1
00:00:44,545 --> 00:00:46,547
C'était pour rire, Giorgio.
2
00:00:46,713 --> 00:00:49,007
"Orgio", en quoi c'est drôle ?
3
00:00:49,842 --> 00:00:53,095
C'est parce qu'Orgio,
ça ressemble à "orgie".
4
00:00:53,428 --> 00:00:58,267
Si moi, je capte pas, personne captera.
C'est pas accessible comme humour.
5
00:00:58,433 --> 00:01:01,103
Tu veux bien lui lâcher les baskets ?
6
00:01:01,311 --> 00:01:02,938
L'enterrement a eu lieu hier.
7
00:01:03,105 --> 00:01:05,107
Je sais bien, Dust !
8
00:01:05,274 --> 00:01:07,860
Je sais qu'elle souffre, mais moi aussi.
9
00:01:08,026 --> 00:01:11,905
Toute la ville souffre
de voir cette belle enseigne ridiculisée.
10
00:01:12,948 --> 00:01:13,949
Alors ?
11
00:01:14,116 --> 00:01:16,159
Je vais lui lâcher les baskets.
12
00:01:16,326 --> 00:01:19,621
Son copain vient de mourir,
il faut pas l'oublier.
13
00:01:21,290 --> 00:01:22,291
Merci, Giorgio.
14
00:01:22,457 --> 00:01:25,711
Arrête.
Pas besoin de me remercier, Cass.
15
00:01:29,798 --> 00:01:30,799
Merci.
16
00:01:32,467 --> 00:01:34,386
Et toi, tu as rien à dire ?
17
00:01:54,114 --> 00:01:56,992
LE PRIX DU DESTIN
18
00:01:58,785 --> 00:02:02,206
Ça fait quelques mois,
mais c'est l'anniversaire de Kolton.
19
00:02:02,915 --> 00:02:05,209
Tu as le soutien dont tu as besoin ?
20
00:02:05,375 --> 00:02:08,211
Tu en as parlé à ta mère ou ton père ?
21
00:02:09,588 --> 00:02:14,092
Je leur ai dit d'aller se faire foutre,
ils m'ont trop couvée cet été.
22
00:02:16,470 --> 00:02:17,471
Et tes amis ?
23
00:02:18,096 --> 00:02:20,933
Ils me parlent sans me parler
ou ils parlent de moi
24
00:02:21,099 --> 00:02:25,979
comme si j'étais une veuve courageuse
ou cette conne de Vierge Marie.
25
00:02:27,523 --> 00:02:28,524
Pardon.
26
00:02:31,068 --> 00:02:32,152
Tu es pardonnée.
27
00:02:32,319 --> 00:02:33,862
Je le mérite pas.
28
00:02:35,447 --> 00:02:37,783
Tu es trop dure avec toi, Trina.
29
00:02:38,700 --> 00:02:39,785
Vous en savez quoi ?
30
00:02:42,955 --> 00:02:47,417
Quand un proche meurt, c'est normal
de ressentir de la culpabilité.
31
00:02:47,918 --> 00:02:51,839
Il y a forcément des choses
qu'on aurait aimé dire ou faire.
32
00:02:52,005 --> 00:02:55,926
Et on a du mal à se pardonner
d'avoir perdu un temps précieux.
33
00:02:57,135 --> 00:03:00,639
Mais un accident de voiture,
c'est un drame.
34
00:03:01,056 --> 00:03:03,725
Pour Kolton et pour toi, Trina.
35
00:03:03,892 --> 00:03:05,978
Tu ne pouvais pas l'anticiper.
36
00:03:06,270 --> 00:03:10,858
Si vous connaissiez la situation,
vous comprendriez que je culpabilise.
37
00:03:11,024 --> 00:03:12,192
Tu veux en parler ?
38
00:03:17,197 --> 00:03:18,615
Parles-en à quelqu'un.
39
00:03:20,909 --> 00:03:24,204
Les gens sont plus bienveillants
que tu ne crois.
40
00:03:28,458 --> 00:03:29,501
{\an8}TRICHEUR
41
00:03:29,668 --> 00:03:32,754
{\an8}C'est un malentendu,
c'est avec ma femme que je triche.
42
00:03:32,921 --> 00:03:35,841
Je vous crois.
Mais vous entraînez l'équipe de basket.
43
00:03:36,175 --> 00:03:40,721
Donc, soit vous annoncez que vous avez
une liaison, soit je vous renvoie.
44
00:03:40,888 --> 00:03:41,972
Vicky mérite pas ça.
45
00:03:42,139 --> 00:03:44,057
Votre femme a le droit de savoir.
46
00:03:44,850 --> 00:03:46,143
Vicky est pas ma femme.
47
00:03:47,352 --> 00:03:48,770
Les hommes, c'est l'enfer.
48
00:03:48,937 --> 00:03:51,982
Je veux votre démission d'ici ce soir.
49
00:03:54,610 --> 00:03:55,944
Bonjour, coach.
50
00:03:56,737 --> 00:03:59,615
Je m'absente et c'est le bordel complet ?
51
00:03:59,781 --> 00:04:02,492
- J'ai fait quoi ?
- Un tatouage au lycée !
52
00:04:03,076 --> 00:04:05,704
L'infirmière m'a fait un demi-tatouage.
53
00:04:05,871 --> 00:04:09,333
Sa carte disait "tatoueuse",
j'ai pensé qu'elle savait piquer.
54
00:04:10,501 --> 00:04:11,835
Bon sang, Dusty !
55
00:04:12,002 --> 00:04:15,964
Je suis désolé.
J'ai fait ça pour Cass. On a...
56
00:04:16,673 --> 00:04:19,091
On a des hauts et des bas, ces temps-ci.
57
00:04:19,510 --> 00:04:22,179
Je comprends. Le mariage, c'est dur.
58
00:04:22,930 --> 00:04:24,264
Vous venez de vous marier.
59
00:04:24,765 --> 00:04:25,766
J'ai une idée.
60
00:04:26,058 --> 00:04:27,142
Voilà.
61
00:04:27,434 --> 00:04:30,521
Emmenez Cass en week-end.
À l'auberge de Martha et Rose.
62
00:04:30,687 --> 00:04:34,650
Je viens d'y passer ma lune de miel,
tout a été rénové.
63
00:04:34,816 --> 00:04:37,444
C'est fabuleux, ça fait une vraie coupure.
64
00:04:37,611 --> 00:04:42,032
Tenez, un bon de réduction de 10 %.
Utilisez-le, j'aurai aussi une remise.
65
00:04:42,199 --> 00:04:45,327
Allez chercher votre femme.
Ça va être super !
66
00:04:50,207 --> 00:04:51,834
Un plan sympa pour ton anniv ?
67
00:04:52,000 --> 00:04:55,003
Une soirée film avec mon père. Donc, non.
68
00:04:55,337 --> 00:04:58,382
Tu veux que je vienne ?
J'aurai le beau rôle.
69
00:04:59,132 --> 00:05:00,425
Ton père s'appelle Beau.
70
00:05:03,679 --> 00:05:05,180
C'est gentil de proposer,
71
00:05:05,347 --> 00:05:06,807
mais tu mérites pas ça.
72
00:05:06,974 --> 00:05:07,975
Salut, Jacob.
73
00:05:11,728 --> 00:05:13,021
Je dois y aller.
74
00:05:13,230 --> 00:05:14,398
Ça marche !
75
00:05:15,107 --> 00:05:18,569
C'est hyper sexy,
il faut toujours qu'il parte.
76
00:05:18,735 --> 00:05:20,279
Il est trop mystérieux.
77
00:05:21,071 --> 00:05:23,156
Je me demande s'il va chez Megan.
78
00:05:24,157 --> 00:05:25,659
Megan fait une soirée ?
79
00:05:27,035 --> 00:05:28,954
Non, pas vraiment une soirée.
80
00:05:29,580 --> 00:05:31,039
Elle reçoit quelques amis.
81
00:05:31,832 --> 00:05:33,667
En fait, j'en suis pas sûre.
82
00:05:35,794 --> 00:05:38,714
{\an8}"Trina sait pour la fête de Megan.
Je fais quoi ?"
83
00:05:40,757 --> 00:05:42,384
C'était juste pour rire.
84
00:05:43,552 --> 00:05:47,014
Ne le prends pas mal.
C'est seulement que c'est gênant
85
00:05:47,181 --> 00:05:49,641
que tu sois en deuil
pendant qu'on s'éclate.
86
00:05:50,142 --> 00:05:52,978
Je sais pas comment me comporter avec toi.
87
00:05:54,271 --> 00:05:56,148
Oui, j'avais compris.
88
00:06:05,199 --> 00:06:07,951
Trina, je te manque ? C'est trop mignon.
89
00:06:08,118 --> 00:06:09,494
Non, je suis étonnée.
90
00:06:10,037 --> 00:06:13,332
- Je pensais que vous seriez là ce soir.
- Pourquoi ?
91
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
C'est vendredi.
92
00:06:16,710 --> 00:06:18,462
Ça peut paraître choquant,
93
00:06:18,629 --> 00:06:22,299
mais tes parents sortent.
Tu as pas vu mon mot sur la table ?
94
00:06:22,466 --> 00:06:25,719
Bonne idée, planquer un mot
sous le bazar de maman.
95
00:06:25,886 --> 00:06:27,679
C'est pas du bazar.
96
00:06:27,846 --> 00:06:28,931
Maman est avec toi ?
97
00:06:29,264 --> 00:06:31,850
Ton père a prévu une surprise pour moi.
98
00:06:32,392 --> 00:06:35,646
Mais on peut rentrer si tu préfères.
99
00:06:35,812 --> 00:06:40,192
Tout va bien. Je suis super contente
d'avoir la maison rien que pour moi.
100
00:06:40,817 --> 00:06:44,696
Je vais faire une méga teuf et tout péter.
N'appelez pas les flics.
101
00:06:44,863 --> 00:06:47,908
- Ça m'étonne pas.
- À plus, mon chou ! Je t'adore !
102
00:06:50,160 --> 00:06:51,286
Tu crois que ça va ?
103
00:06:51,453 --> 00:06:54,289
- Bizarre qu'elle nous réclame.
- Elle dit que ça va.
104
00:06:54,665 --> 00:06:56,500
J'ai confiance en notre fille.
105
00:06:58,126 --> 00:06:59,878
Je peux savoir où on va ?
106
00:07:00,045 --> 00:07:02,840
- Tu vas le découvrir.
- Chez Martha et Rose ?
107
00:07:03,006 --> 00:07:04,508
Quoi ? Non.
108
00:07:05,008 --> 00:07:06,760
J'ai vu le bon de réduction.
109
00:07:07,177 --> 00:07:09,513
Si j'avais su, je serais pas là.
110
00:07:09,680 --> 00:07:11,807
Tu penses que Martha te déteste,
111
00:07:11,974 --> 00:07:15,269
mais j'ai vu comment elle te regardait
au mariage.
112
00:07:15,435 --> 00:07:17,729
On regarde quelqu'un qu'on déteste ?
113
00:07:18,063 --> 00:07:18,897
Bien sûr !
114
00:07:19,690 --> 00:07:22,901
- Elle a quitté ma mère à cause de moi.
- Pas du tout.
115
00:07:23,068 --> 00:07:26,947
Elle l'a quittée parce qu'elle voulait pas
d'enfants, et tu étais là.
116
00:07:27,781 --> 00:07:31,243
Et c'est du passé.
On est tous adultes, maintenant.
117
00:07:31,743 --> 00:07:33,912
D'où cette escapade entre adultes.
118
00:07:34,746 --> 00:07:35,914
Tu comprends ?
119
00:07:36,081 --> 00:07:38,709
Tu vas voir, je sais pimenter les choses.
120
00:07:38,876 --> 00:07:41,920
Quoi de plus sexy que d'apprendre
que tu as fait partie
121
00:07:42,087 --> 00:07:44,423
d'une troupe de danse pour garçons ?
122
00:07:45,007 --> 00:07:46,300
Ça alors !
123
00:07:47,092 --> 00:07:48,969
{\an8}L'endroit est méconnaissable !
124
00:07:49,136 --> 00:07:51,305
{\an8}C'est écrit sur le bon de réduction :
125
00:07:51,471 --> 00:07:54,516
{\an8}"Une ambiance de croisière
sans se déplacer."
126
00:07:54,683 --> 00:07:56,018
Bonjour !
127
00:07:56,185 --> 00:07:59,271
Bienvenue à bord de notre "Paqueb-hôtel" !
128
00:07:59,438 --> 00:08:03,734
Ravis de vous avoir comme passagers.
Surtout parlez-en à vos amis.
129
00:08:03,901 --> 00:08:06,153
Les travaux ne sont pas terminés,
130
00:08:06,320 --> 00:08:10,741
mais on est déjà l'hôtel nautique numéro 1
de Deerfield.
131
00:08:11,783 --> 00:08:16,038
Et si on vous recommande,
on a droit à 10 % de réduction, c'est ça ?
132
00:08:16,455 --> 00:08:19,708
Le dîner sera servi à 17 h
dans le grand salon.
133
00:08:20,292 --> 00:08:22,294
Avant de rejoindre votre cabine,
134
00:08:22,878 --> 00:08:24,546
lisez le manuel de sécurité.
135
00:08:25,631 --> 00:08:27,090
Une photo de mon père !
136
00:08:27,257 --> 00:08:29,676
Mon capitaine ! C'est toi plus tard.
137
00:08:29,843 --> 00:08:31,512
On dirait un strip-teaseur.
138
00:08:32,261 --> 00:08:36,433
Capitaine Rose, oublions le manuel
tant qu'il n'y a pas d'eau.
139
00:08:36,600 --> 00:08:37,976
Bien. Merci.
140
00:08:41,063 --> 00:08:42,063
Bonjour, Martha.
141
00:08:42,731 --> 00:08:44,024
Bonjour, Cass.
142
00:08:45,484 --> 00:08:48,445
C'est fou comme vous vous regardez.
C'est bien.
143
00:08:49,112 --> 00:08:50,572
Allons voir votre chambre.
144
00:08:51,031 --> 00:08:53,492
Je comprends pas.
C'est à cause du Morpho ?
145
00:08:53,659 --> 00:08:56,745
Non, on est en travaux depuis des mois.
146
00:08:56,912 --> 00:09:00,666
Rose adore les paquebots,
mais elle a très peur de l'océan.
147
00:09:00,832 --> 00:09:05,504
Et comme j'ai toujours été pantouflarde,
on a trouvé un compromis.
148
00:09:06,296 --> 00:09:07,297
Super.
149
00:09:08,882 --> 00:09:10,551
Bonsoir, coach.
150
00:09:12,719 --> 00:09:15,013
Plein de gens viennent ici
pour s'évader.
151
00:09:15,806 --> 00:09:18,183
Ça marche fort depuis la rénovation.
152
00:09:18,350 --> 00:09:21,562
Désolée, c'est la dernière chambre
qu'il nous reste.
153
00:09:21,728 --> 00:09:23,897
Youpi, on a la dernière chambre !
154
00:09:24,189 --> 00:09:25,691
POSTE D'ÉQUIPAGE
155
00:09:26,233 --> 00:09:27,693
C'est une chambre...
156
00:09:28,735 --> 00:09:30,237
très pittoresque.
157
00:09:32,364 --> 00:09:34,074
Le poste d'équipage !
158
00:09:34,658 --> 00:09:38,412
Rose a condamné les hublots,
comme si c'était le pont inférieur.
159
00:09:38,954 --> 00:09:39,997
Très efficace.
160
00:09:40,163 --> 00:09:41,248
Quoi d'autre ?
161
00:09:41,832 --> 00:09:44,877
L'interrupteur est à l'entrée.
Allumez et éteignez
162
00:09:45,335 --> 00:09:46,670
selon vos besoins.
163
00:09:47,087 --> 00:09:48,505
De la lumière ? Super.
164
00:09:48,672 --> 00:09:51,049
J'aurais aimé vous proposer mieux.
165
00:09:52,551 --> 00:09:55,304
C'est parfait. Merci, Martha.
166
00:10:00,142 --> 00:10:03,896
Tu vois qu'elle me déteste ?
C'est la pire des chambres.
167
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
La pire de toutes ?
168
00:10:05,898 --> 00:10:07,149
Tu crois ?
169
00:10:07,316 --> 00:10:09,109
Tu es d'humeur joueuse ?
170
00:10:11,236 --> 00:10:12,321
On pourrait
171
00:10:12,487 --> 00:10:13,822
travailler sur le pont.
172
00:10:14,907 --> 00:10:16,074
On est stressés,
173
00:10:16,241 --> 00:10:19,119
et je dois porter ça
parce qu'on va se noyer.
174
00:10:19,620 --> 00:10:20,787
C'est ta dernière nuit.
175
00:10:20,954 --> 00:10:23,665
Je vais me noyer
parce que tu as pris le seul gilet.
176
00:10:23,832 --> 00:10:25,417
Arrête de m'allumer !
177
00:10:25,584 --> 00:10:26,960
- Ça te plaît ?
- Oui.
178
00:10:27,127 --> 00:10:28,837
Tant mieux, je peux pas l'enlever.
179
00:10:29,254 --> 00:10:30,255
Merde !
180
00:10:30,422 --> 00:10:32,841
Ça me rentre dans la chair si j'essaie...
181
00:10:40,140 --> 00:10:41,683
Je te croyais chez Megan.
182
00:10:41,850 --> 00:10:45,771
Apparemment, je suis trop courageuse
ou trop morbide pour une fête.
183
00:10:45,938 --> 00:10:47,481
L'un ou l'autre.
184
00:10:48,565 --> 00:10:51,318
Si c'est la 2e option, tu tombes à pic.
185
00:10:52,027 --> 00:10:53,070
Bon anniversaire.
186
00:10:55,072 --> 00:10:56,073
Un cendrier.
187
00:10:56,740 --> 00:10:57,741
Je vois bien.
188
00:10:58,825 --> 00:10:59,993
- J'adore.
- Merci.
189
00:11:00,536 --> 00:11:02,829
- Merde !
- Qu'est-ce que t'as foutu ?
190
00:11:02,996 --> 00:11:04,665
Je sais pas, je voulais...
191
00:11:06,708 --> 00:11:09,086
- Je rigole, c'était déjà cassé.
- Vilaine !
192
00:11:09,253 --> 00:11:11,755
- Tiens.
- Je suis tombé dans le panneau.
193
00:11:13,048 --> 00:11:14,091
Punaise.
194
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
BRAVO, TU AS SURVÉCU À TES 17 ANS !
195
00:11:18,887 --> 00:11:20,806
Contente que tu sois en vie.
Ton héroïne
196
00:11:20,973 --> 00:11:22,808
- Un peu glauque.
- C'est top !
197
00:11:22,975 --> 00:11:25,394
J'ai fait ça avec le matos de ma mère.
198
00:11:26,895 --> 00:11:29,231
- Tu m'offres quoi ?
- Pour mon anniv ?
199
00:11:33,110 --> 00:11:35,028
Moi aussi, j'ai une carte pour toi.
200
00:11:44,371 --> 00:11:46,957
- D'où ça sort ?
- De la machine.
201
00:11:47,124 --> 00:11:48,917
Sûrement une carte de démo.
202
00:11:49,084 --> 00:11:51,920
Elle a craché des cartes vierges
avant de démarrer.
203
00:11:52,546 --> 00:11:57,301
On peut écrire ce qu'on veut
et dire aux gens que c'est ce qu'on a eu.
204
00:12:00,596 --> 00:12:02,639
J'aurais dû y penser plus tôt.
205
00:12:05,017 --> 00:12:07,394
D'après toi, Kolton aurait eu quoi ?
206
00:12:09,521 --> 00:12:11,315
"Ange", évidemment.
207
00:12:11,481 --> 00:12:13,609
- Pas vrai ?
- Évidemment.
208
00:12:13,775 --> 00:12:14,902
Je sais pas.
209
00:12:15,319 --> 00:12:18,197
Il pouvait être chiant.
Il me piquait des trucs.
210
00:12:18,363 --> 00:12:22,701
Ma mère m'a offert une Switch
qui a disparu, je me suis fait engueuler.
211
00:12:23,243 --> 00:12:24,411
Mais c'était lui.
212
00:12:24,578 --> 00:12:27,372
Le pseudo de mon compte était devenu...
213
00:12:27,998 --> 00:12:29,499
Penis69.
214
00:12:29,666 --> 00:12:31,251
Génial, comme pseudo !
215
00:12:31,418 --> 00:12:35,005
- Rien de grave, mais c'est un exemple.
- Je sais.
216
00:12:35,172 --> 00:12:36,632
On a commencé à se voir
217
00:12:36,798 --> 00:12:40,886
parce qu'il te lâchait toujours
pour aller boire avec ses potes.
218
00:12:45,682 --> 00:12:46,683
À mon avis,
219
00:12:47,184 --> 00:12:50,062
on a pas commencé à se voir
uniquement pour ça.
220
00:12:50,938 --> 00:12:52,022
Je sais.
221
00:12:52,648 --> 00:12:55,817
Et je sais qu'il avait aussi de bon côtés, mais...
222
00:12:56,485 --> 00:12:58,654
vu qu'il passait pour un ange,
223
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
c'est pas évident de s'en souvenir.
224
00:13:06,036 --> 00:13:07,663
Chers passagers,
225
00:13:07,829 --> 00:13:10,999
j'ai entre les mains
une serviette ordinaire,
226
00:13:11,750 --> 00:13:14,795
comme toutes celles
que vous trouverez à table.
227
00:13:15,587 --> 00:13:18,298
Cependant, comme l'océan et ses marées,
228
00:13:18,465 --> 00:13:20,843
cette serviette ordinaire
229
00:13:21,593 --> 00:13:23,095
peut rapidement...
230
00:13:25,097 --> 00:13:26,265
changer.
231
00:13:28,517 --> 00:13:29,560
Merci.
232
00:13:31,436 --> 00:13:32,437
Je reviens,
233
00:13:32,729 --> 00:13:35,232
après une pause magique de 15 minutes.
234
00:13:38,902 --> 00:13:41,655
Il s'investit à fond dans sa carte Morpho.
235
00:13:42,990 --> 00:13:45,450
Mais on peut penser
que c'est aussi admirable
236
00:13:45,617 --> 00:13:48,161
d'agir sans tenir compte de sa carte.
237
00:13:48,328 --> 00:13:51,164
Comme Martha et Rose
avec leur beau navire.
238
00:13:51,456 --> 00:13:52,749
On peut aussi penser
239
00:13:52,916 --> 00:13:56,461
que la carte permet
de libérer la magie qui est en nous.
240
00:13:56,962 --> 00:13:58,130
Vous croyez ?
241
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
- Vous travaillez où ?
- Dans une boîte d'électricité.
242
00:14:01,633 --> 00:14:04,928
Mais j'ai eu une carte
disant "photographe".
243
00:14:06,430 --> 00:14:07,764
Que photographiez-vous ?
244
00:14:07,931 --> 00:14:11,685
Surtout des arbres.
J'adore l'écorce des arbres.
245
00:14:12,019 --> 00:14:13,645
C'est une croûte naturelle.
246
00:14:13,812 --> 00:14:15,981
- Magique !
- Du moins, pour moi.
247
00:14:16,148 --> 00:14:19,193
Depuis longtemps, je rêvais sérieusement
248
00:14:19,568 --> 00:14:23,780
de disparaître dans les bois
pour m'immerger dans mon art.
249
00:14:24,990 --> 00:14:28,118
Mais j'avais peur
que ça affecte notre relation.
250
00:14:28,952 --> 00:14:32,748
La machine Morpho m'a donné confiance
et je me suis lancé.
251
00:14:33,916 --> 00:14:35,000
C'est formidable.
252
00:14:35,709 --> 00:14:38,754
Et vous, qu'avez-vous eu ?
Je ne connais pas votre...
253
00:14:39,296 --> 00:14:41,298
- Hawaii.
- Vous avez eu "Hawaii" ?
254
00:14:41,465 --> 00:14:43,759
Non, je m'appelle Hawaii.
255
00:14:45,511 --> 00:14:46,637
J'ai eu "exploratrice".
256
00:14:47,554 --> 00:14:50,682
Bien entendu,
ça veut dire "exploratrice sexuelle".
257
00:14:50,849 --> 00:14:51,975
Bien entendu.
258
00:14:52,392 --> 00:14:55,812
Quand Glen m'a parlé
de sa passion pour l'écorce,
259
00:14:55,979 --> 00:15:00,651
ça m'a permis de lui dire
que je voulais coucher avec plein de gens.
260
00:15:00,817 --> 00:15:03,862
J'ai commencé à faire
une liste d'activités sexuelles,
261
00:15:04,029 --> 00:15:07,115
et Glen m'a énormément soutenue
dans cette démarche.
262
00:15:07,282 --> 00:15:09,409
- Combien d'activités ?
- Soutenue ?
263
00:15:09,576 --> 00:15:12,788
J'ai commencé par des trucs faciles,
genre DP.
264
00:15:14,665 --> 00:15:15,707
Double péné.
265
00:15:16,166 --> 00:15:17,376
Double péné ?
266
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
Double pénétration !
267
00:15:23,382 --> 00:15:27,177
Je vous apprends rien. Vous êtes mariés,
vous avez dû tout essayer.
268
00:15:28,595 --> 00:15:30,597
- Carrément !
- On l'a fait souvent.
269
00:15:31,139 --> 00:15:33,225
En général, c'est une simple péné.
270
00:15:34,142 --> 00:15:35,769
On reste entre nous.
271
00:15:36,395 --> 00:15:37,271
Et vous ?
272
00:15:38,021 --> 00:15:39,898
- J'ai eu "royauté".
- Génial !
273
00:15:40,065 --> 00:15:42,067
C'est la meilleure jusqu'ici.
274
00:15:42,776 --> 00:15:45,737
Vous trouvez ?
Je sais pas quoi en penser.
275
00:15:46,154 --> 00:15:49,658
J'aurais aimé "motarde"
pour acheter une moto ou "photographe"
276
00:15:49,825 --> 00:15:52,953
pour acheter un appareil.
Un truc dans le genre.
277
00:15:53,120 --> 00:15:56,707
J'ai eu "exploratrice",
mais j'ai pas acheté de voilier !
278
00:15:57,416 --> 00:15:58,750
Ça aurait été bizarre.
279
00:15:59,459 --> 00:16:02,754
J'ai simplement imaginé
ce que ça signifiait pour moi.
280
00:16:06,008 --> 00:16:07,050
Je vois.
281
00:16:08,385 --> 00:16:10,679
Ce que j'ai eu ? Merci de demander.
282
00:16:10,846 --> 00:16:12,472
Désolé, Dusty.
283
00:16:12,639 --> 00:16:15,184
Vous sentez pas le plancher bouger ?
284
00:16:15,350 --> 00:16:18,312
Votre attention, chers passagers !
285
00:16:18,478 --> 00:16:21,773
Nous traversons une mer houleuse,
286
00:16:21,940 --> 00:16:24,151
mais je vais naviguer au mieux.
287
00:16:24,568 --> 00:16:26,528
D'ici là, profitez du voyage.
288
00:16:27,112 --> 00:16:28,447
Un vrai dîner-spectacle !
289
00:16:35,037 --> 00:16:37,122
- Salut, papa.
- Salut, mon grand.
290
00:16:37,623 --> 00:16:38,624
Trina est là.
291
00:16:39,374 --> 00:16:40,375
Trina !
292
00:16:41,627 --> 00:16:45,088
Tu es venue, c'est super !
Tiens, assieds-toi.
293
00:16:45,547 --> 00:16:47,799
On allait se regarder un film.
294
00:16:48,091 --> 00:16:50,385
Tu as faim ? J'ai des plats surgelés,
295
00:16:50,552 --> 00:16:51,720
du popcorn...
296
00:16:52,054 --> 00:16:53,055
Une bière.
297
00:16:54,348 --> 00:16:55,766
Du popcorn, merci.
298
00:16:55,933 --> 00:16:57,100
Tout de suite.
299
00:17:00,562 --> 00:17:02,147
Qu'est-ce qu'on regarde ?
300
00:17:02,898 --> 00:17:05,943
Les Sept Mercenaires,
le film préféré de Kolton.
301
00:17:07,486 --> 00:17:09,238
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
302
00:17:09,695 --> 00:17:11,281
Rien. C'est...
303
00:17:11,781 --> 00:17:14,952
On peut regarder ça,
mais c'était pas son préféré.
304
00:17:15,117 --> 00:17:16,244
Il aimait ce film.
305
00:17:16,411 --> 00:17:19,373
Mais il préférait
Le Mariage de mon meilleur ami.
306
00:17:22,334 --> 00:17:24,044
Le film avec Julia Roberts ?
307
00:17:26,463 --> 00:17:27,464
Bon...
308
00:17:27,756 --> 00:17:29,174
Je l'aime bien.
309
00:17:29,341 --> 00:17:32,386
Elle est plutôt marrante,
et elle a un joli visage.
310
00:17:33,178 --> 00:17:36,223
Et si c'était le film préféré de Kolton,
on regarde ça.
311
00:17:37,224 --> 00:17:38,517
Je m'occupe du popcorn.
312
00:17:39,810 --> 00:17:41,103
C'est parti !
313
00:17:41,562 --> 00:17:44,606
Je craignais de voir un western
avec mon père,
314
00:17:44,773 --> 00:17:48,068
j'ai droit à une comédie romantique
avec ma copine secrète,
315
00:17:48,235 --> 00:17:51,530
en l'honneur de mon frère mort,
avec qui tu sortais.
316
00:17:51,822 --> 00:17:53,031
Bon anniversaire.
317
00:17:53,198 --> 00:17:54,700
C'est bien parti.
318
00:17:55,951 --> 00:17:59,454
Là, on peut voir le contraste
entre la ligne nette du bouleau
319
00:17:59,621 --> 00:18:01,540
et la ligne douce de la mousse.
320
00:18:01,707 --> 00:18:02,708
Sublime.
321
00:18:02,875 --> 00:18:06,295
On peut revenir une seconde
à notre conversation
322
00:18:06,461 --> 00:18:07,504
sur votre liste ?
323
00:18:07,671 --> 00:18:08,672
Expliquez-nous.
324
00:18:08,839 --> 00:18:12,384
Qu'est-ce que ça donne pour vous
au quotidien, Glen ?
325
00:18:13,719 --> 00:18:15,137
Je suis très ouvert.
326
00:18:15,429 --> 00:18:19,057
Hawaii couche avec qui elle veut,
et je prends des photos.
327
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
Vous êtes présent.
328
00:18:22,394 --> 00:18:23,520
Non !
329
00:18:24,104 --> 00:18:25,731
Je photographie des écorces.
330
00:18:25,898 --> 00:18:27,316
Essaie de suivre un peu.
331
00:18:27,482 --> 00:18:28,984
Il m'arrive de partir
332
00:18:29,151 --> 00:18:31,236
quelques jours pour faire des photos.
333
00:18:31,403 --> 00:18:33,113
Hawaii est même pas jalouse.
334
00:18:33,280 --> 00:18:34,323
Parfois,
335
00:18:34,489 --> 00:18:37,993
c'est vraiment dur,
mais je veux que Glen se sente libre.
336
00:18:40,454 --> 00:18:42,331
Je trouve ça très sain.
337
00:18:42,497 --> 00:18:45,501
Attendez, vous voulez dire
que c'est dur pour vous ?
338
00:18:45,667 --> 00:18:49,129
Parce qu'une personne
moins confiante que Glen
339
00:18:49,296 --> 00:18:52,716
pourrait craindre
qu'une de vos explorations
340
00:18:53,133 --> 00:18:55,052
vous arrache à lui pour toujours.
341
00:18:57,012 --> 00:18:58,347
Une chose est sûre.
342
00:18:58,931 --> 00:19:02,059
Depuis qu'on s'est ouverts l'un à l'autre,
343
00:19:02,226 --> 00:19:03,560
on est retombés amoureux.
344
00:19:04,061 --> 00:19:08,148
Mais c'est plus profond,
et on a jamais été aussi proches.
345
00:19:10,067 --> 00:19:11,235
Et...
346
00:19:11,610 --> 00:19:13,445
on a baisé dans un arbre !
347
00:19:14,279 --> 00:19:17,616
On va devoir vous laisser.
C'était un plaisir,
348
00:19:18,325 --> 00:19:21,203
mais on va rejoindre le poste d'équipage.
349
00:19:22,037 --> 00:19:25,207
Le poste d'équipage !
Ça a l'air très sympa.
350
00:19:31,171 --> 00:19:34,716
J'adore, ça fait tellement authentique.
351
00:19:35,926 --> 00:19:38,303
Nous, on loge dans la suite du capitaine,
352
00:19:38,470 --> 00:19:42,891
avec une vue qui nous rappelle
qu'on est pas sur l'océan.
353
00:19:44,017 --> 00:19:45,227
On échange ?
354
00:19:46,270 --> 00:19:47,396
Bien dit !
355
00:19:51,567 --> 00:19:53,151
Il se fait tard, non ?
356
00:19:53,318 --> 00:19:55,737
En fait, j'ai un peu le mal de mer.
357
00:19:57,781 --> 00:20:00,033
Tu étais sur ton portable
quand ça tanguait.
358
00:20:01,910 --> 00:20:03,161
Je vais me coucher.
359
00:20:04,162 --> 00:20:06,456
C'était un plaisir. On se voit demain.
360
00:20:06,623 --> 00:20:07,708
La porte est là.
361
00:20:10,627 --> 00:20:12,004
Reposez-vous bien !
362
00:20:18,594 --> 00:20:19,636
Bon...
363
00:20:21,180 --> 00:20:23,056
Comment vous faites, d'habitude ?
364
00:20:25,350 --> 00:20:26,476
C'est-à-dire ?
365
00:20:30,272 --> 00:20:31,273
Ça ?
366
00:20:31,440 --> 00:20:35,652
Dans des circonstances normales,
on discuterait entre nous.
367
00:20:39,239 --> 00:20:41,033
Tiens, regarde un peu !
368
00:20:41,200 --> 00:20:43,869
On va passer à côté.
369
00:20:45,704 --> 00:20:46,955
On revient vite !
370
00:20:47,164 --> 00:20:50,000
Tu as compris ?
Les plans à 3 commencent comme ça.
371
00:20:50,167 --> 00:20:52,544
J'ai bien compris. Tu en penses quoi ?
372
00:20:52,711 --> 00:20:54,046
Ce que j'en pense ?
373
00:20:54,213 --> 00:20:57,007
Tu m'as déjà dit que ça te tentait pas.
374
00:20:57,174 --> 00:21:00,260
Je suis tenté de savoir
ce que tu en penses.
375
00:21:00,427 --> 00:21:04,056
C'est quelque chose dont tu as envie ?
376
00:21:04,723 --> 00:21:07,226
Tu peux me confier tes fantasmes, chérie.
377
00:21:07,392 --> 00:21:09,811
Et je veux que tu me confies les tiens.
378
00:21:09,978 --> 00:21:10,979
J'ai une idée.
379
00:21:11,146 --> 00:21:12,356
Je compte jusqu'à 3,
380
00:21:12,523 --> 00:21:14,858
et on se confie nos fantasmes secrets.
381
00:21:16,610 --> 00:21:18,111
1, 2,
382
00:21:18,278 --> 00:21:19,279
3 !
383
00:21:21,073 --> 00:21:24,701
C'est trop vague,
on risque d'ouvrir la boîte de Pandore.
384
00:21:24,868 --> 00:21:29,081
À 3, je dis "plan à 3"
et tu dis ce qui te passe par la tête.
385
00:21:29,748 --> 00:21:31,333
1, 2, plan à 3 !
386
00:21:31,500 --> 00:21:33,544
Dusty, écoute. Tu sais quoi ?
387
00:21:33,710 --> 00:21:36,213
Je m'attendais pas du tout à ça.
388
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Mais...
389
00:21:39,508 --> 00:21:42,094
on a parlé d'élargir nos horizons.
390
00:21:43,053 --> 00:21:45,347
C'est une expérience qu'on partagerait.
391
00:21:46,890 --> 00:21:47,933
Tout me va !
392
00:21:48,100 --> 00:21:50,435
Cass est pour un plan à 3.
393
00:21:52,437 --> 00:21:56,358
Je peux enfin rayer de ma liste
"plan à 3 avec un couple plus âgé".
394
00:21:58,610 --> 00:22:01,905
Commencez comme d'habitude
pendant que je regarde.
395
00:22:02,364 --> 00:22:04,157
- Comme à la maison ?
- Oui.
396
00:22:06,159 --> 00:22:08,161
Voilà ce qu'on fait d'habitude.
397
00:22:08,704 --> 00:22:10,622
Tu éteins les lumières du bas.
398
00:22:10,789 --> 00:22:12,416
- J'éteins.
- Tu mets l'alarme.
399
00:22:12,583 --> 00:22:15,878
Exactement.
Ensuite, tu te brosses les dents.
400
00:22:16,044 --> 00:22:18,589
J'adore les brosser et me gargariser.
401
00:22:18,755 --> 00:22:19,923
Haleine fraîche !
402
00:22:20,591 --> 00:22:21,592
Ensuite...
403
00:22:22,384 --> 00:22:24,303
Attends, je fais comme ça ?
404
00:22:24,469 --> 00:22:26,138
Pas avec le dos de la main.
405
00:22:26,305 --> 00:22:29,224
On se passe les mains sur le visage
et le corps.
406
00:22:30,601 --> 00:22:32,477
- Voilà.
- Il aime les massages.
407
00:22:33,103 --> 00:22:34,479
Il a un sac en bandoulière.
408
00:22:34,646 --> 00:22:38,400
Ma T7 me fait souffrir.
Alors, elle me masse comme ça.
409
00:22:38,567 --> 00:22:40,777
Oui, c'est ça, continuez...
410
00:22:41,320 --> 00:22:44,072
Mais je peux pas faire l'amour
avec mon pantalon.
411
00:22:44,615 --> 00:22:45,616
C'est parti !
412
00:22:54,625 --> 00:22:55,626
Ça va ?
413
00:22:56,293 --> 00:22:57,628
Merde, ma cheville.
414
00:22:57,794 --> 00:23:00,297
Pourquoi tu as gardé tes chaussures ?
415
00:23:00,464 --> 00:23:02,424
Je suis pieds nus, à la maison.
416
00:23:02,591 --> 00:23:03,592
C'est une entorse.
417
00:23:03,759 --> 00:23:05,844
Ne bouge surtout pas, chéri.
418
00:23:06,011 --> 00:23:07,346
Je rapporte de la glace.
419
00:23:07,513 --> 00:23:09,056
C'est pas possible...
420
00:23:14,811 --> 00:23:16,563
Vous avez quoi, sur le cul ?
421
00:23:23,779 --> 00:23:26,365
On est censés être
du côté de Julia Roberts ?
422
00:23:26,532 --> 00:23:29,326
Elle passe le film
à saboter le mariage de son ami.
423
00:23:29,493 --> 00:23:31,453
Le mariage de son meilleur ami.
424
00:23:31,620 --> 00:23:34,289
Elle a rien d'une meilleure amie,
c'est sûr.
425
00:23:34,790 --> 00:23:38,126
J'avoue que je vois pas trop Kolton
regarder ça.
426
00:23:38,293 --> 00:23:40,337
C'est maman qui lui a montré.
427
00:23:40,838 --> 00:23:43,340
Ils s'occupaient du linge devant la télé.
428
00:23:44,174 --> 00:23:45,551
Je crois aussi
429
00:23:45,717 --> 00:23:48,053
qu'il aimait les comédies des années 90.
430
00:23:48,762 --> 00:23:52,015
Il connaissait
les nombreux monologues de Jerry Maguire.
431
00:23:52,182 --> 00:23:54,977
Il les récitait avec une drôle de voix.
432
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
Kolton et ses blagues !
433
00:23:57,312 --> 00:23:59,022
Il tenait ça de son père.
434
00:23:59,189 --> 00:24:03,569
Oui, comme le resto chez "Orgio".
Kolton l'appelait comme ça.
435
00:24:04,194 --> 00:24:07,906
Du coup, quand j'ai cassé l'enseigne,
c'était...
436
00:24:08,740 --> 00:24:10,284
une sorte d'hommage.
437
00:24:11,910 --> 00:24:14,872
C'est fou !
Vous faisiez vraiment la paire.
438
00:24:15,372 --> 00:24:17,916
Il a jamais été aussi heureux qu'avec toi.
439
00:24:23,130 --> 00:24:25,340
- Je refais du popcorn.
- Je t'aide.
440
00:24:25,507 --> 00:24:26,717
Jacob s'en occupe.
441
00:24:54,411 --> 00:24:55,746
Ne saute pas !
442
00:24:56,788 --> 00:24:58,290
Tu veux quelque chose ?
443
00:24:58,707 --> 00:25:00,834
Des serviettes ? De la Dramamine ?
444
00:25:01,001 --> 00:25:03,670
Non, je prenais seulement de la glace.
445
00:25:12,304 --> 00:25:13,889
Comment ça va ?
446
00:25:14,389 --> 00:25:16,099
Je vais bien.
447
00:25:16,558 --> 00:25:20,562
Enfin, je suis stressée,
mais ce sont les risques du métier.
448
00:25:21,063 --> 00:25:23,398
Un client a vomi
dans la suite du capitaine.
449
00:25:23,565 --> 00:25:25,359
Oui, pauvre Glen.
450
00:25:28,028 --> 00:25:29,655
À vrai dire, Cass,
451
00:25:30,948 --> 00:25:32,115
te voir ici...
452
00:25:32,950 --> 00:25:36,078
J'ai failli venir te parler au mariage.
453
00:25:37,746 --> 00:25:39,957
J'ai pas trouvé le bon moment.
454
00:25:40,582 --> 00:25:44,503
Tu m'étonnes,
avec tous ces numéros de danse inopinés.
455
00:25:44,670 --> 00:25:45,796
Du coup...
456
00:25:47,214 --> 00:25:48,841
Je pense souvent à toi.
457
00:25:49,466 --> 00:25:52,427
Je me demande ce que tu fais,
comment tu vas.
458
00:25:55,472 --> 00:25:57,432
Je vais bien.
459
00:25:58,725 --> 00:25:59,935
Je vends des sweats.
460
00:26:00,102 --> 00:26:01,937
Ça ne m'étonne pas.
461
00:26:02,521 --> 00:26:05,148
Tu as toujours été très créative.
462
00:26:07,109 --> 00:26:08,110
Désolée.
463
00:26:09,319 --> 00:26:12,573
Désolée, je comprends pas ce qui se passe.
464
00:26:13,073 --> 00:26:15,409
- Tu me détestes pas ?
- Te détester ?
465
00:26:15,576 --> 00:26:18,412
On s'est pas parlé depuis...
466
00:26:19,121 --> 00:26:20,122
une éternité.
467
00:26:20,706 --> 00:26:21,832
Je sais
468
00:26:21,999 --> 00:26:24,918
que ma mère et toi,
vous avez rompu à cause de moi.
469
00:26:25,085 --> 00:26:26,170
Elle t'a dit ça ?
470
00:26:28,589 --> 00:26:30,674
Évidemment qu'elle t'a dit ça !
471
00:26:31,675 --> 00:26:33,969
Désolée, je ne veux pas la critiquer.
472
00:26:35,721 --> 00:26:36,763
Lâche-toi.
473
00:26:36,930 --> 00:26:39,766
Avec Izzy, ça allait mal
bien avant d'arriver ici.
474
00:26:39,933 --> 00:26:42,394
Mais ça n'avait rien à voir avec toi.
475
00:26:43,270 --> 00:26:44,897
Je pensais qu'en déménageant,
476
00:26:45,063 --> 00:26:47,149
une fois qu'elle aurait renoncé
à la danse,
477
00:26:47,316 --> 00:26:49,109
les choses changeraient, mais...
478
00:26:50,027 --> 00:26:51,195
elle est devenue maire.
479
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Je sais.
480
00:26:55,991 --> 00:26:58,577
Au final, c'est moi qui suis partie.
481
00:27:00,245 --> 00:27:02,247
Mais j'ai supplié Izzy de pouvoir
482
00:27:02,414 --> 00:27:04,082
rester en contact avec toi.
483
00:27:04,750 --> 00:27:07,169
Elle m'a dit que tu ne voulais pas.
484
00:27:08,670 --> 00:27:11,590
Alors, j'ai respecté ta volonté.
485
00:27:15,886 --> 00:27:17,304
C'était pas...
486
00:27:20,974 --> 00:27:22,851
C'était pas ma volonté.
487
00:27:33,529 --> 00:27:34,530
Drôle de soirée.
488
00:27:35,822 --> 00:27:38,534
Regarder de vieux films au sous-sol
avec moi.
489
00:27:39,993 --> 00:27:43,539
Mais pas Les Sept Mercenaires,
que je suis seul à préférer.
490
00:27:43,705 --> 00:27:46,583
Comme a dit Jacob,
Kolton devait sûrement aimer.
491
00:27:50,170 --> 00:27:52,548
Les gens me parlent jamais de lui.
492
00:27:53,966 --> 00:27:56,468
Ou alors, pour débiter des conneries.
493
00:28:00,013 --> 00:28:02,015
Mais toi, tu le connaissais bien.
494
00:28:02,349 --> 00:28:03,559
Tu comprends ?
495
00:28:03,892 --> 00:28:04,977
Et moi...
496
00:28:07,938 --> 00:28:10,023
je connais pas sa couleur préférée.
497
00:28:13,277 --> 00:28:15,279
Je crois qu'il aimait le jaune.
498
00:28:19,908 --> 00:28:21,368
C'est un bon choix.
499
00:28:25,080 --> 00:28:29,042
Tu as dû en apprendre plus sur Kolton
en un an que moi en une vie.
500
00:28:30,043 --> 00:28:31,044
C'est pas vrai.
501
00:28:32,921 --> 00:28:34,214
J'aurais dû...
502
00:28:35,507 --> 00:28:38,510
J'aurais dû faire un effort
tant qu'il était temps.
503
00:28:39,469 --> 00:28:41,388
J'ai l'impression de l'avoir trahi.
504
00:28:50,147 --> 00:28:51,732
Moi aussi, je l'ai trahi.
505
00:28:51,899 --> 00:28:53,108
Mais non.
506
00:28:53,483 --> 00:28:54,985
Je suis une menteuse.
507
00:28:55,861 --> 00:28:57,654
C'est ce que disait ma carte.
508
00:28:57,946 --> 00:28:58,947
Quoi ?
509
00:28:59,990 --> 00:29:01,867
Vous vous trouvez nul comme père ?
510
00:29:03,368 --> 00:29:06,246
J'étais encore plus nulle comme copine.
511
00:29:07,164 --> 00:29:08,999
Je trompais Kolton.
512
00:29:20,511 --> 00:29:21,512
Désolée.
513
00:29:21,678 --> 00:29:23,180
Tu devrais y aller.
514
00:29:25,641 --> 00:29:27,726
Je suis vraiment désolée.
515
00:29:41,281 --> 00:29:43,951
C'est rien, il y a que 7 petites taches.
516
00:29:44,117 --> 00:29:45,118
7 ?
517
00:29:45,744 --> 00:29:46,995
J'en étais resté à 5.
518
00:29:49,623 --> 00:29:50,457
Cass...
519
00:29:51,250 --> 00:29:52,751
C'est pas ce que tu crois.
520
00:29:54,795 --> 00:29:57,005
Je veux rentrer à la maison.
521
00:29:57,631 --> 00:29:58,632
D'accord ?
522
00:29:59,341 --> 00:30:01,468
Oui, bien sûr.
523
00:30:02,761 --> 00:30:04,096
Désolée, Hawaii.
524
00:30:04,263 --> 00:30:06,390
Je comprends parfaitement.
525
00:30:07,099 --> 00:30:10,477
On échange nos numéros et on remet ça ?
526
00:30:20,279 --> 00:30:22,155
Tout va bien, tout va bien.
527
00:30:28,287 --> 00:30:30,414
Je veux apprendre à te connaître.
528
00:30:31,957 --> 00:30:34,001
Je veux plus qu'on ait de secrets.
529
00:30:36,170 --> 00:30:37,504
Tu savais que Trina
530
00:30:37,796 --> 00:30:40,132
trompait Kolton ?
531
00:30:47,514 --> 00:30:48,557
Non.
532
00:30:48,724 --> 00:30:50,142
Je lui ai dit de partir.
533
00:30:52,895 --> 00:30:55,439
Maintenant, on est entre nous, champion.
534
00:31:36,313 --> 00:31:38,482
D'après le roman de
M.O. WALSH
535
00:32:38,125 --> 00:32:40,460
Adaptation : Odile Manforti
536
00:32:40,627 --> 00:32:43,088
Sous-titrage TITRAFILM