1
00:00:44,378 --> 00:00:49,049
- Det var for sjov, Giorgio.
- "Orgios"? Hvorfor er det sjovt?
2
00:00:49,049 --> 00:00:52,719
Nej, det udtales "Orgios". Ligesom orgie.
3
00:00:53,470 --> 00:00:58,308
Hvis jeg ikke fatter det, er der ingen,
der gør. Det er ikke almen humor.
4
00:00:58,308 --> 00:01:02,980
Vær nu ikke så hård ved hende.
Begravelsen var i går.
5
00:01:02,980 --> 00:01:06,608
Det ved jeg, Dust.
Jeg ved godt, hun er ked af det.
6
00:01:06,608 --> 00:01:11,446
Men det går ud over mig og hele byen,
når mit smukke skilt bliver til grin.
7
00:01:11,446 --> 00:01:13,991
Nå, hvad er dommen?
8
00:01:13,991 --> 00:01:16,201
Jeg kan ikke være hård ved hende.
9
00:01:16,201 --> 00:01:19,663
Hendes kæreste er lige død.
Det må vi huske på.
10
00:01:21,456 --> 00:01:25,419
- Tusind tak, Giorgio.
- Stop. Du skal da ikke takke mig, Cass.
11
00:01:29,840 --> 00:01:30,841
Tak, Giorgio.
12
00:01:32,384 --> 00:01:34,428
Har du ikke noget at sige?
13
00:01:58,827 --> 00:02:02,247
Der er gået nogle måneder,
men det er Koltons fødselsdag.
14
00:02:02,998 --> 00:02:07,961
Får du den støtte, du behøver?
Har du talt med din mor og far?
15
00:02:09,545 --> 00:02:14,134
Nej, jeg bad dem pisse af,
fordi de var så omklamrende.
16
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
- Og vennerne?
- De taler bare til mig. Eller om mig.
17
00:02:21,016 --> 00:02:26,021
Som om jeg var den tapre, perfekte enke.
Jeg føler mig fandeme som jomfru Maria.
18
00:02:27,523 --> 00:02:28,482
Ja, undskyld.
19
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
- Du får fripas.
- Det fortjener jeg ikke.
20
00:02:35,489 --> 00:02:39,826
- Du er for hård ved dig selv, Trina.
- Hvad ved du om det?
21
00:02:42,955 --> 00:02:47,042
Når en elsket dør,
er det naturligt at føle skyld.
22
00:02:47,543 --> 00:02:51,505
Der vil altid være ting, du ønsker,
du havde sagt eller gjort.
23
00:02:52,005 --> 00:02:55,968
Du vil have svært ved at tilgive,
at du spildte den korte tid.
24
00:02:57,177 --> 00:03:03,350
Men en bilulykke? Det er en tragedie.
Både for Kolton og for dig, Trina.
25
00:03:03,851 --> 00:03:06,019
Det kunne du ikke have forudset.
26
00:03:06,019 --> 00:03:10,899
Hvis du kendte situationen,
ville du nok forstå min skyldfølelse.
27
00:03:10,899 --> 00:03:12,818
Vil du tale om situationen?
28
00:03:17,155 --> 00:03:18,657
Det burde du måske.
29
00:03:20,367 --> 00:03:23,620
Folk er ofte mere overbærende,
end du tror.
30
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
{\an8}BEDRAGER
31
00:03:29,418 --> 00:03:32,796
{\an8}Det er ikke, hvad du tror.
Jeg bedrager min kone.
32
00:03:32,796 --> 00:03:35,883
Sikkert, men du er
træner for basketballholdet.
33
00:03:35,883 --> 00:03:42,014
- Så tilstå din affære, eller du er fyret.
- Det kan jeg ikke byde Vicky.
34
00:03:42,598 --> 00:03:46,185
- Din kone fortjener at vide det.
- Vicky er ikke min kone.
35
00:03:47,477 --> 00:03:51,648
Mænd er nogle svin.
Jeg venter din opsigelse i dag.
36
00:03:54,568 --> 00:03:55,652
Davs, coach.
37
00:03:56,695 --> 00:03:59,740
Jeg er væk i to dage,
og alt går op i hat og briller!
38
00:03:59,740 --> 00:04:03,118
- Hvad har jeg gjort?
- Fået en tatovering her på skolen!
39
00:04:03,118 --> 00:04:08,081
Jeg fik en halv af sundhedsplejersken,
fordi der stod "Tatovør" på hendes kort.
40
00:04:08,081 --> 00:04:11,877
- Jeg troede, hun var god med nåle.
- Gudfader, Dusty.
41
00:04:11,877 --> 00:04:14,838
Undskyld. Jeg fik den
for Cass' skyld. Vi...
42
00:04:14,838 --> 00:04:18,841
Det går lidt op og ned med os.
43
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
Jeg ved det. Ægteskab er svært.
44
00:04:23,096 --> 00:04:27,184
- Du har været gift i otte minutter.
- Hør her.
45
00:04:27,184 --> 00:04:30,604
Inviter Cass med på weekend.
På Martha og Roses kro.
46
00:04:30,604 --> 00:04:34,775
Jeg var der på bryllupsrejse.
De har sat det hele i stand.
47
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
Det er fantastisk.
Man kommer virkelig væk.
48
00:04:37,569 --> 00:04:41,698
Her er en rabatkupon.
Brug den, så får jeg også 10 procent.
49
00:04:41,698 --> 00:04:45,786
- Okay? Ud efter hende. Du kan godt!
- Okay... ja.
50
00:04:49,248 --> 00:04:51,875
Hej. Nogen sjove fødselsdagsplaner?
51
00:04:51,875 --> 00:04:54,878
Filmaften med min far, så nej.
52
00:04:55,379 --> 00:04:58,423
Skal jeg komme? Jeg kan være Beau-buffer.
53
00:04:59,258 --> 00:05:00,467
"Beau-ffer."
54
00:05:02,678 --> 00:05:06,932
Nej, ellers tak,
men det skal du ikke udsættes for.
55
00:05:06,932 --> 00:05:09,601
- Hej, Jacob.
- Hej.
56
00:05:11,645 --> 00:05:14,273
- Jeg skal videre.
- Okay, fedt!
57
00:05:14,982 --> 00:05:20,070
Det er så sexet, at han altid skal videre.
Han er så gådefuld.
58
00:05:21,029 --> 00:05:22,823
Mon han skal ud til Megan?
59
00:05:24,199 --> 00:05:25,701
Holder Megan noget i aften?
60
00:05:27,035 --> 00:05:31,081
Nej, hun holder ikke noget.
Der kommer måske nogle...
61
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Det tror jeg faktisk ikke.
62
00:05:35,878 --> 00:05:38,755
{\an8}"Trina har hørt om Megans fest.
Hvad gør jeg?"
63
00:05:39,381 --> 00:05:42,426
Nej, det... Det var bare sjov.
64
00:05:43,594 --> 00:05:47,639
Tag det ikke personligt.
Det er bare akavet, hvis du er i sorg,
65
00:05:47,639 --> 00:05:53,020
og vi griner og har det sjovt.
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal opføre mig.
66
00:05:54,271 --> 00:05:55,731
Nej, det kan jeg mærke.
67
00:06:05,240 --> 00:06:08,035
Savner du mig? Hvor er det sødt.
68
00:06:08,035 --> 00:06:11,914
Nej, jeg er bare overrasket.
Jeg troede, I var hjemme i aften.
69
00:06:11,914 --> 00:06:13,373
Hvad sker der i aften?
70
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
Det er fredag.
71
00:06:16,668 --> 00:06:20,130
Ja, chokerende,
at din mor og far har planer en fredag.
72
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
Så du ikke beskeden på spisebordet?
73
00:06:22,549 --> 00:06:25,761
Som du har begravet
under mors håndarbejdslort?
74
00:06:25,761 --> 00:06:28,972
- Så! Det er ikke lort.
- Er mor der også?
75
00:06:28,972 --> 00:06:31,767
Din far har en overraskelse til mig.
76
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
Men skat, vi kan godt komme hjem,
hvis du vil hænge ud?
77
00:06:35,687 --> 00:06:40,234
Nej, det er fint. Jeg er glad for
at have huset for mig selv.
78
00:06:40,817 --> 00:06:44,655
Jeg holder en kæmpe hærgefest.
I skal ikke ringe til politiet.
79
00:06:44,655 --> 00:06:47,991
- Ja, klart.
- Jeg elsker dig, snuske!
80
00:06:49,952 --> 00:06:52,704
Er hun okay? Det ligner ikke hende.
81
00:06:52,704 --> 00:06:56,375
Hun sagde, hun var okay.
Jeg stoler på vores datter.
82
00:06:56,375 --> 00:07:02,047
- Okay. Siger du snart, hvor vi skal hen?
- Nej, det opdager du senere.
83
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
- "Martha og Roses Kro"?
- Hvad? Nej.
84
00:07:04,550 --> 00:07:06,218
Jeg har fundet kuponen.
85
00:07:06,218 --> 00:07:09,555
Havde jeg vidst det,
var jeg ikke taget med.
86
00:07:09,555 --> 00:07:15,018
Du tror, Martha hader dig. Men jeg så,
hvordan hun kiggede på dig til brylluppet.
87
00:07:15,519 --> 00:07:17,771
Ville du kigge på en, du hader?
88
00:07:17,771 --> 00:07:21,316
Formentlig! Hun forlod min mor
på grund af mig.
89
00:07:21,316 --> 00:07:22,943
- Nej da.
- Jo!
90
00:07:22,943 --> 00:07:27,739
Hun ville ikke have børn.
Du var tilfældigvis barnet i det scenarie.
91
00:07:27,739 --> 00:07:30,868
Og det er mange år siden.
Nu er vi voksne mennesker.
92
00:07:31,702 --> 00:07:35,956
Og derfor skal vi to
på en lille voksenudflugt. Du ved...
93
00:07:35,956 --> 00:07:38,750
Jeg kan stadig sætte krydderi på tingene.
94
00:07:38,750 --> 00:07:44,298
Ja, det var meget krydret,
at du havde danset i en drengetrup.
95
00:07:45,048 --> 00:07:51,388
- {\an8}- Hold da op.
- Hvad har de gjort ved det?
- Det stod jo på kuponen, Cass.
96
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
{\an8}"Sjovt som et krydstogtskib,
men uden rejsetiden."
97
00:07:54,641 --> 00:07:59,313
Goddag! Velkommen til Cruisin' Cruise Inn.
98
00:07:59,313 --> 00:08:03,317
Vi er glade for at have jer om bord
og håber, I vil anbefale os.
99
00:08:03,317 --> 00:08:05,694
Istandsættelsen er ikke helt færdig,
100
00:08:05,694 --> 00:08:10,782
men vi er allerede blevet kåret
som Deerfields førende søfartshotel.
101
00:08:11,783 --> 00:08:16,079
Og hvis vi anbefaler jer,
får vi yderligere 10 procent rabat?
102
00:08:16,079 --> 00:08:20,334
Middagen i aften er klokken 1700
i den store spisesal.
103
00:08:20,334 --> 00:08:22,711
- Før I går op i kahytten...
- Spisesal.
104
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
...skal I læse sikkerhedsmanualen.
105
00:08:25,547 --> 00:08:29,801
- Hvornår har far lavet det?
- "Åh, min kaptajn!" Det er dig som ældre.
106
00:08:29,801 --> 00:08:31,553
En stripper på en husbåd.
107
00:08:32,261 --> 00:08:36,558
Kaptajn Rose, vi springer manualen over,
så længe vi ingen voldgrav har.
108
00:08:36,558 --> 00:08:38,018
Javel. Tak.
109
00:08:41,104 --> 00:08:43,815
- Hej, Martha.
- Hej, Cass.
110
00:08:45,567 --> 00:08:48,987
Se lige, hvor I kigger på hinanden.
Det er godt.
111
00:08:48,987 --> 00:08:50,614
Skal jeg vise jer værelset?
112
00:08:50,614 --> 00:08:53,534
Er alt det her på grund af Morpho?
113
00:08:53,534 --> 00:08:56,370
Nej, vi har bygget om i månedsvis.
114
00:08:56,912 --> 00:09:00,707
Rose elsker krydstogtskibe,
men hun er dødsens angst for havet.
115
00:09:00,707 --> 00:09:05,462
Og jeg har altid været hjemmemenneske,
så det her er vores kompromis.
116
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Super.
117
00:09:08,924 --> 00:09:10,300
Godaften, coach.
118
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
Mange tager herud for at...
komme lidt væk.
119
00:09:15,848 --> 00:09:21,603
Vi har tre gange så mange gæster nu,
så I får desværre vores sidste værelse.
120
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
Hurra, vi fik det sidste værelse.
121
00:09:24,064 --> 00:09:25,482
BESÆTNINGSRUM
122
00:09:26,275 --> 00:09:29,653
Det er et af vores mere...
autentiske værelser.
123
00:09:30,904 --> 00:09:32,239
- Ja!
- Ja...
124
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
"Besætningsrummet."
125
00:09:34,575 --> 00:09:38,453
Rose ville absolut dække vinduerne,
så man føler sig under dæk.
126
00:09:39,037 --> 00:09:43,000
- Det virker.
- Hvad mere... Lyskontakten ved døren.
127
00:09:43,625 --> 00:09:46,712
I kan tænde og slukke,
når I skal bruge lys.
128
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
- Oh là là!
- Lys. Super.
129
00:09:48,630 --> 00:09:51,091
Gid vi havde noget finere til jer.
130
00:09:52,050 --> 00:09:56,889
Nej, det her er helt perfekt. Tak, Martha.
131
00:10:00,100 --> 00:10:03,937
Tror du nu på, hun hader mig?
Vi får det allerværste værelse.
132
00:10:03,937 --> 00:10:07,191
- Det allerværste? Synes du?
- Ja.
133
00:10:07,191 --> 00:10:09,151
Hvad med lidt rollespil?
134
00:10:11,278 --> 00:10:14,948
- Vi kan være matroser. Ja!
- Okay.
135
00:10:14,948 --> 00:10:20,621
Vi er helt udkørte, og jeg har den her på,
fordi vi snart drukner. Din sidste aften.
136
00:10:20,621 --> 00:10:25,542
Jeg drukner, fordi du tog den sidste vest.
Hold op med at tænde mig sådan!
137
00:10:25,542 --> 00:10:27,002
Nå, det kan du lide?
138
00:10:27,002 --> 00:10:29,963
- Godt, for jeg kan ikke få den af.
- Åh nej.
139
00:10:29,963 --> 00:10:32,466
Den sætter sig mere og mere fast.
140
00:10:39,056 --> 00:10:41,683
Hej. Skulle du ikke over til Megan?
141
00:10:41,683 --> 00:10:45,938
Jeg er åbenbart enten
for modig eller for morbid til fester.
142
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
En af delene.
143
00:10:48,607 --> 00:10:51,360
Hvis det er det sidste, passer du ind her.
144
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Tillykke.
145
00:10:55,280 --> 00:10:57,783
- Det er et askebæger.
- Selvfølgelig.
146
00:10:58,867 --> 00:11:00,619
- Jeg elsker det.
- Tak.
147
00:11:00,619 --> 00:11:02,955
- Åh nej, pis.
- Hvad fanden laver du?
148
00:11:02,955 --> 00:11:04,957
Jeg tog bare...
149
00:11:06,792 --> 00:11:11,380
- Det var allerede knækket.
- Hvor er du led. Jeg røg totalt i.
150
00:11:13,048 --> 00:11:14,091
Gudfader.
151
00:11:15,092 --> 00:11:17,511
TILLYKKE
DU OVERLEVEDE DE FØRSTE 17 ÅR
152
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
GLAD FOR, DU ER I LIVE
153
00:11:20,347 --> 00:11:22,975
- Lidt dystert.
- Jeg synes, det er fedt.
154
00:11:22,975 --> 00:11:25,185
Jeg lavede det med min mors udstyr.
155
00:11:26,562 --> 00:11:29,857
- Hvad har du til mig?
- Til dig på min fødselsdag?
156
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
Også et kort.
157
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
Hvor har du det fra?
158
00:11:45,581 --> 00:11:48,959
Fra maskinen.
Jeg tror, det er en slags prøvekort.
159
00:11:48,959 --> 00:11:51,962
Den spyttede et par tomme ud,
da den gik i gang.
160
00:11:52,546 --> 00:11:57,176
Du kan skrive, hvad du vil på dem,
og vise det til folk.
161
00:11:59,761 --> 00:12:02,139
Ja. Gid jeg havde tænkt på det noget før.
162
00:12:05,058 --> 00:12:07,436
Hvad tror du, Kolton ville have fået?
163
00:12:09,521 --> 00:12:12,274
"Engel" selvfølgelig. Ikke?
164
00:12:12,274 --> 00:12:14,776
- Selvfølgelig.
- Jeg ved det ikke.
165
00:12:15,277 --> 00:12:18,280
Han kunne også være en nar.
Han tog mine ting.
166
00:12:18,280 --> 00:12:21,033
Min mor gav mig en Switch,
og så forsvandt den.
167
00:12:21,033 --> 00:12:24,369
Og jeg fik skylden,
men jeg ved, han tog den.
168
00:12:24,369 --> 00:12:27,289
Brugernavnet til min konto
blev ændret til...
169
00:12:28,040 --> 00:12:31,418
- ...Penis69.
- Hvilket er et fedt navn.
170
00:12:31,418 --> 00:12:35,214
- Det er også bare et lille eksempel.
- Ja.
171
00:12:35,214 --> 00:12:40,427
Vi to hang da også kun ud, fordi
han skred og gik på druk med drengene.
172
00:12:45,766 --> 00:12:49,561
Det var altså ikke kun derfor,
vi begyndte at hænge ud.
173
00:12:50,979 --> 00:12:54,858
Nej. Og selvfølgelig
var der også gode ting.
174
00:12:54,858 --> 00:13:01,865
Men når alle kalder ham en engel,
er det svært at huske dem.
175
00:13:05,827 --> 00:13:11,124
Søfarende passagerer,
jeg holder her en almindelig serviet,
176
00:13:11,124 --> 00:13:14,920
som enhver anden serviet,
I har på jeres bord.
177
00:13:15,629 --> 00:13:18,340
Men som tidevandet på havet
178
00:13:18,340 --> 00:13:22,928
kan denne almindelige serviet hurtigt...
179
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
...forandres.
180
00:13:28,475 --> 00:13:30,602
Tak skal I have.
181
00:13:31,520 --> 00:13:34,982
Jeg er snart tilbage
om 15 magiske minutter.
182
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
Man må sige, han går op i sit Morpho-kort.
183
00:13:43,115 --> 00:13:48,328
Men det er vel lige så fint at gøre noget,
uanset om det stod på et kort.
184
00:13:48,328 --> 00:13:50,330
Som Martha og Roses smukke skib.
185
00:13:51,498 --> 00:13:56,503
Man kan jo også sige,
at kortene frigør magien i os.
186
00:13:57,087 --> 00:14:01,300
- Synes du det? Hvad laver du, Glen?
- Jeg arbejder for elselskabet.
187
00:14:01,300 --> 00:14:04,386
Men så fik jeg et kort,
der stod "Fotograf" på.
188
00:14:06,388 --> 00:14:11,185
- Hvad fotograferer du så?
- Mest træer. Jeg elsker bark.
189
00:14:12,060 --> 00:14:13,270
Naturens sårskorpe.
190
00:14:13,770 --> 00:14:16,023
- Magisk!
- Ja. Det er det for mig.
191
00:14:16,023 --> 00:14:21,195
I meget lang tid har jeg bare
haft lyst til at forsvinde ind i skoven
192
00:14:21,195 --> 00:14:23,822
og virkelig udforske min kunst.
193
00:14:25,032 --> 00:14:27,659
Men jeg ville ikke ødelægge vores forhold.
194
00:14:28,994 --> 00:14:32,372
Morpho-maskinen gav mig
selvtilliden til at gøre det.
195
00:14:33,540 --> 00:14:37,878
Wow, det er ret fantastisk.
Og hvad fik du så?
196
00:14:37,878 --> 00:14:39,796
- Jeg fik ikke fat i...
- Hawaii.
197
00:14:40,380 --> 00:14:43,800
- Nå, fik du "Hawaii"?
- Nej. Jeg hedder Hawaii.
198
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
- Nå?
- Jeg fik "Udforsker".
199
00:14:47,513 --> 00:14:50,724
Hvilket selvfølgelig betyder
"seksuel udforsker".
200
00:14:50,724 --> 00:14:52,476
Selvfølgelig.
201
00:14:52,476 --> 00:14:55,854
Da Glen fortalte
om sin hemmelige passion for bark,
202
00:14:55,854 --> 00:15:00,692
kunne jeg sige, at jeg gerne vil dyrke sex
med mange forskellige mennesker.
203
00:15:00,692 --> 00:15:03,820
Jeg gennemgik de seksuelle aktiviteter,
jeg drømte om,
204
00:15:03,820 --> 00:15:07,157
- og Glen har været utrolig støttende.
- Hold da op.
205
00:15:07,157 --> 00:15:08,951
- Aktiviteter?
- Støttende?
206
00:15:08,951 --> 00:15:12,829
Jeg begyndte med de nemme... DP.
207
00:15:14,456 --> 00:15:16,917
- Undskyld, dobbelt pen.
- Dobbelt pen?
208
00:15:18,836 --> 00:15:20,170
Dobbelt penetration.
209
00:15:21,839 --> 00:15:23,382
- Av!
- Glen?
210
00:15:23,382 --> 00:15:27,219
I ved, hvordan det er. I er jo gift.
I har vel prøvet det hele.
211
00:15:27,219 --> 00:15:31,223
- Uha ja, hvor mange gange?
- Vi har prøvet det. Tit.
212
00:15:31,223 --> 00:15:35,435
- Normalt kun en enkelt pen.
- Ja, for mange kokke og alt det.
213
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
- Hvilket kort fik du?
- Jeg fik "Royal".
214
00:15:38,647 --> 00:15:42,150
Gud! Det er det bedste, jeg har hørt.
215
00:15:42,150 --> 00:15:45,779
Er det? Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre med det.
216
00:15:45,779 --> 00:15:48,949
Hvis det var "Motorcyklist",
kunne jeg købe en motorcykel.
217
00:15:48,949 --> 00:15:52,995
Eller "Fotograf".
Så kunne jeg købe et kamera.
218
00:15:52,995 --> 00:15:56,748
Jeg fik "Udforsker",
men jeg købte ikke et stort sejlskib.
219
00:15:56,748 --> 00:15:58,375
Nej, det havde været skørt.
220
00:15:59,501 --> 00:16:02,296
Jeg fandt bare ud af,
hvad det betød for mig.
221
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Hvad jeg fik? Sjovt, du spørger...
222
00:16:10,721 --> 00:16:15,309
Undskyld, Dusty. Ikke for at afbryde,
men bevæger gulvet sig ikke?
223
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
Kalder alle passagerer.
224
00:16:18,437 --> 00:16:24,193
Vi er havnet i oprørte vande. Jeg skal
gøre mit bedste for at styre os udenom.
225
00:16:24,193 --> 00:16:26,570
Indtil da må I nyde turen.
226
00:16:27,154 --> 00:16:28,488
Som en teatermiddag.
227
00:16:34,912 --> 00:16:36,747
- Hej, far.
- Hejsa.
228
00:16:38,040 --> 00:16:42,085
- Trina er her.
- Trina! Nå, så kom du!
229
00:16:42,586 --> 00:16:47,591
Hvor dejligt. Kom her. Sæt dig ned.
Vi skulle lige til at se en film.
230
00:16:48,091 --> 00:16:51,428
Vil du have lidt mad?
Jeg har færdigretter og popcorn...
231
00:16:52,095 --> 00:16:55,807
- Vi har én øl.
- Popcorn lyder godt. Tak.
232
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
De kommer nu.
233
00:17:00,521 --> 00:17:05,983
- Hvad skal vi se?
- Bare Syv mænd sejrer. Koltons yndlings.
234
00:17:07,444 --> 00:17:11,240
- Hvad er der galt?
- Ikke noget. Jeg mener...
235
00:17:11,740 --> 00:17:14,242
Den er fin,
men det var ikke hans yndlings.
236
00:17:14,242 --> 00:17:16,619
Han kunne selvfølgelig godt lide den.
237
00:17:16,619 --> 00:17:19,414
Han var ret besat af
Min bedste vens bryllup.
238
00:17:20,874 --> 00:17:25,170
- Den med Julia Roberts?
- Ja.
239
00:17:26,505 --> 00:17:29,216
Nå, hende kan jeg godt lide.
240
00:17:29,216 --> 00:17:33,095
- Hun er ret sjov og har et pænt ansigt.
- Ja.
241
00:17:33,095 --> 00:17:38,517
Hvis det var Koltons yndlingsfilm,
er det den, vi ser. Jeg henter popcorn.
242
00:17:39,810 --> 00:17:41,144
Kommer straks!
243
00:17:41,144 --> 00:17:44,731
Jeg, der frygtede at se
en klassisk western med min far,
244
00:17:44,731 --> 00:17:48,235
skal nu se romantisk komedie
med min far og min hemmelige kæreste
245
00:17:48,235 --> 00:17:51,196
til ære for min døde bror,
som du også datede.
246
00:17:51,864 --> 00:17:54,741
- Tillykke med dagen.
- Den er meget lykkelig.
247
00:17:55,909 --> 00:18:01,582
I kan se, hvordan birkens rene linjer
kontrasterer med mossets bløde linjer.
248
00:18:01,582 --> 00:18:02,749
Spændende, Glen.
249
00:18:02,749 --> 00:18:07,045
Kan vi lige vende tilbage
til listen med seksuelle drømme?
250
00:18:07,045 --> 00:18:11,925
Hvordan fungerer den slags?
Hvordan er dagligdagen for dig, Glen?
251
00:18:12,926 --> 00:18:15,179
Jeg forholder mig ret passivt.
252
00:18:15,179 --> 00:18:19,099
Hawaii gør, hvad hun vil med dem,
og jeg tager billeder.
253
00:18:20,517 --> 00:18:21,643
Så du er til stede.
254
00:18:22,436 --> 00:18:25,772
Nej. Jeg tager billeder af bark.
255
00:18:25,772 --> 00:18:27,441
Kun træer. Hold nu op.
256
00:18:27,441 --> 00:18:31,361
Nogle gange tager jeg
væk et par dage og fotograferer.
257
00:18:31,361 --> 00:18:33,155
Hawaii bliver ikke jaloux.
258
00:18:33,155 --> 00:18:38,035
Det kan godt været rigtig svært,
men Glen skal have sin frihed.
259
00:18:40,495 --> 00:18:42,331
Det lyder virkelig sundt.
260
00:18:42,331 --> 00:18:45,542
Undskyld... Siger du,
det er svært for dig?
261
00:18:45,542 --> 00:18:49,171
En mere usikker person,
som stod i Glens situation,
262
00:18:49,171 --> 00:18:54,593
kunne måske frygte, at din udforskning
ville føre dig bort for evigt.
263
00:18:57,095 --> 00:19:01,225
Jeg kan bare sige, at siden Glen
og jeg har åbnet os for hinanden,
264
00:19:01,225 --> 00:19:04,186
er vi som nyforelskede,
265
00:19:04,186 --> 00:19:07,731
men som vores sande jeg,
og vi har aldrig været stærkere.
266
00:19:09,900 --> 00:19:11,527
Og...
267
00:19:11,527 --> 00:19:12,986
Vi har knaldet i et træ.
268
00:19:14,321 --> 00:19:17,658
Nå, vi må videre.
Det har været en fornøjelse,
269
00:19:18,283 --> 00:19:21,370
- men vi vil gå op i besætningsrummet.
- Ja.
270
00:19:22,120 --> 00:19:25,249
Besætningsrummet? Det lyder sjovt.
271
00:19:31,213 --> 00:19:34,758
Dejligt. Meget autentisk.
272
00:19:35,926 --> 00:19:40,013
Ja, vi bor i Kaptajn-suiten,
som har en fantastisk udsigt,
273
00:19:40,013 --> 00:19:42,933
der minder en om, at vi ikke er på havet.
274
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Skal vi bytte?
275
00:19:51,525 --> 00:19:53,193
Det er blevet sent.
276
00:19:53,193 --> 00:19:56,947
- Ja, jeg er faktisk lidt utilpas.
- Åh nej dog.
277
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
Du kiggede på din telefon,
mens gulvet vippede.
278
00:20:00,075 --> 00:20:03,203
- Glen altså.
- Jeg tror, jeg vil sige godnat.
279
00:20:04,204 --> 00:20:07,749
- Det var så hyggeligt. Vi ses i morgen.
- Døren er der.
280
00:20:10,586 --> 00:20:12,045
God bedring.
281
00:20:18,218 --> 00:20:19,219
Nå?
282
00:20:21,180 --> 00:20:22,514
Hvordan plejer I at gøre?
283
00:20:24,558 --> 00:20:26,518
Hvordan plejer vi at gøre hvad?
284
00:20:30,230 --> 00:20:32,649
Nå, det. Ja, vi plejer...
285
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
Normalt vil vi tage en snak om det først.
286
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
- Ja.
- Ja.
287
00:20:39,573 --> 00:20:43,911
Derinde. Vi smutter lige ind
i de tilstødende lokaler.
288
00:20:45,662 --> 00:20:46,914
Øjeblik.
289
00:20:46,914 --> 00:20:50,334
Du ved godt, hvad der sker.
Sådan starter en trekant.
290
00:20:50,334 --> 00:20:54,087
- Det ved jeg. Hvad synes du om det?
- Hvad jeg synes?
291
00:20:54,087 --> 00:20:57,049
Du har før sagt,
at det ikke appellerer til dig.
292
00:20:57,049 --> 00:21:02,554
Det appellerer. Det appellerer at høre,
hvad du synes. Er det noget, som du...
293
00:21:02,554 --> 00:21:07,267
Er det noget, du gerne vil?
Du kan dele dine lyster med mig, skat.
294
00:21:07,267 --> 00:21:09,853
Du kan også dele dine lyster med mig.
295
00:21:09,853 --> 00:21:14,900
Jeg har en idé. Jeg tæller til tre,
og så deler vi begge to vores lyster.
296
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
- Okay.
- En, to, tre.
297
00:21:21,114 --> 00:21:22,741
Det var alt for åbent.
298
00:21:22,741 --> 00:21:24,743
- Pandoras æske.
- Undskyld.
299
00:21:24,743 --> 00:21:29,122
Jeg siger "trekant" på tre,
og du siger, hvad der falder dig ind.
300
00:21:29,790 --> 00:21:31,416
En, to, trekant!
301
00:21:31,416 --> 00:21:33,585
Dusty, hør lige her.
302
00:21:33,585 --> 00:21:37,881
Jeg havde ikke regnet med,
at det ville ske. Okay?
303
00:21:37,881 --> 00:21:42,135
Men ved du hvad?
Vi har talt om at udvide vores horisont.
304
00:21:42,135 --> 00:21:45,430
- Ja?
- Og det her er noget, vi gør sammen.
305
00:21:45,430 --> 00:21:47,975
- Ja.
- Det er altså fint med mig.
306
00:21:47,975 --> 00:21:52,104
- Nej, Cass er med på en trekant.
- Ja? Hurra!
307
00:21:52,604 --> 00:21:56,400
Endelig kan jeg sætte kryds ved
en trekant med et ældre par.
308
00:21:58,569 --> 00:22:01,947
Bare gør, som I normalt gør,
så ser jeg på.
309
00:22:01,947 --> 00:22:04,199
- Som vi gør derhjemme?
- Ja.
310
00:22:05,450 --> 00:22:07,911
Normalt gør vi det, at...
311
00:22:07,911 --> 00:22:10,539
- Du slukker lyset nedenunder.
- Nemlig!
312
00:22:10,539 --> 00:22:12,457
- Sluk lyset.
- Slår alarmen til.
313
00:22:12,457 --> 00:22:13,959
Hvor er det frækt!
314
00:22:13,959 --> 00:22:18,630
- Og du børster tænder.
- Ja, jeg børster og gurgler.
315
00:22:18,630 --> 00:22:22,259
- Frisk ånde.
- Så laver jeg en lille...
316
00:22:22,259 --> 00:22:26,972
- Jeg tror ikke... Gør jeg sådan?
- Ikke med bagsiden af hånden.
317
00:22:26,972 --> 00:22:29,266
Men hånden mod ansigtet. Og kroppen.
318
00:22:30,559 --> 00:22:34,521
Han kan godt lide massage.
Han går med skuldertaske.
319
00:22:34,521 --> 00:22:38,442
Jeg har problemer med T7,
så der arbejder hun lidt.
320
00:22:38,442 --> 00:22:40,694
Ja, kom så. Gør det.
321
00:22:41,278 --> 00:22:44,114
Og ingen sex uden at tage bukserne af.
322
00:22:44,865 --> 00:22:46,909
- Så er det nu.
- Af med dem.
323
00:22:46,909 --> 00:22:48,619
Her kommer overraskelsen.
324
00:22:50,787 --> 00:22:51,830
Vi varmer op.
325
00:22:53,790 --> 00:22:55,584
Slog du dig?
326
00:22:56,418 --> 00:22:57,669
Pis, min ankel.
327
00:22:57,669 --> 00:23:02,508
- Hvorfor tog du bukserne af før skoene?
- Jeg går ikke med sko derhjemme.
328
00:23:02,508 --> 00:23:05,886
- Den er forstuvet.
- Skat, lig stille.
329
00:23:05,886 --> 00:23:08,931
Jeg henter noget is. Åh nej dog.
330
00:23:14,770 --> 00:23:16,188
Hvad er det på din røv?
331
00:23:23,779 --> 00:23:26,365
Skal vi holde med Julia Roberts?
332
00:23:26,365 --> 00:23:29,409
Hele filmen har hun villet
ødelægge sin vens bryllup.
333
00:23:29,409 --> 00:23:31,453
Hendes bedste vens bryllup.
334
00:23:31,453 --> 00:23:34,331
Hun er i hvert fald ikke nogen bedste ven.
335
00:23:34,915 --> 00:23:37,751
Jeg kan nu ikke
genkende Kolton i den film.
336
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
Mor gjorde ham interesseret i den.
337
00:23:40,838 --> 00:23:44,216
Han hjalp mor med vasketøjet.
De så altid film imens.
338
00:23:44,216 --> 00:23:48,095
Jeg tror bare, han godt kunne lide
romantiske film fra 90'erne.
339
00:23:48,679 --> 00:23:52,057
Han kunne monologerne i Jerry Maguire,
og der var mange.
340
00:23:52,057 --> 00:23:55,018
Ja, men han sagde dem på en sjov måde.
341
00:23:55,018 --> 00:23:59,147
Kolton og hans vittigheder.
Det har han fra sin far.
342
00:23:59,147 --> 00:24:03,610
Ja. Og det der med "Orgios"?
Det kaldte Kolton det altid.
343
00:24:04,194 --> 00:24:10,325
Så da jeg smadrede skiltet,
var det en hyldest til ham.
344
00:24:11,368 --> 00:24:14,913
Mand. I to var sådan et godt par.
345
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Han var så lykkelig sammen med dig.
346
00:24:23,422 --> 00:24:24,840
Jeg laver flere popcorn.
347
00:24:24,840 --> 00:24:26,216
- Skal jeg?
- Jacob gør det.
348
00:24:54,411 --> 00:24:58,332
- Du må ikke springe!
- Nå, undskyld. Mangler du noget?
349
00:24:58,332 --> 00:25:03,712
- Håndklæder? Søsygepiller?
- Nej. Jeg hentede bare noget is.
350
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Okay.
351
00:25:12,304 --> 00:25:15,682
- Hvordan har du det?
- Jeg har det fint.
352
00:25:16,600 --> 00:25:20,604
Jeg er stresset, men det hører jo med.
353
00:25:21,188 --> 00:25:25,108
- En gæst kastede op i Kaptajn-suiten.
- Ja, stakkels Glen.
354
00:25:28,070 --> 00:25:32,157
Helt ærligt, Cass. At se dig her er...
355
00:25:33,200 --> 00:25:35,661
Jeg havde nær talt med dig til brylluppet.
356
00:25:37,746 --> 00:25:39,748
Jeg fandt aldrig det rette øjeblik.
357
00:25:40,249 --> 00:25:45,170
Det er okay. Der var også mange
spontane dansenumre at konkurrere med.
358
00:25:47,130 --> 00:25:51,885
Jeg tænker tit på dig.
Hvad du laver, og hvordan du har det.
359
00:25:55,055 --> 00:25:57,140
Jeg har det fint.
360
00:25:58,100 --> 00:26:01,812
- Jeg sælger bluser.
- Det overrasker mig ikke.
361
00:26:02,521 --> 00:26:04,690
Du var altid så kreativ.
362
00:26:07,276 --> 00:26:11,572
Undskyld. Jeg ved ikke,
hvad der foregår lige nu.
363
00:26:13,073 --> 00:26:14,992
- Hader du mig ikke?
- Hader dig?
364
00:26:14,992 --> 00:26:20,163
Ja, vi har ikke talt sammen
i rigtig mange år.
365
00:26:20,747 --> 00:26:24,960
Og jeg var jo grunden til, I slog op,
fordi du ikke ville have børn...
366
00:26:24,960 --> 00:26:26,211
Sagde hun det?
367
00:26:28,547 --> 00:26:30,716
Selvfølgelig sagde hun det.
368
00:26:31,675 --> 00:26:34,011
Jeg vil ikke tale dårligt om din mor.
369
00:26:34,011 --> 00:26:36,847
Jo jo, svin hende endelig til.
370
00:26:36,847 --> 00:26:41,935
Izzy og jeg havde problemer længe
før Deerfield, men ikke på grund af dig.
371
00:26:43,312 --> 00:26:48,942
Jeg troede, det ville ændre sig,
da hun droppede dansekarrieren, men...
372
00:26:50,152 --> 00:26:51,236
...borgmester Izzy.
373
00:26:53,322 --> 00:26:54,364
Ja.
374
00:26:55,949 --> 00:26:58,243
Til sidst var det mig, der gik.
375
00:27:00,245 --> 00:27:03,498
Men jeg tryglede om
at bevare et forhold til dig.
376
00:27:04,791 --> 00:27:06,793
Hun sagde, at du ikke ville.
377
00:27:08,712 --> 00:27:11,215
Så jeg respekterede dit ønske.
378
00:27:15,886 --> 00:27:17,054
Det var ikke mit...
379
00:27:20,974 --> 00:27:22,518
Det var ikke mit ønske.
380
00:27:33,570 --> 00:27:38,242
Sjov fredag aften, ikke?
Sidde og se gamle film i kælderen med mig.
381
00:27:39,868 --> 00:27:43,747
Men ikke Syv mænd sejrer,
som åbenbart kun er min yndlingsfilm.
382
00:27:43,747 --> 00:27:46,083
Kolton kunne nok også lide den.
383
00:27:50,170 --> 00:27:55,759
Folk taler aldrig med mig om ham.
Når de gør, er det altid det samme.
384
00:28:00,013 --> 00:28:04,685
Men du kendte ham virkelig. Og jeg...
385
00:28:07,938 --> 00:28:09,898
Jeg kender ikke hans yndlingsfarve.
386
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Det var vist gul.
387
00:28:16,113 --> 00:28:17,906
- Ja?
- Ja.
388
00:28:17,906 --> 00:28:21,410
Nå, det er et godt valg.
389
00:28:25,080 --> 00:28:28,709
Du lærte mere om Kolton på et år,
end jeg gjorde hele livet.
390
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Nej da.
391
00:28:32,921 --> 00:28:33,922
Jeg burde...
392
00:28:35,507 --> 00:28:37,968
Jeg burde have gjort en indsats dengang.
393
00:28:39,469 --> 00:28:40,888
Jeg svigtede ham.
394
00:28:50,189 --> 00:28:52,941
- Jeg svigtede ham også.
- Nej, du gjorde ej.
395
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
Jeg er en løgner.
396
00:28:55,819 --> 00:28:58,780
- Det stod på mit kort. "Løgner."
- Hvad?
397
00:29:00,073 --> 00:29:01,909
Var du en elendig far?
398
00:29:03,368 --> 00:29:08,707
Jeg var en endnu mere elendig kæreste.
Jeg var Kolton utro.
399
00:29:20,886 --> 00:29:22,763
- Det er jeg ked af.
- Du bør gå nu.
400
00:29:25,641 --> 00:29:27,267
Det er jeg virkelig ked af.
401
00:29:41,240 --> 00:29:43,992
Bare rolig, det er kun syv små prikker.
402
00:29:43,992 --> 00:29:47,037
Syv? Sidst, jeg kiggede, var der fem.
403
00:29:49,581 --> 00:29:52,793
Hej, Cass. Det er ikke, hvad du tror.
404
00:29:54,795 --> 00:29:58,674
Jeg vil bare gerne hjem, hvis det er okay.
405
00:29:59,341 --> 00:30:01,510
Ja, selvfølgelig.
406
00:30:02,761 --> 00:30:05,973
- Undskyld, Hawaii.
- Det er da helt fint.
407
00:30:07,140 --> 00:30:10,102
Lad os udveksle numre
og finde en anden dag.
408
00:30:20,320 --> 00:30:21,822
Det er okay.
409
00:30:28,328 --> 00:30:29,997
Jeg vil lære dig at kende.
410
00:30:32,040 --> 00:30:34,042
Jeg gider ikke flere hemmeligheder.
411
00:30:36,170 --> 00:30:39,715
Vidste du, at Trina var Kolton utro?
412
00:30:47,514 --> 00:30:49,808
- Nej.
- Jeg sendte hende hjem.
413
00:30:52,853 --> 00:30:54,646
Nu er det bare dig og mig.
414
00:31:36,313 --> 00:31:38,440
EFTER M.O. WALSHS BOG
415
00:32:51,889 --> 00:32:53,891
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve