1 00:00:44,378 --> 00:00:49,049 - Det var for sjov, Giorgio. - "Orgios"? Hvorfor er det sjovt? 2 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 Nej, det udtales "Orgios". Ligesom orgie. 3 00:00:53,470 --> 00:00:58,308 Hvis jeg ikke fatter det, er der ingen, der gør. Det er ikke almen humor. 4 00:00:58,308 --> 00:01:02,980 Vær nu ikke så hård ved hende. Begravelsen var i går. 5 00:01:02,980 --> 00:01:06,608 Det ved jeg, Dust. Jeg ved godt, hun er ked af det. 6 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 Men det går ud over mig og hele byen, når mit smukke skilt bliver til grin. 7 00:01:11,446 --> 00:01:13,991 Nå, hvad er dommen? 8 00:01:13,991 --> 00:01:16,201 Jeg kan ikke være hård ved hende. 9 00:01:16,201 --> 00:01:19,663 Hendes kæreste er lige død. Det må vi huske på. 10 00:01:21,456 --> 00:01:25,419 - Tusind tak, Giorgio. - Stop. Du skal da ikke takke mig, Cass. 11 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Tak, Giorgio. 12 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 Har du ikke noget at sige? 13 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 Der er gået nogle måneder, men det er Koltons fødselsdag. 14 00:02:02,998 --> 00:02:07,961 Får du den støtte, du behøver? Har du talt med din mor og far? 15 00:02:09,545 --> 00:02:14,134 Nej, jeg bad dem pisse af, fordi de var så omklamrende. 16 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 - Og vennerne? - De taler bare til mig. Eller om mig. 17 00:02:21,016 --> 00:02:26,021 Som om jeg var den tapre, perfekte enke. Jeg føler mig fandeme som jomfru Maria. 18 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 Ja, undskyld. 19 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 - Du får fripas. - Det fortjener jeg ikke. 20 00:02:35,489 --> 00:02:39,826 - Du er for hård ved dig selv, Trina. - Hvad ved du om det? 21 00:02:42,955 --> 00:02:47,042 Når en elsket dør, er det naturligt at føle skyld. 22 00:02:47,543 --> 00:02:51,505 Der vil altid være ting, du ønsker, du havde sagt eller gjort. 23 00:02:52,005 --> 00:02:55,968 Du vil have svært ved at tilgive, at du spildte den korte tid. 24 00:02:57,177 --> 00:03:03,350 Men en bilulykke? Det er en tragedie. Både for Kolton og for dig, Trina. 25 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 Det kunne du ikke have forudset. 26 00:03:06,019 --> 00:03:10,899 Hvis du kendte situationen, ville du nok forstå min skyldfølelse. 27 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 Vil du tale om situationen? 28 00:03:17,155 --> 00:03:18,657 Det burde du måske. 29 00:03:20,367 --> 00:03:23,620 Folk er ofte mere overbærende, end du tror. 30 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 {\an8}BEDRAGER 31 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 {\an8}Det er ikke, hvad du tror. Jeg bedrager min kone. 32 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 Sikkert, men du er træner for basketballholdet. 33 00:03:35,883 --> 00:03:42,014 - Så tilstå din affære, eller du er fyret. - Det kan jeg ikke byde Vicky. 34 00:03:42,598 --> 00:03:46,185 - Din kone fortjener at vide det. - Vicky er ikke min kone. 35 00:03:47,477 --> 00:03:51,648 Mænd er nogle svin. Jeg venter din opsigelse i dag. 36 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Davs, coach. 37 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 Jeg er væk i to dage, og alt går op i hat og briller! 38 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 - Hvad har jeg gjort? - Fået en tatovering her på skolen! 39 00:04:03,118 --> 00:04:08,081 Jeg fik en halv af sundhedsplejersken, fordi der stod "Tatovør" på hendes kort. 40 00:04:08,081 --> 00:04:11,877 - Jeg troede, hun var god med nåle. - Gudfader, Dusty. 41 00:04:11,877 --> 00:04:14,838 Undskyld. Jeg fik den for Cass' skyld. Vi... 42 00:04:14,838 --> 00:04:18,841 Det går lidt op og ned med os. 43 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 Jeg ved det. Ægteskab er svært. 44 00:04:23,096 --> 00:04:27,184 - Du har været gift i otte minutter. - Hør her. 45 00:04:27,184 --> 00:04:30,604 Inviter Cass med på weekend. På Martha og Roses kro. 46 00:04:30,604 --> 00:04:34,775 Jeg var der på bryllupsrejse. De har sat det hele i stand. 47 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 Det er fantastisk. Man kommer virkelig væk. 48 00:04:37,569 --> 00:04:41,698 Her er en rabatkupon. Brug den, så får jeg også 10 procent. 49 00:04:41,698 --> 00:04:45,786 - Okay? Ud efter hende. Du kan godt! - Okay... ja. 50 00:04:49,248 --> 00:04:51,875 Hej. Nogen sjove fødselsdagsplaner? 51 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 Filmaften med min far, så nej. 52 00:04:55,379 --> 00:04:58,423 Skal jeg komme? Jeg kan være Beau-buffer. 53 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 "Beau-ffer." 54 00:05:02,678 --> 00:05:06,932 Nej, ellers tak, men det skal du ikke udsættes for. 55 00:05:06,932 --> 00:05:09,601 - Hej, Jacob. - Hej. 56 00:05:11,645 --> 00:05:14,273 - Jeg skal videre. - Okay, fedt! 57 00:05:14,982 --> 00:05:20,070 Det er så sexet, at han altid skal videre. Han er så gådefuld. 58 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 Mon han skal ud til Megan? 59 00:05:24,199 --> 00:05:25,701 Holder Megan noget i aften? 60 00:05:27,035 --> 00:05:31,081 Nej, hun holder ikke noget. Der kommer måske nogle... 61 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Det tror jeg faktisk ikke. 62 00:05:35,878 --> 00:05:38,755 {\an8}"Trina har hørt om Megans fest. Hvad gør jeg?" 63 00:05:39,381 --> 00:05:42,426 Nej, det... Det var bare sjov. 64 00:05:43,594 --> 00:05:47,639 Tag det ikke personligt. Det er bare akavet, hvis du er i sorg, 65 00:05:47,639 --> 00:05:53,020 og vi griner og har det sjovt. Jeg ved ikke, hvordan jeg skal opføre mig. 66 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 Nej, det kan jeg mærke. 67 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 Savner du mig? Hvor er det sødt. 68 00:06:08,035 --> 00:06:11,914 Nej, jeg er bare overrasket. Jeg troede, I var hjemme i aften. 69 00:06:11,914 --> 00:06:13,373 Hvad sker der i aften? 70 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 Det er fredag. 71 00:06:16,668 --> 00:06:20,130 Ja, chokerende, at din mor og far har planer en fredag. 72 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 Så du ikke beskeden på spisebordet? 73 00:06:22,549 --> 00:06:25,761 Som du har begravet under mors håndarbejdslort? 74 00:06:25,761 --> 00:06:28,972 - Så! Det er ikke lort. - Er mor der også? 75 00:06:28,972 --> 00:06:31,767 Din far har en overraskelse til mig. 76 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 Men skat, vi kan godt komme hjem, hvis du vil hænge ud? 77 00:06:35,687 --> 00:06:40,234 Nej, det er fint. Jeg er glad for at have huset for mig selv. 78 00:06:40,817 --> 00:06:44,655 Jeg holder en kæmpe hærgefest. I skal ikke ringe til politiet. 79 00:06:44,655 --> 00:06:47,991 - Ja, klart. - Jeg elsker dig, snuske! 80 00:06:49,952 --> 00:06:52,704 Er hun okay? Det ligner ikke hende. 81 00:06:52,704 --> 00:06:56,375 Hun sagde, hun var okay. Jeg stoler på vores datter. 82 00:06:56,375 --> 00:07:02,047 - Okay. Siger du snart, hvor vi skal hen? - Nej, det opdager du senere. 83 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 - "Martha og Roses Kro"? - Hvad? Nej. 84 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 Jeg har fundet kuponen. 85 00:07:06,218 --> 00:07:09,555 Havde jeg vidst det, var jeg ikke taget med. 86 00:07:09,555 --> 00:07:15,018 Du tror, Martha hader dig. Men jeg så, hvordan hun kiggede på dig til brylluppet. 87 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 Ville du kigge på en, du hader? 88 00:07:17,771 --> 00:07:21,316 Formentlig! Hun forlod min mor på grund af mig. 89 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 - Nej da. - Jo! 90 00:07:22,943 --> 00:07:27,739 Hun ville ikke have børn. Du var tilfældigvis barnet i det scenarie. 91 00:07:27,739 --> 00:07:30,868 Og det er mange år siden. Nu er vi voksne mennesker. 92 00:07:31,702 --> 00:07:35,956 Og derfor skal vi to på en lille voksenudflugt. Du ved... 93 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 Jeg kan stadig sætte krydderi på tingene. 94 00:07:38,750 --> 00:07:44,298 Ja, det var meget krydret, at du havde danset i en drengetrup. 95 00:07:45,048 --> 00:07:51,388 - {\an8}- Hold da op. - Hvad har de gjort ved det? - Det stod jo på kuponen, Cass. 96 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 {\an8}"Sjovt som et krydstogtskib, men uden rejsetiden." 97 00:07:54,641 --> 00:07:59,313 Goddag! Velkommen til Cruisin' Cruise Inn. 98 00:07:59,313 --> 00:08:03,317 Vi er glade for at have jer om bord og håber, I vil anbefale os. 99 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 Istandsættelsen er ikke helt færdig, 100 00:08:05,694 --> 00:08:10,782 men vi er allerede blevet kåret som Deerfields førende søfartshotel. 101 00:08:11,783 --> 00:08:16,079 Og hvis vi anbefaler jer, får vi yderligere 10 procent rabat? 102 00:08:16,079 --> 00:08:20,334 Middagen i aften er klokken 1700 i den store spisesal. 103 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 - Før I går op i kahytten... - Spisesal. 104 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 ...skal I læse sikkerhedsmanualen. 105 00:08:25,547 --> 00:08:29,801 - Hvornår har far lavet det? - "Åh, min kaptajn!" Det er dig som ældre. 106 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 En stripper på en husbåd. 107 00:08:32,261 --> 00:08:36,558 Kaptajn Rose, vi springer manualen over, så længe vi ingen voldgrav har. 108 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 Javel. Tak. 109 00:08:41,104 --> 00:08:43,815 - Hej, Martha. - Hej, Cass. 110 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 Se lige, hvor I kigger på hinanden. Det er godt. 111 00:08:48,987 --> 00:08:50,614 Skal jeg vise jer værelset? 112 00:08:50,614 --> 00:08:53,534 Er alt det her på grund af Morpho? 113 00:08:53,534 --> 00:08:56,370 Nej, vi har bygget om i månedsvis. 114 00:08:56,912 --> 00:09:00,707 Rose elsker krydstogtskibe, men hun er dødsens angst for havet. 115 00:09:00,707 --> 00:09:05,462 Og jeg har altid været hjemmemenneske, så det her er vores kompromis. 116 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Super. 117 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 Godaften, coach. 118 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 Mange tager herud for at... komme lidt væk. 119 00:09:15,848 --> 00:09:21,603 Vi har tre gange så mange gæster nu, så I får desværre vores sidste værelse. 120 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Hurra, vi fik det sidste værelse. 121 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 BESÆTNINGSRUM 122 00:09:26,275 --> 00:09:29,653 Det er et af vores mere... autentiske værelser. 123 00:09:30,904 --> 00:09:32,239 - Ja! - Ja... 124 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 "Besætningsrummet." 125 00:09:34,575 --> 00:09:38,453 Rose ville absolut dække vinduerne, så man føler sig under dæk. 126 00:09:39,037 --> 00:09:43,000 - Det virker. - Hvad mere... Lyskontakten ved døren. 127 00:09:43,625 --> 00:09:46,712 I kan tænde og slukke, når I skal bruge lys. 128 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 - Oh là là! - Lys. Super. 129 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 Gid vi havde noget finere til jer. 130 00:09:52,050 --> 00:09:56,889 Nej, det her er helt perfekt. Tak, Martha. 131 00:10:00,100 --> 00:10:03,937 Tror du nu på, hun hader mig? Vi får det allerværste værelse. 132 00:10:03,937 --> 00:10:07,191 - Det allerværste? Synes du? - Ja. 133 00:10:07,191 --> 00:10:09,151 Hvad med lidt rollespil? 134 00:10:11,278 --> 00:10:14,948 - Vi kan være matroser. Ja! - Okay. 135 00:10:14,948 --> 00:10:20,621 Vi er helt udkørte, og jeg har den her på, fordi vi snart drukner. Din sidste aften. 136 00:10:20,621 --> 00:10:25,542 Jeg drukner, fordi du tog den sidste vest. Hold op med at tænde mig sådan! 137 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 Nå, det kan du lide? 138 00:10:27,002 --> 00:10:29,963 - Godt, for jeg kan ikke få den af. - Åh nej. 139 00:10:29,963 --> 00:10:32,466 Den sætter sig mere og mere fast. 140 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 Hej. Skulle du ikke over til Megan? 141 00:10:41,683 --> 00:10:45,938 Jeg er åbenbart enten for modig eller for morbid til fester. 142 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 En af delene. 143 00:10:48,607 --> 00:10:51,360 Hvis det er det sidste, passer du ind her. 144 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Tillykke. 145 00:10:55,280 --> 00:10:57,783 - Det er et askebæger. - Selvfølgelig. 146 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 - Jeg elsker det. - Tak. 147 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - Åh nej, pis. - Hvad fanden laver du? 148 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 Jeg tog bare... 149 00:11:06,792 --> 00:11:11,380 - Det var allerede knækket. - Hvor er du led. Jeg røg totalt i. 150 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 Gudfader. 151 00:11:15,092 --> 00:11:17,511 TILLYKKE DU OVERLEVEDE DE FØRSTE 17 ÅR 152 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 GLAD FOR, DU ER I LIVE 153 00:11:20,347 --> 00:11:22,975 - Lidt dystert. - Jeg synes, det er fedt. 154 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 Jeg lavede det med min mors udstyr. 155 00:11:26,562 --> 00:11:29,857 - Hvad har du til mig? - Til dig på min fødselsdag? 156 00:11:33,151 --> 00:11:34,653 Også et kort. 157 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Hvor har du det fra? 158 00:11:45,581 --> 00:11:48,959 Fra maskinen. Jeg tror, det er en slags prøvekort. 159 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 Den spyttede et par tomme ud, da den gik i gang. 160 00:11:52,546 --> 00:11:57,176 Du kan skrive, hvad du vil på dem, og vise det til folk. 161 00:11:59,761 --> 00:12:02,139 Ja. Gid jeg havde tænkt på det noget før. 162 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 Hvad tror du, Kolton ville have fået? 163 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 "Engel" selvfølgelig. Ikke? 164 00:12:12,274 --> 00:12:14,776 - Selvfølgelig. - Jeg ved det ikke. 165 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 Han kunne også være en nar. Han tog mine ting. 166 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 Min mor gav mig en Switch, og så forsvandt den. 167 00:12:21,033 --> 00:12:24,369 Og jeg fik skylden, men jeg ved, han tog den. 168 00:12:24,369 --> 00:12:27,289 Brugernavnet til min konto blev ændret til... 169 00:12:28,040 --> 00:12:31,418 - ...Penis69. - Hvilket er et fedt navn. 170 00:12:31,418 --> 00:12:35,214 - Det er også bare et lille eksempel. - Ja. 171 00:12:35,214 --> 00:12:40,427 Vi to hang da også kun ud, fordi han skred og gik på druk med drengene. 172 00:12:45,766 --> 00:12:49,561 Det var altså ikke kun derfor, vi begyndte at hænge ud. 173 00:12:50,979 --> 00:12:54,858 Nej. Og selvfølgelig var der også gode ting. 174 00:12:54,858 --> 00:13:01,865 Men når alle kalder ham en engel, er det svært at huske dem. 175 00:13:05,827 --> 00:13:11,124 Søfarende passagerer, jeg holder her en almindelig serviet, 176 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 som enhver anden serviet, I har på jeres bord. 177 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 Men som tidevandet på havet 178 00:13:18,340 --> 00:13:22,928 kan denne almindelige serviet hurtigt... 179 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 ...forandres. 180 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 Tak skal I have. 181 00:13:31,520 --> 00:13:34,982 Jeg er snart tilbage om 15 magiske minutter. 182 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 Man må sige, han går op i sit Morpho-kort. 183 00:13:43,115 --> 00:13:48,328 Men det er vel lige så fint at gøre noget, uanset om det stod på et kort. 184 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 Som Martha og Roses smukke skib. 185 00:13:51,498 --> 00:13:56,503 Man kan jo også sige, at kortene frigør magien i os. 186 00:13:57,087 --> 00:14:01,300 - Synes du det? Hvad laver du, Glen? - Jeg arbejder for elselskabet. 187 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 Men så fik jeg et kort, der stod "Fotograf" på. 188 00:14:06,388 --> 00:14:11,185 - Hvad fotograferer du så? - Mest træer. Jeg elsker bark. 189 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 Naturens sårskorpe. 190 00:14:13,770 --> 00:14:16,023 - Magisk! - Ja. Det er det for mig. 191 00:14:16,023 --> 00:14:21,195 I meget lang tid har jeg bare haft lyst til at forsvinde ind i skoven 192 00:14:21,195 --> 00:14:23,822 og virkelig udforske min kunst. 193 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 Men jeg ville ikke ødelægge vores forhold. 194 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 Morpho-maskinen gav mig selvtilliden til at gøre det. 195 00:14:33,540 --> 00:14:37,878 Wow, det er ret fantastisk. Og hvad fik du så? 196 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 - Jeg fik ikke fat i... - Hawaii. 197 00:14:40,380 --> 00:14:43,800 - Nå, fik du "Hawaii"? - Nej. Jeg hedder Hawaii. 198 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 - Nå? - Jeg fik "Udforsker". 199 00:14:47,513 --> 00:14:50,724 Hvilket selvfølgelig betyder "seksuel udforsker". 200 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Selvfølgelig. 201 00:14:52,476 --> 00:14:55,854 Da Glen fortalte om sin hemmelige passion for bark, 202 00:14:55,854 --> 00:15:00,692 kunne jeg sige, at jeg gerne vil dyrke sex med mange forskellige mennesker. 203 00:15:00,692 --> 00:15:03,820 Jeg gennemgik de seksuelle aktiviteter, jeg drømte om, 204 00:15:03,820 --> 00:15:07,157 - og Glen har været utrolig støttende. - Hold da op. 205 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 - Aktiviteter? - Støttende? 206 00:15:08,951 --> 00:15:12,829 Jeg begyndte med de nemme... DP. 207 00:15:14,456 --> 00:15:16,917 - Undskyld, dobbelt pen. - Dobbelt pen? 208 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 Dobbelt penetration. 209 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 - Av! - Glen? 210 00:15:23,382 --> 00:15:27,219 I ved, hvordan det er. I er jo gift. I har vel prøvet det hele. 211 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 - Uha ja, hvor mange gange? - Vi har prøvet det. Tit. 212 00:15:31,223 --> 00:15:35,435 - Normalt kun en enkelt pen. - Ja, for mange kokke og alt det. 213 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 - Hvilket kort fik du? - Jeg fik "Royal". 214 00:15:38,647 --> 00:15:42,150 Gud! Det er det bedste, jeg har hørt. 215 00:15:42,150 --> 00:15:45,779 Er det? Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre med det. 216 00:15:45,779 --> 00:15:48,949 Hvis det var "Motorcyklist", kunne jeg købe en motorcykel. 217 00:15:48,949 --> 00:15:52,995 Eller "Fotograf". Så kunne jeg købe et kamera. 218 00:15:52,995 --> 00:15:56,748 Jeg fik "Udforsker", men jeg købte ikke et stort sejlskib. 219 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 Nej, det havde været skørt. 220 00:15:59,501 --> 00:16:02,296 Jeg fandt bare ud af, hvad det betød for mig. 221 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Hvad jeg fik? Sjovt, du spørger... 222 00:16:10,721 --> 00:16:15,309 Undskyld, Dusty. Ikke for at afbryde, men bevæger gulvet sig ikke? 223 00:16:15,309 --> 00:16:17,936 Kalder alle passagerer. 224 00:16:18,437 --> 00:16:24,193 Vi er havnet i oprørte vande. Jeg skal gøre mit bedste for at styre os udenom. 225 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 Indtil da må I nyde turen. 226 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 Som en teatermiddag. 227 00:16:34,912 --> 00:16:36,747 - Hej, far. - Hejsa. 228 00:16:38,040 --> 00:16:42,085 - Trina er her. - Trina! Nå, så kom du! 229 00:16:42,586 --> 00:16:47,591 Hvor dejligt. Kom her. Sæt dig ned. Vi skulle lige til at se en film. 230 00:16:48,091 --> 00:16:51,428 Vil du have lidt mad? Jeg har færdigretter og popcorn... 231 00:16:52,095 --> 00:16:55,807 - Vi har én øl. - Popcorn lyder godt. Tak. 232 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 De kommer nu. 233 00:17:00,521 --> 00:17:05,983 - Hvad skal vi se? - Bare Syv mænd sejrer. Koltons yndlings. 234 00:17:07,444 --> 00:17:11,240 - Hvad er der galt? - Ikke noget. Jeg mener... 235 00:17:11,740 --> 00:17:14,242 Den er fin, men det var ikke hans yndlings. 236 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 Han kunne selvfølgelig godt lide den. 237 00:17:16,619 --> 00:17:19,414 Han var ret besat af Min bedste vens bryllup. 238 00:17:20,874 --> 00:17:25,170 - Den med Julia Roberts? - Ja. 239 00:17:26,505 --> 00:17:29,216 Nå, hende kan jeg godt lide. 240 00:17:29,216 --> 00:17:33,095 - Hun er ret sjov og har et pænt ansigt. - Ja. 241 00:17:33,095 --> 00:17:38,517 Hvis det var Koltons yndlingsfilm, er det den, vi ser. Jeg henter popcorn. 242 00:17:39,810 --> 00:17:41,144 Kommer straks! 243 00:17:41,144 --> 00:17:44,731 Jeg, der frygtede at se en klassisk western med min far, 244 00:17:44,731 --> 00:17:48,235 skal nu se romantisk komedie med min far og min hemmelige kæreste 245 00:17:48,235 --> 00:17:51,196 til ære for min døde bror, som du også datede. 246 00:17:51,864 --> 00:17:54,741 - Tillykke med dagen. - Den er meget lykkelig. 247 00:17:55,909 --> 00:18:01,582 I kan se, hvordan birkens rene linjer kontrasterer med mossets bløde linjer. 248 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 Spændende, Glen. 249 00:18:02,749 --> 00:18:07,045 Kan vi lige vende tilbage til listen med seksuelle drømme? 250 00:18:07,045 --> 00:18:11,925 Hvordan fungerer den slags? Hvordan er dagligdagen for dig, Glen? 251 00:18:12,926 --> 00:18:15,179 Jeg forholder mig ret passivt. 252 00:18:15,179 --> 00:18:19,099 Hawaii gør, hvad hun vil med dem, og jeg tager billeder. 253 00:18:20,517 --> 00:18:21,643 Så du er til stede. 254 00:18:22,436 --> 00:18:25,772 Nej. Jeg tager billeder af bark. 255 00:18:25,772 --> 00:18:27,441 Kun træer. Hold nu op. 256 00:18:27,441 --> 00:18:31,361 Nogle gange tager jeg væk et par dage og fotograferer. 257 00:18:31,361 --> 00:18:33,155 Hawaii bliver ikke jaloux. 258 00:18:33,155 --> 00:18:38,035 Det kan godt været rigtig svært, men Glen skal have sin frihed. 259 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 Det lyder virkelig sundt. 260 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 Undskyld... Siger du, det er svært for dig? 261 00:18:45,542 --> 00:18:49,171 En mere usikker person, som stod i Glens situation, 262 00:18:49,171 --> 00:18:54,593 kunne måske frygte, at din udforskning ville føre dig bort for evigt. 263 00:18:57,095 --> 00:19:01,225 Jeg kan bare sige, at siden Glen og jeg har åbnet os for hinanden, 264 00:19:01,225 --> 00:19:04,186 er vi som nyforelskede, 265 00:19:04,186 --> 00:19:07,731 men som vores sande jeg, og vi har aldrig været stærkere. 266 00:19:09,900 --> 00:19:11,527 Og... 267 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 Vi har knaldet i et træ. 268 00:19:14,321 --> 00:19:17,658 Nå, vi må videre. Det har været en fornøjelse, 269 00:19:18,283 --> 00:19:21,370 - men vi vil gå op i besætningsrummet. - Ja. 270 00:19:22,120 --> 00:19:25,249 Besætningsrummet? Det lyder sjovt. 271 00:19:31,213 --> 00:19:34,758 Dejligt. Meget autentisk. 272 00:19:35,926 --> 00:19:40,013 Ja, vi bor i Kaptajn-suiten, som har en fantastisk udsigt, 273 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 der minder en om, at vi ikke er på havet. 274 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Skal vi bytte? 275 00:19:51,525 --> 00:19:53,193 Det er blevet sent. 276 00:19:53,193 --> 00:19:56,947 - Ja, jeg er faktisk lidt utilpas. - Åh nej dog. 277 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Du kiggede på din telefon, mens gulvet vippede. 278 00:20:00,075 --> 00:20:03,203 - Glen altså. - Jeg tror, jeg vil sige godnat. 279 00:20:04,204 --> 00:20:07,749 - Det var så hyggeligt. Vi ses i morgen. - Døren er der. 280 00:20:10,586 --> 00:20:12,045 God bedring. 281 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 Nå? 282 00:20:21,180 --> 00:20:22,514 Hvordan plejer I at gøre? 283 00:20:24,558 --> 00:20:26,518 Hvordan plejer vi at gøre hvad? 284 00:20:30,230 --> 00:20:32,649 Nå, det. Ja, vi plejer... 285 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 Normalt vil vi tage en snak om det først. 286 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 - Ja. - Ja. 287 00:20:39,573 --> 00:20:43,911 Derinde. Vi smutter lige ind i de tilstødende lokaler. 288 00:20:45,662 --> 00:20:46,914 Øjeblik. 289 00:20:46,914 --> 00:20:50,334 Du ved godt, hvad der sker. Sådan starter en trekant. 290 00:20:50,334 --> 00:20:54,087 - Det ved jeg. Hvad synes du om det? - Hvad jeg synes? 291 00:20:54,087 --> 00:20:57,049 Du har før sagt, at det ikke appellerer til dig. 292 00:20:57,049 --> 00:21:02,554 Det appellerer. Det appellerer at høre, hvad du synes. Er det noget, som du... 293 00:21:02,554 --> 00:21:07,267 Er det noget, du gerne vil? Du kan dele dine lyster med mig, skat. 294 00:21:07,267 --> 00:21:09,853 Du kan også dele dine lyster med mig. 295 00:21:09,853 --> 00:21:14,900 Jeg har en idé. Jeg tæller til tre, og så deler vi begge to vores lyster. 296 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 - Okay. - En, to, tre. 297 00:21:21,114 --> 00:21:22,741 Det var alt for åbent. 298 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 - Pandoras æske. - Undskyld. 299 00:21:24,743 --> 00:21:29,122 Jeg siger "trekant" på tre, og du siger, hvad der falder dig ind. 300 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 En, to, trekant! 301 00:21:31,416 --> 00:21:33,585 Dusty, hør lige her. 302 00:21:33,585 --> 00:21:37,881 Jeg havde ikke regnet med, at det ville ske. Okay? 303 00:21:37,881 --> 00:21:42,135 Men ved du hvad? Vi har talt om at udvide vores horisont. 304 00:21:42,135 --> 00:21:45,430 - Ja? - Og det her er noget, vi gør sammen. 305 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 - Ja. - Det er altså fint med mig. 306 00:21:47,975 --> 00:21:52,104 - Nej, Cass er med på en trekant. - Ja? Hurra! 307 00:21:52,604 --> 00:21:56,400 Endelig kan jeg sætte kryds ved en trekant med et ældre par. 308 00:21:58,569 --> 00:22:01,947 Bare gør, som I normalt gør, så ser jeg på. 309 00:22:01,947 --> 00:22:04,199 - Som vi gør derhjemme? - Ja. 310 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 Normalt gør vi det, at... 311 00:22:07,911 --> 00:22:10,539 - Du slukker lyset nedenunder. - Nemlig! 312 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 - Sluk lyset. - Slår alarmen til. 313 00:22:12,457 --> 00:22:13,959 Hvor er det frækt! 314 00:22:13,959 --> 00:22:18,630 - Og du børster tænder. - Ja, jeg børster og gurgler. 315 00:22:18,630 --> 00:22:22,259 - Frisk ånde. - Så laver jeg en lille... 316 00:22:22,259 --> 00:22:26,972 - Jeg tror ikke... Gør jeg sådan? - Ikke med bagsiden af hånden. 317 00:22:26,972 --> 00:22:29,266 Men hånden mod ansigtet. Og kroppen. 318 00:22:30,559 --> 00:22:34,521 Han kan godt lide massage. Han går med skuldertaske. 319 00:22:34,521 --> 00:22:38,442 Jeg har problemer med T7, så der arbejder hun lidt. 320 00:22:38,442 --> 00:22:40,694 Ja, kom så. Gør det. 321 00:22:41,278 --> 00:22:44,114 Og ingen sex uden at tage bukserne af. 322 00:22:44,865 --> 00:22:46,909 - Så er det nu. - Af med dem. 323 00:22:46,909 --> 00:22:48,619 Her kommer overraskelsen. 324 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 Vi varmer op. 325 00:22:53,790 --> 00:22:55,584 Slog du dig? 326 00:22:56,418 --> 00:22:57,669 Pis, min ankel. 327 00:22:57,669 --> 00:23:02,508 - Hvorfor tog du bukserne af før skoene? - Jeg går ikke med sko derhjemme. 328 00:23:02,508 --> 00:23:05,886 - Den er forstuvet. - Skat, lig stille. 329 00:23:05,886 --> 00:23:08,931 Jeg henter noget is. Åh nej dog. 330 00:23:14,770 --> 00:23:16,188 Hvad er det på din røv? 331 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 Skal vi holde med Julia Roberts? 332 00:23:26,365 --> 00:23:29,409 Hele filmen har hun villet ødelægge sin vens bryllup. 333 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 Hendes bedste vens bryllup. 334 00:23:31,453 --> 00:23:34,331 Hun er i hvert fald ikke nogen bedste ven. 335 00:23:34,915 --> 00:23:37,751 Jeg kan nu ikke genkende Kolton i den film. 336 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 Mor gjorde ham interesseret i den. 337 00:23:40,838 --> 00:23:44,216 Han hjalp mor med vasketøjet. De så altid film imens. 338 00:23:44,216 --> 00:23:48,095 Jeg tror bare, han godt kunne lide romantiske film fra 90'erne. 339 00:23:48,679 --> 00:23:52,057 Han kunne monologerne i Jerry Maguire, og der var mange. 340 00:23:52,057 --> 00:23:55,018 Ja, men han sagde dem på en sjov måde. 341 00:23:55,018 --> 00:23:59,147 Kolton og hans vittigheder. Det har han fra sin far. 342 00:23:59,147 --> 00:24:03,610 Ja. Og det der med "Orgios"? Det kaldte Kolton det altid. 343 00:24:04,194 --> 00:24:10,325 Så da jeg smadrede skiltet, var det en hyldest til ham. 344 00:24:11,368 --> 00:24:14,913 Mand. I to var sådan et godt par. 345 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Han var så lykkelig sammen med dig. 346 00:24:23,422 --> 00:24:24,840 Jeg laver flere popcorn. 347 00:24:24,840 --> 00:24:26,216 - Skal jeg? - Jacob gør det. 348 00:24:54,411 --> 00:24:58,332 - Du må ikke springe! - Nå, undskyld. Mangler du noget? 349 00:24:58,332 --> 00:25:03,712 - Håndklæder? Søsygepiller? - Nej. Jeg hentede bare noget is. 350 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Okay. 351 00:25:12,304 --> 00:25:15,682 - Hvordan har du det? - Jeg har det fint. 352 00:25:16,600 --> 00:25:20,604 Jeg er stresset, men det hører jo med. 353 00:25:21,188 --> 00:25:25,108 - En gæst kastede op i Kaptajn-suiten. - Ja, stakkels Glen. 354 00:25:28,070 --> 00:25:32,157 Helt ærligt, Cass. At se dig her er... 355 00:25:33,200 --> 00:25:35,661 Jeg havde nær talt med dig til brylluppet. 356 00:25:37,746 --> 00:25:39,748 Jeg fandt aldrig det rette øjeblik. 357 00:25:40,249 --> 00:25:45,170 Det er okay. Der var også mange spontane dansenumre at konkurrere med. 358 00:25:47,130 --> 00:25:51,885 Jeg tænker tit på dig. Hvad du laver, og hvordan du har det. 359 00:25:55,055 --> 00:25:57,140 Jeg har det fint. 360 00:25:58,100 --> 00:26:01,812 - Jeg sælger bluser. - Det overrasker mig ikke. 361 00:26:02,521 --> 00:26:04,690 Du var altid så kreativ. 362 00:26:07,276 --> 00:26:11,572 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad der foregår lige nu. 363 00:26:13,073 --> 00:26:14,992 - Hader du mig ikke? - Hader dig? 364 00:26:14,992 --> 00:26:20,163 Ja, vi har ikke talt sammen i rigtig mange år. 365 00:26:20,747 --> 00:26:24,960 Og jeg var jo grunden til, I slog op, fordi du ikke ville have børn... 366 00:26:24,960 --> 00:26:26,211 Sagde hun det? 367 00:26:28,547 --> 00:26:30,716 Selvfølgelig sagde hun det. 368 00:26:31,675 --> 00:26:34,011 Jeg vil ikke tale dårligt om din mor. 369 00:26:34,011 --> 00:26:36,847 Jo jo, svin hende endelig til. 370 00:26:36,847 --> 00:26:41,935 Izzy og jeg havde problemer længe før Deerfield, men ikke på grund af dig. 371 00:26:43,312 --> 00:26:48,942 Jeg troede, det ville ændre sig, da hun droppede dansekarrieren, men... 372 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 ...borgmester Izzy. 373 00:26:53,322 --> 00:26:54,364 Ja. 374 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 Til sidst var det mig, der gik. 375 00:27:00,245 --> 00:27:03,498 Men jeg tryglede om at bevare et forhold til dig. 376 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 Hun sagde, at du ikke ville. 377 00:27:08,712 --> 00:27:11,215 Så jeg respekterede dit ønske. 378 00:27:15,886 --> 00:27:17,054 Det var ikke mit... 379 00:27:20,974 --> 00:27:22,518 Det var ikke mit ønske. 380 00:27:33,570 --> 00:27:38,242 Sjov fredag aften, ikke? Sidde og se gamle film i kælderen med mig. 381 00:27:39,868 --> 00:27:43,747 Men ikke Syv mænd sejrer, som åbenbart kun er min yndlingsfilm. 382 00:27:43,747 --> 00:27:46,083 Kolton kunne nok også lide den. 383 00:27:50,170 --> 00:27:55,759 Folk taler aldrig med mig om ham. Når de gør, er det altid det samme. 384 00:28:00,013 --> 00:28:04,685 Men du kendte ham virkelig. Og jeg... 385 00:28:07,938 --> 00:28:09,898 Jeg kender ikke hans yndlingsfarve. 386 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Det var vist gul. 387 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 - Ja? - Ja. 388 00:28:17,906 --> 00:28:21,410 Nå, det er et godt valg. 389 00:28:25,080 --> 00:28:28,709 Du lærte mere om Kolton på et år, end jeg gjorde hele livet. 390 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Nej da. 391 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Jeg burde... 392 00:28:35,507 --> 00:28:37,968 Jeg burde have gjort en indsats dengang. 393 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Jeg svigtede ham. 394 00:28:50,189 --> 00:28:52,941 - Jeg svigtede ham også. - Nej, du gjorde ej. 395 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 Jeg er en løgner. 396 00:28:55,819 --> 00:28:58,780 - Det stod på mit kort. "Løgner." - Hvad? 397 00:29:00,073 --> 00:29:01,909 Var du en elendig far? 398 00:29:03,368 --> 00:29:08,707 Jeg var en endnu mere elendig kæreste. Jeg var Kolton utro. 399 00:29:20,886 --> 00:29:22,763 - Det er jeg ked af. - Du bør gå nu. 400 00:29:25,641 --> 00:29:27,267 Det er jeg virkelig ked af. 401 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 Bare rolig, det er kun syv små prikker. 402 00:29:43,992 --> 00:29:47,037 Syv? Sidst, jeg kiggede, var der fem. 403 00:29:49,581 --> 00:29:52,793 Hej, Cass. Det er ikke, hvad du tror. 404 00:29:54,795 --> 00:29:58,674 Jeg vil bare gerne hjem, hvis det er okay. 405 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 Ja, selvfølgelig. 406 00:30:02,761 --> 00:30:05,973 - Undskyld, Hawaii. - Det er da helt fint. 407 00:30:07,140 --> 00:30:10,102 Lad os udveksle numre og finde en anden dag. 408 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 Det er okay. 409 00:30:28,328 --> 00:30:29,997 Jeg vil lære dig at kende. 410 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 Jeg gider ikke flere hemmeligheder. 411 00:30:36,170 --> 00:30:39,715 Vidste du, at Trina var Kolton utro? 412 00:30:47,514 --> 00:30:49,808 - Nej. - Jeg sendte hende hjem. 413 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 Nu er det bare dig og mig. 414 00:31:36,313 --> 00:31:38,440 EFTER M.O. WALSHS BOG 415 00:32:51,889 --> 00:32:53,891 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve