1 00:00:44,586 --> 00:00:46,547 C'était pour rire, Giorgio. 2 00:00:46,713 --> 00:00:49,007 "Orgio", en quoi c'est drôle ? 3 00:00:49,842 --> 00:00:53,095 C'est parce qu'Orgio, ça ressemble à "orgie". 4 00:00:53,428 --> 00:00:58,267 Si moi, je capte pas, personne captera. C'est pas accessible comme humour. 5 00:00:58,433 --> 00:01:01,103 Tu veux bien lui lâcher les baskets ? 6 00:01:01,311 --> 00:01:02,938 L'enterrement a eu lieu hier. 7 00:01:03,105 --> 00:01:05,107 Je sais bien, Dust ! 8 00:01:05,274 --> 00:01:07,860 Je sais qu'elle souffre, mais moi aussi. 9 00:01:08,026 --> 00:01:11,905 Toute la ville souffre de voir cette belle enseigne ridiculisée. 10 00:01:12,948 --> 00:01:13,949 Alors ? 11 00:01:14,116 --> 00:01:16,159 Je vais lui lâcher les baskets. 12 00:01:16,326 --> 00:01:19,621 Son copain vient de mourir, il faut pas l'oublier. 13 00:01:21,290 --> 00:01:22,291 Merci, Giorgio. 14 00:01:22,457 --> 00:01:25,711 Arrête. Pas besoin de me remercier, Cass. 15 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 Merci. 16 00:01:32,467 --> 00:01:34,386 Et toi, tu as rien à dire ? 17 00:01:58,785 --> 00:02:02,206 Ça fait quelques mois, mais c'est l'anniversaire de Kolton. 18 00:02:02,915 --> 00:02:05,209 Tu as le soutien dont tu as besoin ? 19 00:02:05,375 --> 00:02:08,211 Tu en as parlé à ta mère ou ton père ? 20 00:02:09,588 --> 00:02:14,092 Je leur ai dit d'aller se faire foutre, ils m'ont trop couvée cet été. 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 Et tes amis ? 22 00:02:18,096 --> 00:02:20,933 Ils me parlent sans me parler ou ils parlent de moi 23 00:02:21,099 --> 00:02:25,979 comme si j'étais une veuve courageuse ou cette conne de Vierge Marie. 24 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Pardon. 25 00:02:31,068 --> 00:02:32,152 Tu es pardonnée. 26 00:02:32,319 --> 00:02:33,862 Je le mérite pas. 27 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 Tu es trop dure avec toi, Trina. 28 00:02:38,700 --> 00:02:39,785 Vous en savez quoi ? 29 00:02:42,955 --> 00:02:47,417 Quand un proche meurt, c'est normal de ressentir de la culpabilité. 30 00:02:47,918 --> 00:02:51,839 Il y a forcément des choses qu'on aurait aimé dire ou faire. 31 00:02:52,005 --> 00:02:55,926 Et on a du mal à se pardonner d'avoir perdu un temps précieux. 32 00:02:57,135 --> 00:03:00,639 Mais un accident de voiture, c'est un drame. 33 00:03:01,056 --> 00:03:03,725 Pour Kolton et pour toi, Trina. 34 00:03:03,892 --> 00:03:05,978 Tu ne pouvais pas l'anticiper. 35 00:03:06,270 --> 00:03:10,858 Si vous connaissiez la situation, vous comprendriez que je culpabilise. 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,192 Tu veux en parler ? 37 00:03:17,197 --> 00:03:18,615 Parles-en à quelqu'un. 38 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 Les gens sont plus bienveillants que tu ne crois. 39 00:03:28,458 --> 00:03:29,501 {\an8}TRICHEUR 40 00:03:29,668 --> 00:03:32,754 {\an8}C'est un malentendu, c'est avec ma femme que je triche. 41 00:03:32,921 --> 00:03:35,841 Je vous crois. Mais vous entraînez l'équipe de basket. 42 00:03:36,175 --> 00:03:40,721 Donc, soit vous annoncez que vous avez une liaison, soit je vous renvoie. 43 00:03:40,888 --> 00:03:41,972 Vicky mérite pas ça. 44 00:03:42,139 --> 00:03:44,057 Votre femme a le droit de savoir. 45 00:03:44,850 --> 00:03:46,143 Vicky est pas ma femme. 46 00:03:47,352 --> 00:03:48,770 Les hommes, c'est l'enfer. 47 00:03:48,937 --> 00:03:51,982 Je veux votre démission d'ici ce soir. 48 00:03:54,610 --> 00:03:55,944 Bonjour, coach. 49 00:03:56,737 --> 00:03:59,615 Je m'absente et c'est le bordel complet ? 50 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 - J'ai fait quoi ? - Un tatouage au lycée ! 51 00:04:03,076 --> 00:04:05,704 L'infirmière m'a fait un demi-tatouage. 52 00:04:05,871 --> 00:04:09,333 Sa carte disait "tatoueuse", j'ai pensé qu'elle savait piquer. 53 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 Bon sang, Dusty ! 54 00:04:12,002 --> 00:04:15,964 Je suis désolé. J'ai fait ça pour Cass. On a... 55 00:04:16,673 --> 00:04:19,091 On a des hauts et des bas, ces temps-ci. 56 00:04:19,510 --> 00:04:22,179 Je comprends. Le mariage, c'est dur. 57 00:04:22,930 --> 00:04:24,264 Vous venez de vous marier. 58 00:04:24,765 --> 00:04:25,766 J'ai une idée. 59 00:04:26,058 --> 00:04:27,142 Voilà. 60 00:04:27,434 --> 00:04:30,521 Emmenez Cass en week-end. À l'auberge de Martha et Rose. 61 00:04:30,687 --> 00:04:34,650 Je viens d'y passer ma lune de miel, tout a été rénové. 62 00:04:34,816 --> 00:04:37,444 C'est fabuleux, ça fait une vraie coupure. 63 00:04:37,611 --> 00:04:42,032 Tenez, un bon de réduction de 10 %. Utilisez-le, j'aurai aussi une remise. 64 00:04:42,199 --> 00:04:45,327 Allez chercher votre femme. Ça va être super ! 65 00:04:50,207 --> 00:04:51,834 Un plan sympa pour ton anniv ? 66 00:04:52,000 --> 00:04:55,003 Une soirée film avec mon père. Donc, non. 67 00:04:55,337 --> 00:04:58,382 Tu veux que je vienne ? J'aurai le beau rôle. 68 00:04:59,132 --> 00:05:00,425 Ton père s'appelle Beau. 69 00:05:03,679 --> 00:05:05,180 C'est gentil de proposer, 70 00:05:05,347 --> 00:05:06,807 mais tu mérites pas ça. 71 00:05:06,974 --> 00:05:07,975 Salut, Jacob. 72 00:05:11,728 --> 00:05:13,021 Je dois y aller. 73 00:05:13,230 --> 00:05:14,398 Ça marche ! 74 00:05:15,107 --> 00:05:18,569 C'est hyper sexy, il faut toujours qu'il parte. 75 00:05:18,735 --> 00:05:20,279 Il est trop mystérieux. 76 00:05:21,071 --> 00:05:23,156 Je me demande s'il va chez Megan. 77 00:05:24,157 --> 00:05:25,659 Megan fait une soirée ? 78 00:05:27,035 --> 00:05:28,954 Non, pas vraiment une soirée. 79 00:05:29,580 --> 00:05:31,039 Elle reçoit quelques amis. 80 00:05:31,832 --> 00:05:33,667 En fait, j'en suis pas sûre. 81 00:05:35,794 --> 00:05:38,714 {\an8}"Trina sait pour la fête de Megan. Je fais quoi ?" 82 00:05:40,757 --> 00:05:42,384 C'était juste pour rire. 83 00:05:43,552 --> 00:05:47,014 Ne le prends pas mal. C'est seulement que c'est gênant 84 00:05:47,181 --> 00:05:49,641 que tu sois en deuil pendant qu'on s'éclate. 85 00:05:50,142 --> 00:05:52,978 Je sais pas comment me comporter avec toi. 86 00:05:54,271 --> 00:05:56,148 Oui, j'avais compris. 87 00:06:05,199 --> 00:06:07,951 Trina, je te manque ? C'est trop mignon. 88 00:06:08,118 --> 00:06:09,494 Non, je suis étonnée. 89 00:06:10,037 --> 00:06:13,332 - Je pensais que vous seriez là ce soir. - Pourquoi ? 90 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 C'est vendredi. 91 00:06:16,710 --> 00:06:18,462 Ça peut paraître choquant, 92 00:06:18,629 --> 00:06:22,299 mais tes parents sortent. Tu as pas vu mon mot sur la table ? 93 00:06:22,466 --> 00:06:25,719 Bonne idée, planquer un mot sous le bazar de maman. 94 00:06:25,886 --> 00:06:27,679 C'est pas du bazar. 95 00:06:27,846 --> 00:06:28,931 Maman est avec toi ? 96 00:06:29,264 --> 00:06:31,850 Ton père a prévu une surprise pour moi. 97 00:06:32,392 --> 00:06:35,646 Mais on peut rentrer si tu préfères. 98 00:06:35,812 --> 00:06:40,192 Tout va bien. Je suis super contente d'avoir la maison rien que pour moi. 99 00:06:40,817 --> 00:06:44,696 Je vais faire une méga teuf et tout péter. N'appelez pas les flics. 100 00:06:44,863 --> 00:06:47,908 - Ça m'étonne pas. - À plus, mon chou ! Je t'adore ! 101 00:06:50,160 --> 00:06:51,286 Tu crois que ça va ? 102 00:06:51,453 --> 00:06:54,289 - Bizarre qu'elle nous réclame. - Elle dit que ça va. 103 00:06:54,665 --> 00:06:56,500 J'ai confiance en notre fille. 104 00:06:58,126 --> 00:06:59,878 Je peux savoir où on va ? 105 00:07:00,045 --> 00:07:02,840 - Tu vas le découvrir. - Chez Martha et Rose ? 106 00:07:03,006 --> 00:07:04,508 Quoi ? Non. 107 00:07:05,008 --> 00:07:06,760 J'ai vu le bon de réduction. 108 00:07:07,177 --> 00:07:09,513 Si j'avais su, je serais pas là. 109 00:07:09,680 --> 00:07:11,807 Tu penses que Martha te déteste, 110 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 mais j'ai vu comment elle te regardait au mariage. 111 00:07:15,435 --> 00:07:17,729 On regarde quelqu'un qu'on déteste ? 112 00:07:18,063 --> 00:07:18,897 Bien sûr ! 113 00:07:19,690 --> 00:07:22,901 - Elle a quitté ma mère à cause de moi. - Pas du tout. 114 00:07:23,068 --> 00:07:26,947 Elle l'a quittée parce qu'elle voulait pas d'enfants, et tu étais là. 115 00:07:27,781 --> 00:07:31,243 Et c'est du passé. On est tous adultes, maintenant. 116 00:07:31,743 --> 00:07:33,912 D'où cette escapade entre adultes. 117 00:07:34,746 --> 00:07:35,914 Tu comprends ? 118 00:07:36,081 --> 00:07:38,709 Tu vas voir, je sais pimenter les choses. 119 00:07:38,876 --> 00:07:41,920 Quoi de plus sexy que d'apprendre que tu as fait partie 120 00:07:42,087 --> 00:07:44,423 d'une troupe de danse pour garçons ? 121 00:07:45,007 --> 00:07:46,300 Ça alors ! 122 00:07:47,092 --> 00:07:48,969 {\an8}L'endroit est méconnaissable ! 123 00:07:49,136 --> 00:07:51,305 {\an8}C'est écrit sur le bon de réduction : 124 00:07:51,471 --> 00:07:54,516 {\an8}"Une ambiance de croisière sans se déplacer." 125 00:07:54,683 --> 00:07:56,018 Bonjour ! 126 00:07:56,185 --> 00:07:59,271 Bienvenue à bord de notre "Paqueb-hôtel" ! 127 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 Ravis de vous avoir comme passagers. Surtout parlez-en à vos amis. 128 00:08:03,901 --> 00:08:06,153 Les travaux ne sont pas terminés, 129 00:08:06,320 --> 00:08:10,741 mais on est déjà l'hôtel nautique numéro 1 de Deerfield. 130 00:08:11,783 --> 00:08:16,038 Et si on vous recommande, on a droit à 10 % de réduction, c'est ça ? 131 00:08:16,455 --> 00:08:19,708 Le dîner sera servi à 17 h dans le grand salon. 132 00:08:20,292 --> 00:08:22,294 Avant de rejoindre votre cabine, 133 00:08:22,878 --> 00:08:24,546 lisez le manuel de sécurité. 134 00:08:25,631 --> 00:08:27,090 Une photo de mon père ! 135 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Mon capitaine ! C'est toi plus tard. 136 00:08:29,843 --> 00:08:31,512 On dirait un strip-teaseur. 137 00:08:32,261 --> 00:08:36,433 Capitaine Rose, oublions le manuel tant qu'il n'y a pas d'eau. 138 00:08:36,600 --> 00:08:37,976 Bien. Merci. 139 00:08:41,063 --> 00:08:42,063 Bonjour, Martha. 140 00:08:42,731 --> 00:08:44,024 Bonjour, Cass. 141 00:08:45,484 --> 00:08:48,445 C'est fou comme vous vous regardez. C'est bien. 142 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 Allons voir votre chambre. 143 00:08:51,031 --> 00:08:53,492 Je comprends pas. C'est à cause du Morpho ? 144 00:08:53,659 --> 00:08:56,745 Non, on est en travaux depuis des mois. 145 00:08:56,912 --> 00:09:00,666 Rose adore les paquebots, mais elle a très peur de l'océan. 146 00:09:00,832 --> 00:09:05,504 Et comme j'ai toujours été pantouflarde, on a trouvé un compromis. 147 00:09:06,296 --> 00:09:07,297 Super. 148 00:09:08,882 --> 00:09:10,551 Bonsoir, coach. 149 00:09:12,719 --> 00:09:15,013 Plein de gens viennent ici pour s'évader. 150 00:09:15,806 --> 00:09:18,183 Ça marche fort depuis la rénovation. 151 00:09:18,350 --> 00:09:21,562 Désolée, c'est la dernière chambre qu'il nous reste. 152 00:09:21,728 --> 00:09:23,897 Youpi, on a la dernière chambre ! 153 00:09:24,189 --> 00:09:25,691 POSTE D'ÉQUIPAGE 154 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 C'est une chambre... 155 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 très pittoresque. 156 00:09:32,364 --> 00:09:34,074 Le poste d'équipage ! 157 00:09:34,658 --> 00:09:38,412 Rose a condamné les hublots, comme si c'était le pont inférieur. 158 00:09:38,954 --> 00:09:39,997 Très efficace. 159 00:09:40,163 --> 00:09:41,248 Quoi d'autre ? 160 00:09:41,832 --> 00:09:44,877 L'interrupteur est à l'entrée. Allumez et éteignez 161 00:09:45,335 --> 00:09:46,670 selon vos besoins. 162 00:09:47,087 --> 00:09:48,505 De la lumière ? Super. 163 00:09:48,672 --> 00:09:51,049 J'aurais aimé vous proposer mieux. 164 00:09:52,551 --> 00:09:55,304 C'est parfait. Merci, Martha. 165 00:10:00,142 --> 00:10:03,896 Tu vois qu'elle me déteste ? C'est la pire des chambres. 166 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 La pire de toutes ? 167 00:10:05,898 --> 00:10:07,149 Tu crois ? 168 00:10:07,316 --> 00:10:09,109 Tu es d'humeur joueuse ? 169 00:10:11,236 --> 00:10:12,321 On pourrait 170 00:10:12,487 --> 00:10:13,822 travailler sur le pont. 171 00:10:14,907 --> 00:10:16,074 On est stressés, 172 00:10:16,241 --> 00:10:19,119 et je dois porter ça parce qu'on va se noyer. 173 00:10:19,620 --> 00:10:20,787 C'est ta dernière nuit. 174 00:10:20,954 --> 00:10:23,665 Je vais me noyer parce que tu as pris le seul gilet. 175 00:10:23,832 --> 00:10:25,417 Arrête de m'allumer ! 176 00:10:25,584 --> 00:10:26,960 - Ça te plaît ? - Oui. 177 00:10:27,127 --> 00:10:28,837 Tant mieux, je peux pas l'enlever. 178 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Merde ! 179 00:10:30,422 --> 00:10:32,841 Ça me rentre dans la chair si j'essaie... 180 00:10:40,140 --> 00:10:41,683 Je te croyais chez Megan. 181 00:10:41,850 --> 00:10:45,771 Apparemment, je suis trop courageuse ou trop morbide pour une fête. 182 00:10:45,938 --> 00:10:47,481 L'un ou l'autre. 183 00:10:48,565 --> 00:10:51,318 Si c'est la 2e option, tu tombes à pic. 184 00:10:52,027 --> 00:10:53,070 Bon anniversaire. 185 00:10:55,072 --> 00:10:56,073 Un cendrier. 186 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Je vois bien. 187 00:10:58,825 --> 00:10:59,993 - J'adore. - Merci. 188 00:11:00,536 --> 00:11:02,829 - Merde ! - Qu'est-ce que t'as foutu ? 189 00:11:02,996 --> 00:11:04,665 Je sais pas, je voulais... 190 00:11:06,708 --> 00:11:09,086 - Je rigole, c'était déjà cassé. - Vilaine ! 191 00:11:09,253 --> 00:11:11,755 - Tiens. - Je suis tombé dans le panneau. 192 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 Punaise. 193 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 BRAVO, TU AS SURVÉCU À TES 17 ANS ! 194 00:11:18,887 --> 00:11:20,806 Contente que tu sois en vie. Ton héroïne 195 00:11:20,973 --> 00:11:22,808 - Un peu glauque. - C'est top ! 196 00:11:22,975 --> 00:11:25,394 J'ai fait ça avec le matos de ma mère. 197 00:11:26,895 --> 00:11:29,231 - Tu m'offres quoi ? - Pour mon anniv ? 198 00:11:33,110 --> 00:11:35,028 Moi aussi, j'ai une carte pour toi. 199 00:11:44,371 --> 00:11:46,957 - D'où ça sort ? - De la machine. 200 00:11:47,124 --> 00:11:48,917 Sûrement une carte de démo. 201 00:11:49,084 --> 00:11:51,920 Elle a craché des cartes vierges avant de démarrer. 202 00:11:52,546 --> 00:11:57,301 On peut écrire ce qu'on veut et dire aux gens que c'est ce qu'on a eu. 203 00:12:00,596 --> 00:12:02,639 J'aurais dû y penser plus tôt. 204 00:12:05,017 --> 00:12:07,394 D'après toi, Kolton aurait eu quoi ? 205 00:12:09,521 --> 00:12:11,315 "Ange", évidemment. 206 00:12:11,481 --> 00:12:13,609 - Pas vrai ? - Évidemment. 207 00:12:13,775 --> 00:12:14,902 Je sais pas. 208 00:12:15,319 --> 00:12:18,197 Il pouvait être chiant. Il me piquait des trucs. 209 00:12:18,363 --> 00:12:22,701 Ma mère m'a offert une Switch qui a disparu, je me suis fait engueuler. 210 00:12:23,243 --> 00:12:24,411 Mais c'était lui. 211 00:12:24,578 --> 00:12:27,372 Le pseudo de mon compte était devenu... 212 00:12:27,998 --> 00:12:29,499 Penis69. 213 00:12:29,666 --> 00:12:31,251 Génial, comme pseudo ! 214 00:12:31,418 --> 00:12:35,005 - Rien de grave, mais c'est un exemple. - Je sais. 215 00:12:35,172 --> 00:12:36,632 On a commencé à se voir 216 00:12:36,798 --> 00:12:40,886 parce qu'il te lâchait toujours pour aller boire avec ses potes. 217 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 À mon avis, 218 00:12:47,184 --> 00:12:50,062 on a pas commencé à se voir uniquement pour ça. 219 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 Je sais. 220 00:12:52,648 --> 00:12:55,817 Et je sais qu'il avait aussi de bon côtés, mais... 221 00:12:56,485 --> 00:12:58,654 vu qu'il passait pour un ange, 222 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 c'est pas évident de s'en souvenir. 223 00:13:06,036 --> 00:13:07,663 Chers passagers, 224 00:13:07,829 --> 00:13:10,999 j'ai entre les mains une serviette ordinaire, 225 00:13:11,750 --> 00:13:14,795 comme toutes celles que vous trouverez à table. 226 00:13:15,587 --> 00:13:18,298 Cependant, comme l'océan et ses marées, 227 00:13:18,465 --> 00:13:20,843 cette serviette ordinaire 228 00:13:21,593 --> 00:13:23,095 peut rapidement... 229 00:13:25,097 --> 00:13:26,265 changer. 230 00:13:28,517 --> 00:13:29,560 Merci. 231 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Je reviens, 232 00:13:32,729 --> 00:13:35,232 après une pause magique de 15 minutes. 233 00:13:38,902 --> 00:13:41,655 Il s'investit à fond dans sa carte Morpho. 234 00:13:42,990 --> 00:13:45,450 Mais on peut penser que c'est aussi admirable 235 00:13:45,617 --> 00:13:48,161 d'agir sans tenir compte de sa carte. 236 00:13:48,328 --> 00:13:51,164 Comme Martha et Rose avec leur beau navire. 237 00:13:51,456 --> 00:13:52,749 On peut aussi penser 238 00:13:52,916 --> 00:13:56,461 que la carte permet de libérer la magie qui est en nous. 239 00:13:56,962 --> 00:13:58,130 Vous croyez ? 240 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 - Vous travaillez où ? - Dans une boîte d'électricité. 241 00:14:01,633 --> 00:14:04,928 Mais j'ai eu une carte disant "photographe". 242 00:14:06,430 --> 00:14:07,764 Que photographiez-vous ? 243 00:14:07,931 --> 00:14:11,685 Surtout des arbres. J'adore l'écorce des arbres. 244 00:14:12,019 --> 00:14:13,645 C'est une croûte naturelle. 245 00:14:13,812 --> 00:14:15,981 - Magique ! - Du moins, pour moi. 246 00:14:16,148 --> 00:14:19,193 Depuis longtemps, je rêvais sérieusement 247 00:14:19,568 --> 00:14:23,780 de disparaître dans les bois pour m'immerger dans mon art. 248 00:14:24,990 --> 00:14:28,118 Mais j'avais peur que ça affecte notre relation. 249 00:14:28,952 --> 00:14:32,748 La machine Morpho m'a donné confiance et je me suis lancé. 250 00:14:33,916 --> 00:14:35,000 C'est formidable. 251 00:14:35,709 --> 00:14:38,754 Et vous, qu'avez-vous eu ? Je ne connais pas votre... 252 00:14:39,296 --> 00:14:41,298 - Hawaii. - Vous avez eu "Hawaii" ? 253 00:14:41,465 --> 00:14:43,759 Non, je m'appelle Hawaii. 254 00:14:45,511 --> 00:14:46,637 J'ai eu "exploratrice". 255 00:14:47,554 --> 00:14:50,682 Bien entendu, ça veut dire "exploratrice sexuelle". 256 00:14:50,849 --> 00:14:51,975 Bien entendu. 257 00:14:52,392 --> 00:14:55,812 Quand Glen m'a parlé de sa passion pour l'écorce, 258 00:14:55,979 --> 00:15:00,651 ça m'a permis de lui dire que je voulais coucher avec plein de gens. 259 00:15:00,817 --> 00:15:03,862 J'ai commencé à faire une liste d'activités sexuelles, 260 00:15:04,029 --> 00:15:07,115 et Glen m'a énormément soutenue dans cette démarche. 261 00:15:07,282 --> 00:15:09,409 - Combien d'activités ? - Soutenue ? 262 00:15:09,576 --> 00:15:12,788 J'ai commencé par des trucs faciles, genre DP. 263 00:15:14,665 --> 00:15:15,707 Double péné. 264 00:15:16,166 --> 00:15:17,376 Double péné ? 265 00:15:18,752 --> 00:15:20,128 Double pénétration ! 266 00:15:23,382 --> 00:15:27,177 Je vous apprends rien. Vous êtes mariés, vous avez dû tout essayer. 267 00:15:28,595 --> 00:15:30,597 - Carrément ! - On l'a fait souvent. 268 00:15:31,139 --> 00:15:33,225 En général, c'est une simple péné. 269 00:15:34,142 --> 00:15:35,769 On reste entre nous. 270 00:15:36,395 --> 00:15:37,271 Et vous ? 271 00:15:38,021 --> 00:15:39,898 - J'ai eu "royauté". - Génial ! 272 00:15:40,065 --> 00:15:42,067 C'est la meilleure jusqu'ici. 273 00:15:42,776 --> 00:15:45,737 Vous trouvez ? Je sais pas quoi en penser. 274 00:15:46,154 --> 00:15:49,658 J'aurais aimé "motarde" pour acheter une moto ou "photographe" 275 00:15:49,825 --> 00:15:52,953 pour acheter un appareil. Un truc dans le genre. 276 00:15:53,120 --> 00:15:56,707 J'ai eu "exploratrice", mais j'ai pas acheté de voilier ! 277 00:15:57,416 --> 00:15:58,750 Ça aurait été bizarre. 278 00:15:59,459 --> 00:16:02,754 J'ai simplement imaginé ce que ça signifiait pour moi. 279 00:16:06,008 --> 00:16:07,050 Je vois. 280 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 Ce que j'ai eu ? Merci de demander. 281 00:16:10,846 --> 00:16:12,472 Désolé, Dusty. 282 00:16:12,639 --> 00:16:15,184 Vous sentez pas le plancher bouger ? 283 00:16:15,350 --> 00:16:18,312 Votre attention, chers passagers ! 284 00:16:18,478 --> 00:16:21,773 Nous traversons une mer houleuse, 285 00:16:21,940 --> 00:16:24,151 mais je vais naviguer au mieux. 286 00:16:24,568 --> 00:16:26,528 D'ici là, profitez du voyage. 287 00:16:27,112 --> 00:16:28,447 Un vrai dîner-spectacle ! 288 00:16:35,037 --> 00:16:37,122 - Salut, papa. - Salut, mon grand. 289 00:16:37,623 --> 00:16:38,624 Trina est là. 290 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 Trina ! 291 00:16:41,627 --> 00:16:45,088 Tu es venue, c'est super ! Tiens, assieds-toi. 292 00:16:45,547 --> 00:16:47,799 On allait se regarder un film. 293 00:16:48,091 --> 00:16:50,385 Tu as faim ? J'ai des plats surgelés, 294 00:16:50,552 --> 00:16:51,720 du popcorn... 295 00:16:52,054 --> 00:16:53,055 Une bière. 296 00:16:54,348 --> 00:16:55,766 Du popcorn, merci. 297 00:16:55,933 --> 00:16:57,100 Tout de suite. 298 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 Qu'est-ce qu'on regarde ? 299 00:17:02,898 --> 00:17:05,943 Les Sept Mercenaires, le film préféré de Kolton. 300 00:17:07,486 --> 00:17:09,238 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 301 00:17:09,695 --> 00:17:11,281 Rien. C'est... 302 00:17:11,781 --> 00:17:14,952 On peut regarder ça, mais c'était pas son préféré. 303 00:17:15,117 --> 00:17:16,244 Il aimait ce film. 304 00:17:16,411 --> 00:17:19,373 Mais il préférait Le Mariage de mon meilleur ami. 305 00:17:22,334 --> 00:17:24,044 Le film avec Julia Roberts ? 306 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 Bon... 307 00:17:27,756 --> 00:17:29,174 Je l'aime bien. 308 00:17:29,341 --> 00:17:32,386 Elle est plutôt marrante, et elle a un joli visage. 309 00:17:33,178 --> 00:17:36,223 Et si c'était le film préféré de Kolton, on regarde ça. 310 00:17:37,224 --> 00:17:38,517 Je m'occupe du popcorn. 311 00:17:39,810 --> 00:17:41,103 C'est parti ! 312 00:17:41,562 --> 00:17:44,606 Je craignais de voir un western avec mon père, 313 00:17:44,773 --> 00:17:48,068 j'ai droit à une comédie romantique avec ma copine secrète, 314 00:17:48,235 --> 00:17:51,530 en l'honneur de mon frère mort, avec qui tu sortais. 315 00:17:51,822 --> 00:17:53,031 Bon anniversaire. 316 00:17:53,198 --> 00:17:54,700 C'est bien parti. 317 00:17:55,951 --> 00:17:59,454 Là, on peut voir le contraste entre la ligne nette du bouleau 318 00:17:59,621 --> 00:18:01,540 et la ligne douce de la mousse. 319 00:18:01,707 --> 00:18:02,708 Sublime. 320 00:18:02,875 --> 00:18:06,295 On peut revenir une seconde à notre conversation 321 00:18:06,461 --> 00:18:07,504 sur votre liste ? 322 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 Expliquez-nous. 323 00:18:08,839 --> 00:18:12,384 Qu'est-ce que ça donne pour vous au quotidien, Glen ? 324 00:18:13,719 --> 00:18:15,137 Je suis très ouvert. 325 00:18:15,429 --> 00:18:19,057 Hawaii couche avec qui elle veut, et je prends des photos. 326 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 Vous êtes présent. 327 00:18:22,394 --> 00:18:23,520 Non ! 328 00:18:24,104 --> 00:18:25,731 Je photographie des écorces. 329 00:18:25,898 --> 00:18:27,316 Essaie de suivre un peu. 330 00:18:27,482 --> 00:18:28,984 Il m'arrive de partir 331 00:18:29,151 --> 00:18:31,236 quelques jours pour faire des photos. 332 00:18:31,403 --> 00:18:33,113 Hawaii est même pas jalouse. 333 00:18:33,280 --> 00:18:34,323 Parfois, 334 00:18:34,489 --> 00:18:37,993 c'est vraiment dur, mais je veux que Glen se sente libre. 335 00:18:40,454 --> 00:18:42,331 Je trouve ça très sain. 336 00:18:42,497 --> 00:18:45,501 Attendez, vous voulez dire que c'est dur pour vous ? 337 00:18:45,667 --> 00:18:49,129 Parce qu'une personne moins confiante que Glen 338 00:18:49,296 --> 00:18:52,716 pourrait craindre qu'une de vos explorations 339 00:18:53,133 --> 00:18:55,052 vous arrache à lui pour toujours. 340 00:18:57,012 --> 00:18:58,347 Une chose est sûre. 341 00:18:58,931 --> 00:19:02,059 Depuis qu'on s'est ouverts l'un à l'autre, 342 00:19:02,226 --> 00:19:03,560 on est retombés amoureux. 343 00:19:04,061 --> 00:19:08,148 Mais c'est plus profond, et on a jamais été aussi proches. 344 00:19:10,067 --> 00:19:11,235 Et... 345 00:19:11,610 --> 00:19:13,445 on a baisé dans un arbre ! 346 00:19:14,279 --> 00:19:17,616 On va devoir vous laisser. C'était un plaisir, 347 00:19:18,325 --> 00:19:21,203 mais on va rejoindre le poste d'équipage. 348 00:19:22,037 --> 00:19:25,207 Le poste d'équipage ! Ça a l'air très sympa. 349 00:19:31,171 --> 00:19:34,716 J'adore, ça fait tellement authentique. 350 00:19:35,926 --> 00:19:38,303 Nous, on loge dans la suite du capitaine, 351 00:19:38,470 --> 00:19:42,891 avec une vue qui nous rappelle qu'on est pas sur l'océan. 352 00:19:44,017 --> 00:19:45,227 On échange ? 353 00:19:46,270 --> 00:19:47,396 Bien dit ! 354 00:19:51,567 --> 00:19:53,151 Il se fait tard, non ? 355 00:19:53,318 --> 00:19:55,737 En fait, j'ai un peu le mal de mer. 356 00:19:57,781 --> 00:20:00,033 Tu étais sur ton portable quand ça tanguait. 357 00:20:01,910 --> 00:20:03,161 Je vais me coucher. 358 00:20:04,162 --> 00:20:06,456 C'était un plaisir. On se voit demain. 359 00:20:06,623 --> 00:20:07,708 La porte est là. 360 00:20:10,627 --> 00:20:12,004 Reposez-vous bien ! 361 00:20:18,594 --> 00:20:19,636 Bon... 362 00:20:21,180 --> 00:20:23,056 Comment vous faites, d'habitude ? 363 00:20:25,350 --> 00:20:26,476 C'est-à-dire ? 364 00:20:30,272 --> 00:20:31,273 Ça ? 365 00:20:31,440 --> 00:20:35,652 Dans des circonstances normales, on discuterait entre nous. 366 00:20:39,239 --> 00:20:41,033 Tiens, regarde un peu ! 367 00:20:41,200 --> 00:20:43,869 On va passer à côté. 368 00:20:45,704 --> 00:20:46,955 On revient vite ! 369 00:20:47,164 --> 00:20:50,000 Tu as compris ? Les plans à 3 commencent comme ça. 370 00:20:50,167 --> 00:20:52,544 J'ai bien compris. Tu en penses quoi ? 371 00:20:52,711 --> 00:20:54,046 Ce que j'en pense ? 372 00:20:54,213 --> 00:20:57,007 Tu m'as déjà dit que ça te tentait pas. 373 00:20:57,174 --> 00:21:00,260 Je suis tenté de savoir ce que tu en penses. 374 00:21:00,427 --> 00:21:04,056 C'est quelque chose dont tu as envie ? 375 00:21:04,723 --> 00:21:07,226 Tu peux me confier tes fantasmes, chérie. 376 00:21:07,392 --> 00:21:09,811 Et je veux que tu me confies les tiens. 377 00:21:09,978 --> 00:21:10,979 J'ai une idée. 378 00:21:11,146 --> 00:21:12,356 Je compte jusqu'à 3, 379 00:21:12,523 --> 00:21:14,858 et on se confie nos fantasmes secrets. 380 00:21:16,610 --> 00:21:18,111 1, 2, 381 00:21:18,278 --> 00:21:19,279 3 ! 382 00:21:21,073 --> 00:21:24,701 C'est trop vague, on risque d'ouvrir la boîte de Pandore. 383 00:21:24,868 --> 00:21:29,081 À 3, je dis "plan à 3" et tu dis ce qui te passe par la tête. 384 00:21:29,748 --> 00:21:31,333 1, 2, plan à 3 ! 385 00:21:31,500 --> 00:21:33,544 Dusty, écoute. Tu sais quoi ? 386 00:21:33,710 --> 00:21:36,213 Je m'attendais pas du tout à ça. 387 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Mais... 388 00:21:39,508 --> 00:21:42,094 on a parlé d'élargir nos horizons. 389 00:21:43,053 --> 00:21:45,347 C'est une expérience qu'on partagerait. 390 00:21:46,890 --> 00:21:47,933 Tout me va ! 391 00:21:48,100 --> 00:21:50,435 Cass est pour un plan à 3. 392 00:21:52,437 --> 00:21:56,358 Je peux enfin rayer de ma liste "plan à 3 avec un couple plus âgé". 393 00:21:58,610 --> 00:22:01,905 Commencez comme d'habitude pendant que je regarde. 394 00:22:02,364 --> 00:22:04,157 - Comme à la maison ? - Oui. 395 00:22:06,159 --> 00:22:08,161 Voilà ce qu'on fait d'habitude. 396 00:22:08,704 --> 00:22:10,622 Tu éteins les lumières du bas. 397 00:22:10,789 --> 00:22:12,416 - J'éteins. - Tu mets l'alarme. 398 00:22:12,583 --> 00:22:15,878 Exactement. Ensuite, tu te brosses les dents. 399 00:22:16,044 --> 00:22:18,589 J'adore les brosser et me gargariser. 400 00:22:18,755 --> 00:22:19,923 Haleine fraîche ! 401 00:22:20,591 --> 00:22:21,592 Ensuite... 402 00:22:22,384 --> 00:22:24,303 Attends, je fais comme ça ? 403 00:22:24,469 --> 00:22:26,138 Pas avec le dos de la main. 404 00:22:26,305 --> 00:22:29,224 On se passe les mains sur le visage et le corps. 405 00:22:30,601 --> 00:22:32,477 - Voilà. - Il aime les massages. 406 00:22:33,103 --> 00:22:34,479 Il a un sac en bandoulière. 407 00:22:34,646 --> 00:22:38,400 Ma T7 me fait souffrir. Alors, elle me masse comme ça. 408 00:22:38,567 --> 00:22:40,777 Oui, c'est ça, continuez... 409 00:22:41,320 --> 00:22:44,072 Mais je peux pas faire l'amour avec mon pantalon. 410 00:22:44,615 --> 00:22:45,616 C'est parti ! 411 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 Ça va ? 412 00:22:56,293 --> 00:22:57,628 Merde, ma cheville. 413 00:22:57,794 --> 00:23:00,297 Pourquoi tu as gardé tes chaussures ? 414 00:23:00,464 --> 00:23:02,424 Je suis pieds nus, à la maison. 415 00:23:02,591 --> 00:23:03,592 C'est une entorse. 416 00:23:03,759 --> 00:23:05,844 Ne bouge surtout pas, chéri. 417 00:23:06,011 --> 00:23:07,346 Je rapporte de la glace. 418 00:23:07,513 --> 00:23:09,056 C'est pas possible... 419 00:23:14,811 --> 00:23:16,563 Vous avez quoi, sur le cul ? 420 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 On est censés être du côté de Julia Roberts ? 421 00:23:26,532 --> 00:23:29,326 Elle passe le film à saboter le mariage de son ami. 422 00:23:29,493 --> 00:23:31,453 Le mariage de son meilleur ami. 423 00:23:31,620 --> 00:23:34,289 Elle a rien d'une meilleure amie, c'est sûr. 424 00:23:34,790 --> 00:23:38,126 J'avoue que je vois pas trop Kolton regarder ça. 425 00:23:38,293 --> 00:23:40,337 C'est maman qui lui a montré. 426 00:23:40,838 --> 00:23:43,340 Ils s'occupaient du linge devant la télé. 427 00:23:44,174 --> 00:23:45,551 Je crois aussi 428 00:23:45,717 --> 00:23:48,053 qu'il aimait les comédies des années 90. 429 00:23:48,762 --> 00:23:52,015 Il connaissait les nombreux monologues de Jerry Maguire. 430 00:23:52,182 --> 00:23:54,977 Il les récitait avec une drôle de voix. 431 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Kolton et ses blagues ! 432 00:23:57,312 --> 00:23:59,022 Il tenait ça de son père. 433 00:23:59,189 --> 00:24:03,569 Oui, comme le resto chez "Orgio". Kolton l'appelait comme ça. 434 00:24:04,194 --> 00:24:07,906 Du coup, quand j'ai cassé l'enseigne, c'était... 435 00:24:08,740 --> 00:24:10,284 une sorte d'hommage. 436 00:24:11,910 --> 00:24:14,872 C'est fou ! Vous faisiez vraiment la paire. 437 00:24:15,372 --> 00:24:17,916 Il a jamais été aussi heureux qu'avec toi. 438 00:24:23,130 --> 00:24:25,340 - Je refais du popcorn. - Je t'aide. 439 00:24:25,507 --> 00:24:26,717 Jacob s'en occupe. 440 00:24:54,411 --> 00:24:55,746 Ne saute pas ! 441 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 Tu veux quelque chose ? 442 00:24:58,707 --> 00:25:00,834 Des serviettes ? De la Dramamine ? 443 00:25:01,001 --> 00:25:03,670 Non, je prenais seulement de la glace. 444 00:25:12,304 --> 00:25:13,889 Comment ça va ? 445 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 Je vais bien. 446 00:25:16,558 --> 00:25:20,562 Enfin, je suis stressée, mais ce sont les risques du métier. 447 00:25:21,063 --> 00:25:23,398 Un client a vomi dans la suite du capitaine. 448 00:25:23,565 --> 00:25:25,359 Oui, pauvre Glen. 449 00:25:28,028 --> 00:25:29,655 À vrai dire, Cass, 450 00:25:30,948 --> 00:25:32,115 te voir ici... 451 00:25:32,950 --> 00:25:36,078 J'ai failli venir te parler au mariage. 452 00:25:37,746 --> 00:25:39,957 J'ai pas trouvé le bon moment. 453 00:25:40,582 --> 00:25:44,503 Tu m'étonnes, avec tous ces numéros de danse inopinés. 454 00:25:44,670 --> 00:25:45,796 Du coup... 455 00:25:47,214 --> 00:25:48,841 Je pense souvent à toi. 456 00:25:49,466 --> 00:25:52,427 Je me demande ce que tu fais, comment tu vas. 457 00:25:55,472 --> 00:25:57,432 Je vais bien. 458 00:25:58,725 --> 00:25:59,935 Je vends des sweats. 459 00:26:00,102 --> 00:26:01,937 Ça ne m'étonne pas. 460 00:26:02,521 --> 00:26:05,148 Tu as toujours été très créative. 461 00:26:07,109 --> 00:26:08,110 Désolée. 462 00:26:09,319 --> 00:26:12,573 Désolée, je comprends pas ce qui se passe. 463 00:26:13,073 --> 00:26:15,409 - Tu me détestes pas ? - Te détester ? 464 00:26:15,576 --> 00:26:18,412 On s'est pas parlé depuis... 465 00:26:19,121 --> 00:26:20,122 une éternité. 466 00:26:20,706 --> 00:26:21,832 Je sais 467 00:26:21,999 --> 00:26:24,918 que ma mère et toi, vous avez rompu à cause de moi. 468 00:26:25,085 --> 00:26:26,170 Elle t'a dit ça ? 469 00:26:28,589 --> 00:26:30,674 Évidemment qu'elle t'a dit ça ! 470 00:26:31,675 --> 00:26:33,969 Désolée, je ne veux pas la critiquer. 471 00:26:35,721 --> 00:26:36,763 Lâche-toi. 472 00:26:36,930 --> 00:26:39,766 Avec Izzy, ça allait mal bien avant d'arriver ici. 473 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 Mais ça n'avait rien à voir avec toi. 474 00:26:43,270 --> 00:26:44,897 Je pensais qu'en déménageant, 475 00:26:45,063 --> 00:26:47,149 une fois qu'elle aurait renoncé à la danse, 476 00:26:47,316 --> 00:26:49,109 les choses changeraient, mais... 477 00:26:50,027 --> 00:26:51,195 elle est devenue maire. 478 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 Je sais. 479 00:26:55,991 --> 00:26:58,577 Au final, c'est moi qui suis partie. 480 00:27:00,245 --> 00:27:02,247 Mais j'ai supplié Izzy de pouvoir 481 00:27:02,414 --> 00:27:04,082 rester en contact avec toi. 482 00:27:04,750 --> 00:27:07,169 Elle m'a dit que tu ne voulais pas. 483 00:27:08,670 --> 00:27:11,590 Alors, j'ai respecté ta volonté. 484 00:27:15,886 --> 00:27:17,304 C'était pas... 485 00:27:20,974 --> 00:27:22,851 C'était pas ma volonté. 486 00:27:33,529 --> 00:27:34,530 Drôle de soirée. 487 00:27:35,822 --> 00:27:38,534 Regarder de vieux films au sous-sol avec moi. 488 00:27:39,993 --> 00:27:43,539 Mais pas Les Sept Mercenaires, que je suis seul à préférer. 489 00:27:43,705 --> 00:27:46,583 Comme a dit Jacob, Kolton devait sûrement aimer. 490 00:27:50,170 --> 00:27:52,548 Les gens me parlent jamais de lui. 491 00:27:53,966 --> 00:27:56,468 Ou alors, pour débiter des conneries. 492 00:28:00,013 --> 00:28:02,015 Mais toi, tu le connaissais bien. 493 00:28:02,349 --> 00:28:03,559 Tu comprends ? 494 00:28:03,892 --> 00:28:04,977 Et moi... 495 00:28:07,938 --> 00:28:10,023 je connais pas sa couleur préférée. 496 00:28:13,277 --> 00:28:15,279 Je crois qu'il aimait le jaune. 497 00:28:19,908 --> 00:28:21,368 C'est un bon choix. 498 00:28:25,080 --> 00:28:29,042 Tu as dû en apprendre plus sur Kolton en un an que moi en une vie. 499 00:28:30,043 --> 00:28:31,044 C'est pas vrai. 500 00:28:32,921 --> 00:28:34,214 J'aurais dû... 501 00:28:35,507 --> 00:28:38,510 J'aurais dû faire un effort tant qu'il était temps. 502 00:28:39,469 --> 00:28:41,388 J'ai l'impression de l'avoir trahi. 503 00:28:50,147 --> 00:28:51,732 Moi aussi, je l'ai trahi. 504 00:28:51,899 --> 00:28:53,108 Mais non. 505 00:28:53,483 --> 00:28:54,985 Je suis une menteuse. 506 00:28:55,861 --> 00:28:57,654 C'est ce que disait ma carte. 507 00:28:57,946 --> 00:28:58,947 Quoi ? 508 00:28:59,990 --> 00:29:01,867 Vous vous trouvez nul comme père ? 509 00:29:03,368 --> 00:29:06,246 J'étais encore plus nulle comme copine. 510 00:29:07,164 --> 00:29:08,999 Je trompais Kolton. 511 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 Désolée. 512 00:29:21,678 --> 00:29:23,180 Tu devrais y aller. 513 00:29:25,641 --> 00:29:27,726 Je suis vraiment désolée. 514 00:29:41,281 --> 00:29:43,951 C'est rien, il y a que 7 petites taches. 515 00:29:44,117 --> 00:29:45,118 7 ? 516 00:29:45,744 --> 00:29:46,995 J'en étais resté à 5. 517 00:29:49,623 --> 00:29:50,457 Cass... 518 00:29:51,250 --> 00:29:52,751 C'est pas ce que tu crois. 519 00:29:54,795 --> 00:29:57,005 Je veux rentrer à la maison. 520 00:29:57,631 --> 00:29:58,632 D'accord ? 521 00:29:59,341 --> 00:30:01,468 Oui, bien sûr. 522 00:30:02,761 --> 00:30:04,096 Désolée, Hawaii. 523 00:30:04,263 --> 00:30:06,390 Je comprends parfaitement. 524 00:30:07,099 --> 00:30:10,477 On échange nos numéros et on remet ça ? 525 00:30:20,279 --> 00:30:22,155 Tout va bien, tout va bien. 526 00:30:28,287 --> 00:30:30,414 Je veux apprendre à te connaître. 527 00:30:31,957 --> 00:30:34,001 Je veux plus qu'on ait de secrets. 528 00:30:36,170 --> 00:30:37,504 Tu savais que Trina 529 00:30:37,796 --> 00:30:40,132 trompait Kolton ? 530 00:30:47,514 --> 00:30:48,557 Non. 531 00:30:48,724 --> 00:30:50,142 Je lui ai dit de partir. 532 00:30:52,895 --> 00:30:55,439 Maintenant, on est entre nous, champion. 533 00:31:36,313 --> 00:31:38,482 D'après le roman de M.O. WALSH 534 00:32:38,125 --> 00:32:40,460 Adaptation : Odile Manforti 535 00:32:40,627 --> 00:32:43,088 Sous-titrage TITRAFILM