO-nya. 252 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 Tetapi bisa didebatkan bahwa sama mulianya untuk lakukan sesuatu 253 00:13:46,076 --> 00:13:48,328 terlepas dari yang tertulis di kartu. 254 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 Seperti Martha dan Rose dan kapal indah mereka. 255 00:13:51,498 --> 00:13:56,503 Mungkin ada yang membantah, kartu itu bantu membuka keajaiban dalam diri kita. 256 00:13:57,087 --> 00:13:59,006 Apa itu benar? Apa pekerjaanmu, Glen? 257 00:13:59,715 --> 00:14:01,300 Aku bekerja di perusahaan listrik. 258 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 Tetapi lalu aku dapat kartu yang bertuliskan "Juru Foto". 259 00:14:06,388 --> 00:14:07,806 Jadi, kau memfoto apa? 260 00:14:07,806 --> 00:14:11,185 Pohon. Aku suka kulit pohon. 261 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 Keropeng alaminya. 262 00:14:13,770 --> 00:14:16,023 - Indah. - Ya. Begitulah untukku. 263 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 Sejak lama, 264 00:14:17,149 --> 00:14:21,195 aku sungguh hanya ingin menghilang ke hutan 265 00:14:21,195 --> 00:14:23,822 dan menyelami seniku. 266 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 Tetapi aku takut itu akan... mungkin memengaruhi hubungan kami. 267 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 Mesin MORPHO memberiku rasa percaya diri untuk melakukannya. 268 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 Wah. Itu sungguh mengagumkan. 269 00:14:35,626 --> 00:14:37,878 Jadi, kau mendapat apa... 270 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 - Aku tak dengar... - Hawaii. 271 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 - Kau dapat "Hawaii"? - Bukan. 272 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Namaku Hawaii. 273 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 - Wah. - Aku dapat "Penjelajah". 274 00:14:47,513 --> 00:14:50,724 Yang jelas berarti penjelajah seksual. 275 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Tentu. Ya. 276 00:14:52,476 --> 00:14:55,854 Dan begitu Glen berbagi minat rahasianya atas kulit pohon denganku, 277 00:14:55,854 --> 00:14:58,106 aku bisa memberi tahu kepadanya aku ingin bercinta 278 00:14:58,106 --> 00:15:00,692 dengan banyak orang. 279 00:15:00,692 --> 00:15:03,820 Jadi, aku mulai menjalankan daftar keinginan kegiatan seksual, 280 00:15:03,820 --> 00:15:06,073 dan Glen sungguh sangat mendukungnya. 281 00:15:06,073 --> 00:15:07,157 Sudahlah. 282 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 - Berapa banyak kegiatan? - Mendukung, bagaimana? 283 00:15:08,951 --> 00:15:12,829 Kumulai dengan yang mudah, seperti PG. 284 00:15:14,456 --> 00:15:15,749 Maaf, pen ganda. 285 00:15:15,749 --> 00:15:16,917 Pen ganda? 286 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 Maaf. Penetrasi ganda. 287 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 - Aduh. - Glen. 288 00:15:23,382 --> 00:15:25,801 Kau tahu keadaannya. Kalian menikah. 289 00:15:25,801 --> 00:15:27,219 Pasti kalian sudah lakukan semuanya. 290 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 - Astaga. Berapa kali? - Wah. Kita sudah lakukan. Sering. 291 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 Biasanya hanya pen tunggal. 292 00:15:33,183 --> 00:15:35,435 Ya. Terlalu ramai dan sebagainya. 293 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 - Jadi, kau dapat kartu apa? - Aku dapat "Kerajaan". 294 00:15:38,647 --> 00:15:39,940 Astaga. 295 00:15:39,940 --> 00:15:42,150 - Itu yang terbaik. - Wah. 296 00:15:42,150 --> 00:15:43,235 Sungguh? 297 00:15:43,235 --> 00:15:45,779 Maksudku, entah harus bagaimana. 298 00:15:45,779 --> 00:15:48,949 Andai aku dapat hal seperti "Pengendara Motor" agar aku bisa beli motor. 299 00:15:48,949 --> 00:15:51,910 Atau seperti "Juru Foto", agar aku bisa membeli kamera, ya? 300 00:15:51,910 --> 00:15:52,995 Semacam itu. 301 00:15:52,995 --> 00:15:56,748 Aku dapat "Penjelajah", tetapi aku tak beli kapal layar. 302 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 - Ya. - Itu akan jadi aneh. 303 00:15:59,501 --> 00:16:02,296 Aku baru tahu apa artinya bagiku. 304 00:16:02,880 --> 00:16:03,839 Wah. 305 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Hei. 306 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Aku dapat apa? Lucu kau harus bertanya... 307 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 Maaf, Dusty. 308 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 Bukan ingin menyela, tetapi apa lantainya bergerak? 309 00:16:15,309 --> 00:16:17,936 Perhatian, Para Penumpang. 310 00:16:18,437 --> 00:16:21,815 Kita mengalami air yang bergejolak. 311 00:16:21,815 --> 00:16:24,193 Akan kuupayakan untuk menghindarinya. 312 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 Sementara itu, nikmati pelayarannya. 313 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 Seperti teater makan malam. 314 00:16:34,912 --> 00:16:36,747 - Hei, Ayah. - Hei, Nak. 315 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 Trina datang. 316 00:16:39,374 --> 00:16:42,085 Trina! Kau datang! 317 00:16:42,586 --> 00:16:45,130 Itu hebat. Ini. Ayo ke sini. Duduklah. 318 00:16:45,130 --> 00:16:47,591 Kami akan mulai malam menonton. 319 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 Mau kuambilkan makanan? 320 00:16:49,218 --> 00:16:51,428 Aku punya makan malam Burly Boy, berondong jagung... 321 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 Kita bisa minum satu bir. 322 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 Berondong jagung akan bagus. Terima kasih. 323 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Segera datang. 324 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 - Jadi kita menonton apa? - Hanya The Magnificent Seven. 325 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Kesukaan Kolton. 326 00:17:07,444 --> 00:17:09,070 Apa? Ada apa? 327 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 Tak apa. Maksudku... 328 00:17:11,740 --> 00:17:14,242 Kita bisa menontonnya. Hanya... Kurasa itu bukan kesukaannya. 329 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 Maksudku, jelas, dia menyukainya. 330 00:17:16,619 --> 00:17:19,414 Ya, dia agak terobsesi aneh dengan My Best Friend's Wedding. 331 00:17:20,874 --> 00:17:24,086 Film Julia Roberts? 332 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Ya. 333 00:17:26,505 --> 00:17:29,216 Aku suka dia. 334 00:17:29,216 --> 00:17:33,095 - Dia agak lucu, dan wajahnya cantik. - Ya. 335 00:17:33,095 --> 00:17:36,265 Jika itu film kesukaan Kolton, itulah yang akan kita tonton. 336 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 - Baiklah. - Kuambilkan berondong jagung. 337 00:17:39,810 --> 00:17:41,144 Segera tiba! 338 00:17:41,144 --> 00:17:44,731 Dan berpikir aku cemas menonton Western klasik hanya dengan ayahku. 339 00:17:44,731 --> 00:17:48,235 Kini aku bisa menonton komedi romantis dengan ayahku dan pacar rahasiaku, 340 00:17:48,235 --> 00:17:51,196 untuk menghormati saudaraku yang wafat yang juga kaukencani. 341 00:17:51,864 --> 00:17:53,115 Selamat ulang tahun. 342 00:17:53,115 --> 00:17:54,741 Ini memang ulang tahun bahagia. 343 00:17:55,909 --> 00:17:58,704 Kau lihat garis jelas pohon birch 344 00:17:58,704 --> 00:18:01,582 kontras dengan garis lembut di lumut. 345 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 Ya, mengagumkan, Glen. 346 00:18:02,749 --> 00:18:05,460 Begini, kita bisa kembali sebentar ke pembicaraan 347 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 - tentang daftar keinginan seksual? - Ya. 348 00:18:07,045 --> 00:18:08,714 Bagaimana caranya? 349 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 Bagaimana kegiatan sehari-harimu soal itu, Glen? 350 00:18:12,926 --> 00:18:15,179 Aku tak terlalu terlibat. 351 00:18:15,179 --> 00:18:19,099 Hawaii lakukan apa saja dengan orang dan aku mengambil foto. 352 00:18:20,517 --> 00:18:21,643 Jadi kau ada. 353 00:18:22,436 --> 00:18:25,772 Tidak. Aku mengambil foto kulit pohon. 354 00:18:25,772 --> 00:18:27,441 Hanya pohon. Ayolah, ikuti. 355 00:18:27,441 --> 00:18:29,610 - Aku akan bepergian beberapa hari... - Apa? 356 00:18:29,610 --> 00:18:31,361 ...kadang untuk membuat foto, 357 00:18:31,361 --> 00:18:33,155 dan Hawaii bahkan tak cemburu. 358 00:18:33,155 --> 00:18:38,035 Maksudku, kadang sangat sulit, tetapi aku ingin beri Glen kemandiriannya. 359 00:18:38,035 --> 00:18:38,952 Wah. 360 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 Itu terdengar sangat sehat. 361 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 Maaf, apa yang kau... Maksudmu, ini sulit untukmu? 362 00:18:45,542 --> 00:18:49,171 Sebab sepertinya orang yang lebih tak percaya diri dalam situasi Glen, 363 00:18:49,171 --> 00:18:51,924 mungkin dia cemas salah satu penjelajahanmu 364 00:18:51,924 --> 00:18:54,593 akan membawamu pergi darinya selamanya. 365 00:18:57,095 --> 00:18:58,388 Aku hanya bisa katakan ini. 366 00:18:58,972 --> 00:19:01,225 Sejak Glen dan aku saling membuka diri, 367 00:19:01,225 --> 00:19:04,186 kami seperti jatuh cinta kembali, 368 00:19:04,186 --> 00:19:07,731 tetapi sebagai jati diri kami, dan hubungan kami jadi sangat kokoh. 369 00:19:09,900 --> 00:19:11,527 Dan... 370 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 Kami bercinta di pohon. 371 00:19:14,321 --> 00:19:16,031 Sebaiknya kami pergi, ya? 372 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 Ini sangat menyenangkan, 373 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 tetapi kami akan undur diri ke Kabin Kru. 374 00:19:20,285 --> 00:19:21,370 Ya. 375 00:19:22,120 --> 00:19:25,249 Kabin Kru. Sepertinya itu asyik. 376 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Wah. 377 00:19:31,213 --> 00:19:34,758 Aku suka ini. Sangat autentik. 378 00:19:35,926 --> 00:19:40,013 Ya, kami di Suite Kapten, dan ada pemandangan mengagumkan 379 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 yang mengingatkan kita, kita tak di lautan. 380 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Mau tukar? 381 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 Benar? 382 00:19:51,525 --> 00:19:53,193 Ini mulai larut, bukan? 383 00:19:53,193 --> 00:19:55,779 Ya, sebenarnya aku merasa agak tak sehat. 384 00:19:55,779 --> 00:19:56,947 Astaga. 385 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Glen. Seharusnya kau tak melihat ponselmu saat lantai bergerak. 386 00:20:00,075 --> 00:20:01,159 Glen. 387 00:20:01,159 --> 00:20:03,203 Ya, kurasa aku akan tidur. 388 00:20:04,204 --> 00:20:05,831 - Senang berkenalan. - Sayang sekali. 389 00:20:05,831 --> 00:20:07,749 - Sampai jumpa besok. - Pintunya di sana. 390 00:20:07,749 --> 00:20:08,667 Ya. 391 00:20:10,586 --> 00:20:12,045 Semoga kau merasa lebih sehat. 392 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 Jadi... 393 00:20:21,180 --> 00:20:22,514 Biasanya bagaimana kalian lakukan ini? 394 00:20:24,558 --> 00:20:26,518 Biasanya kami melakukan apa? 395 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 Itu. 396 00:20:31,231 --> 00:20:32,649 Biasanya kami... 397 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 Dalam situasi normal, kami akan mengobrol pribadi dahulu. 398 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 - Ya. - Ya. 399 00:20:39,573 --> 00:20:40,657 Lihat di sana. 400 00:20:40,657 --> 00:20:43,911 Kami akan masuk ke kamar. 401 00:20:45,662 --> 00:20:46,914 Kami segera kembali. 402 00:20:46,914 --> 00:20:48,207 Kau tahu yang terjadi, bukan? 403 00:20:48,207 --> 00:20:50,334 Ini bercinta bertiga. Beginilah bercinta bertiga mulai. 404 00:20:50,334 --> 00:20:52,586 Aku tahu yang terjadi. Bagaimana menurutmu soal ini? 405 00:20:52,586 --> 00:20:54,087 - Menurutku soal ini? - Ya. 406 00:20:54,087 --> 00:20:57,049 Dahulu, itu sesuatu yang menurutmu tak menarik bagimu. 407 00:20:57,049 --> 00:21:00,302 Aku tertarik. Aku tertarik untuk tahu bagaimana menurutmu soal ini. 408 00:21:00,302 --> 00:21:02,554 Apa ini sesuatu yang kau... 409 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 Apa ini sesuatu yang kauinginkan? 410 00:21:04,765 --> 00:21:07,267 Sebab aku ingin kau mau berbagi hasratmu denganku, Sayang. 411 00:21:07,267 --> 00:21:09,853 Aduh, Sayang, aku ingin kau berbagi hasratmu denganku. 412 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 Bagaimana jika begini? 413 00:21:11,021 --> 00:21:12,397 Bagaimana jika kita hitung hingga tiga 414 00:21:12,397 --> 00:21:14,900 lalu kita berdua berbagi keinginan rahasia kita? 415 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 - Baiklah. - Satu, dua, tiga. 416 00:21:21,114 --> 00:21:22,741 Begini ya? Itu terlalu terbuka, bukan? 417 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 - Ini kotak Pandora. Baik, jadi... - Maaf, aku terlambat. 418 00:21:24,743 --> 00:21:27,162 Aku akan katakan "bercinta bertiga" pada hitungan ketiga, 419 00:21:27,162 --> 00:21:29,122 dan kau katakan apa saja sesukamu. 420 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 Satu, dua, bercinta bertiga! 421 00:21:31,416 --> 00:21:32,501 - Dusty, begini. - Ya. 422 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Tahukah kau? 423 00:21:33,585 --> 00:21:36,463 - Aku tak mengira itu terjadi, ya? - Tidak. 424 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 - Ya? - Tidak. 425 00:21:37,881 --> 00:21:39,800 Tetapi, tahukah kau? 426 00:21:39,800 --> 00:21:42,135 Kita membicarakan tentang mencoba hal baru, bukan? 427 00:21:42,135 --> 00:21:43,220 Ya. 428 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 Dan ini hal yang kita lakukan bersama. 429 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 - Ya. - Begini. Aku setuju apa saja. 430 00:21:47,975 --> 00:21:50,477 Tidak! Cass setuju bercinta bertiga. 431 00:21:50,477 --> 00:21:52,104 Ya! Hore! 432 00:21:52,604 --> 00:21:56,400 Akhirnya aku bisa mencentang bercinta bertiga dengan pasangan lebih tua. 433 00:21:58,569 --> 00:22:01,947 Mulailah lakukan yang biasa kalian lakukan, dan aku akan melihat. 434 00:22:01,947 --> 00:22:03,031 Seperti di rumah? 435 00:22:03,031 --> 00:22:04,199 Ya. 436 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 - Kami akan... - Biasanya kami akan... 437 00:22:07,911 --> 00:22:10,539 - Kau mematikan lampu di bawah... - Benar! 438 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 - Matikan lampu. Selesaikan itu. - ...amankan alarm. 439 00:22:12,457 --> 00:22:13,959 - Benar. - Itu seksi. 440 00:22:13,959 --> 00:22:16,712 - Lalu kau gosok gigi. - Ya. Gigiku. 441 00:22:16,712 --> 00:22:18,630 Aku suka menggosok gigi dan berkumur. 442 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 - Segar mint. - Kebersihan gigi. 443 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Lalu aku melakukan... 444 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Kurasa itu bukan... Aku lakukan itu? 445 00:22:24,136 --> 00:22:26,972 Biasanya tidak dengan punggung tangan, tetapi tangannya. 446 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 - Tangan ke wajah... - Ya. 447 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 - ...dan tangan ke tubuh. - Sedikit tangan. 448 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 - Sedikit dari itu. - Dia suka pijat yang enak. 449 00:22:32,644 --> 00:22:34,521 - Ya. - Dia pakai tas selempang untuk bekerja. 450 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 Aku dapat banyak masalah di T7-ku, jadi dia agak melakukan itu. 451 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 Seperti itu. 452 00:22:38,442 --> 00:22:40,694 Ya. Ayo lakukan. 453 00:22:41,278 --> 00:22:42,821 - Lalu aku tak bisa bercinta... - Tidak. 454 00:22:42,821 --> 00:22:44,114 ...tanpa melepas celanaku. 455 00:22:44,865 --> 00:22:46,909 - Ini dia. - Ayo keluarkan si kecil ini. 456 00:22:46,909 --> 00:22:48,619 Datanglah kejutan! 457 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 Kami lakukan pemanasan. 458 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 Oh, sial! 459 00:22:53,790 --> 00:22:55,584 - Sial! - Kau tak apa-apa? 460 00:22:56,418 --> 00:22:57,669 Sial. Pergelangan kakiku. 461 00:22:57,669 --> 00:23:00,464 Kenapa kau coba melepaskan celanamu sebelum sepatumu? 462 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 Entahlah. Aku tak pakai sepatu di rumah. 463 00:23:02,508 --> 00:23:03,634 Itu jelas terkilir. 464 00:23:03,634 --> 00:23:05,886 Sayang, jangan bergerak. Ya? 465 00:23:05,886 --> 00:23:08,931 Aku akan ambil es. Ya ampun. 466 00:23:14,770 --> 00:23:16,188 Ada apa di bokongmu? 467 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 Kita seharusnya berpihak dengan Julia Roberts di sini? 468 00:23:26,365 --> 00:23:29,409 Sepanjang film dia berusaha merusak pernikahan temannya. 469 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 Sebenarnya itu pernikahan sahabatnya. 470 00:23:31,453 --> 00:23:34,331 Dia bukan sahabat. Aku yakin. 471 00:23:34,915 --> 00:23:37,751 Harus kuakui, aku tak melihat banyak sifat Kolton di sini. 472 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - Nah... - Kurasa Ibu yang membuatnya tertarik. 473 00:23:40,838 --> 00:23:42,673 Ya, dia biasa membantu Ibu dengan cucian. 474 00:23:42,673 --> 00:23:44,216 Mereka selalu menonton film. 475 00:23:44,216 --> 00:23:48,095 Aku juga merasa dia suka komedi romantis akhir 1990-an. 476 00:23:48,679 --> 00:23:50,681 Dia tahu sebagian besar monolog di Jerry Maguire, 477 00:23:50,681 --> 00:23:52,057 dan ada banyak monolog. 478 00:23:52,057 --> 00:23:55,018 Ya, tetapi dia melakukannya dengan cara lucu. 479 00:23:55,018 --> 00:23:56,687 Kolton dengan lelucon. 480 00:23:57,354 --> 00:23:59,147 Dia mewarisi itu dari ayahnya. 481 00:23:59,147 --> 00:24:01,984 Ya. Dan, soal "Orgio's itu? 482 00:24:01,984 --> 00:24:03,610 Begitulah Kolton biasa menyebutnya. 483 00:24:04,194 --> 00:24:10,325 Jadi, saat aku memukul tanda itu, itu semacam penghormatan. 484 00:24:11,368 --> 00:24:14,913 Astaga. Kalian sangat cocok. 485 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Aku tak pernah melihatnya lebih senang dibanding saat bersamamu. 486 00:24:23,422 --> 00:24:24,840 Aku akan buat berondong jagung lagi. 487 00:24:24,840 --> 00:24:26,216 - Mau kubantu? - Jacob bisa urus. 488 00:24:54,411 --> 00:24:55,412 Jangan lompat. 489 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 Maaf, kau perlu sesuatu? 490 00:24:58,332 --> 00:25:00,375 Handuk? Dramamine? 491 00:25:00,959 --> 00:25:03,712 Tidak, aku hanya mengambil es. 492 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Baiklah. 493 00:25:12,304 --> 00:25:13,472 Bagaimana keadaanmu? 494 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 Aku baik-baik saja. 495 00:25:16,600 --> 00:25:20,604 Maksudku, aku stres, tetapi itu biasa dalam bisnis ini. 496 00:25:21,188 --> 00:25:23,440 Salah satu tamu baru muntah di Suite Kapten. 497 00:25:23,440 --> 00:25:25,108 Ya, kasihan Glen. 498 00:25:28,070 --> 00:25:32,157 Jujur saja, Cass, kau ada di sini... 499 00:25:33,200 --> 00:25:35,661 Aku hampir berusaha bicara denganmu di acara pernikahan. 500 00:25:37,746 --> 00:25:39,748 Tak bisa menemukan waktu yang tepat. 501 00:25:40,249 --> 00:25:41,458 Ya, aku paham. 502 00:25:41,458 --> 00:25:43,877 Maksudku, ada banyak acara tarian kejutan 503 00:25:43,877 --> 00:25:45,170 untuk disaingi, jadi... 504 00:25:47,130 --> 00:25:48,465 Aku sering memikirkanmu. 505 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 Apa kegiatanmu. Bagaimana keadaanmu. 506 00:25:55,055 --> 00:25:57,140 Aku baik-baik saja. 507 00:25:58,100 --> 00:25:59,977 Aku menjual baju hangat. 508 00:25:59,977 --> 00:26:01,812 Aku tak heran. 509 00:26:02,521 --> 00:26:04,690 Kau selalu sangat kreatif. 510 00:26:07,276 --> 00:26:11,572 Maaf, aku tak tahu apa yang terjadi saat ini. 511 00:26:13,073 --> 00:26:14,992 - Kau tak membenciku? - Membencimu? 512 00:26:14,992 --> 00:26:20,163 Ya. Maksudku, kita sudah bertahun-tahun tak bicara. 513 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 Dan, aku tahu akulah alasan kau dan ibuku putus, 514 00:26:23,500 --> 00:26:24,960 karena kau tak mau punya anak, dan... 515 00:26:24,960 --> 00:26:26,211 Begitukah katanya kepadamu? 516 00:26:28,547 --> 00:26:30,716 Tentu itulah ceritanya kepadamu. 517 00:26:31,675 --> 00:26:34,011 Maafkan aku. Aku tak mau memburukkan ibumu. 518 00:26:34,011 --> 00:26:36,847 Astaga. Burukkan dia. 519 00:26:36,847 --> 00:26:39,892 Izzy dan aku punya masalah jauh sebelum kami pindah ke Deerfield, 520 00:26:39,892 --> 00:26:41,935 tetapi tak ada hubungannya denganmu. 521 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Kupikir setelah kami pindah ke sini, dan dia mengabaikan karier tarinya, 522 00:26:47,191 --> 00:26:48,942 situasi akan berbeda, 523 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 tetapi Wali Kota Izzy. 524 00:26:53,322 --> 00:26:54,364 Aku tahu. 525 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 Pada akhirnya, aku yang pergi. 526 00:27:00,245 --> 00:27:03,498 Tetapi aku memohon kepada Izzy untuk masih berhubungan denganmu. 527 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 Dia mengatakan kau tak mau itu. 528 00:27:08,712 --> 00:27:11,215 Jadi aku menghormati keinginanmu. 529 00:27:15,886 --> 00:27:17,054 Itu bukan... 530 00:27:20,974 --> 00:27:22,518 Itu bukan keinginanku. 531 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 - Jumat malam yang asyik, bukan? - Ya. 532 00:27:35,781 --> 00:27:38,242 Menonton film tua di rubanah denganku. 533 00:27:39,868 --> 00:27:41,662 Setidaknya itu bukan The Magnificent Seven, 534 00:27:41,662 --> 00:27:43,747 yang tampaknya hanya film kesukaanku. 535 00:27:43,747 --> 00:27:46,083 Seperti kata Jacob, aku yakin Kolton juga menyukainya. 536 00:27:50,170 --> 00:27:52,089 Orang tak pernah bicara kepadaku tentangnya. 537 00:27:54,007 --> 00:27:55,759 Saat mereka melakukannya, itu sama saja. 538 00:28:00,013 --> 00:28:02,891 Tetapi kau sungguh mengenalnya. Ya? 539 00:28:03,684 --> 00:28:04,685 Dan aku... 540 00:28:07,938 --> 00:28:09,898 Aku bahkan tak bisa mengatakan warna kesukaannya. 541 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Kurasa dia suka kuning. 542 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 - Ya? - Ya. 543 00:28:17,906 --> 00:28:21,410 Itu pilihan bagus. 544 00:28:25,080 --> 00:28:28,709 Mungkin kau lebih tahu tentang Kolton dalam setahun dibanding aku seumur hidup. 545 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Itu tak benar. 546 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Aku harus... 547 00:28:35,507 --> 00:28:37,968 Aku harus berupaya selagi bisa. 548 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Aku merasa aku mengecewakannya. 549 00:28:50,189 --> 00:28:51,773 Aku juga mengecewakannya, Tn. Kovac. 550 00:28:51,773 --> 00:28:52,941 Tidak. 551 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 Aku pembohong. 552 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 Itu yang kudapat di kartuku. "Pembohong". 553 00:28:57,696 --> 00:28:58,780 Apa? 554 00:29:00,073 --> 00:29:01,909 Kau pikir kau ayah yang buruk? 555 00:29:03,368 --> 00:29:05,662 Aku bahkan pacar lebih buruk. 556 00:29:07,247 --> 00:29:08,707 Aku berselingkuh dari Kolton. 557 00:29:20,886 --> 00:29:22,763 - Aku minta maaf. - Kurasa kau harus pergi. 558 00:29:25,641 --> 00:29:27,267 Aku minta maaf. 559 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 Aku tak akan mencemaskannya. Hanya ada tujuh titik kecil. 560 00:29:43,992 --> 00:29:47,037 Tujuh? Terakhir kuperiksa, ada lima. 561 00:29:49,581 --> 00:29:52,793 Cass, hei. Ini tak seperti tampaknya. 562 00:29:54,795 --> 00:29:58,674 Aku hanya ingin pulang, jika boleh. 563 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 Ya, tentu. 564 00:30:02,761 --> 00:30:04,137 Maafkan aku, Hawaii. 565 00:30:04,721 --> 00:30:05,973 Tak apa-apa. 566 00:30:07,140 --> 00:30:10,102 Mari kita cepat bertukar nomor telepon dan cari waktu lain? 567 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 Tak apa-apa. 568 00:30:28,328 --> 00:30:29,997 Aku ingin mengenalmu, Jacob. 569 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 Aku tak mau kita berahasia lagi. 570 00:30:36,170 --> 00:30:39,715 Kau tahu Trina berselingkuh dari Kolton? 571 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 Tidak. 572 00:30:48,599 --> 00:30:49,808 Kusuruh dia pulang. 573 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 Kini hanya kau dan aku. 574 00:31:36,313 --> 00:31:38,440 BERDASARKAN BUKU KARYA M.O. WALSH 575 00:32:51,889 --> 00:32:53,891 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto