1
00:00:41,291 --> 00:00:44,294
{\an8}ΟΡΤΖΙΟ
2
00:00:44,294 --> 00:00:46,588
- Ήταν αστείο, Τζόρτζιο.
- Εντάξει.
3
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
"Όργκιο"; Τι το αστείο είχε;
4
00:00:49,049 --> 00:00:52,719
Όχι, ήταν "Όρτζιο". Όπως το όργιο.
5
00:00:53,470 --> 00:00:56,932
Καλά. Αφού δεν το κατάλαβα εγώ,
κανείς δεν θα το καταλάβει.
6
00:00:56,932 --> 00:00:58,308
Δεν είναι κατανοητό.
7
00:00:58,308 --> 00:01:00,686
Δεν μπορείς να της τη χαρίσεις;
8
00:01:01,311 --> 00:01:02,980
Χθες ήταν η κηδεία.
9
00:01:02,980 --> 00:01:06,608
Το ξέρω, Νταστ. Εντάξει; Ξέρω ότι πονάει.
10
00:01:06,608 --> 00:01:11,446
Αλλά πονάει εμένα και όλη την πόλη
που έγινε περίγελος μια υπέροχη πινακίδα.
11
00:01:11,446 --> 00:01:16,201
- Ποια είναι η ετυμηγορία;
- Μάλλον θα της τη χαρίσω.
12
00:01:16,201 --> 00:01:19,663
Μόλις πέθανε το αγόρι της.
Δεν πρέπει να το ξεχνάμε αυτό, Μπιγκ Ντι.
13
00:01:21,456 --> 00:01:23,208
- Ευχαριστούμε πολύ, Τζόρτζιο.
- Σταμάτα.
14
00:01:23,208 --> 00:01:25,419
Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς, Κας.
15
00:01:29,840 --> 00:01:30,841
Ευχαριστώ, Τζόρτζιο.
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,428
Εσύ δεν έχεις τίποτα να πεις;
17
00:01:53,947 --> 00:01:57,034
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
18
00:01:58,827 --> 00:02:02,247
Τρίνα, ξέρω ότι πάνε μήνες,
αλλά είναι τα γενέθλια του Κόλτον.
19
00:02:02,998 --> 00:02:05,542
Νιώθεις ότι έχεις
την υποστήριξη που χρειάζεσαι;
20
00:02:05,542 --> 00:02:07,961
Μίλησες στη μαμά ή στον μπαμπά σου;
21
00:02:09,545 --> 00:02:14,134
Όχι, τους είπα να με αφήσουν ήσυχη
αφού με ζάλισαν όλο το καλοκαίρι.
22
00:02:16,887 --> 00:02:18,096
Οι φίλοι σου;
23
00:02:18,096 --> 00:02:21,016
Απλώς μου μιλούν. Ή με σχολιάζουν.
24
00:02:21,016 --> 00:02:26,021
Ότι είμαι η γενναία, τέλεια χήρα.
Λες και είμαι η κωλοπαναγία.
25
00:02:27,523 --> 00:02:28,482
Χωρίς παρεξήγηση.
26
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
- Έχεις το ελεύθερο.
- Δεν αξίζω το ελεύθερο.
27
00:02:35,489 --> 00:02:37,574
Είσαι σκληρή με τον εαυτό σου, Τρίνα.
28
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Πώς το ξέρεις;
29
00:02:42,955 --> 00:02:47,042
Όταν πεθαίνει κάποιος αγαπημένος μας,
είναι φυσικό να νιώθουμε ενοχές.
30
00:02:47,543 --> 00:02:51,505
Πάντα θα υπάρχουν πράγματα
που εύχεσαι να είχες πει ή να είχες κάνει.
31
00:02:52,005 --> 00:02:55,968
Αγωνίζεσαι να συγχωρέσεις τον εαυτό σου
που σπατάλησες τον λίγο χρόνο που είχες.
32
00:02:57,177 --> 00:03:03,350
Αλλά τροχαίο; Είναι τραγωδία.
Και για τον Κόλτον και για σένα, Τρίνα.
33
00:03:03,851 --> 00:03:06,019
Δεν υπήρχε τρόπος να το προβλέψεις.
34
00:03:06,019 --> 00:03:08,230
Νομίζω πως αν ήξερες την κατάσταση,
35
00:03:08,230 --> 00:03:10,899
θα έβρισκες ότι δικαιούμαι
να νιώθω λίγες ενοχές.
36
00:03:10,899 --> 00:03:12,818
Θες να μου εξηγήσεις την κατάσταση;
37
00:03:17,155 --> 00:03:18,657
Ίσως πρέπει να μιλήσεις κάπου.
38
00:03:20,367 --> 00:03:23,620
Ίσως δεις ότι οι άνθρωποι συγχωρούν
ευκολότερα από όσο νομίζεις.
39
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
{\an8}ΑΠΑΤΕΩΝΑΣ
40
00:03:29,418 --> 00:03:32,796
{\an8}Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
Απατάω τη γυναίκα μου.
41
00:03:32,796 --> 00:03:35,883
Σε πιστεύω, αλλά είσαι προπονητής
της ομάδας μπάσκετ.
42
00:03:35,883 --> 00:03:39,761
Αν δεν δηλώσεις επίσημα
ότι έχεις εξωσυζυγική σχέση,
43
00:03:39,761 --> 00:03:42,014
- θα σε απολύσω.
- Δεν θα το έκανα αυτό στη Βίκι.
44
00:03:42,598 --> 00:03:44,099
Η σύζυγος δικαιούται να ξέρει.
45
00:03:44,933 --> 00:03:46,185
Δεν εννοούσα τη σύζυγο.
46
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
Άντρες, σκέτη κόλαση.
47
00:03:48,729 --> 00:03:51,648
Θέλω την παραίτησή σου
ως το τέλος της ημέρας.
48
00:03:54,568 --> 00:03:55,652
Καλησπέρα, κόουτς.
49
00:03:56,695 --> 00:03:59,740
Φεύγω για λίγες μέρες
και όλα είναι υπό διάλυση;
50
00:03:59,740 --> 00:04:03,118
- Τι έκανα;
- Έκανες τατουάζ στους χώρους του σχολείου;
51
00:04:03,118 --> 00:04:05,871
Μου έκανε μισό τατουάζ η νοσοκόμα Μανρό,
52
00:04:05,871 --> 00:04:08,081
επειδή η κάρτα της γράφει
"Καλλιτέχνης τατουάζ".
53
00:04:08,081 --> 00:04:11,877
- Είπα ότι θα τα καταφέρνει με τις βελόνες.
- Χριστέ μου, Ντάστι.
54
00:04:11,877 --> 00:04:18,841
Ναι, συγγνώμη. Το έκανα για την Κας.
Έχουμε κάτι σκαμπανεβάσματα τελευταία.
55
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
Καταλαβαίνω. Δύσκολο πράγμα ο γάμος.
56
00:04:23,096 --> 00:04:25,807
- Παντρεύτηκες πριν λίγα λεπτά.
- Σου έχω μια πρόταση.
57
00:04:25,807 --> 00:04:27,184
Λοιπόν.
58
00:04:27,184 --> 00:04:30,604
Πάρε την Κας για σαββατοκύριακο
στον ξενώνα της Μάρθα και της Ρόουζ.
59
00:04:30,604 --> 00:04:32,689
- Εκεί πήγα ταξίδι του μέλιτος.
- Εγώ...
60
00:04:32,689 --> 00:04:34,775
Το ανακαίνισαν όλο πρόσφατα.
61
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
Είναι απίστευτο.
Νιώθεις ότι βρίσκεσαι αλλού.
62
00:04:37,569 --> 00:04:39,363
Πάρε ένα κουπόνι 10%.
63
00:04:39,363 --> 00:04:41,698
Να το χρησιμοποιήσεις
για να πάρω έκπτωση 10%.
64
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
- Ναι. Εντάξει.
- Πήγαινε πάρε τη γυναίκα σου.
65
00:04:44,117 --> 00:04:45,786
Ναι, το 'χεις.
66
00:04:49,248 --> 00:04:51,875
Θα διασκεδάσεις στα γενέθλιά σου;
67
00:04:51,875 --> 00:04:54,878
Θα δω ταινία με τον μπαμπά μου. Άρα, όχι.
68
00:04:55,379 --> 00:04:58,423
Θες να έρθω κι εγώ;
Θα είμαι η μπαριέρα του Μπο.
69
00:04:59,258 --> 00:05:00,467
Μπο-ριέρα.
70
00:05:02,678 --> 00:05:04,471
Nαι, όχι. Εκτιμώ την προσφορά σου,
71
00:05:04,471 --> 00:05:06,932
αλλά δεν θα το ευχόμουν
ούτε στον εχθρό μου.
72
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
Γεια σου, Τζέικομπ.
73
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Γεια.
74
00:05:11,645 --> 00:05:12,729
Πρέπει να φύγω.
75
00:05:13,272 --> 00:05:14,273
Εντάξει, μια χαρά!
76
00:05:14,982 --> 00:05:20,070
Μ' αρέσει πολύ που πάντα πρέπει να φύγει.
Είναι τόσο μυστηριώδης.
77
00:05:21,029 --> 00:05:22,823
Αναρωτιέμαι αν θα πάει στης Μέγκαν.
78
00:05:24,199 --> 00:05:25,701
Κάνει κάτι η Μέγκαν απόψε;
79
00:05:27,035 --> 00:05:28,996
Όχι. Δηλαδή, όχι κάτι συγκεκριμένο.
80
00:05:29,580 --> 00:05:31,081
Μπορεί να κάλεσε λίγα άτομα...
81
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Ξέρεις, δεν νομίζω ότι κάνει κάτι.
82
00:05:35,878 --> 00:05:38,755
{\an8}"Η Τρίνα ξέρει για το πάρτι της Μέγκαν.
Τι να κάνω;"
83
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
Όχι. Αυτό...
84
00:05:40,799 --> 00:05:42,426
Πλάκα κάνω.
85
00:05:43,594 --> 00:05:47,639
Δεν είναι προσωπικό.
Απλώς είναι λίγο αμήχανο αφού έχεις πένθος
86
00:05:47,639 --> 00:05:49,683
κι εμείς γελάμε και περνάμε καλά.
87
00:05:50,267 --> 00:05:53,020
Δεν ξέρω πώς να φερθώ
όταν είμαι κοντά σου.
88
00:05:54,271 --> 00:05:55,731
Ναι, το καταλαβαίνω.
89
00:06:05,240 --> 00:06:08,035
Τρίνα, αυτό σημαίνει
ότι σου λείπω; Είναι πολύ γλυκό.
90
00:06:08,035 --> 00:06:09,536
Όχι. Απλώς εκπλήσσομαι.
91
00:06:09,536 --> 00:06:13,373
- Νόμιζα ότι θα ήσασταν εδώ απόψε.
- Γιατί; Τι είναι απόψε;
92
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
Παρασκευή.
93
00:06:16,668 --> 00:06:20,130
Εντελώς αναπάντεχα, οι γονείς σου
έχουν σχέδια για Παρασκευή βράδυ.
94
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
Δεν είδες το σημείωμα;
Το άφησα στο τραπέζι.
95
00:06:22,549 --> 00:06:25,761
Γιατί όχι μήνυμα, αλλά χαρτάκι
κάτω από τη σκατοτέχνη της μαμάς;
96
00:06:25,761 --> 00:06:27,387
Δεν είναι σκατοτέχνη.
97
00:06:27,888 --> 00:06:28,972
Μαζί σου είναι η μαμά;
98
00:06:28,972 --> 00:06:31,767
Ναι, ο μπαμπάς σου μου κάνει έκπληξη.
99
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
Γλυκιά μου, μπορούμε να γυρίσουμε
αν θες να κάνουμε παρέα.
100
00:06:35,687 --> 00:06:40,234
Εντάξει, δεν πειράζει. Χαίρομαι πάρα πολύ
που έχω όλο το σπίτι δικό μου.
101
00:06:40,817 --> 00:06:43,362
Θα οργανώσω ένα τρελό πάρτι
και θα τα διαλύσω όλα.
102
00:06:43,362 --> 00:06:44,655
Μη φωνάξετε την αστυνομία.
103
00:06:44,655 --> 00:06:47,991
- Μια χαρά. Καλή διασκέδαση.
- Κουκλίτσα, σ' αγαπώ πολύ!
104
00:06:49,952 --> 00:06:52,704
Σίγουρα είναι καλά;
Σπάνια θέλει να κάνει παρέα με εμάς.
105
00:06:52,704 --> 00:06:56,375
Ναι, είπε ότι είναι καλά.
Εγώ, πάντως, εμπιστεύομαι την κόρη μας.
106
00:06:56,375 --> 00:06:59,253
Εντάξει. Λοιπόν, θα μου πεις πού πάμε;
107
00:06:59,253 --> 00:07:02,047
Όχι. Μόνο εγώ το ξέρω
κι εσύ θα το ανακαλύψεις.
108
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
- "Ξενώνας της Μάρθα και της Ρόουζ";
- Τι; Όχι.
109
00:07:04,550 --> 00:07:07,845
Είδα το κουπόνι.
Ντάστι, αν ήξερα ότι πάμε εκεί,
110
00:07:07,845 --> 00:07:09,555
- δεν θα ερχόμουν.
- Εντάξει.
111
00:07:09,555 --> 00:07:15,018
Ξέρω ότι νομίζεις πως η Μάρθα σε μισεί.
Αλλά είδα πώς σε κοιτούσε στον γάμο.
112
00:07:15,519 --> 00:07:17,771
Όταν μισείς κάποιον, τον κοιτάζεις;
113
00:07:17,771 --> 00:07:18,939
Μπορεί!
114
00:07:19,690 --> 00:07:21,316
Παράτησε τη μαμά μου εξαιτίας μου.
115
00:07:21,316 --> 00:07:22,943
- Όχι, δεν είναι έτσι...
- Ναι!
116
00:07:22,943 --> 00:07:25,237
Κας, παράτησε τη μαμά σου
επειδή δεν ήθελε παιδιά.
117
00:07:25,237 --> 00:07:27,739
Έτυχε σ' αυτό το σενάριο
το παιδί να είσαι εσύ.
118
00:07:27,739 --> 00:07:30,868
Και έχουν περάσει χρόνια.
Είμαστε πια ενήλικες.
119
00:07:31,702 --> 00:07:33,954
Για αυτό σε πάω κάπου
για λίγη ενήλικη απόδραση.
120
00:07:34,788 --> 00:07:35,956
- Ναι.
- Με καταλαβαίνεις;
121
00:07:35,956 --> 00:07:38,750
Για να δεις ότι μπορώ
να ζωηρέψω λίγο τα πράγματα.
122
00:07:38,750 --> 00:07:40,335
Υπάρχει τίποτα πιο ζωηρό
123
00:07:40,335 --> 00:07:44,298
από το να μάθω ότι ήσουν μέλος
σε αγορίστικο χορευτικό θίασο;
124
00:07:45,048 --> 00:07:46,466
Θεέ μου.
125
00:07:46,466 --> 00:07:49,094
{\an8}Πώς το έχουν κάνει αυτό το μέρος;
126
00:07:49,094 --> 00:07:51,388
{\an8}Είναι αυτό που λέει το κουπόνι, Κας.
127
00:07:51,388 --> 00:07:53,599
{\an8}"Σαν κρουαζιερόπλοιο,
αλλά χωρίς το ταξίδι".
128
00:07:53,599 --> 00:07:54,558
{\an8}ΞΕΝΟΔΟΠΛΟΙΟ
129
00:07:54,558 --> 00:07:59,313
Γεια σας! Καλώς ήρθατε
στο Ξενοδοπλοίο μας!
130
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Χαιρόμαστε πολύ που είστε μαζί μας,
131
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
ελπίζουμε να μας προτείνετε
στους φίλους σας.
132
00:08:03,317 --> 00:08:05,694
- Ευχαριστώ.
- Η ανακαίνιση δεν έχει τελειώσει,
133
00:08:05,694 --> 00:08:07,988
αλλά έχουμε ήδη αναγνωριστεί
134
00:08:07,988 --> 00:08:10,782
ως το νούμερο ένα
ναυτικό ξενοδοχείο στο Ντίρφιλντ!
135
00:08:11,783 --> 00:08:14,995
Και αν σας προτείνουμε,
παίρνουμε επιπλέον 10% έκπτωση.
136
00:08:14,995 --> 00:08:16,079
Έτσι δεν είναι;
137
00:08:16,079 --> 00:08:20,334
Το δείπνο σερβίρεται
στις 17:00 στην κεντρική τραπεζαρία.
138
00:08:20,334 --> 00:08:22,711
- Πριν πάτε στην καμπίνα σας...
- Τραπεζαρία.
139
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
διαβάστε τις οδηγίες ασφάλειας.
140
00:08:25,547 --> 00:08:26,798
Ο πατέρας μου;
141
00:08:26,798 --> 00:08:29,801
"Ω, καπετάνιε! Καπετάνιε μου!"
Αυτός είσαι εσύ γέρος.
142
00:08:29,801 --> 00:08:31,553
Μοιάζει με στρίπερ σε μαούνα.
143
00:08:32,261 --> 00:08:34,847
Κάπτεν Ρόουζ,
ας αφήσουμε τις οδηγίες ασφάλειας,
144
00:08:34,847 --> 00:08:36,558
αφού ακόμα δεν έχουμε την τάφρο.
145
00:08:36,558 --> 00:08:38,018
Σωστά. Ευχαριστώ.
146
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
Γεια σου, Μάρθα.
147
00:08:42,773 --> 00:08:43,815
Γεια σου, Κας.
148
00:08:45,567 --> 00:08:48,987
Για κοίτα πώς κοιτάζεστε. Είναι καλό.
149
00:08:48,987 --> 00:08:50,614
Να σας δείξω το δωμάτιό σας;
150
00:08:50,614 --> 00:08:53,534
Δεν καταλαβαίνω.
Έχει να κάνει σε κάτι με το ΜΟΡΦΟ;
151
00:08:53,534 --> 00:08:56,370
Βασικά, όχι.
Η ανακαίνιση ξεκίνησε πριν από μήνες.
152
00:08:56,912 --> 00:09:00,707
Η Ρόουζ λατρεύει τα κρουαζιερόπλοια,
αλλά τρέμει τον ωκεανό.
153
00:09:00,707 --> 00:09:05,462
Εγώ ήμουν πάντα σπιτόγατα
και εδώ τα βρήκαμε κάπου στη μέση.
154
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Τέλεια.
155
00:09:08,924 --> 00:09:10,300
Καλησπέρα, κόουτς.
156
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
Πολύς κόσμος έρχεται εδώ για να ξεφύγει.
157
00:09:15,848 --> 00:09:18,225
Η δουλειά μας τριπλασιάστηκε
μετά την ανακαίνιση,
158
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
συνεπώς, συγγνώμη, αλλά αυτό είναι
το τελευταίο διαθέσιμο δωμάτιο.
159
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
Ωραία. Πήραμε το τελευταίο δωμάτιο.
160
00:09:24,064 --> 00:09:25,482
ΚΟΙΤΩΝΕΣ ΠΛΗΡΩΜΑΤΟΣ
161
00:09:26,275 --> 00:09:29,653
Είναι από τα πιο... αυθεντικά μας δωμάτια.
162
00:09:30,904 --> 00:09:32,239
- Ναι.
- Ναι.
163
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
- "Κοιτώνες πληρώματος".
- Εντάξει.
164
00:09:34,575 --> 00:09:36,410
Η Ρόουζ κάρφωσε τα παράθυρα
165
00:09:36,410 --> 00:09:38,453
ώστε να έχεις την αίσθηση
ότι είσαι χαμηλά.
166
00:09:39,037 --> 00:09:40,622
- Πολύ αποτελεσματικό.
- Τι άλλο;
167
00:09:41,832 --> 00:09:43,000
Έχει και διακόπτη.
168
00:09:43,625 --> 00:09:46,712
Ανάβει και σβήνει τα φώτα
όποτε τα χρειάζεστε.
169
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
Ένα φως. Τέλεια.
170
00:09:48,630 --> 00:09:51,091
Μακάρι να είχα κάτι καλύτερο για σας.
171
00:09:52,050 --> 00:09:54,845
Αυτό είναι τέλειο. Ευχαριστούμε.
172
00:09:54,845 --> 00:09:56,889
- Ευχαριστούμε, Μάρθα.
- Εντάξει.
173
00:09:59,183 --> 00:10:00,017
Ναι.
174
00:10:00,017 --> 00:10:01,810
- Δεν πιστεύεις ότι με μισεί;
- Τι;
175
00:10:01,810 --> 00:10:03,937
Σοβαρά; Πρέπει να είναι
το χειρότερο δωμάτιο.
176
00:10:03,937 --> 00:10:05,439
Δεν ξέρω. Το χειρότερο;
177
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
- Αλήθεια;
- Ναι.
178
00:10:07,191 --> 00:10:09,151
Θες να κάνουμε ένα παιχνίδι ρόλων;
179
00:10:09,735 --> 00:10:10,736
Ναι.
180
00:10:11,278 --> 00:10:14,948
- Θα κάνουμε τους λιμενεργάτες. Ναι!
- Εντάξει.
181
00:10:14,948 --> 00:10:16,700
Είμαστε αγχωμένοι και κατάκοποι,
182
00:10:16,700 --> 00:10:19,161
και πρέπει να φορέσω αυτό
επειδή θα πνιγούμε όλοι.
183
00:10:19,161 --> 00:10:20,621
Τελευταίο μας βράδυ.
184
00:10:20,621 --> 00:10:23,123
Εγώ θα πνιγώ
επειδή πήρες το τελευταίο σωσίβιο.
185
00:10:23,123 --> 00:10:25,542
Δεν ξέρω. Ίσως πρέπει
να πάψεις να με ερεθίζεις.
186
00:10:25,542 --> 00:10:27,002
- Ναι. Σ' αρέσει;
- Ναι.
187
00:10:27,002 --> 00:10:29,963
- Το ελπίζω, γιατί δεν μπορώ να το βγάλω.
- Γαμώτο. Εντάξει.
188
00:10:29,963 --> 00:10:32,466
Νομίζω ότι σφηνώνει. Όσο περισσότερο το...
189
00:10:39,056 --> 00:10:42,768
- Νόμιζα ότι απόψε θα ήσουν στης Μέγκαν.
- Ναι, καλά.
190
00:10:42,768 --> 00:10:45,938
Προφανώς, είμαι ή πολύ γενναία
ή πολύ μακάβρια για πάρτι.
191
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
Δεν ξέρω τι απ' τα δύο.
192
00:10:48,607 --> 00:10:51,360
Αν είναι το δεύτερο,
θα ταιριάξεις καλά εδώ.
193
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Χρόνια πολλά.
194
00:10:55,280 --> 00:10:57,783
- Είναι ένα τασάκι.
- Φυσικά.
195
00:10:58,867 --> 00:11:00,619
- Μ' αρέσει πολύ.
- Ευχαριστώ.
196
00:11:00,619 --> 00:11:02,955
- Γαμώτο. Χριστέ μου.
- Τι διάολο έκανες;
197
00:11:02,955 --> 00:11:04,957
- Δεν ξέρω, απλώς το σήκωσα...
- Δεν...
198
00:11:06,792 --> 00:11:09,211
- Πλάκα κάνω. Ήταν ήδη σπασμένο.
- Είσαι κακιά.
199
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
- Ορίστε.
- Το πίστεψα 100%.
200
00:11:13,048 --> 00:11:14,091
Χριστέ μου.
201
00:11:15,092 --> 00:11:17,511
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
ΕΠΕΖΗΣΕΣ ΤΑ 17α ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΣΟΥ!
202
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ ΖΩΝΤΑΝΟΣ. ΤΡΙΝΑ
203
00:11:20,347 --> 00:11:22,975
- Λίγο μακάβριο, δεδομένων των συνθηκών.
- Είναι τέλειο.
204
00:11:22,975 --> 00:11:25,185
Το έφτιαξα με τις χειροτεχνίες
της μαμάς μου.
205
00:11:26,562 --> 00:11:27,688
Εσύ τι μου πήρες;
206
00:11:27,688 --> 00:11:29,857
Εγώ τι σου πήρα για τα γενέθλιά μου;
207
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
Σου πήρα κι εγώ μια κάρτα.
208
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
Πού τη βρήκες;
209
00:11:45,581 --> 00:11:48,959
Από το μηχάνημα. Δεν ξέρω.
Μάλλον είναι κάτι σαν δείγμα.
210
00:11:48,959 --> 00:11:51,962
Μάλλον έφτυσε μερικά άδεια
όταν ξεκινούσε να λειτουργεί.
211
00:11:52,546 --> 00:11:57,176
Θα μπορούσες να γράψεις εδώ ό,τι θέλεις
και να λες ότι αυτό σου έβγαλε.
212
00:11:59,761 --> 00:12:02,139
Μακάρι να το είχα σκεφτεί νωρίτερα αυτό.
213
00:12:05,058 --> 00:12:07,436
Τι πιστεύεις
ότι θα είχε βγάλει στον Κόλτον;
214
00:12:09,521 --> 00:12:12,274
"Άγγελος" προφανώς. Σωστά;
215
00:12:12,274 --> 00:12:14,776
- Προφανώς.
- Δεν ξέρω.
216
00:12:15,277 --> 00:12:18,280
Καμιά φορά ήταν πολύ κωλόπαιδο.
Μου έπαιρνε τα πράγματά μου.
217
00:12:18,280 --> 00:12:21,033
Μου είχε πάρει η μαμά μου ένα Switch
που μετά εξαφανίστηκε.
218
00:12:21,033 --> 00:12:24,369
Αυτή κατηγόρησε εμένα,
αλλά ήξερα ότι το πήρε εκείνος.
219
00:12:24,369 --> 00:12:27,289
Μπήκα στον λογαριασμό μου.
Το όνομα χρήστη είχε αλλάξει σε...
220
00:12:28,040 --> 00:12:29,541
Πέος69.
221
00:12:29,541 --> 00:12:31,418
Ωραίο όνομα, για να είμαστε δίκαιοι.
222
00:12:31,418 --> 00:12:34,129
Δεν είναι κάτι φοβερό,
αλλά είναι ένα παράδειγμα.
223
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
Ξέρω.
224
00:12:35,214 --> 00:12:36,882
Άρχισες να κάνεις παρέα μαζί μου
225
00:12:36,882 --> 00:12:40,427
επειδή σε παρατούσε
για να πιει με τους φίλους του ή...
226
00:12:45,766 --> 00:12:49,561
Δεν νομίζω να ήταν αυτός ο μόνος λόγος
που αρχίσαμε να κάνουμε παρέα.
227
00:12:50,979 --> 00:12:54,858
Το ξέρω. Και ξέρω
ότι είχε κάποιες καλές πλευρές,
228
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
αλλά όταν όλοι τον αποκαλούν άγγελο,
229
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
δυσκολεύομαι να τις θυμηθώ.
230
00:13:05,827 --> 00:13:11,124
Επιβάτες θαλασσοπόροι,
κρατώ μπροστά σας μια κοινή πετσέτα,
231
00:13:11,124 --> 00:13:14,920
σαν όλες τις άλλες πετσέτες
που έχετε στα τραπέζια σας.
232
00:13:15,629 --> 00:13:18,340
Ωστόσο, σαν την παλίρροια του ωκεανού,
233
00:13:18,340 --> 00:13:22,928
αυτή η κοινή πετσέτα μπορεί ταχύτατα...
234
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
να αλλάξει.
235
00:13:28,475 --> 00:13:30,602
Ευχαριστώ.
236
00:13:31,520 --> 00:13:34,982
Επιστρέφω αμέσως.
Μετά από ένα μαγικό τέταρτο.
237
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
Θαυμάζω την αφοσίωσή του
στην κάρτα του ΜΟΡΦΟ.
238
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
Θα έλεγε όμως κανείς ότι είναι
εξίσου αξιοθαύμαστο να κάνεις κάτι
239
00:13:46,076 --> 00:13:48,328
άσχετα με το τι γράφει μια κάρτα.
240
00:13:48,328 --> 00:13:50,330
Όπως η Μάρθα και η Ρόουζ με το πλοίο τους.
241
00:13:51,498 --> 00:13:56,503
Θα έλεγε κανείς ότι οι κάρτες βοηθούν
να ξεκλειδώσει η μαγεία μέσα μας.
242
00:13:57,087 --> 00:13:59,006
Αλήθεια; Με τι ασχολείσαι, Γκλεν;
243
00:13:59,715 --> 00:14:01,300
Δουλεύω στην ηλεκτρική εταιρεία.
244
00:14:01,300 --> 00:14:04,386
Αλλά μου έβγαλε κάρτα
που έλεγε "Φωτογράφος".
245
00:14:06,388 --> 00:14:11,185
- Τι φωτογραφίζεις;
- Κυρίως δέντρα. Μ' αρέσουν οι κορμοί.
246
00:14:12,060 --> 00:14:13,270
Είναι τα κακάδια της φύσης.
247
00:14:13,770 --> 00:14:16,023
- Μαγικό.
- Ναι. Για μένα είναι.
248
00:14:16,023 --> 00:14:17,149
Εδώ και πολύ καιρό,
249
00:14:17,149 --> 00:14:23,822
ήθελα πάρα πολύ να εξαφανιστώ στο δάσος
και να βυθιστώ βαθιά στην τέχνη μου.
250
00:14:25,032 --> 00:14:27,659
Αλλά φοβόμουν
ότι ίσως επηρέαζε τη σχέση μας.
251
00:14:28,994 --> 00:14:32,372
Το ΜΟΡΦΟ μού έδωσε την αυτοπεποίθηση
να το κάνω πράξη.
252
00:14:33,540 --> 00:14:35,626
Πραγματικά καταπληκτικό.
253
00:14:35,626 --> 00:14:37,878
Λοιπόν, εσένα τι σου έβγαλε...
254
00:14:37,878 --> 00:14:39,796
- Δεν άκουσα το...
- Χαουάι.
255
00:14:40,380 --> 00:14:41,965
- Σου έβγαλε "Χαβάη";
- Όχι.
256
00:14:42,799 --> 00:14:43,800
Όχι, με λένε Χαουάι.
257
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
Μου έβγαλε "Εξερευνήτρια".
258
00:14:47,513 --> 00:14:50,724
Που προφανώς σημαίνει
σεξουαλική εξερευνήτρια.
259
00:14:50,724 --> 00:14:52,476
Προφανώς. Ναι.
260
00:14:52,476 --> 00:14:55,854
Και όταν ο Γκλεν μού εκμυστηρεύτηκε
το κρυφό του πάθος για τα δέντρα,
261
00:14:55,854 --> 00:15:00,692
μπόρεσα να του πω ότι ήθελα να κάνω σεξ
με πολλούς διαφορετικούς ανθρώπους.
262
00:15:00,692 --> 00:15:03,820
Έτσι άρχισα να επιδίδομαι
σε διάφορες σεξουαλικές δραστηριότητες
263
00:15:03,820 --> 00:15:06,073
και ο Γκλεν είναι απίστευτα ενθαρρυντικός.
264
00:15:06,073 --> 00:15:07,157
Σταμάτα.
265
00:15:07,157 --> 00:15:08,951
- Πόσες δραστηριότητες;
- Ενθαρρυντικός;
266
00:15:08,951 --> 00:15:12,829
Ξεκίνησα από τα εύκολα, όπως τη ΔΔ.
267
00:15:14,456 --> 00:15:15,749
Συγγνώμη, διπλή.
268
00:15:15,749 --> 00:15:16,917
Διπλή τι;
269
00:15:18,836 --> 00:15:20,170
Συγγνώμη. Διπλή διείσδυση.
270
00:15:21,839 --> 00:15:23,382
Γκλεν.
271
00:15:23,382 --> 00:15:27,219
Ξέρετε απ' αυτά. Παντρεμένοι είστε.
Θα τα έχετε κάνει όλα.
272
00:15:27,219 --> 00:15:31,223
- Θεέ μου. Πόσες φορές;
- Το έχουμε κάνει. Πολλές.
273
00:15:31,223 --> 00:15:32,683
Συνήθως είναι μονή.
274
00:15:33,183 --> 00:15:35,435
Ναι. Αν μπλέξουν πολλοί...
275
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
- Τι κάρτα σου έβγαλε;
- Μου έβγαλε "Βασιλεία".
276
00:15:38,647 --> 00:15:39,940
Θεέ μου.
277
00:15:39,940 --> 00:15:42,150
Ό,τι καλύτερο μέχρι τώρα.
278
00:15:42,150 --> 00:15:43,235
Αλήθεια;
279
00:15:43,235 --> 00:15:45,779
Αφού δεν ξέρω τι να την κάνω.
280
00:15:45,779 --> 00:15:48,949
Θα ήθελα "Μηχανόβια"
ώστε να αγοράσω μηχανή.
281
00:15:48,949 --> 00:15:51,910
Ή "Φωτογράφος" ώστε να αγοράσω
φωτογραφική μηχανή.
282
00:15:51,910 --> 00:15:52,995
Κάτι τέτοιο.
283
00:15:52,995 --> 00:15:56,748
Εγώ είχα "Εξερευνήτρια",
αλλά δεν πήγα να αγοράσω ιστιοφόρο.
284
00:15:56,748 --> 00:15:58,375
- Ναι.
- Ναι, θα ήταν περίεργο.
285
00:15:59,501 --> 00:16:02,296
Απλώς αποφάσισα τι σήμαινε για μένα.
286
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Τι έβγαλε σ' εμένα;
Χαίρομαι που με ρωτάτε...
287
00:16:10,721 --> 00:16:12,514
Συγγνώμη, Ντάστι.
288
00:16:12,514 --> 00:16:15,309
Δεν θέλω να σε διακόψω,
αλλά κουνιέται το πάτωμα;
289
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
Προσοχή, επιβάτες.
290
00:16:18,437 --> 00:16:24,193
Έχουμε λίγη φουσκοθαλασσιά.
Θα κάνω ό,τι μπορώ για να απομακρυνθούμε.
291
00:16:24,193 --> 00:16:26,570
Στο μεταξύ, απολαύστε το ταξίδι.
292
00:16:27,154 --> 00:16:28,488
Σαν θέατρο με δείπνο.
293
00:16:34,912 --> 00:16:36,747
- Γεια, μπαμπά.
- Γεια σου, φίλε.
294
00:16:38,040 --> 00:16:39,374
Ήρθε η Τρίνα.
295
00:16:39,374 --> 00:16:42,085
Τρίνα! Ήρθες!
296
00:16:42,586 --> 00:16:45,130
Θαυμάσια. Πέρασε. Μπες μέσα. Κάθισε.
297
00:16:45,130 --> 00:16:47,591
Ξεκινούσαμε βραδιά κινηματογράφου.
298
00:16:48,091 --> 00:16:51,428
Να σου φέρω κάτι να φας;
Έχω έτοιμα γεύματα στιγμής, ποπκόρν...
299
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
Και μέχρι μία μπίρα.
300
00:16:54,431 --> 00:16:56,892
- Ποπκόρν, μια χαρά. Ευχαριστώ.
- Έρχεται αμέσως.
301
00:17:00,521 --> 00:17:04,900
- Λοιπόν, τι θα δούμε;
- Το Και οι Επτά ήταν Υπέροχοι.
302
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Αγαπημένη του Κόλτον.
303
00:17:07,444 --> 00:17:11,240
- Τι τρέχει;
- Τίποτα. Δηλαδή, είναι...
304
00:17:11,740 --> 00:17:14,242
Ας το δούμε. Αλλά δεν νομίζω
ότι ήταν η αγαπημένη του.
305
00:17:14,242 --> 00:17:16,619
Δηλαδή, προφανώς του άρεσε.
306
00:17:16,619 --> 00:17:19,414
Είχε μια εμμονή
με το Ο Γάμος του Καλύτερού μου Φίλου.
307
00:17:20,874 --> 00:17:24,086
Την ταινία με την Τζούλια Ρόμπερτς;
308
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Ναι.
309
00:17:26,505 --> 00:17:29,216
Εντάξει, μ' αρέσει αυτή.
310
00:17:29,216 --> 00:17:33,095
- Είναι αστεία και έχει ωραίο πρόσωπο.
- Ναι.
311
00:17:33,095 --> 00:17:36,265
Αφού ήταν η αγαπημένη ταινία του Κόλτον,
αυτή θα δούμε.
312
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
- Εντάξει.
- Φέρνω το ποπκόρν.
313
00:17:39,810 --> 00:17:41,144
Έφτασε!
314
00:17:41,144 --> 00:17:44,731
Και να σκεφτείς ότι φοβόμουν που θα έβλεπα
κλασικό ουέστερν με τον μπαμπά μου.
315
00:17:44,731 --> 00:17:48,235
Και τώρα θα δω ρομαντική κομεντί
με τον μπαμπά και την κρυφή φιλενάδα μου
316
00:17:48,235 --> 00:17:51,196
προς τιμή του νεκρού αδελφού μου
που έβγαινε μαζί σου.
317
00:17:51,864 --> 00:17:54,741
- Χαρούμενα γενέθλια.
- Είναι χαρούμενα γενέθλια.
318
00:17:55,909 --> 00:17:58,704
Βλέπετε πώς οι καθαρές γραμμές του κορμού
319
00:17:58,704 --> 00:18:01,582
κάνουν αντίθεση
με τις απαλές γραμμές των βρύων.
320
00:18:01,582 --> 00:18:02,749
Συναρπαστικό, Γκλεν.
321
00:18:02,749 --> 00:18:05,460
Μπορούμε να επιστρέψουμε για λίγο
στη συζήτηση
322
00:18:05,460 --> 00:18:07,045
- για τις δραστηριότητες;
- Ναι.
323
00:18:07,045 --> 00:18:08,714
Πώς λειτουργεί;
324
00:18:08,714 --> 00:18:11,925
Πώς είναι η καθημερινότητα
για σένα, Γκλεν;
325
00:18:12,926 --> 00:18:15,179
Εγώ δεν ανακατεύομαι.
326
00:18:15,179 --> 00:18:19,099
Εκείνη κάνει ό,τι θέλει με όποιον θέλει
κι εγώ φωτογραφίζω.
327
00:18:20,517 --> 00:18:21,643
Ώστε είσαι εκεί.
328
00:18:22,436 --> 00:18:25,772
Όχι. Φωτογραφίζω κορμούς δέντρων.
329
00:18:25,772 --> 00:18:27,441
Μόνο δέντρα. Έλα, δώσε προσοχή.
330
00:18:27,441 --> 00:18:29,610
- Πάω ταξίδι για λίγες μέρες...
- Τι;
331
00:18:29,610 --> 00:18:33,155
για φωτογράφιση συνήθως,
και η Χαουάι δεν ζηλεύει καν.
332
00:18:33,155 --> 00:18:38,035
Συχνά μου είναι πολύ δύσκολο,
αλλά δίνω στον Γκλεν την ανεξαρτησία του.
333
00:18:40,495 --> 00:18:42,331
Ακούγεται πολύ υγιές.
334
00:18:42,331 --> 00:18:45,542
Συγγνώμη, είπες ότι...
Είπες ότι για σένα είναι δύσκολο;
335
00:18:45,542 --> 00:18:49,171
Επειδή φαίνεται πως κάποιος
πιο ανασφαλής από τον Γκλεν,
336
00:18:49,171 --> 00:18:51,924
ίσως ανησυχούσε
πως μία από τις εξερευνήσεις σου
337
00:18:51,924 --> 00:18:54,593
θα σε έπαιρνε μακριά του για πάντα.
338
00:18:57,095 --> 00:18:58,388
Ένα πράγμα θα πω.
339
00:18:58,972 --> 00:19:01,225
Από τότε που είμαστε
ειλικρινείς μεταξύ μας,
340
00:19:01,225 --> 00:19:04,186
είναι σαν να ερωτευτήκαμε
ξανά απ' την αρχή,
341
00:19:04,186 --> 00:19:07,731
αλλά ως οι πραγματικοί εαυτοί μας,
και είμαστε δυνατότεροι από ποτέ.
342
00:19:09,900 --> 00:19:11,527
Και...
343
00:19:11,527 --> 00:19:12,986
Πηδηχτήκαμε σ' ένα δέντρο.
344
00:19:14,321 --> 00:19:17,658
Πρέπει να πηγαίνουμε.
Περάσαμε πολύ όμορφα,
345
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
αλλά θα αποσυρθούμε
στους κοιτώνες πληρώματος.
346
00:19:20,285 --> 00:19:21,370
Ναι.
347
00:19:22,120 --> 00:19:25,249
Κοιτώνες πληρώματος.
Ακούγεται διασκεδαστικό.
348
00:19:31,213 --> 00:19:34,758
Μ' αρέσει. Είναι πολύ αυθεντικό.
349
00:19:35,926 --> 00:19:40,013
Μένουμε στη σουίτα του καπετάνιου
και έχουμε καταπληκτική θέα
350
00:19:40,013 --> 00:19:42,933
που σου θυμίζει πως δεν είσαι στον ωκεανό.
351
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Θέλετε να αλλάξουμε;
352
00:19:46,311 --> 00:19:47,396
Έτσι;
353
00:19:51,525 --> 00:19:53,193
Πέρασε η ώρα.
354
00:19:53,193 --> 00:19:55,779
Βασικά, ζαλίζομαι λίγο.
355
00:19:55,779 --> 00:19:56,947
Όχι.
356
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
Δεν έπρεπε να κοιτάζεις στο κινητό σου
στο κινούμενο πάτωμα.
357
00:20:00,075 --> 00:20:01,159
Γκλεν.
358
00:20:01,159 --> 00:20:03,203
Ναι, μάλλον θα πάω για ύπνο.
359
00:20:04,204 --> 00:20:05,831
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Κρίμα.
360
00:20:05,831 --> 00:20:07,749
- Τα λέμε αύριο.
- Η πόρτα είναι εκεί.
361
00:20:07,749 --> 00:20:08,667
Ναι.
362
00:20:10,586 --> 00:20:12,045
Περαστικά.
363
00:20:18,218 --> 00:20:19,219
Λοιπόν...
364
00:20:21,180 --> 00:20:22,514
Πώς το κάνετε συνήθως;
365
00:20:24,558 --> 00:20:26,518
Πώς κάνουμε συνήθως τι;
366
00:20:30,230 --> 00:20:31,231
Αυτό.
367
00:20:31,231 --> 00:20:32,649
Λοιπόν, κανονικά...
368
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
Υπό κανονικές συνθήκες,
θα το συζητούσαμε πρώτα ιδιαιτέρως.
369
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
- Ναι.
- Ναι.
370
00:20:39,573 --> 00:20:40,657
Κοίτα εκεί.
371
00:20:40,657 --> 00:20:43,911
Θα μπούμε στο μπάνιο.
372
00:20:45,662 --> 00:20:46,914
Επιστρέφουμε.
373
00:20:46,914 --> 00:20:50,334
Ξέρεις τι συμβαίνει;
Είναι ένα τρίο. Έτσι ξεκινούν τα τρίο.
374
00:20:50,334 --> 00:20:52,586
Ξέρω τι συμβαίνει. Πώς νιώθεις γι' αυτό;
375
00:20:52,586 --> 00:20:54,087
- Πώς νιώθω;
- Ναι.
376
00:20:54,087 --> 00:20:57,049
Είχες πει παλιά πως είναι κάτι
που δεν θα σου άρεσε.
377
00:20:57,049 --> 00:21:00,302
Θα μου άρεσε.
Θα μου άρεσε να μάθω πώς σου φαίνεται.
378
00:21:00,302 --> 00:21:02,554
Είναι κάτι που έχεις...
379
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
Είναι κάτι που ήθελες;
380
00:21:04,765 --> 00:21:07,267
Θέλω να μοιράζεσαι
μαζί μου τις επιθυμίες σου.
381
00:21:07,267 --> 00:21:09,853
Γλυκέ μου, εσύ θέλω
να μοιράζεσαι τις επιθυμίες σου.
382
00:21:09,853 --> 00:21:11,021
Άκου τι θα κάνουμε.
383
00:21:11,021 --> 00:21:12,397
Μετράμε ως το τρία,
384
00:21:12,397 --> 00:21:14,900
και τότε αποκαλύπτουμε
τις κρυφές επιθυμίες μας.
385
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
- Εντάξει.
- Ένα, δύο, τρία.
386
00:21:21,114 --> 00:21:22,741
Ξέρεις κάτι; Παραήταν γενικόλογο.
387
00:21:22,741 --> 00:21:24,743
- Το κουτί της Πανδώρας.
- Συγγνώμη, άργησα.
388
00:21:24,743 --> 00:21:29,122
Εγώ με το τρία θα πω "τρίο"
κι εσύ πες ό,τι σου κατέβει.
389
00:21:29,790 --> 00:21:31,416
Ένα, δύο, τρίο!
390
00:21:31,416 --> 00:21:32,501
- Ντάστι, άκου.
- Ναι.
391
00:21:32,501 --> 00:21:33,585
Ξέρεις κάτι;
392
00:21:33,585 --> 00:21:36,463
- Δεν περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο.
- Όχι.
393
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
- Εντάξει;
- Όχι.
394
00:21:37,881 --> 00:21:42,135
Αλλά να σου πω κάτι;
Λέγαμε να διευρύνουμε τους ορίζοντές μας.
395
00:21:42,135 --> 00:21:43,220
Ναι.
396
00:21:43,220 --> 00:21:45,430
Και αυτό είναι κάτι που θα κάναμε μαζί.
397
00:21:45,430 --> 00:21:47,975
- Ναι.
- Κοιτάξτε, εγώ δεν έχω πρόβλημα.
398
00:21:47,975 --> 00:21:50,477
Όχι! Η Κας θέλει τρίο!
399
00:21:50,477 --> 00:21:52,104
Ναι! Γιούπι!
400
00:21:52,604 --> 00:21:56,400
Επιτέλους, θα τσεκάρω στη λίστα μου
το σεξ με μεγαλύτερο ζευγάρι.
401
00:21:58,569 --> 00:22:01,947
Ξεκινήστε εσείς κανονικά κι εγώ θα βλέπω.
402
00:22:01,947 --> 00:22:03,031
Όπως στο σπίτι;
403
00:22:03,031 --> 00:22:04,199
Ναι.
404
00:22:05,450 --> 00:22:07,911
- Εμείς...
- Αυτό που κάνουμε συνήθως...
405
00:22:07,911 --> 00:22:10,539
- Θα έσβηνες τα φώτα κάτω...
- Μπίνγκο!
406
00:22:10,539 --> 00:22:12,457
- Σβήνω τα φώτα.
- Κλείνεις συναγερμό.
407
00:22:12,457 --> 00:22:13,959
- Σωστά.
- Ερεθιστικό.
408
00:22:13,959 --> 00:22:16,712
- Βουρτσίζεις τα δόντια σου.
- Ναι. Τα δόντια μου.
409
00:22:16,712 --> 00:22:18,630
Βούρτσισμα και γαργάρες.
410
00:22:18,630 --> 00:22:19,965
- Μέντα.
- Στοματική υγιεινή.
411
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Εγώ τότε κάνω...
412
00:22:22,259 --> 00:22:24,136
Δεν νομίζω. Το κάνω αυτό;
413
00:22:24,136 --> 00:22:26,972
Όχι με το πίσω μέρος, αλλά με το χέρι.
414
00:22:26,972 --> 00:22:28,056
- Στο πρόσωπο.
- Ναι.
415
00:22:28,056 --> 00:22:29,266
- Στο σώμα.
- Με το χέρι.
416
00:22:30,559 --> 00:22:32,060
- Λίγο έτσι.
- Του αρέσει το μασάζ.
417
00:22:32,644 --> 00:22:34,521
- Ναι.
- Κουβαλάει βαριά τσάντα στη δουλειά.
418
00:22:34,521 --> 00:22:37,357
Έχω πολλά θέματα με τον Τ7
κι εκείνη τον δουλεύει.
419
00:22:37,357 --> 00:22:38,442
Έτσι.
420
00:22:38,442 --> 00:22:40,694
Ναι. Ας το κάνουμε.
421
00:22:41,278 --> 00:22:42,821
- Δεν μπορώ να κάνω σεξ...
- Όχι.
422
00:22:42,821 --> 00:22:44,114
φορώντας παντελόνι.
423
00:22:44,865 --> 00:22:46,909
- Πάμε.
- Πάμε να το βγάλουμε.
424
00:22:46,909 --> 00:22:48,619
Έρχεται η έκπληξη!
425
00:22:50,787 --> 00:22:51,830
Κάνουμε προθέρμανση.
426
00:22:51,830 --> 00:22:52,831
Γαμώτο!
427
00:22:53,790 --> 00:22:55,584
- Γαμώτο!
- Είσαι καλά;
428
00:22:56,418 --> 00:22:57,669
Γαμώτο. Ο αστράγαλός μου.
429
00:22:57,669 --> 00:23:00,464
Πήγες να βγάλεις το παντελόνι
πριν τα παπούτσια;
430
00:23:00,464 --> 00:23:02,508
Δεν ξέρω. Στο σπίτι δεν φοράω παπούτσια.
431
00:23:02,508 --> 00:23:03,634
Σίγουρα διάστρεμμα.
432
00:23:03,634 --> 00:23:05,886
Γλυκέ μου, μείνε ακίνητος. Ναι;
433
00:23:05,886 --> 00:23:08,931
Πάω να φέρω πάγο. Θεέ μου.
434
00:23:14,770 --> 00:23:16,188
Τι είναι αυτό στον πισινό σου;
435
00:23:23,779 --> 00:23:26,365
Υποτίθεται ότι είμαστε
με το μέρος της Τζούλια Ρόμπερτς;
436
00:23:26,365 --> 00:23:29,409
Σε όλη την ταινία προσπαθεί
να καταστρέψει τον γάμο του φίλου της.
437
00:23:29,409 --> 00:23:31,453
Τον γάμο του καλύτερου φίλου της.
438
00:23:31,453 --> 00:23:34,331
Δεν είναι η καλύτερη φίλη του.
Άκου που σ' το λέω.
439
00:23:34,915 --> 00:23:37,751
Και δεν καταλαβαίνω
τι σχέση είχε μ' αυτό ο Κόλτον.
440
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
- Βασικά...
- Η μαμά τον έβαλε να το δει.
441
00:23:40,838 --> 00:23:44,216
Βοηθούσε τη μαμά με την μπουγάδα
και πάντα έβαζαν ταινία.
442
00:23:44,216 --> 00:23:48,095
Κι εμένα μου φαίνεται ότι του άρεσαν
οι ρομαντικές κομεντί του '90.
443
00:23:48,679 --> 00:23:52,057
Ήξερε τους μονολόγους του Τζέρι Μαγκουάιρ,
και είχε πολλούς μονολόγους.
444
00:23:52,057 --> 00:23:55,018
Ναι, αλλά τους έλεγε με αστείο τρόπο.
445
00:23:55,018 --> 00:23:56,687
Ο Κόλτον και τ' αστεία του.
446
00:23:57,354 --> 00:23:59,147
Έμοιασε στον πατέρα του.
447
00:23:59,147 --> 00:24:03,610
Ναι. Κι εκείνο το "Όρτζιο";
Έτσι το έλεγε ο Κόλτον.
448
00:24:04,194 --> 00:24:10,325
Έτσι, όταν έσπασα την επιγραφή,
ήταν σαν να τον τιμούσα.
449
00:24:11,368 --> 00:24:14,913
Φοβερό. Ήσασταν πολύ καλό ζευγάρι.
450
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Ήταν ευτυχισμένος μαζί σου.
451
00:24:23,422 --> 00:24:24,840
Πάω να φτιάξω κι άλλο ποπκόρν.
452
00:24:24,840 --> 00:24:26,216
- Να βοηθήσω;
- Μπορεί μόνος.
453
00:24:54,411 --> 00:24:55,412
Μην πηδήξεις.
454
00:24:56,788 --> 00:24:58,332
Συγγνώμη. Χρειάζεσαι κάτι;
455
00:24:58,332 --> 00:25:00,375
Πετσέτες; Δραμαμίνη;
456
00:25:00,959 --> 00:25:03,712
Όχι, απλώς πήρα λίγο πάγο.
457
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Εντάξει.
458
00:25:12,304 --> 00:25:13,472
Πώς είσαι;
459
00:25:14,681 --> 00:25:15,682
Μια χαρά.
460
00:25:16,600 --> 00:25:20,604
Δηλαδή, είμαι αγχωμένη,
αλλά είναι κομμάτι της δουλειάς.
461
00:25:21,188 --> 00:25:25,108
- Ένας επισκέπτης έκανε εμετό στη σουίτα.
- Ναι, ο καημένος ο Γκλεν.
462
00:25:28,070 --> 00:25:32,157
Για να είμαι ειλικρινής, Κας,
το να σε έχω εδώ είναι...
463
00:25:33,200 --> 00:25:35,661
Σχεδόν προσπάθησα να σου μιλήσω στον γάμο.
464
00:25:37,746 --> 00:25:39,748
Αλλά δεν βρήκα την κατάλληλη στιγμή.
465
00:25:40,249 --> 00:25:45,170
Ναι, καταλαβαίνω. Υπήρχαν πολλά αναπάντεχα
χορευτικά νούμερα που εμπόδιζαν.
466
00:25:47,130 --> 00:25:48,465
Σε σκέφτομαι πολύ.
467
00:25:49,508 --> 00:25:51,885
Πώς πηγαίνεις. Πώς τα περνάς.
468
00:25:55,055 --> 00:25:57,140
Είμαι μια χαρά.
469
00:25:58,100 --> 00:25:59,977
Πουλάω φούτερ.
470
00:25:59,977 --> 00:26:01,812
Δεν εκπλήσσομαι.
471
00:26:02,521 --> 00:26:04,690
Ήσουν πάντα πολύ δημιουργική.
472
00:26:07,276 --> 00:26:11,572
Συγγνώμη. Δεν ξέρω τι γίνεται εδώ πέρα.
473
00:26:13,073 --> 00:26:14,992
- Δεν με μισείς;
- Αν σε μισώ;
474
00:26:14,992 --> 00:26:20,163
Ναι. Δηλαδή, έχουμε να μιλήσουμε
πάρα πολλά χρόνια.
475
00:26:20,747 --> 00:26:23,500
Και ξέρω ότι εγώ είμαι η αιτία
που χωρίσατε με τη μαμά μου,
476
00:26:23,500 --> 00:26:24,960
επειδή δεν ήθελες παιδιά και...
477
00:26:24,960 --> 00:26:26,211
Αυτό σου είπε;
478
00:26:28,547 --> 00:26:30,716
Φυσικά και αυτό σου είπε.
479
00:26:31,675 --> 00:26:34,011
Συγγνώμη. Δεν θέλω
να μιλάω άσχημα για τη μητέρα σου.
480
00:26:34,011 --> 00:26:36,847
Όχι. Σε παρακαλώ, πες ό,τι θες.
481
00:26:36,847 --> 00:26:39,892
Η Ίζι κι εγώ είχαμε διαφωνίες
πολύ προτού έρθουμε στο Ντίρφιλντ,
482
00:26:39,892 --> 00:26:41,935
αλλά δεν είχαν σχέση μ' εσένα.
483
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Πίστεψα πως αφού μετακομίζαμε εδώ
και εγκατέλειπε την καριέρα της στον χορό,
484
00:26:47,191 --> 00:26:48,942
θα άλλαζαν τα πράγματα.
485
00:26:50,152 --> 00:26:51,236
Αλλά έγινε δήμαρχος.
486
00:26:53,322 --> 00:26:54,364
Το ξέρω.
487
00:26:55,949 --> 00:26:58,243
Στο τέλος, έφυγα εγώ.
488
00:27:00,245 --> 00:27:03,498
Αλλά ικέτευσα την Ίζι
να διατηρήσω τη σχέση μαζί σου.
489
00:27:04,791 --> 00:27:06,793
Μου είπε ότι δεν το ήθελες.
490
00:27:08,712 --> 00:27:11,215
Κι εγώ σεβάστηκα την επιθυμία σου.
491
00:27:15,886 --> 00:27:17,054
Δεν ήταν αυτή...
492
00:27:20,974 --> 00:27:22,518
Δεν ήταν αυτή η επιθυμία μου.
493
00:27:33,570 --> 00:27:35,781
- Διασκεδαστική Παρασκευή, έτσι;
- Ναι.
494
00:27:35,781 --> 00:27:38,242
Να βλέπεις παλιές ταινίες
μαζί μου στο υπόγειο.
495
00:27:39,868 --> 00:27:41,662
Δεν ήταν το Και οι Επτά ήταν Υπέροχοι,
496
00:27:41,662 --> 00:27:43,747
που είναι μόνο η δική μου
αγαπημένη ταινία.
497
00:27:43,747 --> 00:27:46,083
Όπως είπε ο Τζέικομπ,
σίγουρα άρεσε στον Κόλτον.
498
00:27:50,170 --> 00:27:52,089
Κανείς δεν μου μιλάει για εκείνον.
499
00:27:54,007 --> 00:27:55,759
Κι όταν μιλούν, όλο λένε τα ίδια.
500
00:28:00,013 --> 00:28:02,891
Αλλά εσύ τον ήξερες πραγματικά. Έτσι;
501
00:28:03,684 --> 00:28:04,685
Κι εγώ...
502
00:28:07,938 --> 00:28:09,898
Δεν ήξερα καν το αγαπημένο του χρώμα.
503
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Νομίζω πως ήταν το κίτρινο.
504
00:28:16,113 --> 00:28:17,906
- Ναι;
- Ναι.
505
00:28:17,906 --> 00:28:21,410
Εντάξει, καλή επιλογή.
506
00:28:25,080 --> 00:28:28,709
Μάλλον έμαθες τον Κόλτον σε έναν χρόνο
καλύτερα από όσο εγώ σε μια ζωή.
507
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Αυτό δεν ισχύει.
508
00:28:32,921 --> 00:28:33,922
Θα έπρεπε...
509
00:28:35,507 --> 00:28:37,968
θα έπρεπε να είχα προσπαθήσει
τότε που μπορούσα.
510
00:28:39,469 --> 00:28:40,888
Νιώθω ότι απέτυχα.
511
00:28:50,189 --> 00:28:51,773
Κι εγώ απέτυχα, κύριε Κόβακ.
512
00:28:51,773 --> 00:28:52,941
Όχι. Εσύ όχι.
513
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
Είμαι ψεύτρα.
514
00:28:55,819 --> 00:28:57,696
Αυτό έγραφε η κάρτα μου. "Ψεύτρα".
515
00:28:57,696 --> 00:28:58,780
Τι;
516
00:29:00,073 --> 00:29:01,909
Νομίζετε ότι είστε χάλια πατέρας;
517
00:29:03,368 --> 00:29:05,662
Εγώ ήμουν ακόμα χειρότερη φιλενάδα.
518
00:29:07,247 --> 00:29:08,707
Απάτησα τον Κόλτον.
519
00:29:20,886 --> 00:29:22,763
- Λυπάμαι πολύ.
- Πρέπει να φύγεις.
520
00:29:25,641 --> 00:29:27,267
Λυπάμαι πολύ.
521
00:29:41,240 --> 00:29:43,992
Δεν είναι τίποτα ανησυχητικό.
Μόνο επτά μικρές βούλες.
522
00:29:43,992 --> 00:29:47,037
Επτά; Όταν ξανακοίταξα ήταν πέντε.
523
00:29:49,581 --> 00:29:52,793
Κας. Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
524
00:29:54,795 --> 00:29:58,674
Απλώς θέλω να πάω σπίτι,
αν δεν είναι πρόβλημα.
525
00:29:59,341 --> 00:30:01,510
Ναι, φυσικά.
526
00:30:02,761 --> 00:30:04,137
Συγγνώμη, Χαουάι.
527
00:30:04,721 --> 00:30:05,973
Κανένα πρόβλημα.
528
00:30:07,140 --> 00:30:10,102
Να ανταλλάξουμε τηλέφωνα
να βρεθούμε μια άλλη φορά;
529
00:30:20,320 --> 00:30:21,822
Δεν πειράζει.
530
00:30:28,328 --> 00:30:29,997
Θέλω να σε γνωρίσω, Τζέικομπ.
531
00:30:32,040 --> 00:30:34,042
Δεν θέλω να έχουμε άλλα μυστικά.
532
00:30:36,170 --> 00:30:39,715
Ήξερες ότι η Τρίνα απάτησε τον Κόλτον;
533
00:30:47,514 --> 00:30:48,599
Όχι.
534
00:30:48,599 --> 00:30:49,808
Την έδιωξα.
535
00:30:52,853 --> 00:30:54,646
Μείναμε οι δυο μας, συνέταιρε.
536
00:31:36,313 --> 00:31:38,440
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ
537
00:32:51,889 --> 00:32:53,891
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης