1 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 Hallå? 2 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Är det nån här inne? 3 00:00:40,874 --> 00:00:44,628 Jag har ett slagträ... och en elpistol, 4 00:00:45,254 --> 00:00:48,090 och jag kan Krav Maga, så... 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 MORPHO UPPTÄCK DIN LIVSPOTENTIAL 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Vad tusan? 7 00:01:14,908 --> 00:01:17,202 VÄLKOMMEN TILL MORPHO ÄR DU REDO ATT BÖRJA? 8 00:01:18,537 --> 00:01:19,371 Okej. 9 00:01:20,414 --> 00:01:21,874 KALIBRERAR MORPHO... 10 00:01:28,964 --> 00:01:30,340 MORPHO-FJÄRILEN SYMBOLISERAR FÖRÄNDRING 11 00:01:30,340 --> 00:01:31,466 EFTER PUPPSTA 12 00:01:33,760 --> 00:01:34,970 MORPHO ÄR INTE ANSVARIGT FÖR ORO 13 00:01:34,970 --> 00:01:35,929 ORSAKAD AV MÄNNISKOR SOM 14 00:01:38,056 --> 00:01:39,975 INNEHÅLLET SKA INTE TA 15 00:01:42,352 --> 00:01:43,478 REDO ATT UPPTÄCKA DIN LIVSPOTENTIAL? 16 00:01:43,478 --> 00:01:45,022 Ja. Jösses. 17 00:01:46,356 --> 00:01:47,399 LÄGG I MYNT FÖR ATT BÖRJA 18 00:01:54,740 --> 00:01:56,366 DIN LIVSPOTENTIAL ÄR KLAR! 19 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 {\an8}DIN LIVSPOTENTIAL - HJÄLTE 20 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 Jaha, säkert. 21 00:02:08,294 --> 00:02:10,464 Jacob, vad tusan är det här? 22 00:02:10,964 --> 00:02:14,009 Jag vet inte. Det är typ ett tv-spel eller nåt. 23 00:02:14,009 --> 00:02:15,636 Varifrån kom det? 24 00:02:15,636 --> 00:02:17,221 Jag vet inte. Vet inte du? 25 00:02:17,221 --> 00:02:19,890 Vadå, vet inte? Du var ju här och jobbade. 26 00:02:19,890 --> 00:02:22,976 Ja, absolut. Jag hade hörlurarna på mig, men... 27 00:02:22,976 --> 00:02:24,728 Var du här hela tiden? 28 00:02:24,728 --> 00:02:25,812 Ja. 29 00:02:25,812 --> 00:02:27,773 Så den bara dök upp som trolleri? 30 00:02:27,773 --> 00:02:28,857 Ja. 31 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 "Upptäck din livspotential." 32 00:02:33,862 --> 00:02:36,156 Kommer folk verkligen att använda den här, tror du? 33 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 Ja. 34 00:02:58,428 --> 00:03:01,515 Ja, tydligen hade rektor Pat legat där i en timme. 35 00:03:01,515 --> 00:03:04,226 Ja. Hon kunde ha dött om inte Jacob hittat henne. 36 00:03:04,226 --> 00:03:07,354 Hallå! Hjälten är här. Jag måste lägga på. 37 00:03:08,063 --> 00:03:10,691 - Hej. - Okej. 38 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 Borde du inte vara på jobbet? 39 00:03:12,860 --> 00:03:16,363 Jag vet inte. Ska folk som har slutat på jobbet vara där? 40 00:03:17,072 --> 00:03:20,242 - Va? - Just det. Du inspirerade mig. 41 00:03:20,242 --> 00:03:22,411 Du springer omkring och räddar liv, 42 00:03:22,411 --> 00:03:26,081 och jag sitter och kör ismaskin för en skitlön. 43 00:03:26,081 --> 00:03:29,084 Jag räddar inte liv. Jag ringde larmcentralen. 44 00:03:29,084 --> 00:03:31,545 Jag kan bara berömmas för att kunna använda en mobil. 45 00:03:31,545 --> 00:03:33,547 Jake, kolla här. 46 00:03:34,131 --> 00:03:39,887 Jag har lagat till... ett ansikte. 47 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 Som din mamma brukade göra. 48 00:03:44,224 --> 00:03:46,685 Fast vi hade ingen lök hemma, så jag tog selleri. 49 00:03:47,186 --> 00:03:49,479 Äggen har passerat bäst-före-datum, men luktar okej. 50 00:03:51,815 --> 00:03:53,442 - Du behöver inte äta dem... - Okej. 51 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 Berätta vad som har hänt, pappa. 52 00:03:59,281 --> 00:04:02,743 Varför lagar du frukost och pratar med mig? 53 00:04:02,743 --> 00:04:05,537 - Varför kallar du mig "Jake"? - För att, Jacob... 54 00:04:06,830 --> 00:04:08,248 Alltså, jag vet... 55 00:04:09,333 --> 00:04:12,669 ...att du och jag inte... är supertajta. 56 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 Och jag vet att du har tvingats sköta det mesta här hemma 57 00:04:16,214 --> 00:04:19,885 ett bra tag, men jag ska skärpa till mig nu. 58 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 Jag behöver nog inte allt det där. 59 00:04:23,305 --> 00:04:24,389 Jag måste gå till skolan. 60 00:04:24,389 --> 00:04:26,934 - Okej. Men du, kompis... - Nej. 61 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 Det här med rektor Pat, 62 00:04:30,270 --> 00:04:31,688 jag vill bara säga... 63 00:04:34,691 --> 00:04:35,734 ...bra gjort. 64 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 Okej. 65 00:04:48,997 --> 00:04:50,457 Ja! 66 00:05:00,425 --> 00:05:02,845 Alltså, varför räddade du rektorn? Jädra nörd! 67 00:05:04,221 --> 00:05:07,057 Jag bara skojar. Jag helgillar dig. 68 00:05:08,725 --> 00:05:10,269 Okej, allihop... 69 00:05:10,269 --> 00:05:12,312 Vi ger Jacob en chans att sätta sig. 70 00:05:12,896 --> 00:05:16,441 Vi vet alla vid det här laget vad som stod på Jacobs kort. 71 00:05:16,441 --> 00:05:18,360 Och många av er är väldigt entusiastiska, 72 00:05:18,360 --> 00:05:21,154 för han verkar ha uppfyllt sin "potential". 73 00:05:22,155 --> 00:05:23,866 Men det här är en historielektion. 74 00:05:23,866 --> 00:05:26,869 Jag råkar tro att vi kan lära oss saker av historien. 75 00:05:28,662 --> 00:05:30,038 Tänk er vad som skulle hända 76 00:05:30,038 --> 00:05:34,376 om MORPHO-maskinen existerade vid några nyckelögonblick i historien. 77 00:05:34,376 --> 00:05:37,171 Okej, Rita. Du är Abraham Lincoln, 78 00:05:37,171 --> 00:05:41,383 och du ska just starta din praktik som jurist i Springfield, Illinois. 79 00:05:41,383 --> 00:05:43,343 - Okej. - Eller ska du det? 80 00:05:43,343 --> 00:05:45,345 För jag är MORPHO-maskinen, 81 00:05:45,345 --> 00:05:51,518 och jag har gett dig ett kort där det står att din potential är att bli... 82 00:05:53,687 --> 00:05:56,148 -"Godistillverkare." - Så nästa fråga är, mr Lincoln, 83 00:05:56,148 --> 00:06:00,694 ska du välja en karriär där du gör sega gubbar och slickepinnar, 84 00:06:00,694 --> 00:06:05,115 eller ska du fortsätta din bana där du blir jurist 85 00:06:05,115 --> 00:06:08,160 och den mest inflytelserika presidenten i USA:s historia? 86 00:06:08,160 --> 00:06:09,953 Jag blir väl jurist, antar jag? 87 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 Självklart blir du det. 88 00:06:12,206 --> 00:06:13,665 Men han hade överlevt. 89 00:06:14,374 --> 00:06:15,709 - Vad? - Lincoln. 90 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 Ingen hade mördat honom för att han gjorde godis. 91 00:06:18,253 --> 00:06:20,797 Men USA hade gått miste om en bra president, eller hur? 92 00:06:20,797 --> 00:06:23,300 Stämmer det inte att Lincoln i sitt tal i Peoria sa 93 00:06:23,300 --> 00:06:26,094 att slavar skulle tvingas lämna USA om och när de befriades? 94 00:06:26,094 --> 00:06:27,346 Ja. 95 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 Alltså, strikt talat är det här en lektion om europeisk historia, 96 00:06:30,432 --> 00:06:32,935 så vi försöker hålla oss till kursplanen, okej? 97 00:06:32,935 --> 00:06:37,147 Savannah. Hade Henrik I ha undertecknat Alton-fördraget 98 00:06:37,147 --> 00:06:40,484 om MORPHO-maskinen hade sagt åt honom att han skulle bli... 99 00:06:40,484 --> 00:06:41,568 ...till exempel städare? 100 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Vi har inte kommit fram till Alton. Du pratar om MORPHO hela tiden. 101 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 Jag tar upp den, för jag ser folk 102 00:06:46,698 --> 00:06:50,160 dyka in i vadhelst maskinen säger åt dem att göra 103 00:06:50,160 --> 00:06:51,995 istället för att överväga följderna. 104 00:06:51,995 --> 00:06:53,372 Visst fick du "lärare"? 105 00:06:54,039 --> 00:06:56,875 Och... visst undervisar du just nu? 106 00:06:56,875 --> 00:06:57,793 Just det. 107 00:06:57,793 --> 00:06:58,877 Jag försöker. 108 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Okej. 109 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Vi ska... Jag har en överraskning åt er. 110 00:07:04,007 --> 00:07:05,133 Ska vi se en film till? 111 00:07:05,133 --> 00:07:07,302 Nej, det ska vi inte. 112 00:07:08,345 --> 00:07:10,973 Jag ska ringa ett samtal till nån ni känner... 113 00:07:11,765 --> 00:07:13,851 ...som har intressanta tankar om MORPHO-maskinen, 114 00:07:13,851 --> 00:07:15,185 skulle jag tro. 115 00:07:16,436 --> 00:07:19,064 Jag borde väl ha kontaktat henne innan jag sa det, men... 116 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 Men vänta lite. Hallå... 117 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 Hej, rektor Pat. Hur mår du? 118 00:07:22,985 --> 00:07:23,944 Bättre än jag ser ut, 119 00:07:23,944 --> 00:07:25,654 vilket inte säger mycket. 120 00:07:25,654 --> 00:07:28,031 Du ser fin ut. 121 00:07:28,031 --> 00:07:30,534 Du, det var tråkigt att höra om din olycka, 122 00:07:30,534 --> 00:07:34,162 som orsakades av att du våghalsigt följde din potential. 123 00:07:34,162 --> 00:07:35,873 Vill du berätta vad som hände? 124 00:07:35,873 --> 00:07:38,083 Ni vet alla vad som hände, Dusty. 125 00:07:38,083 --> 00:07:40,169 Jacob Kovac räddade mitt liv, för tusan. 126 00:07:40,169 --> 00:07:42,963 Ja, okej, men vad hände före det? 127 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Tja, jag följde min potential 128 00:07:44,798 --> 00:07:46,133 och hade kul som aldrig förr. 129 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 Jag längtar efter att köra igen. 130 00:07:49,595 --> 00:07:51,180 Men, nej, tills dess 131 00:07:51,180 --> 00:07:54,141 har jag mr Malik som håller mig sällskap. 132 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 - Hej, elever! - Hej. 133 00:07:57,436 --> 00:07:59,771 Den enda smärta jag känner är att missa 134 00:07:59,771 --> 00:08:01,940 första basketmatchen i kväll. 135 00:08:01,940 --> 00:08:05,277 Enligt läkaren kan jag inte göra mitt dunkskott från trampolinen. 136 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 Åh nej, så synd. 137 00:08:06,904 --> 00:08:09,489 Det är alltid höjdpunkten före första matchen för mig, 138 00:08:09,489 --> 00:08:12,075 och den går vi alla miste om nu, för att du följde din... 139 00:08:12,075 --> 00:08:14,620 Vänta lite. Jag har en idé. 140 00:08:14,620 --> 00:08:17,247 Min hjälte, Jacob, får göra dunkskottet i mitt ställe. 141 00:08:17,247 --> 00:08:20,626 Ja, för tusan! Polaren Jacob! Det blir en hyllning till hans bror. 142 00:08:20,626 --> 00:08:23,795 Fast han kunde dunka på riktigt, och du använder trampolin. 143 00:08:24,379 --> 00:08:27,049 Ska jag göra bort mig inför hela skolan, tycker du? 144 00:08:28,091 --> 00:08:29,510 Kolton hade velat det. 145 00:08:33,263 --> 00:08:34,932 VILL DU HA EN UTMANING? SCHACKKLUBBEN 146 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 Du, Jacob. 147 00:08:42,063 --> 00:08:45,943 Jag ville bara säga att det du gjorde för rektor Pat var fantastiskt. 148 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 - Som om det var ödet eller nåt. - Inte alls. 149 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 Var har du nästa lektion? Jag kan följa med dig. 150 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 Fast du kanske inte har lektion? 151 00:08:54,993 --> 00:08:56,537 Jag har inte... 152 00:09:00,999 --> 00:09:02,000 Det har jag inte. 153 00:09:04,127 --> 00:09:05,504 Nej, jag... 154 00:09:06,338 --> 00:09:08,632 Jag måste gå och träna för schackklubben. 155 00:09:09,550 --> 00:09:10,968 -Är du med där? - Inte än. 156 00:09:10,968 --> 00:09:12,761 Därför måste jag gå och träna. 157 00:09:15,222 --> 00:09:18,183 Han är så jävla snygg. Visst? 158 00:09:20,269 --> 00:09:23,105 Frågar du om min döda pojkväns identiska tvilling är snygg? 159 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 Förlåt. 160 00:09:26,108 --> 00:09:28,026 Det var okänsligt av mig. 161 00:09:29,695 --> 00:09:31,238 Ska du gå på matchen ikväll? 162 00:09:32,573 --> 00:09:33,740 Självklart. 163 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 Jag är med i orkestern. Vi ska hylla Kolton. 164 00:09:37,160 --> 00:09:37,995 Förlåt. 165 00:09:39,037 --> 00:09:40,914 Jag säger visst jämt fel saker till dig. 166 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 Nej, förlåt mig. 167 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 Idag är en jättekonstig dag. 168 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 Du kan säga vad du vill till mig. 169 00:09:47,921 --> 00:09:49,047 Okej. 170 00:09:51,758 --> 00:09:53,468 Jag kanske går med i schackklubben. 171 00:10:05,397 --> 00:10:06,440 Så... 172 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Vad kan jag göra för dig, Jacob? 173 00:10:11,987 --> 00:10:16,533 Tja, jag har känt mig lite andfådd ibland. 174 00:10:17,034 --> 00:10:18,035 Jaha. 175 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 Några stora påfrestningar i ditt liv just nu? 176 00:10:22,915 --> 00:10:24,166 Ja, kanske. 177 00:10:24,166 --> 00:10:26,960 Berätta vad som står på, så kanske vi kan lösa det. 178 00:10:29,379 --> 00:10:31,173 - Okej. - Okej. 179 00:10:31,673 --> 00:10:35,677 Tja, min mamma dog för några år sen. 180 00:10:35,677 --> 00:10:37,971 Men jag orkade knappt hantera det, 181 00:10:37,971 --> 00:10:40,974 för pappa blev superdeprimerad och jag måste hålla ihop familjen. 182 00:10:40,974 --> 00:10:43,769 Han skulle aldrig medge det, för han lever i förnekelse, men... 183 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 ...jag fick vara förälder för mig och min tvillingbror, 184 00:10:46,563 --> 00:10:50,651 som dog i en bilolycka för några månader sen, 185 00:10:50,651 --> 00:10:52,694 som jag inte heller kan prata med min pappa om 186 00:10:52,694 --> 00:10:56,573 eftersom han inte kan prata om viktiga saker. 187 00:10:56,573 --> 00:10:59,701 Därför känns det som om jag kvävs i mitt eget hem. 188 00:10:59,701 --> 00:11:01,620 Därför röker jag en jäkla massa hasch, 189 00:11:01,620 --> 00:11:03,455 och så kallar ett MORPHO-kort mig hjälte, 190 00:11:03,455 --> 00:11:05,082 men jag känner mig inte som en sån 191 00:11:05,082 --> 00:11:07,209 för jag gjorde knappt nåt för rektor Pat. 192 00:11:07,209 --> 00:11:09,002 Och jag är ingen hjälte som min bror, 193 00:11:09,002 --> 00:11:11,964 så jag känner mig som en bedragare. 194 00:11:12,673 --> 00:11:13,757 Du vet? 195 00:11:16,885 --> 00:11:17,928 Oj. 196 00:11:18,720 --> 00:11:24,142 Jag känner precis likadant. 197 00:11:25,060 --> 00:11:26,103 Vadå? 198 00:11:27,229 --> 00:11:30,148 Jag gick nyss ut läkarlinjen, och nu sköter jag en praktik. 199 00:11:30,148 --> 00:11:31,859 Jag är inte redo för det här. 200 00:11:31,859 --> 00:11:34,945 Jag har bedragarsyndrom, precis som du sa. 201 00:11:35,779 --> 00:11:38,448 Alltså, det var bara en av många saker jag sa. 202 00:11:38,448 --> 00:11:43,036 Men... Men du är säkert bra på ditt jobb. 203 00:11:43,662 --> 00:11:48,250 Jag trodde nog det, tills jag fick det här. 204 00:11:51,128 --> 00:11:53,213 BEGRAVNINGSENTREPRENÖR 205 00:11:54,089 --> 00:11:56,341 Ja, inget vidare, men... 206 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 Det skrämmer mig. 207 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 När patienter kommer in, blir mitt huvud tomt. 208 00:12:00,762 --> 00:12:03,348 All medicinsk kunskap bara försvinner. 209 00:12:03,348 --> 00:12:08,478 Om jag ser nåt jag inte känner igen, säger jag: "Det är ingenting." 210 00:12:09,605 --> 00:12:13,275 Det är verkligen illa. 211 00:12:20,199 --> 00:12:22,618 Så vad ska jag göra åt mina panikattacker? 212 00:12:24,536 --> 00:12:26,538 Som jag sa, är mitt huvud tomt, 213 00:12:26,538 --> 00:12:28,957 men om du kommer på nåt, säg gärna till. 214 00:12:30,584 --> 00:12:31,627 Okej? 215 00:12:32,503 --> 00:12:33,545 Okej. 216 00:12:34,713 --> 00:12:36,590 Ja, ja. 217 00:12:36,590 --> 00:12:39,134 Du måste bryta dig loss. Vi ska hitta en ny man åt dig. 218 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 En gång till. Ja! Bra kastat! 219 00:12:41,803 --> 00:12:45,390 - Hej... - Jake. Jacob. Titta vem som kom förbi. 220 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 Ja. Jag ville se hur din pappa mår. 221 00:12:48,060 --> 00:12:49,645 Med tanke på hyllningen till Kolton. 222 00:12:49,645 --> 00:12:51,146 Omtänksamt, visst? 223 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 Jag sa att hon är välkommen när som helst. 224 00:12:53,190 --> 00:12:56,652 Och hon sa att du ska dunka ikväll! 225 00:12:56,652 --> 00:12:57,778 Allvarligt? 226 00:12:57,778 --> 00:12:59,696 Min hjältepojke ska dunka? 227 00:12:59,696 --> 00:13:01,907 Ja. Jag är supertaggad. 228 00:13:03,325 --> 00:13:04,493 Vad händer här egentligen? 229 00:13:04,493 --> 00:13:07,329 Tja, sen jag sa upp mig... Jag har sagt upp mig. 230 00:13:08,080 --> 00:13:09,498 ...tänkte jag få saker gjorda. 231 00:13:09,498 --> 00:13:11,375 Titta så mycket fina saker jag hittar. 232 00:13:11,959 --> 00:13:13,335 Kolla in den här! 233 00:13:13,961 --> 00:13:16,463 Ja, jag börjar inse fördelarna med din arbetslöshet. 234 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 Jag hittade många av Koltons gamla saker. 235 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Koltons lagtröja. 236 00:13:22,302 --> 00:13:25,472 Vill du bära den när du dunkar? Som en hyllning till Kolton? 237 00:13:25,472 --> 00:13:27,182 Det är nog ingen bra idé. 238 00:13:27,891 --> 00:13:29,518 Jag vill inte ens dunka. 239 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 Du kommer att göra det bra. Visst? 240 00:13:32,271 --> 00:13:34,231 Kom igen. Jag lär dig. 241 00:13:38,110 --> 00:13:41,154 Jag har ingen trampolin, men jag kan bygga en ramp. 242 00:13:42,197 --> 00:13:43,740 Jag ska kapa till lite träbitar. 243 00:13:46,910 --> 00:13:49,371 Om det är nån tröst tror jag inte att nån förväntar sig 244 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 att du ska få i bollen. 245 00:13:51,623 --> 00:13:53,542 Rektor Pat missar aldrig. 246 00:13:54,168 --> 00:13:55,210 Okej. 247 00:13:55,210 --> 00:13:57,880 Jag har sett videor med hennes dunkningar, och det är... 248 00:14:01,633 --> 00:14:02,509 Okej. 249 00:14:02,509 --> 00:14:04,803 Hon startade trögt, men... 250 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 Wow! Hon kommer verkligen högt upp i luften. 251 00:14:12,603 --> 00:14:14,771 Du tänker väl inte bära den där ikväll, va? 252 00:14:17,274 --> 00:14:18,609 Jag menar, 253 00:14:18,609 --> 00:14:22,821 det är första gången pappa nämner Koltons namn sen han dog, så... 254 00:14:23,488 --> 00:14:25,449 ...jag vill inte att han sluter sig igen. 255 00:14:25,949 --> 00:14:26,992 Ja. 256 00:14:28,243 --> 00:14:30,704 Skönt att han inte bad mig bära Koltons suspensoar. 257 00:14:30,704 --> 00:14:33,624 Jag tror inte att man behöver suspensoar för basket, men... 258 00:14:33,624 --> 00:14:35,542 Okej. Jag visste inte att du var expert. 259 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 Du kanske borde göra det. 260 00:14:36,668 --> 00:14:39,087 Bära Koltons suspensoar? Hedrad. 261 00:14:50,432 --> 00:14:53,060 Okej. En pinot åt damen. 262 00:14:53,060 --> 00:14:54,144 Ja. 263 00:14:55,020 --> 00:14:57,773 - Och en ginger ale åt gudsmannen. - Tack. 264 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 - Ja. - Vänta lite. Hana. 265 00:14:59,358 --> 00:15:01,485 Hana är ny i stan och vet inte riktigt läget. 266 00:15:01,485 --> 00:15:02,736 Jag tror att jag fattar. 267 00:15:02,736 --> 00:15:05,155 Ni blir berusade och går på era barns basketmatcher. 268 00:15:05,155 --> 00:15:06,114 Ja. 269 00:15:06,114 --> 00:15:09,034 Jag går faktiskt dit som före detta elev. 270 00:15:09,034 --> 00:15:12,538 Jag spelade lite basket i min ungdom förutom hockey och friidrott... 271 00:15:12,538 --> 00:15:13,455 Jag var också med. 272 00:15:13,455 --> 00:15:15,332 Och Cass. Hon hejade jämt fram mig. 273 00:15:15,332 --> 00:15:17,918 Jag var cheerleader och hejade fram alla. 274 00:15:17,918 --> 00:15:19,837 Jag hejade bara på Jason Rodriquez. 275 00:15:19,837 --> 00:15:20,754 HISTORIEBERÄTTARE 276 00:15:20,754 --> 00:15:24,049 Minns du? Han hade en tatuering av en örn på bäckenet. 277 00:15:24,049 --> 00:15:25,843 - Herregud. - På sin pelvis? 278 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 Jag medger att jag gillar tatuerade män. 279 00:15:29,680 --> 00:15:31,139 Gillar du tatuerade män? 280 00:15:31,139 --> 00:15:34,518 Okej, Cassie. Jag ska komma ihåg det. Minns du avgångsåret... 281 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 Fader Reuben, du var inte där. 282 00:15:35,727 --> 00:15:39,189 Så du vill nog veta att legenden säger, och den är sann, 283 00:15:39,189 --> 00:15:41,400 att undertecknad satte en korg från egen planhalva. 284 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 Ja, mitt i prick. 285 00:15:43,527 --> 00:15:46,029 Det låter som nåt värt att minnas i flera årtionden. 286 00:15:46,029 --> 00:15:48,365 - Visst förlorade vi den matchen? - Ja. Stort. 287 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 Ja. Dusty hade bra koll på resultattavlan från bänken. 288 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 - Jag fick speltid... - Men ingen minns poängställningen. 289 00:15:54,204 --> 00:15:56,164 Man minns bara mannen och bollen. 290 00:15:57,708 --> 00:15:59,835 Men nog om mina triumfer. 291 00:15:59,835 --> 00:16:01,378 Jag vill gissa allas MORPHO-kort. 292 00:16:01,378 --> 00:16:03,172 Nej. Inte det där. 293 00:16:03,172 --> 00:16:05,841 - Jag tar bort glasen. - På ditt stod säkert "festsabotör". 294 00:16:05,841 --> 00:16:08,093 Men allvarligt, låt mig gissa. Du fick... 295 00:16:09,219 --> 00:16:11,680 Din potential är "man". Eller "generisk man". 296 00:16:11,680 --> 00:16:13,307 Jag fick "lärare/visslare". 297 00:16:13,307 --> 00:16:15,350 Ja. Och enligt min åsikt, 298 00:16:15,350 --> 00:16:17,603 är du den bästa lärare/visslaren i stan. 299 00:16:17,603 --> 00:16:19,813 Långtråkigt. Okej, Nat, din tur. 300 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 Du fick säkert "historieberättare". 301 00:16:21,398 --> 00:16:22,900 Vem berättade det? 302 00:16:24,067 --> 00:16:26,612 Fader Reuben. "Präst", självklart. 303 00:16:27,112 --> 00:16:29,615 Jag har inte använt maskinen och tänker inte göra det. 304 00:16:29,615 --> 00:16:30,949 Det är nog klokt. 305 00:16:30,949 --> 00:16:34,119 För om du inte fick "präst", litar inte folk på dig. 306 00:16:34,119 --> 00:16:36,496 Eftersom maskinen tydligen vet allt. 307 00:16:37,581 --> 00:16:39,333 Du skulle säkert få "präst", fader. 308 00:16:39,333 --> 00:16:41,543 Spara dina två dollar till nåt annat. 309 00:16:41,543 --> 00:16:42,503 Och nu Cass. 310 00:16:43,086 --> 00:16:45,547 Cass, Cassie. Min Cass. 311 00:16:45,547 --> 00:16:48,467 Okej. Min första gissning är "fotomodell" eller "filmstjärna". 312 00:16:48,467 --> 00:16:51,512 Kanske även "gudinna". Men det måste nog vara mer specifikt. 313 00:16:51,512 --> 00:16:54,014 Gissa nån gång, så vi kan gå till matchen. 314 00:16:54,014 --> 00:16:55,807 Vänta. Det tar lite tid att räkna ut 315 00:16:55,807 --> 00:16:57,893 vad stans smartaste, vackraste kvinna fick. 316 00:16:58,393 --> 00:17:00,938 Men jag har kört fast. Är "perfektion" en potential? 317 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 Nej, men låt mig hjälpa dig. 318 00:17:02,564 --> 00:17:05,317 För jag fick "kunglig". 319 00:17:05,317 --> 00:17:08,403 Självklart. Det är ju helt logiskt. 320 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 Och jag vill ha en sån där. 321 00:17:09,988 --> 00:17:13,157 - Jag kan göra en. Jag gjorde denna. - Men på min ska stå "superstjärna", 322 00:17:13,157 --> 00:17:16,244 vilket går bra ihop med "kunglig" om man tänker efter. 323 00:17:16,244 --> 00:17:18,829 Men... vad jag inte förstår, 324 00:17:18,829 --> 00:17:21,333 är hur "lärare" och "kunglig" passar ihop. 325 00:17:21,333 --> 00:17:22,960 "Lärare/visslare". 326 00:17:22,960 --> 00:17:25,587 De passar ihop för att vi passar ihop, vilket är varför 327 00:17:25,587 --> 00:17:29,550 - vi har varit ihop i 23 år. - Tre... ja. 328 00:17:29,550 --> 00:17:32,511 Och de där korten säger inte allt, okej? 329 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 För "lärare/visslare" är inte nödvändigtvis allt Dusty är och kan vara. 330 00:17:37,724 --> 00:17:39,101 - Så det så. - Verkligen? 331 00:17:39,101 --> 00:17:40,894 Så var nåt annat, Big D. 332 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 - Kan vi få lite kycklingvingar? - Ja. 333 00:17:43,689 --> 00:17:45,357 Ja, kycklingvingar. Bra idé. 334 00:17:49,653 --> 00:17:54,825 God kväll, Hooves-fans, eller kanske hellre: "Välkomna, Hoovers!" 335 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Nu när vi välkomnar er tillbaka till en ny fin säsong 336 00:18:02,583 --> 00:18:04,960 är jag stolt att tillkännage att kvällens match 337 00:18:04,960 --> 00:18:09,214 tillägnas minnet av Kolton Kovac. 338 00:18:10,132 --> 00:18:12,384 Kolton var inte bara vår lagkapten, 339 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 han var lagkapten i våra hjärtan. 340 00:18:16,013 --> 00:18:18,098 Han var helt enkelt en ängel. 341 00:18:19,433 --> 00:18:22,728 Och därför kommer Deerfield High Marching Band ikväll 342 00:18:22,728 --> 00:18:27,608 att framföra "Angel" av Shaggy, med solo av Rayvon. 343 00:18:27,608 --> 00:18:28,775 Fan också. 344 00:18:56,220 --> 00:18:58,680 Okej. Dags att gå. Vem vill äta upp den sista? 345 00:18:58,680 --> 00:19:00,098 Jag tar en. 346 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 Försiktigt, Cassie. De är starka. 347 00:19:02,768 --> 00:19:05,020 - Och? - Sen när gillar du starka kycklingvingar? 348 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 Sen alltid. 349 00:19:06,522 --> 00:19:09,024 Va? Vi brukar jämt ta honung-vitlök. 350 00:19:09,024 --> 00:19:10,400 För att du gillar den smaken. 351 00:19:10,400 --> 00:19:13,779 Nej, jag menade inte att starta ett gräl. Bråka inte, ni två. 352 00:19:13,779 --> 00:19:17,074 Jag har alltid gillat kryddstark mat. Men du vet, du... 353 00:19:17,074 --> 00:19:19,952 ...blev alldeles ifrån dig när vi beställde mediumstark av misstag. 354 00:19:19,952 --> 00:19:23,789 - Jag brände nästan tungan av mig, så... - Så därför tar vi jämt honung-vitlök. 355 00:19:23,789 --> 00:19:25,457 Ni kommer att missa uppkastet. 356 00:19:25,457 --> 00:19:27,501 Jag fixar notan. Gå nu. 357 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 Kommer du inte, fader? 358 00:19:28,919 --> 00:19:30,629 Jag är inte mycket för sport, så... 359 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 - Tack. - Signe dig. 360 00:19:32,047 --> 00:19:33,715 Du har baren för dig själv, fader. 361 00:19:33,715 --> 00:19:35,843 Kanske hela stan. 362 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 Sköt dig nu, fader. 363 00:19:38,679 --> 00:19:40,722 Heja, Hoovers! Det är matchdags! 364 00:19:40,722 --> 00:19:43,100 Nu kör vi! Heja Hooves! 365 00:19:44,059 --> 00:19:46,228 Heja, Hooves! 366 00:19:46,812 --> 00:19:48,438 - Tack. - Du kanske behöver den här. 367 00:19:48,438 --> 00:19:50,399 Efter fem minuter med Giorgio behöver alla det. 368 00:19:50,399 --> 00:19:53,360 Jag gillar honom faktiskt. Han är så jordnära och ödmjuk. 369 00:19:53,360 --> 00:19:55,112 Han talar lagom högt. 370 00:19:55,863 --> 00:19:57,197 Han är en inspiration. 371 00:19:57,197 --> 00:19:58,490 Helt otroligt. 372 00:20:07,541 --> 00:20:08,542 Hej. 373 00:20:09,042 --> 00:20:10,669 Hur gick träningen med din pappa? 374 00:20:13,630 --> 00:20:16,049 Så dåligt att han beslöt att inte komma. 375 00:20:17,176 --> 00:20:18,760 Vi skulle träffas här, men... 376 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 Det suger. 377 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 Om det är nån tröst, 378 00:20:23,473 --> 00:20:26,018 tror jag att mina föräldrar missade mitt sousafonsolo. 379 00:20:26,018 --> 00:20:28,270 Det var fantastiskt, förresten. 380 00:20:28,896 --> 00:20:33,233 Den stora sousafonen var absolut det bästa. 381 00:20:33,817 --> 00:20:34,860 Tack. 382 00:20:35,569 --> 00:20:38,155 Det är ingen "stor" sousafon. 383 00:20:38,989 --> 00:20:42,784 Jag fattar. Det är ett "stort" uppträdande. Normal sousafon. 384 00:20:43,285 --> 00:20:46,121 Coach Eagleson ville först att vi skulle spela "It Wasn't Me". 385 00:20:46,622 --> 00:20:48,290 Jag övertalade honom till "Angel", 386 00:20:48,290 --> 00:20:50,042 vilket också är ologiskt. 387 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 Den är om en kille som har svårt att vara trogen. 388 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 Skyll inte på coach Eagleson. Kolton var ett stort fan av Shaggy. 389 00:20:56,423 --> 00:20:59,176 Ja. Verkligen. 390 00:21:01,762 --> 00:21:02,971 Borde du inte spela nu? 391 00:21:02,971 --> 00:21:04,640 Vet du hur tung den här är? 392 00:21:05,140 --> 00:21:07,351 Ingen märker nog. Eller bryr sig. 393 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 Trina kommer att bli skitarg. Ser du henne? 394 00:21:14,691 --> 00:21:16,860 Arg? Hon avskyr när vi kommer då hon spelar. 395 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Du sa att matchen började kl 20:00. 396 00:21:19,112 --> 00:21:22,032 Men du sa att du gillade honung och vitlök, så... 397 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Herregud. Dusty. 398 00:21:23,784 --> 00:21:25,953 Jag gillar olika smaker. Är det en sån stor sak? 399 00:21:25,953 --> 00:21:27,746 Nej, om du hade talat om det 400 00:21:27,746 --> 00:21:29,248 nån gång under vår relation. 401 00:21:29,248 --> 00:21:31,500 Jag har sett dig som min honung- och vitlöksflicka. 402 00:21:31,500 --> 00:21:34,628 Men inte. Du gillar kryddstark mat och tatuerade män. 403 00:21:34,628 --> 00:21:36,255 Vad blir nästa överraskning? 404 00:21:36,255 --> 00:21:37,756 Att du också gillar droger? 405 00:21:38,507 --> 00:21:40,008 Nej. Har du hittat mina droger? 406 00:21:40,008 --> 00:21:42,928 Kom nu, sölkorvar! Matchen börjar snart. 407 00:21:42,928 --> 00:21:44,721 Lämna planen. Respektera spelarna. 408 00:21:44,721 --> 00:21:47,224 Kom igen, "alumnusar" här borta! 409 00:21:48,267 --> 00:21:51,687 Cass, måtte inte folk lägga märke till oss i våra funkiga collegetröjor. 410 00:21:51,687 --> 00:21:53,605 Jag hoppas de gör det. 411 00:21:54,189 --> 00:21:56,400 Jag hade beställt starka kycklingvingar om jag vetat. 412 00:21:56,400 --> 00:21:57,609 Åtminstone båda sorterna. 413 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 Bara... Hur kan jag veta att du vill ha nåt annorlunda 414 00:22:00,487 --> 00:22:01,572 om du inte säger nåt? 415 00:22:01,572 --> 00:22:03,448 Jag talar om det nu. 416 00:22:03,949 --> 00:22:06,201 Och det måste väl vara nåt positivt? 417 00:22:06,201 --> 00:22:08,745 Att vi fortfarande kan överraska varandra, menar jag. 418 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 Heja, Hooves! 419 00:22:13,417 --> 00:22:17,004 - Heja, Hooves! Tjoho! - Kom igen, Hooves! Kör, Hooves! 420 00:22:17,004 --> 00:22:19,298 JOHNSONS DIVERSEHANDEL 421 00:22:51,371 --> 00:22:52,456 Nåt bra, hoppas jag? 422 00:22:56,877 --> 00:22:57,920 Skojar du? 423 00:22:59,129 --> 00:23:01,924 Som om vi behövde mer bevis på att den här grejen fungerar. 424 00:23:01,924 --> 00:23:03,467 Jag hämtar kameran. 425 00:23:16,438 --> 00:23:20,776 Och nu, eftersom rektor Pat inte kan vara här ikväll, 426 00:23:21,944 --> 00:23:27,574 ska premiärdunkningen utföras av Deerfield Highs egen hjälte 427 00:23:28,200 --> 00:23:33,163 och Kolton Kovacs kära bror, Jason Kovac! 428 00:23:36,875 --> 00:23:40,170 - Ja, heja, Jacob! - Kör, Jacob! 429 00:23:40,170 --> 00:23:44,508 Kom igen! Kör! Jacob! 430 00:23:49,221 --> 00:23:50,931 Fick de Jacob att göra dunkningen? 431 00:23:51,515 --> 00:23:52,933 Hur kan de göra så? 432 00:23:52,933 --> 00:23:54,768 Det är för välgörenhet. 433 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 Rektor Pat har lovat ge 1 000 dollar till skolbiblioteket om hon missar, 434 00:23:58,188 --> 00:23:59,857 och hon har aldrig missat. 435 00:23:59,857 --> 00:24:01,984 Och därför är vårt bibliotek uselt. 436 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 Jösses. Stackarn. Han är nog jättenervös. 437 00:24:05,070 --> 00:24:07,030 - Vi måste visa att vi älskar honom. - Ja. 438 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 - Cass, vad gör du? - Bra, Cassie. 439 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Allt du gör är fantastiskt. 440 00:24:13,704 --> 00:24:15,247 Hej. Ursäkta, coach. Hej. 441 00:24:16,623 --> 00:24:19,668 Hej! Deerfield! 442 00:24:20,961 --> 00:24:24,965 Allihop. Nu visar vi killen vår kärlek och vårt stöd, okej? 443 00:24:24,965 --> 00:24:26,508 Kom igen! 444 00:24:26,508 --> 00:24:30,137 - Kovac! Kovac! Kovac! - Kovac! Kovac! 445 00:24:32,055 --> 00:24:33,807 - Kovac! Kovac! - Kovac! 446 00:24:33,807 --> 00:24:34,850 Kovac! 447 00:25:10,761 --> 00:25:12,137 Kom igen, Jacob! Tjoho! 448 00:25:13,430 --> 00:25:14,932 Matchdags! 449 00:25:14,932 --> 00:25:17,392 Ska jag kasta bollen till dig när du når trampolinen? 450 00:25:17,392 --> 00:25:18,977 Det är svårt nog som det är. 451 00:25:18,977 --> 00:25:21,188 Jag förstår! Men lyssna på mig. 452 00:25:21,980 --> 00:25:24,191 Folk kommer att tro att du inte klarar det... 453 00:25:24,191 --> 00:25:27,110 - Jag vet att jag inte klarar det. - Du klarar det. 454 00:25:28,654 --> 00:25:29,488 Okej. 455 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 Du klarar det. 456 00:25:36,620 --> 00:25:37,955 Var kom det där ifrån? 457 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 Vet inte. Jag kände självförtroende. 458 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 Heja, Jacob! 459 00:25:52,719 --> 00:25:54,638 Du klarar det här. 460 00:26:14,992 --> 00:26:15,993 Nej! 461 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 - Inte bra. - Han rör på sig. 462 00:26:27,588 --> 00:26:31,925 Vi fick just 1 000 dollar till biblioteket, så... Hallå! 463 00:26:33,468 --> 00:26:35,179 Böcker! Böcker! 464 00:26:35,179 --> 00:26:39,600 - Böcker! Böcker! - Böcker! Böcker! 465 00:26:39,600 --> 00:26:41,852 - Böcker! - Nix. Ingen bryr sig om böcker. 466 00:26:41,852 --> 00:26:44,521 - Okej. - Kovac! 467 00:26:44,521 --> 00:26:47,107 - Kovac! Kovac! - Kovac! Kovac! Kovac! 468 00:26:47,107 --> 00:26:51,486 - Kovac! Kovac! Kovac! - Kovac! Kovac! 469 00:27:25,354 --> 00:27:27,189 Vi har ju sagt: "Aldrig i skolan." 470 00:27:27,814 --> 00:27:28,857 Jag vet. 471 00:27:29,441 --> 00:27:34,321 Men efter din... fantastiska uppvisning av idrottslig förmåga, 472 00:27:35,531 --> 00:27:36,782 hur kan jag motstå det? 473 00:27:37,783 --> 00:27:38,867 Fantastiskt. 474 00:28:24,872 --> 00:28:27,624 FADER 475 00:28:44,892 --> 00:28:47,019 BASERAD PÅ BOKEN SKAPAD AV M.O. WALSH 476 00:30:00,467 --> 00:30:02,469 Undertexter: Bengt-Ove Andersson