1 00:00:41,291 --> 00:00:44,294 {\an8}ΟΡΤΖΙΟ 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 - Ήταν αστείο, Τζόρτζιο. - Εντάξει. 3 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 "Όργκιο"; Τι το αστείο είχε; 4 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 Όχι, ήταν "Όρτζιο". Όπως το όργιο. 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,932 Καλά. Αφού δεν το κατάλαβα εγώ, κανείς δεν θα το καταλάβει. 6 00:00:56,932 --> 00:00:58,308 Δεν είναι κατανοητό. 7 00:00:58,308 --> 00:01:00,686 Δεν μπορείς να της τη χαρίσεις; 8 00:01:01,311 --> 00:01:02,980 Χθες ήταν η κηδεία. 9 00:01:02,980 --> 00:01:06,608 Το ξέρω, Νταστ. Εντάξει; Ξέρω ότι πονάει. 10 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 Αλλά πονάει εμένα και όλη την πόλη που έγινε περίγελος μια υπέροχη πινακίδα. 11 00:01:11,446 --> 00:01:16,201 - Ποια είναι η ετυμηγορία; - Μάλλον θα της τη χαρίσω. 12 00:01:16,201 --> 00:01:19,663 Μόλις πέθανε το αγόρι της. Δεν πρέπει να το ξεχνάμε αυτό, Μπιγκ Ντι. 13 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 - Ευχαριστούμε πολύ, Τζόρτζιο. - Σταμάτα. 14 00:01:23,208 --> 00:01:25,419 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς, Κας. 15 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Ευχαριστώ, Τζόρτζιο. 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 Εσύ δεν έχεις τίποτα να πεις; 17 00:01:53,947 --> 00:01:57,034 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 18 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 Τρίνα, ξέρω ότι πάνε μήνες, αλλά είναι τα γενέθλια του Κόλτον. 19 00:02:02,998 --> 00:02:05,542 Νιώθεις ότι έχεις την υποστήριξη που χρειάζεσαι; 20 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Μίλησες στη μαμά ή στον μπαμπά σου; 21 00:02:09,545 --> 00:02:14,134 Όχι, τους είπα να με αφήσουν ήσυχη αφού με ζάλισαν όλο το καλοκαίρι. 22 00:02:16,887 --> 00:02:18,096 Οι φίλοι σου; 23 00:02:18,096 --> 00:02:21,016 Απλώς μου μιλούν. Ή με σχολιάζουν. 24 00:02:21,016 --> 00:02:26,021 Ότι είμαι η γενναία, τέλεια χήρα. Λες και είμαι η κωλοπαναγία. 25 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 Χωρίς παρεξήγηση. 26 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 - Έχεις το ελεύθερο. - Δεν αξίζω το ελεύθερο. 27 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 Είσαι σκληρή με τον εαυτό σου, Τρίνα. 28 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Πώς το ξέρεις; 29 00:02:42,955 --> 00:02:47,042 Όταν πεθαίνει κάποιος αγαπημένος μας, είναι φυσικό να νιώθουμε ενοχές. 30 00:02:47,543 --> 00:02:51,505 Πάντα θα υπάρχουν πράγματα που εύχεσαι να είχες πει ή να είχες κάνει. 31 00:02:52,005 --> 00:02:55,968 Αγωνίζεσαι να συγχωρέσεις τον εαυτό σου που σπατάλησες τον λίγο χρόνο που είχες. 32 00:02:57,177 --> 00:03:03,350 Αλλά τροχαίο; Είναι τραγωδία. Και για τον Κόλτον και για σένα, Τρίνα. 33 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 Δεν υπήρχε τρόπος να το προβλέψεις. 34 00:03:06,019 --> 00:03:08,230 Νομίζω πως αν ήξερες την κατάσταση, 35 00:03:08,230 --> 00:03:10,899 θα έβρισκες ότι δικαιούμαι να νιώθω λίγες ενοχές. 36 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 Θες να μου εξηγήσεις την κατάσταση; 37 00:03:17,155 --> 00:03:18,657 Ίσως πρέπει να μιλήσεις κάπου. 38 00:03:20,367 --> 00:03:23,620 Ίσως δεις ότι οι άνθρωποι συγχωρούν ευκολότερα από όσο νομίζεις. 39 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 {\an8}ΑΠΑΤΕΩΝΑΣ 40 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 {\an8}Δεν είναι αυτό που φαίνεται. Απατάω τη γυναίκα μου. 41 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 Σε πιστεύω, αλλά είσαι προπονητής της ομάδας μπάσκετ. 42 00:03:35,883 --> 00:03:39,761 Αν δεν δηλώσεις επίσημα ότι έχεις εξωσυζυγική σχέση, 43 00:03:39,761 --> 00:03:42,014 - θα σε απολύσω. - Δεν θα το έκανα αυτό στη Βίκι. 44 00:03:42,598 --> 00:03:44,099 Η σύζυγος δικαιούται να ξέρει. 45 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 Δεν εννοούσα τη σύζυγο. 46 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Άντρες, σκέτη κόλαση. 47 00:03:48,729 --> 00:03:51,648 Θέλω την παραίτησή σου ως το τέλος της ημέρας. 48 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Καλησπέρα, κόουτς. 49 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 Φεύγω για λίγες μέρες και όλα είναι υπό διάλυση; 50 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 - Τι έκανα; - Έκανες τατουάζ στους χώρους του σχολείου; 51 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 Μου έκανε μισό τατουάζ η νοσοκόμα Μανρό, 52 00:04:05,871 --> 00:04:08,081 επειδή η κάρτα της γράφει "Καλλιτέχνης τατουάζ". 53 00:04:08,081 --> 00:04:11,877 - Είπα ότι θα τα καταφέρνει με τις βελόνες. - Χριστέ μου, Ντάστι. 54 00:04:11,877 --> 00:04:18,841 Ναι, συγγνώμη. Το έκανα για την Κας. Έχουμε κάτι σκαμπανεβάσματα τελευταία. 55 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 Καταλαβαίνω. Δύσκολο πράγμα ο γάμος. 56 00:04:23,096 --> 00:04:25,807 - Παντρεύτηκες πριν λίγα λεπτά. - Σου έχω μια πρόταση. 57 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 Λοιπόν. 58 00:04:27,184 --> 00:04:30,604 Πάρε την Κας για σαββατοκύριακο στον ξενώνα της Μάρθα και της Ρόουζ. 59 00:04:30,604 --> 00:04:32,689 - Εκεί πήγα ταξίδι του μέλιτος. - Εγώ... 60 00:04:32,689 --> 00:04:34,775 Το ανακαίνισαν όλο πρόσφατα. 61 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 Είναι απίστευτο. Νιώθεις ότι βρίσκεσαι αλλού. 62 00:04:37,569 --> 00:04:39,363 Πάρε ένα κουπόνι 10%. 63 00:04:39,363 --> 00:04:41,698 Να το χρησιμοποιήσεις για να πάρω έκπτωση 10%. 64 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 - Ναι. Εντάξει. - Πήγαινε πάρε τη γυναίκα σου. 65 00:04:44,117 --> 00:04:45,786 Ναι, το 'χεις. 66 00:04:49,248 --> 00:04:51,875 Θα διασκεδάσεις στα γενέθλιά σου; 67 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 Θα δω ταινία με τον μπαμπά μου. Άρα, όχι. 68 00:04:55,379 --> 00:04:58,423 Θες να έρθω κι εγώ; Θα είμαι η μπαριέρα του Μπο. 69 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 Μπο-ριέρα. 70 00:05:02,678 --> 00:05:04,471 Nαι, όχι. Εκτιμώ την προσφορά σου, 71 00:05:04,471 --> 00:05:06,932 αλλά δεν θα το ευχόμουν ούτε στον εχθρό μου. 72 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Γεια σου, Τζέικομπ. 73 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Γεια. 74 00:05:11,645 --> 00:05:12,729 Πρέπει να φύγω. 75 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Εντάξει, μια χαρά! 76 00:05:14,982 --> 00:05:20,070 Μ' αρέσει πολύ που πάντα πρέπει να φύγει. Είναι τόσο μυστηριώδης. 77 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 Αναρωτιέμαι αν θα πάει στης Μέγκαν. 78 00:05:24,199 --> 00:05:25,701 Κάνει κάτι η Μέγκαν απόψε; 79 00:05:27,035 --> 00:05:28,996 Όχι. Δηλαδή, όχι κάτι συγκεκριμένο. 80 00:05:29,580 --> 00:05:31,081 Μπορεί να κάλεσε λίγα άτομα... 81 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Ξέρεις, δεν νομίζω ότι κάνει κάτι. 82 00:05:35,878 --> 00:05:38,755 {\an8}"Η Τρίνα ξέρει για το πάρτι της Μέγκαν. Τι να κάνω;" 83 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 Όχι. Αυτό... 84 00:05:40,799 --> 00:05:42,426 Πλάκα κάνω. 85 00:05:43,594 --> 00:05:47,639 Δεν είναι προσωπικό. Απλώς είναι λίγο αμήχανο αφού έχεις πένθος 86 00:05:47,639 --> 00:05:49,683 κι εμείς γελάμε και περνάμε καλά. 87 00:05:50,267 --> 00:05:53,020 Δεν ξέρω πώς να φερθώ όταν είμαι κοντά σου. 88 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 Ναι, το καταλαβαίνω. 89 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 Τρίνα, αυτό σημαίνει ότι σου λείπω; Είναι πολύ γλυκό. 90 00:06:08,035 --> 00:06:09,536 Όχι. Απλώς εκπλήσσομαι. 91 00:06:09,536 --> 00:06:13,373 - Νόμιζα ότι θα ήσασταν εδώ απόψε. - Γιατί; Τι είναι απόψε; 92 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 Παρασκευή. 93 00:06:16,668 --> 00:06:20,130 Εντελώς αναπάντεχα, οι γονείς σου έχουν σχέδια για Παρασκευή βράδυ. 94 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 Δεν είδες το σημείωμα; Το άφησα στο τραπέζι. 95 00:06:22,549 --> 00:06:25,761 Γιατί όχι μήνυμα, αλλά χαρτάκι κάτω από τη σκατοτέχνη της μαμάς; 96 00:06:25,761 --> 00:06:27,387 Δεν είναι σκατοτέχνη. 97 00:06:27,888 --> 00:06:28,972 Μαζί σου είναι η μαμά; 98 00:06:28,972 --> 00:06:31,767 Ναι, ο μπαμπάς σου μου κάνει έκπληξη. 99 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 Γλυκιά μου, μπορούμε να γυρίσουμε αν θες να κάνουμε παρέα. 100 00:06:35,687 --> 00:06:40,234 Εντάξει, δεν πειράζει. Χαίρομαι πάρα πολύ που έχω όλο το σπίτι δικό μου. 101 00:06:40,817 --> 00:06:43,362 Θα οργανώσω ένα τρελό πάρτι και θα τα διαλύσω όλα. 102 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Μη φωνάξετε την αστυνομία. 103 00:06:44,655 --> 00:06:47,991 - Μια χαρά. Καλή διασκέδαση. - Κουκλίτσα, σ' αγαπώ πολύ! 104 00:06:49,952 --> 00:06:52,704 Σίγουρα είναι καλά; Σπάνια θέλει να κάνει παρέα με εμάς. 105 00:06:52,704 --> 00:06:56,375 Ναι, είπε ότι είναι καλά. Εγώ, πάντως, εμπιστεύομαι την κόρη μας. 106 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 Εντάξει. Λοιπόν, θα μου πεις πού πάμε; 107 00:06:59,253 --> 00:07:02,047 Όχι. Μόνο εγώ το ξέρω κι εσύ θα το ανακαλύψεις. 108 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 - "Ξενώνας της Μάρθα και της Ρόουζ"; - Τι; Όχι. 109 00:07:04,550 --> 00:07:07,845 Είδα το κουπόνι. Ντάστι, αν ήξερα ότι πάμε εκεί, 110 00:07:07,845 --> 00:07:09,555 - δεν θα ερχόμουν. - Εντάξει. 111 00:07:09,555 --> 00:07:15,018 Ξέρω ότι νομίζεις πως η Μάρθα σε μισεί. Αλλά είδα πώς σε κοιτούσε στον γάμο. 112 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 Όταν μισείς κάποιον, τον κοιτάζεις; 113 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 Μπορεί! 114 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 Παράτησε τη μαμά μου εξαιτίας μου. 115 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 - Όχι, δεν είναι έτσι... - Ναι! 116 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 Κας, παράτησε τη μαμά σου επειδή δεν ήθελε παιδιά. 117 00:07:25,237 --> 00:07:27,739 Έτυχε σ' αυτό το σενάριο το παιδί να είσαι εσύ. 118 00:07:27,739 --> 00:07:30,868 Και έχουν περάσει χρόνια. Είμαστε πια ενήλικες. 119 00:07:31,702 --> 00:07:33,954 Για αυτό σε πάω κάπου για λίγη ενήλικη απόδραση. 120 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 - Ναι. - Με καταλαβαίνεις; 121 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 Για να δεις ότι μπορώ να ζωηρέψω λίγο τα πράγματα. 122 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 Υπάρχει τίποτα πιο ζωηρό 123 00:07:40,335 --> 00:07:44,298 από το να μάθω ότι ήσουν μέλος σε αγορίστικο χορευτικό θίασο; 124 00:07:45,048 --> 00:07:46,466 Θεέ μου. 125 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 {\an8}Πώς το έχουν κάνει αυτό το μέρος; 126 00:07:49,094 --> 00:07:51,388 {\an8}Είναι αυτό που λέει το κουπόνι, Κας. 127 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 {\an8}"Σαν κρουαζιερόπλοιο, αλλά χωρίς το ταξίδι". 128 00:07:53,599 --> 00:07:54,558 {\an8}ΞΕΝΟΔΟΠΛΟΙΟ 129 00:07:54,558 --> 00:07:59,313 Γεια σας! Καλώς ήρθατε στο Ξενοδοπλοίο μας! 130 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Χαιρόμαστε πολύ που είστε μαζί μας, 131 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 ελπίζουμε να μας προτείνετε στους φίλους σας. 132 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 - Ευχαριστώ. - Η ανακαίνιση δεν έχει τελειώσει, 133 00:08:05,694 --> 00:08:07,988 αλλά έχουμε ήδη αναγνωριστεί 134 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 ως το νούμερο ένα ναυτικό ξενοδοχείο στο Ντίρφιλντ! 135 00:08:11,783 --> 00:08:14,995 Και αν σας προτείνουμε, παίρνουμε επιπλέον 10% έκπτωση. 136 00:08:14,995 --> 00:08:16,079 Έτσι δεν είναι; 137 00:08:16,079 --> 00:08:20,334 Το δείπνο σερβίρεται στις 17:00 στην κεντρική τραπεζαρία. 138 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 - Πριν πάτε στην καμπίνα σας... - Τραπεζαρία. 139 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 διαβάστε τις οδηγίες ασφάλειας. 140 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 Ο πατέρας μου; 141 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 "Ω, καπετάνιε! Καπετάνιε μου!" Αυτός είσαι εσύ γέρος. 142 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 Μοιάζει με στρίπερ σε μαούνα. 143 00:08:32,261 --> 00:08:34,847 Κάπτεν Ρόουζ, ας αφήσουμε τις οδηγίες ασφάλειας, 144 00:08:34,847 --> 00:08:36,558 αφού ακόμα δεν έχουμε την τάφρο. 145 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 Σωστά. Ευχαριστώ. 146 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Γεια σου, Μάρθα. 147 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 Γεια σου, Κας. 148 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 Για κοίτα πώς κοιτάζεστε. Είναι καλό. 149 00:08:48,987 --> 00:08:50,614 Να σας δείξω το δωμάτιό σας; 150 00:08:50,614 --> 00:08:53,534 Δεν καταλαβαίνω. Έχει να κάνει σε κάτι με το ΜΟΡΦΟ; 151 00:08:53,534 --> 00:08:56,370 Βασικά, όχι. Η ανακαίνιση ξεκίνησε πριν από μήνες. 152 00:08:56,912 --> 00:09:00,707 Η Ρόουζ λατρεύει τα κρουαζιερόπλοια, αλλά τρέμει τον ωκεανό. 153 00:09:00,707 --> 00:09:05,462 Εγώ ήμουν πάντα σπιτόγατα και εδώ τα βρήκαμε κάπου στη μέση. 154 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Τέλεια. 155 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 Καλησπέρα, κόουτς. 156 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 Πολύς κόσμος έρχεται εδώ για να ξεφύγει. 157 00:09:15,848 --> 00:09:18,225 Η δουλειά μας τριπλασιάστηκε μετά την ανακαίνιση, 158 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 συνεπώς, συγγνώμη, αλλά αυτό είναι το τελευταίο διαθέσιμο δωμάτιο. 159 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Ωραία. Πήραμε το τελευταίο δωμάτιο. 160 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 ΚΟΙΤΩΝΕΣ ΠΛΗΡΩΜΑΤΟΣ 161 00:09:26,275 --> 00:09:29,653 Είναι από τα πιο... αυθεντικά μας δωμάτια. 162 00:09:30,904 --> 00:09:32,239 - Ναι. - Ναι. 163 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 - "Κοιτώνες πληρώματος". - Εντάξει. 164 00:09:34,575 --> 00:09:36,410 Η Ρόουζ κάρφωσε τα παράθυρα 165 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 ώστε να έχεις την αίσθηση ότι είσαι χαμηλά. 166 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 - Πολύ αποτελεσματικό. - Τι άλλο; 167 00:09:41,832 --> 00:09:43,000 Έχει και διακόπτη. 168 00:09:43,625 --> 00:09:46,712 Ανάβει και σβήνει τα φώτα όποτε τα χρειάζεστε. 169 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 Ένα φως. Τέλεια. 170 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 Μακάρι να είχα κάτι καλύτερο για σας. 171 00:09:52,050 --> 00:09:54,845 Αυτό είναι τέλειο. Ευχαριστούμε. 172 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 - Ευχαριστούμε, Μάρθα. - Εντάξει. 173 00:09:59,183 --> 00:10:00,017 Ναι. 174 00:10:00,017 --> 00:10:01,810 - Δεν πιστεύεις ότι με μισεί; - Τι; 175 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 Σοβαρά; Πρέπει να είναι το χειρότερο δωμάτιο. 176 00:10:03,937 --> 00:10:05,439 Δεν ξέρω. Το χειρότερο; 177 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 - Αλήθεια; - Ναι. 178 00:10:07,191 --> 00:10:09,151 Θες να κάνουμε ένα παιχνίδι ρόλων; 179 00:10:09,735 --> 00:10:10,736 Ναι. 180 00:10:11,278 --> 00:10:14,948 - Θα κάνουμε τους λιμενεργάτες. Ναι! - Εντάξει. 181 00:10:14,948 --> 00:10:16,700 Είμαστε αγχωμένοι και κατάκοποι, 182 00:10:16,700 --> 00:10:19,161 και πρέπει να φορέσω αυτό επειδή θα πνιγούμε όλοι. 183 00:10:19,161 --> 00:10:20,621 Τελευταίο μας βράδυ. 184 00:10:20,621 --> 00:10:23,123 Εγώ θα πνιγώ επειδή πήρες το τελευταίο σωσίβιο. 185 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 Δεν ξέρω. Ίσως πρέπει να πάψεις να με ερεθίζεις. 186 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 - Ναι. Σ' αρέσει; - Ναι. 187 00:10:27,002 --> 00:10:29,963 - Το ελπίζω, γιατί δεν μπορώ να το βγάλω. - Γαμώτο. Εντάξει. 188 00:10:29,963 --> 00:10:32,466 Νομίζω ότι σφηνώνει. Όσο περισσότερο το... 189 00:10:39,056 --> 00:10:42,768 - Νόμιζα ότι απόψε θα ήσουν στης Μέγκαν. - Ναι, καλά. 190 00:10:42,768 --> 00:10:45,938 Προφανώς, είμαι ή πολύ γενναία ή πολύ μακάβρια για πάρτι. 191 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Δεν ξέρω τι απ' τα δύο. 192 00:10:48,607 --> 00:10:51,360 Αν είναι το δεύτερο, θα ταιριάξεις καλά εδώ. 193 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Χρόνια πολλά. 194 00:10:55,280 --> 00:10:57,783 - Είναι ένα τασάκι. - Φυσικά. 195 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 - Μ' αρέσει πολύ. - Ευχαριστώ. 196 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - Γαμώτο. Χριστέ μου. - Τι διάολο έκανες; 197 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 - Δεν ξέρω, απλώς το σήκωσα... - Δεν... 198 00:11:06,792 --> 00:11:09,211 - Πλάκα κάνω. Ήταν ήδη σπασμένο. - Είσαι κακιά. 199 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 - Ορίστε. - Το πίστεψα 100%. 200 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 Χριστέ μου. 201 00:11:15,092 --> 00:11:17,511 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΕΠΕΖΗΣΕΣ ΤΑ 17α ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΣΟΥ! 202 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ ΖΩΝΤΑΝΟΣ. ΤΡΙΝΑ 203 00:11:20,347 --> 00:11:22,975 - Λίγο μακάβριο, δεδομένων των συνθηκών. - Είναι τέλειο. 204 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 Το έφτιαξα με τις χειροτεχνίες της μαμάς μου. 205 00:11:26,562 --> 00:11:27,688 Εσύ τι μου πήρες; 206 00:11:27,688 --> 00:11:29,857 Εγώ τι σου πήρα για τα γενέθλιά μου; 207 00:11:33,151 --> 00:11:34,653 Σου πήρα κι εγώ μια κάρτα. 208 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Πού τη βρήκες; 209 00:11:45,581 --> 00:11:48,959 Από το μηχάνημα. Δεν ξέρω. Μάλλον είναι κάτι σαν δείγμα. 210 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 Μάλλον έφτυσε μερικά άδεια όταν ξεκινούσε να λειτουργεί. 211 00:11:52,546 --> 00:11:57,176 Θα μπορούσες να γράψεις εδώ ό,τι θέλεις και να λες ότι αυτό σου έβγαλε. 212 00:11:59,761 --> 00:12:02,139 Μακάρι να το είχα σκεφτεί νωρίτερα αυτό. 213 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 Τι πιστεύεις ότι θα είχε βγάλει στον Κόλτον; 214 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 "Άγγελος" προφανώς. Σωστά; 215 00:12:12,274 --> 00:12:14,776 - Προφανώς. - Δεν ξέρω. 216 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 Καμιά φορά ήταν πολύ κωλόπαιδο. Μου έπαιρνε τα πράγματά μου. 217 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 Μου είχε πάρει η μαμά μου ένα Switch που μετά εξαφανίστηκε. 218 00:12:21,033 --> 00:12:24,369 Αυτή κατηγόρησε εμένα, αλλά ήξερα ότι το πήρε εκείνος. 219 00:12:24,369 --> 00:12:27,289 Μπήκα στον λογαριασμό μου. Το όνομα χρήστη είχε αλλάξει σε... 220 00:12:28,040 --> 00:12:29,541 Πέος69. 221 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 Ωραίο όνομα, για να είμαστε δίκαιοι. 222 00:12:31,418 --> 00:12:34,129 Δεν είναι κάτι φοβερό, αλλά είναι ένα παράδειγμα. 223 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 Ξέρω. 224 00:12:35,214 --> 00:12:36,882 Άρχισες να κάνεις παρέα μαζί μου 225 00:12:36,882 --> 00:12:40,427 επειδή σε παρατούσε για να πιει με τους φίλους του ή... 226 00:12:45,766 --> 00:12:49,561 Δεν νομίζω να ήταν αυτός ο μόνος λόγος που αρχίσαμε να κάνουμε παρέα. 227 00:12:50,979 --> 00:12:54,858 Το ξέρω. Και ξέρω ότι είχε κάποιες καλές πλευρές, 228 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 αλλά όταν όλοι τον αποκαλούν άγγελο, 229 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 δυσκολεύομαι να τις θυμηθώ. 230 00:13:05,827 --> 00:13:11,124 Επιβάτες θαλασσοπόροι, κρατώ μπροστά σας μια κοινή πετσέτα, 231 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 σαν όλες τις άλλες πετσέτες που έχετε στα τραπέζια σας. 232 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 Ωστόσο, σαν την παλίρροια του ωκεανού, 233 00:13:18,340 --> 00:13:22,928 αυτή η κοινή πετσέτα μπορεί ταχύτατα... 234 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 να αλλάξει. 235 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 Ευχαριστώ. 236 00:13:31,520 --> 00:13:34,982 Επιστρέφω αμέσως. Μετά από ένα μαγικό τέταρτο. 237 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 Θαυμάζω την αφοσίωσή του στην κάρτα του ΜΟΡΦΟ. 238 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 Θα έλεγε όμως κανείς ότι είναι εξίσου αξιοθαύμαστο να κάνεις κάτι 239 00:13:46,076 --> 00:13:48,328 άσχετα με το τι γράφει μια κάρτα. 240 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 Όπως η Μάρθα και η Ρόουζ με το πλοίο τους. 241 00:13:51,498 --> 00:13:56,503 Θα έλεγε κανείς ότι οι κάρτες βοηθούν να ξεκλειδώσει η μαγεία μέσα μας. 242 00:13:57,087 --> 00:13:59,006 Αλήθεια; Με τι ασχολείσαι, Γκλεν; 243 00:13:59,715 --> 00:14:01,300 Δουλεύω στην ηλεκτρική εταιρεία. 244 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 Αλλά μου έβγαλε κάρτα που έλεγε "Φωτογράφος". 245 00:14:06,388 --> 00:14:11,185 - Τι φωτογραφίζεις; - Κυρίως δέντρα. Μ' αρέσουν οι κορμοί. 246 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 Είναι τα κακάδια της φύσης. 247 00:14:13,770 --> 00:14:16,023 - Μαγικό. - Ναι. Για μένα είναι. 248 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 Εδώ και πολύ καιρό, 249 00:14:17,149 --> 00:14:23,822 ήθελα πάρα πολύ να εξαφανιστώ στο δάσος και να βυθιστώ βαθιά στην τέχνη μου. 250 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 Αλλά φοβόμουν ότι ίσως επηρέαζε τη σχέση μας. 251 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 Το ΜΟΡΦΟ μού έδωσε την αυτοπεποίθηση να το κάνω πράξη. 252 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 Πραγματικά καταπληκτικό. 253 00:14:35,626 --> 00:14:37,878 Λοιπόν, εσένα τι σου έβγαλε... 254 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 - Δεν άκουσα το... - Χαουάι. 255 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 - Σου έβγαλε "Χαβάη"; - Όχι. 256 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Όχι, με λένε Χαουάι. 257 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 Μου έβγαλε "Εξερευνήτρια". 258 00:14:47,513 --> 00:14:50,724 Που προφανώς σημαίνει σεξουαλική εξερευνήτρια. 259 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Προφανώς. Ναι. 260 00:14:52,476 --> 00:14:55,854 Και όταν ο Γκλεν μού εκμυστηρεύτηκε το κρυφό του πάθος για τα δέντρα, 261 00:14:55,854 --> 00:15:00,692 μπόρεσα να του πω ότι ήθελα να κάνω σεξ με πολλούς διαφορετικούς ανθρώπους. 262 00:15:00,692 --> 00:15:03,820 Έτσι άρχισα να επιδίδομαι σε διάφορες σεξουαλικές δραστηριότητες 263 00:15:03,820 --> 00:15:06,073 και ο Γκλεν είναι απίστευτα ενθαρρυντικός. 264 00:15:06,073 --> 00:15:07,157 Σταμάτα. 265 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 - Πόσες δραστηριότητες; - Ενθαρρυντικός; 266 00:15:08,951 --> 00:15:12,829 Ξεκίνησα από τα εύκολα, όπως τη ΔΔ. 267 00:15:14,456 --> 00:15:15,749 Συγγνώμη, διπλή. 268 00:15:15,749 --> 00:15:16,917 Διπλή τι; 269 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 Συγγνώμη. Διπλή διείσδυση. 270 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 Γκλεν. 271 00:15:23,382 --> 00:15:27,219 Ξέρετε απ' αυτά. Παντρεμένοι είστε. Θα τα έχετε κάνει όλα. 272 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 - Θεέ μου. Πόσες φορές; - Το έχουμε κάνει. Πολλές. 273 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 Συνήθως είναι μονή. 274 00:15:33,183 --> 00:15:35,435 Ναι. Αν μπλέξουν πολλοί... 275 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 - Τι κάρτα σου έβγαλε; - Μου έβγαλε "Βασιλεία". 276 00:15:38,647 --> 00:15:39,940 Θεέ μου. 277 00:15:39,940 --> 00:15:42,150 Ό,τι καλύτερο μέχρι τώρα. 278 00:15:42,150 --> 00:15:43,235 Αλήθεια; 279 00:15:43,235 --> 00:15:45,779 Αφού δεν ξέρω τι να την κάνω. 280 00:15:45,779 --> 00:15:48,949 Θα ήθελα "Μηχανόβια" ώστε να αγοράσω μηχανή. 281 00:15:48,949 --> 00:15:51,910 Ή "Φωτογράφος" ώστε να αγοράσω φωτογραφική μηχανή. 282 00:15:51,910 --> 00:15:52,995 Κάτι τέτοιο. 283 00:15:52,995 --> 00:15:56,748 Εγώ είχα "Εξερευνήτρια", αλλά δεν πήγα να αγοράσω ιστιοφόρο. 284 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 - Ναι. - Ναι, θα ήταν περίεργο. 285 00:15:59,501 --> 00:16:02,296 Απλώς αποφάσισα τι σήμαινε για μένα. 286 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Τι έβγαλε σ' εμένα; Χαίρομαι που με ρωτάτε... 287 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 Συγγνώμη, Ντάστι. 288 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 Δεν θέλω να σε διακόψω, αλλά κουνιέται το πάτωμα; 289 00:16:15,309 --> 00:16:17,936 Προσοχή, επιβάτες. 290 00:16:18,437 --> 00:16:24,193 Έχουμε λίγη φουσκοθαλασσιά. Θα κάνω ό,τι μπορώ για να απομακρυνθούμε. 291 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 Στο μεταξύ, απολαύστε το ταξίδι. 292 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 Σαν θέατρο με δείπνο. 293 00:16:34,912 --> 00:16:36,747 - Γεια, μπαμπά. - Γεια σου, φίλε. 294 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 Ήρθε η Τρίνα. 295 00:16:39,374 --> 00:16:42,085 Τρίνα! Ήρθες! 296 00:16:42,586 --> 00:16:45,130 Θαυμάσια. Πέρασε. Μπες μέσα. Κάθισε. 297 00:16:45,130 --> 00:16:47,591 Ξεκινούσαμε βραδιά κινηματογράφου. 298 00:16:48,091 --> 00:16:51,428 Να σου φέρω κάτι να φας; Έχω έτοιμα γεύματα στιγμής, ποπκόρν... 299 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 Και μέχρι μία μπίρα. 300 00:16:54,431 --> 00:16:56,892 - Ποπκόρν, μια χαρά. Ευχαριστώ. - Έρχεται αμέσως. 301 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 - Λοιπόν, τι θα δούμε; - Το Και οι Επτά ήταν Υπέροχοι. 302 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Αγαπημένη του Κόλτον. 303 00:17:07,444 --> 00:17:11,240 - Τι τρέχει; - Τίποτα. Δηλαδή, είναι... 304 00:17:11,740 --> 00:17:14,242 Ας το δούμε. Αλλά δεν νομίζω ότι ήταν η αγαπημένη του. 305 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 Δηλαδή, προφανώς του άρεσε. 306 00:17:16,619 --> 00:17:19,414 Είχε μια εμμονή με το Ο Γάμος του Καλύτερού μου Φίλου. 307 00:17:20,874 --> 00:17:24,086 Την ταινία με την Τζούλια Ρόμπερτς; 308 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Ναι. 309 00:17:26,505 --> 00:17:29,216 Εντάξει, μ' αρέσει αυτή. 310 00:17:29,216 --> 00:17:33,095 - Είναι αστεία και έχει ωραίο πρόσωπο. - Ναι. 311 00:17:33,095 --> 00:17:36,265 Αφού ήταν η αγαπημένη ταινία του Κόλτον, αυτή θα δούμε. 312 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 - Εντάξει. - Φέρνω το ποπκόρν. 313 00:17:39,810 --> 00:17:41,144 Έφτασε! 314 00:17:41,144 --> 00:17:44,731 Και να σκεφτείς ότι φοβόμουν που θα έβλεπα κλασικό ουέστερν με τον μπαμπά μου. 315 00:17:44,731 --> 00:17:48,235 Και τώρα θα δω ρομαντική κομεντί με τον μπαμπά και την κρυφή φιλενάδα μου 316 00:17:48,235 --> 00:17:51,196 προς τιμή του νεκρού αδελφού μου που έβγαινε μαζί σου. 317 00:17:51,864 --> 00:17:54,741 - Χαρούμενα γενέθλια. - Είναι χαρούμενα γενέθλια. 318 00:17:55,909 --> 00:17:58,704 Βλέπετε πώς οι καθαρές γραμμές του κορμού 319 00:17:58,704 --> 00:18:01,582 κάνουν αντίθεση με τις απαλές γραμμές των βρύων. 320 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 Συναρπαστικό, Γκλεν. 321 00:18:02,749 --> 00:18:05,460 Μπορούμε να επιστρέψουμε για λίγο στη συζήτηση 322 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 - για τις δραστηριότητες; - Ναι. 323 00:18:07,045 --> 00:18:08,714 Πώς λειτουργεί; 324 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 Πώς είναι η καθημερινότητα για σένα, Γκλεν; 325 00:18:12,926 --> 00:18:15,179 Εγώ δεν ανακατεύομαι. 326 00:18:15,179 --> 00:18:19,099 Εκείνη κάνει ό,τι θέλει με όποιον θέλει κι εγώ φωτογραφίζω. 327 00:18:20,517 --> 00:18:21,643 Ώστε είσαι εκεί. 328 00:18:22,436 --> 00:18:25,772 Όχι. Φωτογραφίζω κορμούς δέντρων. 329 00:18:25,772 --> 00:18:27,441 Μόνο δέντρα. Έλα, δώσε προσοχή. 330 00:18:27,441 --> 00:18:29,610 - Πάω ταξίδι για λίγες μέρες... - Τι; 331 00:18:29,610 --> 00:18:33,155 για φωτογράφιση συνήθως, και η Χαουάι δεν ζηλεύει καν. 332 00:18:33,155 --> 00:18:38,035 Συχνά μου είναι πολύ δύσκολο, αλλά δίνω στον Γκλεν την ανεξαρτησία του. 333 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 Ακούγεται πολύ υγιές. 334 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 Συγγνώμη, είπες ότι... Είπες ότι για σένα είναι δύσκολο; 335 00:18:45,542 --> 00:18:49,171 Επειδή φαίνεται πως κάποιος πιο ανασφαλής από τον Γκλεν, 336 00:18:49,171 --> 00:18:51,924 ίσως ανησυχούσε πως μία από τις εξερευνήσεις σου 337 00:18:51,924 --> 00:18:54,593 θα σε έπαιρνε μακριά του για πάντα. 338 00:18:57,095 --> 00:18:58,388 Ένα πράγμα θα πω. 339 00:18:58,972 --> 00:19:01,225 Από τότε που είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας, 340 00:19:01,225 --> 00:19:04,186 είναι σαν να ερωτευτήκαμε ξανά απ' την αρχή, 341 00:19:04,186 --> 00:19:07,731 αλλά ως οι πραγματικοί εαυτοί μας, και είμαστε δυνατότεροι από ποτέ. 342 00:19:09,900 --> 00:19:11,527 Και... 343 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 Πηδηχτήκαμε σ' ένα δέντρο. 344 00:19:14,321 --> 00:19:17,658 Πρέπει να πηγαίνουμε. Περάσαμε πολύ όμορφα, 345 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 αλλά θα αποσυρθούμε στους κοιτώνες πληρώματος. 346 00:19:20,285 --> 00:19:21,370 Ναι. 347 00:19:22,120 --> 00:19:25,249 Κοιτώνες πληρώματος. Ακούγεται διασκεδαστικό. 348 00:19:31,213 --> 00:19:34,758 Μ' αρέσει. Είναι πολύ αυθεντικό. 349 00:19:35,926 --> 00:19:40,013 Μένουμε στη σουίτα του καπετάνιου και έχουμε καταπληκτική θέα 350 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 που σου θυμίζει πως δεν είσαι στον ωκεανό. 351 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Θέλετε να αλλάξουμε; 352 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 Έτσι; 353 00:19:51,525 --> 00:19:53,193 Πέρασε η ώρα. 354 00:19:53,193 --> 00:19:55,779 Βασικά, ζαλίζομαι λίγο. 355 00:19:55,779 --> 00:19:56,947 Όχι. 356 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Δεν έπρεπε να κοιτάζεις στο κινητό σου στο κινούμενο πάτωμα. 357 00:20:00,075 --> 00:20:01,159 Γκλεν. 358 00:20:01,159 --> 00:20:03,203 Ναι, μάλλον θα πάω για ύπνο. 359 00:20:04,204 --> 00:20:05,831 - Χάρηκα για τη γνωριμία. - Κρίμα. 360 00:20:05,831 --> 00:20:07,749 - Τα λέμε αύριο. - Η πόρτα είναι εκεί. 361 00:20:07,749 --> 00:20:08,667 Ναι. 362 00:20:10,586 --> 00:20:12,045 Περαστικά. 363 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 Λοιπόν... 364 00:20:21,180 --> 00:20:22,514 Πώς το κάνετε συνήθως; 365 00:20:24,558 --> 00:20:26,518 Πώς κάνουμε συνήθως τι; 366 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 Αυτό. 367 00:20:31,231 --> 00:20:32,649 Λοιπόν, κανονικά... 368 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 Υπό κανονικές συνθήκες, θα το συζητούσαμε πρώτα ιδιαιτέρως. 369 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 - Ναι. - Ναι. 370 00:20:39,573 --> 00:20:40,657 Κοίτα εκεί. 371 00:20:40,657 --> 00:20:43,911 Θα μπούμε στο μπάνιο. 372 00:20:45,662 --> 00:20:46,914 Επιστρέφουμε. 373 00:20:46,914 --> 00:20:50,334 Ξέρεις τι συμβαίνει; Είναι ένα τρίο. Έτσι ξεκινούν τα τρίο. 374 00:20:50,334 --> 00:20:52,586 Ξέρω τι συμβαίνει. Πώς νιώθεις γι' αυτό; 375 00:20:52,586 --> 00:20:54,087 - Πώς νιώθω; - Ναι. 376 00:20:54,087 --> 00:20:57,049 Είχες πει παλιά πως είναι κάτι που δεν θα σου άρεσε. 377 00:20:57,049 --> 00:21:00,302 Θα μου άρεσε. Θα μου άρεσε να μάθω πώς σου φαίνεται. 378 00:21:00,302 --> 00:21:02,554 Είναι κάτι που έχεις... 379 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 Είναι κάτι που ήθελες; 380 00:21:04,765 --> 00:21:07,267 Θέλω να μοιράζεσαι μαζί μου τις επιθυμίες σου. 381 00:21:07,267 --> 00:21:09,853 Γλυκέ μου, εσύ θέλω να μοιράζεσαι τις επιθυμίες σου. 382 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 Άκου τι θα κάνουμε. 383 00:21:11,021 --> 00:21:12,397 Μετράμε ως το τρία, 384 00:21:12,397 --> 00:21:14,900 και τότε αποκαλύπτουμε τις κρυφές επιθυμίες μας. 385 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 - Εντάξει. - Ένα, δύο, τρία. 386 00:21:21,114 --> 00:21:22,741 Ξέρεις κάτι; Παραήταν γενικόλογο. 387 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 - Το κουτί της Πανδώρας. - Συγγνώμη, άργησα. 388 00:21:24,743 --> 00:21:29,122 Εγώ με το τρία θα πω "τρίο" κι εσύ πες ό,τι σου κατέβει. 389 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 Ένα, δύο, τρίο! 390 00:21:31,416 --> 00:21:32,501 - Ντάστι, άκου. - Ναι. 391 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Ξέρεις κάτι; 392 00:21:33,585 --> 00:21:36,463 - Δεν περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο. - Όχι. 393 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 - Εντάξει; - Όχι. 394 00:21:37,881 --> 00:21:42,135 Αλλά να σου πω κάτι; Λέγαμε να διευρύνουμε τους ορίζοντές μας. 395 00:21:42,135 --> 00:21:43,220 Ναι. 396 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 Και αυτό είναι κάτι που θα κάναμε μαζί. 397 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 - Ναι. - Κοιτάξτε, εγώ δεν έχω πρόβλημα. 398 00:21:47,975 --> 00:21:50,477 Όχι! Η Κας θέλει τρίο! 399 00:21:50,477 --> 00:21:52,104 Ναι! Γιούπι! 400 00:21:52,604 --> 00:21:56,400 Επιτέλους, θα τσεκάρω στη λίστα μου το σεξ με μεγαλύτερο ζευγάρι. 401 00:21:58,569 --> 00:22:01,947 Ξεκινήστε εσείς κανονικά κι εγώ θα βλέπω. 402 00:22:01,947 --> 00:22:03,031 Όπως στο σπίτι; 403 00:22:03,031 --> 00:22:04,199 Ναι. 404 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 - Εμείς... - Αυτό που κάνουμε συνήθως... 405 00:22:07,911 --> 00:22:10,539 - Θα έσβηνες τα φώτα κάτω... - Μπίνγκο! 406 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 - Σβήνω τα φώτα. - Κλείνεις συναγερμό. 407 00:22:12,457 --> 00:22:13,959 - Σωστά. - Ερεθιστικό. 408 00:22:13,959 --> 00:22:16,712 - Βουρτσίζεις τα δόντια σου. - Ναι. Τα δόντια μου. 409 00:22:16,712 --> 00:22:18,630 Βούρτσισμα και γαργάρες. 410 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 - Μέντα. - Στοματική υγιεινή. 411 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Εγώ τότε κάνω... 412 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Δεν νομίζω. Το κάνω αυτό; 413 00:22:24,136 --> 00:22:26,972 Όχι με το πίσω μέρος, αλλά με το χέρι. 414 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 - Στο πρόσωπο. - Ναι. 415 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 - Στο σώμα. - Με το χέρι. 416 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 - Λίγο έτσι. - Του αρέσει το μασάζ. 417 00:22:32,644 --> 00:22:34,521 - Ναι. - Κουβαλάει βαριά τσάντα στη δουλειά. 418 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 Έχω πολλά θέματα με τον Τ7 κι εκείνη τον δουλεύει. 419 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 Έτσι. 420 00:22:38,442 --> 00:22:40,694 Ναι. Ας το κάνουμε. 421 00:22:41,278 --> 00:22:42,821 - Δεν μπορώ να κάνω σεξ... - Όχι. 422 00:22:42,821 --> 00:22:44,114 φορώντας παντελόνι. 423 00:22:44,865 --> 00:22:46,909 - Πάμε. - Πάμε να το βγάλουμε. 424 00:22:46,909 --> 00:22:48,619 Έρχεται η έκπληξη! 425 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 Κάνουμε προθέρμανση. 426 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 Γαμώτο! 427 00:22:53,790 --> 00:22:55,584 - Γαμώτο! - Είσαι καλά; 428 00:22:56,418 --> 00:22:57,669 Γαμώτο. Ο αστράγαλός μου. 429 00:22:57,669 --> 00:23:00,464 Πήγες να βγάλεις το παντελόνι πριν τα παπούτσια; 430 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 Δεν ξέρω. Στο σπίτι δεν φοράω παπούτσια. 431 00:23:02,508 --> 00:23:03,634 Σίγουρα διάστρεμμα. 432 00:23:03,634 --> 00:23:05,886 Γλυκέ μου, μείνε ακίνητος. Ναι; 433 00:23:05,886 --> 00:23:08,931 Πάω να φέρω πάγο. Θεέ μου. 434 00:23:14,770 --> 00:23:16,188 Τι είναι αυτό στον πισινό σου; 435 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 Υποτίθεται ότι είμαστε με το μέρος της Τζούλια Ρόμπερτς; 436 00:23:26,365 --> 00:23:29,409 Σε όλη την ταινία προσπαθεί να καταστρέψει τον γάμο του φίλου της. 437 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 Τον γάμο του καλύτερου φίλου της. 438 00:23:31,453 --> 00:23:34,331 Δεν είναι η καλύτερη φίλη του. Άκου που σ' το λέω. 439 00:23:34,915 --> 00:23:37,751 Και δεν καταλαβαίνω τι σχέση είχε μ' αυτό ο Κόλτον. 440 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - Βασικά... - Η μαμά τον έβαλε να το δει. 441 00:23:40,838 --> 00:23:44,216 Βοηθούσε τη μαμά με την μπουγάδα και πάντα έβαζαν ταινία. 442 00:23:44,216 --> 00:23:48,095 Κι εμένα μου φαίνεται ότι του άρεσαν οι ρομαντικές κομεντί του '90. 443 00:23:48,679 --> 00:23:52,057 Ήξερε τους μονολόγους του Τζέρι Μαγκουάιρ, και είχε πολλούς μονολόγους. 444 00:23:52,057 --> 00:23:55,018 Ναι, αλλά τους έλεγε με αστείο τρόπο. 445 00:23:55,018 --> 00:23:56,687 Ο Κόλτον και τ' αστεία του. 446 00:23:57,354 --> 00:23:59,147 Έμοιασε στον πατέρα του. 447 00:23:59,147 --> 00:24:03,610 Ναι. Κι εκείνο το "Όρτζιο"; Έτσι το έλεγε ο Κόλτον. 448 00:24:04,194 --> 00:24:10,325 Έτσι, όταν έσπασα την επιγραφή, ήταν σαν να τον τιμούσα. 449 00:24:11,368 --> 00:24:14,913 Φοβερό. Ήσασταν πολύ καλό ζευγάρι. 450 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Ήταν ευτυχισμένος μαζί σου. 451 00:24:23,422 --> 00:24:24,840 Πάω να φτιάξω κι άλλο ποπκόρν. 452 00:24:24,840 --> 00:24:26,216 - Να βοηθήσω; - Μπορεί μόνος. 453 00:24:54,411 --> 00:24:55,412 Μην πηδήξεις. 454 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 Συγγνώμη. Χρειάζεσαι κάτι; 455 00:24:58,332 --> 00:25:00,375 Πετσέτες; Δραμαμίνη; 456 00:25:00,959 --> 00:25:03,712 Όχι, απλώς πήρα λίγο πάγο. 457 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Εντάξει. 458 00:25:12,304 --> 00:25:13,472 Πώς είσαι; 459 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 Μια χαρά. 460 00:25:16,600 --> 00:25:20,604 Δηλαδή, είμαι αγχωμένη, αλλά είναι κομμάτι της δουλειάς. 461 00:25:21,188 --> 00:25:25,108 - Ένας επισκέπτης έκανε εμετό στη σουίτα. - Ναι, ο καημένος ο Γκλεν. 462 00:25:28,070 --> 00:25:32,157 Για να είμαι ειλικρινής, Κας, το να σε έχω εδώ είναι... 463 00:25:33,200 --> 00:25:35,661 Σχεδόν προσπάθησα να σου μιλήσω στον γάμο. 464 00:25:37,746 --> 00:25:39,748 Αλλά δεν βρήκα την κατάλληλη στιγμή. 465 00:25:40,249 --> 00:25:45,170 Ναι, καταλαβαίνω. Υπήρχαν πολλά αναπάντεχα χορευτικά νούμερα που εμπόδιζαν. 466 00:25:47,130 --> 00:25:48,465 Σε σκέφτομαι πολύ. 467 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 Πώς πηγαίνεις. Πώς τα περνάς. 468 00:25:55,055 --> 00:25:57,140 Είμαι μια χαρά. 469 00:25:58,100 --> 00:25:59,977 Πουλάω φούτερ. 470 00:25:59,977 --> 00:26:01,812 Δεν εκπλήσσομαι. 471 00:26:02,521 --> 00:26:04,690 Ήσουν πάντα πολύ δημιουργική. 472 00:26:07,276 --> 00:26:11,572 Συγγνώμη. Δεν ξέρω τι γίνεται εδώ πέρα. 473 00:26:13,073 --> 00:26:14,992 - Δεν με μισείς; - Αν σε μισώ; 474 00:26:14,992 --> 00:26:20,163 Ναι. Δηλαδή, έχουμε να μιλήσουμε πάρα πολλά χρόνια. 475 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 Και ξέρω ότι εγώ είμαι η αιτία που χωρίσατε με τη μαμά μου, 476 00:26:23,500 --> 00:26:24,960 επειδή δεν ήθελες παιδιά και... 477 00:26:24,960 --> 00:26:26,211 Αυτό σου είπε; 478 00:26:28,547 --> 00:26:30,716 Φυσικά και αυτό σου είπε. 479 00:26:31,675 --> 00:26:34,011 Συγγνώμη. Δεν θέλω να μιλάω άσχημα για τη μητέρα σου. 480 00:26:34,011 --> 00:26:36,847 Όχι. Σε παρακαλώ, πες ό,τι θες. 481 00:26:36,847 --> 00:26:39,892 Η Ίζι κι εγώ είχαμε διαφωνίες πολύ προτού έρθουμε στο Ντίρφιλντ, 482 00:26:39,892 --> 00:26:41,935 αλλά δεν είχαν σχέση μ' εσένα. 483 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Πίστεψα πως αφού μετακομίζαμε εδώ και εγκατέλειπε την καριέρα της στον χορό, 484 00:26:47,191 --> 00:26:48,942 θα άλλαζαν τα πράγματα. 485 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 Αλλά έγινε δήμαρχος. 486 00:26:53,322 --> 00:26:54,364 Το ξέρω. 487 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 Στο τέλος, έφυγα εγώ. 488 00:27:00,245 --> 00:27:03,498 Αλλά ικέτευσα την Ίζι να διατηρήσω τη σχέση μαζί σου. 489 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 Μου είπε ότι δεν το ήθελες. 490 00:27:08,712 --> 00:27:11,215 Κι εγώ σεβάστηκα την επιθυμία σου. 491 00:27:15,886 --> 00:27:17,054 Δεν ήταν αυτή... 492 00:27:20,974 --> 00:27:22,518 Δεν ήταν αυτή η επιθυμία μου. 493 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 - Διασκεδαστική Παρασκευή, έτσι; - Ναι. 494 00:27:35,781 --> 00:27:38,242 Να βλέπεις παλιές ταινίες μαζί μου στο υπόγειο. 495 00:27:39,868 --> 00:27:41,662 Δεν ήταν το Και οι Επτά ήταν Υπέροχοι, 496 00:27:41,662 --> 00:27:43,747 που είναι μόνο η δική μου αγαπημένη ταινία. 497 00:27:43,747 --> 00:27:46,083 Όπως είπε ο Τζέικομπ, σίγουρα άρεσε στον Κόλτον. 498 00:27:50,170 --> 00:27:52,089 Κανείς δεν μου μιλάει για εκείνον. 499 00:27:54,007 --> 00:27:55,759 Κι όταν μιλούν, όλο λένε τα ίδια. 500 00:28:00,013 --> 00:28:02,891 Αλλά εσύ τον ήξερες πραγματικά. Έτσι; 501 00:28:03,684 --> 00:28:04,685 Κι εγώ... 502 00:28:07,938 --> 00:28:09,898 Δεν ήξερα καν το αγαπημένο του χρώμα. 503 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Νομίζω πως ήταν το κίτρινο. 504 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 - Ναι; - Ναι. 505 00:28:17,906 --> 00:28:21,410 Εντάξει, καλή επιλογή. 506 00:28:25,080 --> 00:28:28,709 Μάλλον έμαθες τον Κόλτον σε έναν χρόνο καλύτερα από όσο εγώ σε μια ζωή. 507 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Αυτό δεν ισχύει. 508 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Θα έπρεπε... 509 00:28:35,507 --> 00:28:37,968 θα έπρεπε να είχα προσπαθήσει τότε που μπορούσα. 510 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Νιώθω ότι απέτυχα. 511 00:28:50,189 --> 00:28:51,773 Κι εγώ απέτυχα, κύριε Κόβακ. 512 00:28:51,773 --> 00:28:52,941 Όχι. Εσύ όχι. 513 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 Είμαι ψεύτρα. 514 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 Αυτό έγραφε η κάρτα μου. "Ψεύτρα". 515 00:28:57,696 --> 00:28:58,780 Τι; 516 00:29:00,073 --> 00:29:01,909 Νομίζετε ότι είστε χάλια πατέρας; 517 00:29:03,368 --> 00:29:05,662 Εγώ ήμουν ακόμα χειρότερη φιλενάδα. 518 00:29:07,247 --> 00:29:08,707 Απάτησα τον Κόλτον. 519 00:29:20,886 --> 00:29:22,763 - Λυπάμαι πολύ. - Πρέπει να φύγεις. 520 00:29:25,641 --> 00:29:27,267 Λυπάμαι πολύ. 521 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 Δεν είναι τίποτα ανησυχητικό. Μόνο επτά μικρές βούλες. 522 00:29:43,992 --> 00:29:47,037 Επτά; Όταν ξανακοίταξα ήταν πέντε. 523 00:29:49,581 --> 00:29:52,793 Κας. Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 524 00:29:54,795 --> 00:29:58,674 Απλώς θέλω να πάω σπίτι, αν δεν είναι πρόβλημα. 525 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 Ναι, φυσικά. 526 00:30:02,761 --> 00:30:04,137 Συγγνώμη, Χαουάι. 527 00:30:04,721 --> 00:30:05,973 Κανένα πρόβλημα. 528 00:30:07,140 --> 00:30:10,102 Να ανταλλάξουμε τηλέφωνα να βρεθούμε μια άλλη φορά; 529 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 Δεν πειράζει. 530 00:30:28,328 --> 00:30:29,997 Θέλω να σε γνωρίσω, Τζέικομπ. 531 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 Δεν θέλω να έχουμε άλλα μυστικά. 532 00:30:36,170 --> 00:30:39,715 Ήξερες ότι η Τρίνα απάτησε τον Κόλτον; 533 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 Όχι. 534 00:30:48,599 --> 00:30:49,808 Την έδιωξα. 535 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 Μείναμε οι δυο μας, συνέταιρε. 536 00:31:36,313 --> 00:31:38,440 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ 537 00:32:51,889 --> 00:32:53,891 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης