1 00:00:41,291 --> 00:00:44,294 {\an8}(吉歐餐館) 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 - 喬吉歐,她是開玩笑的 - 好 3 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 “吉歐餐館”哪裡好笑? 4 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 不,是“雞歐”的意思,小雞雞的雞 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,932 好吧,如果我不懂,別人也不懂笑點在哪 6 00:00:56,932 --> 00:00:58,308 根本沒人懂那個笑點 7 00:00:58,308 --> 00:01:00,686 你可以放她一馬嗎? 8 00:01:01,311 --> 00:01:02,980 昨天才剛辦完喪禮 9 00:01:02,980 --> 00:01:06,608 小達,我知道,好嗎?我知道她很傷心 10 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 但她傷害了我和這座城鎮 拿一個美麗的招牌開玩笑 11 00:01:11,446 --> 00:01:13,991 嘿,你們討論好了嗎? 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,201 聽著,我想我會放她一馬 13 00:01:16,201 --> 00:01:19,663 她男友才剛過世 達哥,我覺得應該要記住這一點 14 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 - 喬吉歐,太感謝你了 - 別說了 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,419 卡珊,妳不必謝我 16 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 喬吉歐,謝謝 17 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 妳呢?有什麼話要說嗎? 18 00:01:53,947 --> 00:01:57,034 《命運來敲門》 19 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 聽著,翠娜,我知道 已經過了幾個月,但科頓的生日要到了 20 00:02:02,998 --> 00:02:05,542 妳有得到足夠的支持嗎? 21 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 妳有和爸媽聊過嗎? 22 00:02:09,545 --> 00:02:11,757 沒有,我基本上要他們別管我 23 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 因為他們在暑假時快把我煩死了 24 00:02:16,887 --> 00:02:18,096 那朋友呢? 25 00:02:18,096 --> 00:02:21,016 他們自顧自地對我發表高見 或是談論我的事 26 00:02:21,016 --> 00:02:26,021 彷彿我是勇敢的完美寡婦 好像我是天殺的聖母瑪利亞 27 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 我無意冒犯 28 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 - 妳有權發怒 - 其實我無權發怒 29 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 翠娜,妳對自己太嚴厲了 30 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 你又知道了? 31 00:02:42,955 --> 00:02:47,042 妳深愛的人過世後,會有罪惡感是正常的 32 00:02:47,543 --> 00:02:51,505 總會有一些妳希望早點說出口 或是早點做的事 33 00:02:52,005 --> 00:02:55,968 妳會因為浪費了那些短暫光陰 而無法原諒自己 34 00:02:57,177 --> 00:03:00,681 但他出了車禍,那是場悲劇 35 00:03:00,681 --> 00:03:03,350 翠娜,對科頓和妳都是悲劇 36 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 妳根本想不到會發生這種事 37 00:03:06,019 --> 00:03:08,230 若你知道當時的情況 38 00:03:08,230 --> 00:03:10,899 就會覺得我有罪惡感是理所當然 39 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 妳想跟我說說當時的情況嗎? 40 00:03:17,155 --> 00:03:18,657 也許妳得找人傾訴 41 00:03:20,367 --> 00:03:23,620 妳會發現別人比妳想像中更寬宏大量 42 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 {\an8}(不老實的人) 43 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 {\an8}這不是字面上的意思 我是對我妻子不老實 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 我相信你,但你是籃球隊教練 45 00:03:35,883 --> 00:03:39,761 所以,除非你願意公開承認自己有外遇 46 00:03:39,761 --> 00:03:42,014 - 否則我得解僱你 - 我不能對薇琪那麼做 47 00:03:42,598 --> 00:03:44,099 你的妻子有權知道實情 48 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 薇琪不是我的妻子 49 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 好,男人真是王八蛋 50 00:03:48,729 --> 00:03:51,648 我要你在今天之內提出辭呈 51 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 教練,午安 52 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 我才離開幾天,家裡就沒大人了啊? 53 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 - 我做了什麼嗎? - 你在學校刺青? 54 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 其實孟羅護士是幫我刺了半個刺青 55 00:04:05,871 --> 00:04:08,081 因為她的卡片寫著“刺青師” 56 00:04:08,081 --> 00:04:11,877 - 而且我以為她很擅長用針 - 達斯帝,我的天啊 57 00:04:11,877 --> 00:04:14,838 是啊,對不起,我是為了卡珊去刺的 58 00:04:14,838 --> 00:04:18,841 我們最近的狀況時好時壞 59 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 我懂,婚姻很難 60 00:04:23,096 --> 00:04:25,807 - 妳才結婚沒多久 - 我給你一個建議 61 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 好吧 62 00:04:27,184 --> 00:04:30,604 你週末帶卡珊出去玩,好嗎? 去住瑪莎和蘿絲的旅店 63 00:04:30,604 --> 00:04:32,689 - 我才剛去那裡度蜜月 - 我... 64 00:04:32,689 --> 00:04:34,775 她們剛翻新過整個地方 65 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 超讚的,感覺真的像去遠方度假,懂吧? 66 00:04:37,569 --> 00:04:39,363 拿去,這是九折券 67 00:04:39,363 --> 00:04:41,698 給你用,因為我也能打九折,懂吧? 68 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 - 對,好 - 好,去找你老婆吧,好了 69 00:04:44,117 --> 00:04:45,786 對,你行的 70 00:04:49,248 --> 00:04:51,875 嘿,你生日有什麼好玩的計畫嗎? 71 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 和我爸一起看電影,所以沒有 72 00:04:55,379 --> 00:04:58,423 你要我過去嗎? 我可以當你和鮑爾之間的緩衝 73 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 “鮑爾緩衝區” 74 00:05:02,678 --> 00:05:04,471 是啊,不用了,我很感謝妳願意這麼做 75 00:05:04,471 --> 00:05:06,932 但是這種苦頭我來吃就好 76 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 嘿,雅各 77 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 嘿 78 00:05:11,645 --> 00:05:12,729 我要走了 79 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 好,沒問題 80 00:05:14,982 --> 00:05:18,610 他真的好帥,老是急著走 81 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 超神秘的 82 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 不知道他會不會去梅根家 83 00:05:24,199 --> 00:05:25,701 梅根今晚要辦聚會嗎? 84 00:05:27,035 --> 00:05:28,996 沒有,也不是聚會 85 00:05:29,580 --> 00:05:31,081 她可能會邀幾個... 86 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 其實我覺得應該沒有 87 00:05:35,878 --> 00:05:38,755 {\an8}“翠娜知道梅根要辦派對的事了 怎麼辦?” 88 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 不,那是... 89 00:05:40,799 --> 00:05:42,426 我只是在開玩笑 90 00:05:43,594 --> 00:05:47,639 我們不是針對妳 只是這樣很怪,畢竟妳還在哀悼 91 00:05:47,639 --> 00:05:49,683 而我們全都在玩鬧、找樂子 92 00:05:50,267 --> 00:05:53,020 我只是不知道該怎麼跟妳相處 93 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 對,我知道了 94 00:06:05,240 --> 00:06:08,035 翠娜,妳在想我嗎?真可愛 95 00:06:08,035 --> 00:06:09,536 不,我只是很驚訝 96 00:06:09,536 --> 00:06:11,914 我真的以為你們今晚會在家 97 00:06:11,914 --> 00:06:13,373 為何?今晚是什麼日子? 98 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 禮拜五 99 00:06:16,668 --> 00:06:18,003 好吧,很難得的是 100 00:06:18,003 --> 00:06:20,130 妳爸媽本週五晚上有節目了 101 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 妳沒看到字條嗎?我放在餐桌上 102 00:06:22,549 --> 00:06:25,761 是啊,何必傳簡訊? 反正能把字條壓在媽的手工藝爛貨下面 103 00:06:25,761 --> 00:06:27,387 欸,那不是爛貨 104 00:06:27,888 --> 00:06:28,972 等等,媽在你旁邊嗎? 105 00:06:28,972 --> 00:06:31,767 是啊,妳爸想給我驚喜 106 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 寶貝,但我們可以回家 若妳想要人陪的話 107 00:06:35,687 --> 00:06:37,356 沒關係啦 108 00:06:37,356 --> 00:06:40,234 其實我很高興家裡只有我一個人 109 00:06:40,817 --> 00:06:43,362 我會辦個瘋狂派對,砸壞你們所有的東西 110 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 別報警,好嗎? 111 00:06:44,655 --> 00:06:47,991 - 好,很像妳會做的事,玩得開心 - 好了,小可愛,我超愛妳 112 00:06:49,952 --> 00:06:52,704 她應該沒事吧?她通常不會想要我們陪 113 00:06:52,704 --> 00:06:56,375 對,她說她沒事,我絕對相信我們的女兒 114 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 好吧,你要跟我說要去哪嗎? 115 00:06:59,253 --> 00:07:02,047 不行,我知道要去哪裡,但妳得猜猜看 116 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 - “瑪莎與蘿絲旅店”? - 什麼?不是啦 117 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 我看到折價券了 118 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 達斯帝,若我知道要去那裡 119 00:07:07,845 --> 00:07:09,555 - 我就不會來 - 好 120 00:07:09,555 --> 00:07:11,890 聽著,我知道妳認為瑪莎討厭妳 121 00:07:11,890 --> 00:07:15,018 但我看到她在婚禮上看著妳的眼神 122 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 若妳討厭某人,還會看他們嗎? 123 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 可能會啊 124 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 她和我媽分手是因為我 125 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 - 不,她沒有,不是... - 就是 126 00:07:22,943 --> 00:07:25,237 卡珊,她和妳媽分手 是因為她不想要有小孩 127 00:07:25,237 --> 00:07:27,739 只不過妳剛好是那個小孩 128 00:07:27,739 --> 00:07:30,868 那是很多年前的事,我們現在都是大人了 129 00:07:31,702 --> 00:07:33,954 所以我才想帶妳去散散心 130 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 - 妳懂嗎? - 我懂 131 00:07:35,956 --> 00:07:38,750 讓妳知道我依然能為生活增添情趣 132 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 你以前居然是 133 00:07:40,335 --> 00:07:44,298 男子舞團的一員 有什麼比這更驚喜的?真是... 134 00:07:45,048 --> 00:07:46,466 天啊 135 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 {\an8}她們怎麼把這裡改裝成這樣? 136 00:07:49,094 --> 00:07:51,388 {\an8}卡珊,就像折價券上面寫的 137 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 {\an8}“不必出海就能體驗郵輪樂趣” 138 00:07:53,599 --> 00:07:54,558 {\an8}(郵輪旅店) 139 00:07:54,558 --> 00:07:59,313 你們好,歡迎來到郵輪旅店 140 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 歡迎你們前來住宿 141 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 希望你們能向朋友推薦這家旅店 142 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 - 謝謝 - 有些地方還未翻新完成 143 00:08:05,694 --> 00:08:07,988 但大家已經公認 144 00:08:07,988 --> 00:08:10,782 我們是鹿原在地最棒的航海主題旅館 145 00:08:11,783 --> 00:08:14,995 若我們向別人推薦這裡,就可以再打九折 146 00:08:14,995 --> 00:08:16,079 沒錯吧? 147 00:08:16,079 --> 00:08:20,334 今晚5點準時在主餐廳供應晚餐 148 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 - 在你們前往艙房之前 - 主餐廳耶 149 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 大家都要先讀安全手冊 150 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 我爸何時拍了這個? 151 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 “噢,船長,我的船長” 你再老一點就像這樣 152 00:08:29,801 --> 00:08:31,553 他看起來像船屋上的脫衣舞男 153 00:08:32,261 --> 00:08:34,847 蘿絲船長,我們應該可以 跳過安全手冊這一步 154 00:08:34,847 --> 00:08:36,558 至少等建完護城河再說 155 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 對,謝謝 156 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 嗨,瑪莎 157 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 嗨,卡珊 158 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 看看妳們相視的表情,好棒喔 159 00:08:48,987 --> 00:08:50,614 我帶你們去看看房間吧 160 00:08:50,614 --> 00:08:53,534 我不明白,這是受到摩爾弗機台影響 才改裝的嗎? 161 00:08:53,534 --> 00:08:56,370 其實不是,我們已經翻修了好幾個月 162 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 蘿絲很愛郵輪 163 00:08:58,539 --> 00:09:00,707 但她超怕海 164 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 而且我一直都很喜歡待在家 165 00:09:02,751 --> 00:09:05,462 所以這是我們的折衷辦法 166 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 好棒 167 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 教練,午安 168 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 有很多人來這裡放鬆一下 169 00:09:15,848 --> 00:09:18,225 我們的生意在翻修後成長了三倍 170 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 所以真的很抱歉,這是我們的最後一間房 171 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 好耶,我們住進最後一間 172 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 (船員艙房) 173 00:09:26,275 --> 00:09:29,653 這裡是比較逼真的一間房 174 00:09:30,904 --> 00:09:32,239 - 好 - 對 175 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 - “船員艙房” - 好 176 00:09:34,575 --> 00:09:36,410 蘿絲堅持要堵住窗戶 177 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 客人才會有置身甲板下方的感覺 178 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 - 效果很好 - 還有嗎? 179 00:09:41,832 --> 00:09:43,000 電燈開關就在門邊 180 00:09:43,625 --> 00:09:46,712 需要燈光的時候可以開燈或關燈 181 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 - 真不錯 - 燈光,太棒了 182 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 我真的很希望能為你們準備更豪華的房間 183 00:09:52,050 --> 00:09:53,719 這裡太棒了 184 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 謝謝 185 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 - 瑪莎,謝謝 - 好的 186 00:09:59,183 --> 00:10:00,017 對 187 00:10:00,017 --> 00:10:01,810 - 你現在相信她討厭我了吧? - 什麼? 188 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 你看,別鬧了,這肯定是最爛的一間房 189 00:10:03,937 --> 00:10:05,439 我不曉得,是最爛的嗎? 190 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 - 真的嗎? - 對 191 00:10:07,191 --> 00:10:09,151 不如我們來玩角色扮演 192 00:10:09,735 --> 00:10:10,736 對 193 00:10:11,278 --> 00:10:14,948 - 我們可以扮成甲板人員,好耶 - 好 194 00:10:14,948 --> 00:10:16,700 我們壓力超大,工作過量 195 00:10:16,700 --> 00:10:19,161 我得穿上救生衣,因為我們都快淹死了 196 00:10:19,161 --> 00:10:20,621 這是妳人生的最後一晚 197 00:10:20,621 --> 00:10:23,123 我覺得我會淹死是因為 你穿上最後一件救生衣 198 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 我不曉得,也許你不該再挑逗我 199 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 - 好,妳喜歡嗎? - 喜歡 200 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 希望如此,因為我好像脫不掉了 201 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 糟糕,好 202 00:10:29,963 --> 00:10:32,466 對,好像更緊了,我越動就... 203 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 嘿,妳不是要去梅根今晚的派對嗎? 204 00:10:41,683 --> 00:10:42,768 是啊 205 00:10:42,768 --> 00:10:45,938 顯然我不是太勇敢就是太有病 才會去參加派對 206 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 不知道是哪一種 207 00:10:48,607 --> 00:10:51,360 如果是後面那一種,妳來得正好 208 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 生日快樂 209 00:10:55,280 --> 00:10:57,783 - 是菸灰缸 - 當然是了 210 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 - 我喜歡 - 謝謝 211 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - 糟糕,天啊 - 你怎麼弄的啦? 212 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 - 我不知道,我只是拿起來... - 我不... 213 00:11:06,792 --> 00:11:09,211 - 開玩笑的,這早就破了 - 妳很壞耶 214 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 - 給你 - 我完全被騙倒 215 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 天啊 216 00:11:15,092 --> 00:11:17,511 (恭喜你成功度過17歲生日) 217 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 (我很高興你活著,你的英雄,翠娜) 218 00:11:20,347 --> 00:11:22,975 - 在這種情況下感覺有點黑暗 - 我覺得超讚 219 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 我用我媽的手工藝廢物做的 220 00:11:26,562 --> 00:11:27,688 你要送我什麼? 221 00:11:27,688 --> 00:11:29,857 我要在我的生日送妳什麼? 222 00:11:33,151 --> 00:11:34,653 我也替妳準備了一張卡片 223 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 你從哪弄來的? 224 00:11:45,581 --> 00:11:48,959 是機器吐出來的,我不知道 應該是樣本之類的吧 225 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 剛開機的時候,機器跑出幾張空白卡 226 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 你想在這上面寫什麼都行 227 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 然後跟大家說是你抽到的 228 00:11:59,761 --> 00:12:02,139 是啊,如果我早點想到就好了 229 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 你覺得科頓會抽到什麼? 230 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 當然是“天使”,對吧? 231 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 當然了 232 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 我不曉得 233 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 他有時候很討人厭,以前老是拿我的東西 234 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 像我媽送我的Switch就不見了 235 00:12:21,033 --> 00:12:24,369 她當然責怪我,但我知道是他拿的 236 00:12:24,369 --> 00:12:27,289 我登入我的帳號,使用者名稱被改成... 237 00:12:28,040 --> 00:12:29,541 小老二69 238 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 我要替他說句公道話,這是個好名稱 239 00:12:31,418 --> 00:12:34,129 我只是舉個一個小例子 240 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 我知道 241 00:12:35,214 --> 00:12:36,882 而我們會開始一起廝混 242 00:12:36,882 --> 00:12:40,427 也是因為他老是放妳鴿子 去跟他朋友喝酒,或是... 243 00:12:45,766 --> 00:12:49,561 我不認為那是我們開始廝混的唯一理由 244 00:12:50,979 --> 00:12:54,858 我知道,我也知道他有其他優點 245 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 但大家都說他是天使 246 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 就讓我很難記得他的優點 247 00:13:05,827 --> 00:13:11,124 各位乘客,我手上拿著一條普通的餐巾 248 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 和你們桌上的餐巾沒兩樣 249 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 然而,就像海洋的浪潮 250 00:13:18,340 --> 00:13:22,928 一條普通的餐巾可以很快地... 251 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 變出花招 252 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 謝謝 253 00:13:31,520 --> 00:13:34,982 我馬上回來,短暫休息神奇的15分鐘 254 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 我真的很欽佩他 竟如此相信他的摩爾弗卡 255 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 但我認為不論卡片上寫什麼 都堅持做自己 256 00:13:46,076 --> 00:13:48,328 也很值得敬佩 257 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 就像瑪莎與蘿絲和她們美麗的船 258 00:13:51,498 --> 00:13:56,503 有些人認為那些卡片 有助於釋放我們內心的潛力 259 00:13:57,087 --> 00:13:59,006 是嗎?葛倫,你是做什麼的? 260 00:13:59,715 --> 00:14:01,300 我在電力公司上班 261 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 但我抽到一張寫著“攝影師”的卡 262 00:14:06,388 --> 00:14:07,806 你都拍什麼? 263 00:14:07,806 --> 00:14:11,185 主要是拍樹,我喜歡樹皮 264 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 那是大自然的結痂 265 00:14:13,770 --> 00:14:16,023 - 真神奇 - 是啊,我很喜歡 266 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 我一直以來 267 00:14:17,149 --> 00:14:21,195 都想要隱身於樹林之中 268 00:14:21,195 --> 00:14:23,822 真正探索我的藝術天分 269 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 但我擔心會影響到我們的感情 270 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 摩爾弗機台給我信心,讓我投身其中 271 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 哇,真是太棒了 272 00:14:35,626 --> 00:14:37,878 那妳抽到... 273 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 - 妳還沒說妳的... - 夏威夷 274 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 - 妳抽到“夏威夷”嗎? - 不是 275 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 我的名字叫夏威夷 276 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 - 哇 - 我抽到“探索者” 277 00:14:47,513 --> 00:14:50,724 顯然是指性的探索者 278 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 顯然是的,對 279 00:14:52,476 --> 00:14:55,854 葛倫跟我說他對樹皮的秘密愛戀之後 280 00:14:55,854 --> 00:14:58,106 我才有勇氣跟他說我想 281 00:14:58,106 --> 00:15:00,692 和很多不同的人做愛 282 00:15:00,692 --> 00:15:03,820 所以我開始進行一連串的 性愛活動願望清單 283 00:15:03,820 --> 00:15:06,073 葛倫從頭到尾都非常支持我 284 00:15:06,073 --> 00:15:07,157 別說了 285 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 - 究竟有幾種? - 怎麼支持? 286 00:15:08,951 --> 00:15:12,829 我從比較簡單的開始做,比方說雙插 287 00:15:14,456 --> 00:15:15,749 抱歉,就是雙重插 288 00:15:15,749 --> 00:15:16,917 雙重插? 289 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 抱歉,雙重插入 290 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 - 感覺好痛 - 葛倫 291 00:15:23,382 --> 00:15:25,801 你們知道的,畢竟你們是已婚人士 292 00:15:25,801 --> 00:15:27,219 肯定都玩過了 293 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 - 天啊,玩幾次了? - 哇,我們玩過很多次 294 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 通常只有單插 295 00:15:33,183 --> 00:15:35,435 對,人多嘴雜 296 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 - 那你們抽到什麼? - 我抽到“貴族” 297 00:15:38,647 --> 00:15:39,940 天啊 298 00:15:39,940 --> 00:15:42,150 - 那是目前聽到最棒的一個 - 哇 299 00:15:42,150 --> 00:15:43,235 是嗎? 300 00:15:43,235 --> 00:15:45,779 我不知道該怎麼面對 301 00:15:45,779 --> 00:15:48,949 我真希望抽到“重機騎士”之類的 這樣買輛重機就好 302 00:15:48,949 --> 00:15:51,910 或是“攝影師” 我去買台相機就好,對吧? 303 00:15:51,910 --> 00:15:52,995 諸如此類的 304 00:15:52,995 --> 00:15:56,748 我抽到“探索者” 但我沒去買一艘大帆船 305 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 - 是啊 - 那肯定超怪的 306 00:15:59,501 --> 00:16:02,296 我只是想清楚,對我來說,那代表了什麼 307 00:16:02,880 --> 00:16:03,839 哇 308 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 嘿 309 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 我抽到什麼?妳問這個真有趣 310 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 達斯帝,抱歉 311 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 我無意打斷你說話,但地板是不是在動? 312 00:16:15,309 --> 00:16:17,936 各位乘客,注意了 313 00:16:18,437 --> 00:16:21,815 我們正駛過波濤洶湧的水面 314 00:16:21,815 --> 00:16:24,193 我會盡力帶大家平安度過危機 315 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 請各位繼續享受這趟航程 316 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 好像晚餐劇院喔 317 00:16:34,912 --> 00:16:36,747 - 嘿,爸 - 嘿,乖兒子 318 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 翠娜來了 319 00:16:39,374 --> 00:16:42,085 翠娜,妳來了 320 00:16:42,586 --> 00:16:45,130 太棒了,來,快過來坐下 321 00:16:45,130 --> 00:16:47,591 我們的電影之夜正要開始 322 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 要吃點什麼嗎? 323 00:16:49,218 --> 00:16:51,428 我準備了微波晚餐、爆米花 324 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 還可以開瓶啤酒 325 00:16:54,431 --> 00:16:55,807 爆米花就好,謝謝 326 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 馬上來 327 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 - 要看什麼電影? - 《絕地七騎士》 328 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 科頓的最愛 329 00:17:07,444 --> 00:17:09,070 怎樣?怎麼了嗎? 330 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 沒什麼,我是說... 331 00:17:11,740 --> 00:17:14,242 我們可以看這部 我只是覺得這不是他的最愛 332 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 他當然喜歡 333 00:17:16,619 --> 00:17:19,414 對,他很莫名地愛看《新娘不是我》 334 00:17:20,874 --> 00:17:24,086 那部茱莉亞羅勃茲的電影嗎? 335 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 對 336 00:17:26,505 --> 00:17:29,216 這樣啊,我喜歡她 337 00:17:29,216 --> 00:17:33,095 - 她很有趣,而且長得漂亮 - 對 338 00:17:33,095 --> 00:17:36,265 如果那是科頓最愛的電影 我們就看那一部吧 339 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 - 好 - 我去準備爆米花 340 00:17:39,810 --> 00:17:41,144 馬上來 341 00:17:41,144 --> 00:17:44,731 我原本還擔心得單獨和我爸 看經典西部電影 342 00:17:44,731 --> 00:17:48,235 現在我居然和我爸與我的地下女友 一起看浪漫喜劇舊片 343 00:17:48,235 --> 00:17:51,196 而且是為了紀念我過世的兄弟 也就是妳交往過的對象 344 00:17:51,864 --> 00:17:53,115 生日快樂 345 00:17:53,115 --> 00:17:54,741 的確是個快樂的生日 346 00:17:55,909 --> 00:17:58,704 你們可以看見樺樹的清晰線條 347 00:17:58,704 --> 00:18:01,582 與苔蘚的柔和線條呈現對比 348 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 是啊,葛倫,真厲害 349 00:18:02,749 --> 00:18:05,460 聽著,我們可以暫時回到上一個話題嗎? 350 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 - 關於性愛願望清單 - 對 351 00:18:07,045 --> 00:18:08,714 這怎麼辦得成? 352 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 葛倫,這對你的日常生活有何影響? 353 00:18:12,926 --> 00:18:15,179 我其實不太插手 354 00:18:15,179 --> 00:18:19,099 夏威夷想跟誰做什麼都可以,然後我拍照 355 00:18:20,517 --> 00:18:21,643 所以你在場 356 00:18:22,436 --> 00:18:25,772 沒有,我拍樹皮的照片 357 00:18:25,772 --> 00:18:27,441 他只拍樹啦,拜託,別誤會 358 00:18:27,441 --> 00:18:29,610 - 我有時候會出遠門 - 什麼? 359 00:18:29,610 --> 00:18:31,361 去拍個幾天的照 360 00:18:31,361 --> 00:18:33,155 夏威夷完全不會吃醋 361 00:18:33,155 --> 00:18:38,035 有時候真的很難熬 但我想讓葛倫有獨立的空間 362 00:18:38,035 --> 00:18:38,952 哇 363 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 聽起來很健康 364 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 抱歉,妳說什麼...妳說妳很難熬嗎? 365 00:18:45,542 --> 00:18:49,171 因為我以為葛倫比較沒安全感 366 00:18:49,171 --> 00:18:51,924 他或許會擔心妳對性的探索 367 00:18:51,924 --> 00:18:54,593 會導致妳一去不回頭 368 00:18:57,095 --> 00:18:58,388 我只能這麼說 369 00:18:58,972 --> 00:19:01,225 打從我和葛倫對彼此敞開心胸之後 370 00:19:01,225 --> 00:19:04,186 感覺就像我們再度墜入愛河 371 00:19:04,186 --> 00:19:07,731 但以最真實的樣貌熱戀 我們的感情從未如此堅定 372 00:19:09,900 --> 00:19:11,527 而且... 373 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 我們在樹裡做過了 374 00:19:14,321 --> 00:19:16,031 我們要不要先走了? 375 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 我和你們聊得很開心 376 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 但我們要回船員艙房了 377 00:19:20,285 --> 00:19:21,370 對 378 00:19:22,120 --> 00:19:25,249 船員艙房聽起來好好玩 379 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 哇 380 00:19:31,213 --> 00:19:34,758 我喜歡,這裡好逼真喔 381 00:19:35,926 --> 00:19:40,013 對,我們住在船長套房,景色超美 382 00:19:40,013 --> 00:19:42,933 會讓人想起我們其實不在海上 383 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 要跟我們交換嗎? 384 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 對吧? 385 00:19:51,525 --> 00:19:53,193 時間有點晚了吧? 386 00:19:53,193 --> 00:19:55,779 對,其實我有點想吐 387 00:19:55,779 --> 00:19:56,947 不 388 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 葛倫,你不該在地板移動時看手機 389 00:20:00,075 --> 00:20:01,159 葛倫 390 00:20:01,159 --> 00:20:03,203 是啊,我該回房休息了 391 00:20:04,204 --> 00:20:05,831 - 很高興認識你們 - 真可惜 392 00:20:05,831 --> 00:20:07,749 - 我們明天見吧 - 門就在旁邊 393 00:20:07,749 --> 00:20:08,667 是啊 394 00:20:10,586 --> 00:20:12,045 祝你早點康復 395 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 那... 396 00:20:21,180 --> 00:20:22,514 你們平常是怎麼進行的? 397 00:20:24,558 --> 00:20:26,518 我們平常怎麼進行什麼? 398 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 那個啊 399 00:20:31,231 --> 00:20:32,649 我們平常是... 400 00:20:32,649 --> 00:20:35,694 在正常情況下,我們會先私下聊一聊 401 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 - 對 - 對 402 00:20:39,573 --> 00:20:40,657 看看這地方 403 00:20:40,657 --> 00:20:43,911 哈,我們進套房裡的衛浴聊一下 404 00:20:45,662 --> 00:20:46,914 我們馬上出來 405 00:20:46,914 --> 00:20:48,207 妳知道現在的狀況吧? 406 00:20:48,207 --> 00:20:50,334 這是三人行,三人行就是這樣開始的 407 00:20:50,334 --> 00:20:52,586 我知道狀況,你覺得怎麼樣? 408 00:20:52,586 --> 00:20:54,087 - 我覺得怎麼樣? - 對 409 00:20:54,087 --> 00:20:57,049 你以前說過對這個沒興趣 410 00:20:57,049 --> 00:21:00,302 我有興趣...我有興趣知道妳覺得怎麼樣 411 00:21:00,302 --> 00:21:02,554 這是妳一直想要... 412 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 這是妳一直想做的事嗎? 413 00:21:04,765 --> 00:21:07,267 親愛的,因為我希望妳能跟我說 妳想做什麼 414 00:21:07,267 --> 00:21:09,853 親愛的,我也希望你能跟我說你想做什麼 415 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 不如這樣 416 00:21:11,021 --> 00:21:12,397 我數到三 417 00:21:12,397 --> 00:21:14,900 我們倆都說出心中的秘密願望? 418 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 - 好 - 一、二、三 419 00:21:21,114 --> 00:21:22,741 跟妳說,這太赤裸了,對吧? 420 00:21:22,741 --> 00:21:24,743 - 像潘朵拉的盒子,好,那... - 抱歉,我太慢了 421 00:21:24,743 --> 00:21:27,162 我數到三的時候會說“三人行” 422 00:21:27,162 --> 00:21:29,122 妳說出腦中的第一個想法 423 00:21:29,790 --> 00:21:31,416 一、二、三人行 424 00:21:31,416 --> 00:21:32,501 - 達斯帝,聽我說 - 好 425 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 跟你說 426 00:21:33,585 --> 00:21:36,463 - 我沒料到會發生這種事,對吧? - 對 427 00:21:36,463 --> 00:21:37,881 - 好嗎? - 是啊 428 00:21:37,881 --> 00:21:39,800 不過是這樣的 429 00:21:39,800 --> 00:21:42,135 我們一直說要拓展視野,對吧? 430 00:21:42,135 --> 00:21:43,220 對 431 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 這能讓我們一起開拓視野 432 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 - 對 - 聽著,無論如何,我準備好了 433 00:21:47,975 --> 00:21:50,477 不,卡珊答應玩三人行了 434 00:21:50,477 --> 00:21:52,104 好耶,太棒了 435 00:21:52,604 --> 00:21:56,400 我終於可以從清單劃掉 和年長夫妻玩三人行這一項了 436 00:21:58,569 --> 00:22:01,947 開始做你們平常做的事情就好 我在旁邊看 437 00:22:01,947 --> 00:22:03,031 像在家時嗎? 438 00:22:03,031 --> 00:22:04,199 對 439 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 - 我們會... - 我們平常會... 440 00:22:07,911 --> 00:22:10,539 - 你會關掉樓下的燈 - 沒錯 441 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 - 關燈,好了 - 打開警報器 442 00:22:12,457 --> 00:22:13,959 - 沒錯 - 好性感喔 443 00:22:13,959 --> 00:22:16,712 - 然後妳會刷牙 - 對,刷牙 444 00:22:16,712 --> 00:22:18,630 我很愛刷牙和漱口 445 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 - 薄荷口味 - 口腔保健 446 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 然後我會做點... 447 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 我覺得不會...我會那樣嗎? 448 00:22:24,136 --> 00:22:26,972 通常不會用手背,就直接摸 449 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 - 用手摸臉 - 好 450 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 - 然後摸身體 - 摸一下 451 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 - 還有這個 - 他喜歡舒服的按摩 452 00:22:32,644 --> 00:22:34,521 - 對 - 他上班都背肩背包 453 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 我的第七節胸椎問題滿多的 所以她會替我按摩一下 454 00:22:37,357 --> 00:22:38,442 像這樣 455 00:22:38,442 --> 00:22:40,694 對,按摩一下 456 00:22:41,278 --> 00:22:42,821 - 如果我不脫褲子... - 對 457 00:22:42,821 --> 00:22:44,114 也不能上床 458 00:22:44,865 --> 00:22:46,909 - 來囉 - 脫掉這條褲子 459 00:22:46,909 --> 00:22:48,619 驚喜吧 460 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 我們在暖身 461 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 糟糕 462 00:22:53,790 --> 00:22:55,584 - 媽的 - 你沒事吧? 463 00:22:56,418 --> 00:22:57,669 媽的,我的腳踝 464 00:22:57,669 --> 00:23:00,464 你怎麼還沒脫鞋就急著脫褲子? 465 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 我不知道,我在家不穿鞋 466 00:23:02,508 --> 00:23:03,634 肯定扭傷了 467 00:23:03,634 --> 00:23:05,886 親愛的,別動,好嗎? 468 00:23:05,886 --> 00:23:08,931 我去拿點冰塊,天啊 469 00:23:14,770 --> 00:23:16,188 你屁股上是什麼東西? 470 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 我們應該要支持茱莉亞羅勃茲嗎? 471 00:23:26,365 --> 00:23:29,409 她在整部電影裡都想毀掉她朋友的婚禮 472 00:23:29,409 --> 00:23:31,453 其實是她摯友的婚禮 473 00:23:31,453 --> 00:23:34,331 看來她不是個好摯友,這我能肯定 474 00:23:34,915 --> 00:23:37,751 我覺得這不像科頓喜歡的風格 475 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - 這... - 應該是受到媽的影響 476 00:23:40,838 --> 00:23:42,673 他以前會幫媽媽洗衣服 477 00:23:42,673 --> 00:23:44,216 他們都會邊洗邊看電影 478 00:23:44,216 --> 00:23:48,095 我也覺得他挺喜歡1990年代的浪漫喜劇 479 00:23:48,679 --> 00:23:50,681 《征服情海》大部分的獨白 他幾乎都記得 480 00:23:50,681 --> 00:23:52,057 而那部戲的獨白超級多 481 00:23:52,057 --> 00:23:55,018 對,但他會用好笑的方式唸出來 482 00:23:55,018 --> 00:23:56,687 搞笑的科頓 483 00:23:57,354 --> 00:23:59,147 他是跟老爸學的 484 00:23:59,147 --> 00:24:01,984 對,還有“吉歐餐館”那件事 485 00:24:01,984 --> 00:24:03,610 科頓以前都這樣叫它 486 00:24:04,194 --> 00:24:10,325 所以我砸壞那個招牌時 其實是在向他致敬 487 00:24:11,368 --> 00:24:14,913 天啊,你們真的很配 488 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 他和妳在一起的時候最快樂了 489 00:24:23,422 --> 00:24:24,840 我去多弄點爆米花 490 00:24:24,840 --> 00:24:26,216 - 要我幫忙嗎? - 雅各去就好 491 00:24:54,411 --> 00:24:55,412 別跳啊 492 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 抱歉,妳需要什麼嗎? 493 00:24:58,332 --> 00:25:00,375 毛巾還是暈船藥? 494 00:25:00,959 --> 00:25:03,712 不,我只是來拿冰塊 495 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 好 496 00:25:12,304 --> 00:25:13,472 妳還好嗎? 497 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 我很好 498 00:25:16,600 --> 00:25:20,604 我壓力很大,但這是難免的事 499 00:25:21,188 --> 00:25:23,440 我們的其中一位房客剛才吐在船長套房 500 00:25:23,440 --> 00:25:25,108 是啊,可憐的葛倫 501 00:25:28,070 --> 00:25:32,157 卡珊,老實說,妳能來這裡... 502 00:25:33,200 --> 00:25:35,661 我在婚禮上差點想找妳講話 503 00:25:37,746 --> 00:25:39,748 但找不到好時機 504 00:25:40,249 --> 00:25:41,458 對,我懂 505 00:25:41,458 --> 00:25:43,877 當時有好幾首出人意料的舞蹈表演 506 00:25:43,877 --> 00:25:45,170 吸引了注意力,所以... 507 00:25:47,130 --> 00:25:48,465 我常常想到妳 508 00:25:49,508 --> 00:25:51,885 想妳在做什麼,過得好不好 509 00:25:55,055 --> 00:25:57,140 我過得很好 510 00:25:58,100 --> 00:25:59,977 我在賣運動衫 511 00:25:59,977 --> 00:26:01,812 我一點也不意外 512 00:26:02,521 --> 00:26:04,690 妳一直都很有創意 513 00:26:07,276 --> 00:26:11,572 抱歉,不好意思 我不知道現在是怎麼回事 514 00:26:13,073 --> 00:26:14,992 - 妳不討厭我嗎? - 討厭妳? 515 00:26:14,992 --> 00:26:20,163 對啊,我們已經好多年沒講話了 516 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 而且我知道妳和我媽分手是因為我 517 00:26:23,500 --> 00:26:24,960 因為妳不想要有小孩,而且... 518 00:26:24,960 --> 00:26:26,211 她是這樣跟妳說的嗎? 519 00:26:28,547 --> 00:26:30,716 她當然會這麼跟妳說 520 00:26:31,675 --> 00:26:34,011 抱歉,我無意說妳媽的壞話 521 00:26:34,011 --> 00:26:36,847 不會,儘管說 522 00:26:36,847 --> 00:26:39,892 伊琪和我搬到鹿原之前,早就有摩擦了 523 00:26:39,892 --> 00:26:41,935 但那些問題與妳無關 524 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 我以為我們搬到這裡 而且她不再跳舞之後 525 00:26:47,191 --> 00:26:48,942 情況會有所轉變 526 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 但伊琪當上了鎮長 527 00:26:53,322 --> 00:26:54,364 我知道 528 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 到頭來,我是離開的那個人 529 00:27:00,245 --> 00:27:03,498 但我求伊琪讓我繼續和妳來往 530 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 她跟我說妳不要 531 00:27:08,712 --> 00:27:11,215 所以我尊重妳的想法 532 00:27:15,886 --> 00:27:17,054 那不是我的... 533 00:27:20,974 --> 00:27:22,518 那不是我的想法 534 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 - 真歡樂的週五,對吧? - 對 535 00:27:35,781 --> 00:27:38,242 在地下室和我一起看老電影 536 00:27:39,868 --> 00:27:41,662 至少不是看《絕地七騎士》 537 00:27:41,662 --> 00:27:43,747 顯然那部片只有我最愛看 538 00:27:43,747 --> 00:27:46,083 如雅各所說,我想科頓肯定也喜歡 539 00:27:50,170 --> 00:27:52,089 大家都不跟我提到他的事 540 00:27:54,007 --> 00:27:55,759 他們提起時,只說同一套廢話 541 00:28:00,013 --> 00:28:02,891 但妳真的瞭解他,妳知道嗎? 542 00:28:03,684 --> 00:28:04,685 而我... 543 00:28:07,938 --> 00:28:09,898 我連他最喜歡的顏色都不知道 544 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 我想他喜歡黃色 545 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 - 是嗎? - 對 546 00:28:17,906 --> 00:28:21,410 這樣啊,選得好 547 00:28:25,080 --> 00:28:28,709 妳在一年內對科頓的瞭解 大概就比我一輩子還要多 548 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 才沒有 549 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 我應該要... 550 00:28:35,507 --> 00:28:37,968 我應該要在來得及的時候就努力瞭解他 551 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 我覺得我辜負了他 552 00:28:50,189 --> 00:28:51,773 柯瓦克先生,我也辜負了他 553 00:28:51,773 --> 00:28:52,941 不,妳沒有 554 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 我是個騙子 555 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 我抽到的卡片上寫著“騙子” 556 00:28:57,696 --> 00:28:58,780 什麼? 557 00:29:00,073 --> 00:29:01,909 你覺得你是個爛爸爸嗎? 558 00:29:03,368 --> 00:29:05,662 那我是更爛的女朋友 559 00:29:07,247 --> 00:29:08,707 我背著科頓偷吃 560 00:29:20,886 --> 00:29:22,763 - 真的很抱歉 - 我覺得妳該走了 561 00:29:25,641 --> 00:29:27,267 我真的很抱歉 562 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 是我就不擔心,只是七個小點而已 563 00:29:43,992 --> 00:29:47,037 七個?我上次確認的時候是五個 564 00:29:49,581 --> 00:29:52,793 卡珊,嘿,情況不是妳看到的那樣 565 00:29:54,795 --> 00:29:58,674 我只是想回家了,若你不介意的話 566 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 好,沒問題 567 00:30:02,761 --> 00:30:04,137 真抱歉,夏威夷 568 00:30:04,721 --> 00:30:05,973 真的沒關係 569 00:30:07,140 --> 00:30:10,102 我們迅速互留個電話,下次再約嗎? 570 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 沒事... 571 00:30:28,328 --> 00:30:29,997 雅各,我想好好瞭解你 572 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 我不希望我們之間還有秘密 573 00:30:36,170 --> 00:30:39,715 你知道翠娜背著科頓偷吃嗎? 574 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 不知道 575 00:30:48,599 --> 00:30:49,808 我叫她回家了 576 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 兄弟,現在只剩你和我了 577 00:31:36,313 --> 00:31:38,440 (改編自M.O.沃許小說) 578 00:32:51,889 --> 00:32:53,891 字幕翻譯:陳彥含