1
00:00:34,159 --> 00:00:35,160
Hallå?
2
00:00:37,913 --> 00:00:38,997
Är det nån här inne?
3
00:00:40,874 --> 00:00:44,628
Jag har ett slagträ... och en elpistol,
4
00:00:45,254 --> 00:00:48,090
och jag kan Krav Maga, så...
5
00:01:02,729 --> 00:01:04,397
MORPHO
UPPTÄCK DIN LIVSPOTENTIAL
6
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
Vad tusan?
7
00:01:14,908 --> 00:01:17,202
VÄLKOMMEN TILL MORPHO
ÄR DU REDO ATT BÖRJA?
8
00:01:18,537 --> 00:01:19,371
Okej.
9
00:01:20,414 --> 00:01:21,874
KALIBRERAR MORPHO...
10
00:01:28,964 --> 00:01:30,340
MORPHO-FJÄRILEN
SYMBOLISERAR FÖRÄNDRING
11
00:01:30,340 --> 00:01:31,466
EFTER PUPPSTA
12
00:01:33,760 --> 00:01:34,970
MORPHO ÄR INTE ANSVARIGT
FÖR ORO
13
00:01:34,970 --> 00:01:35,929
ORSAKAD AV MÄNNISKOR SOM
14
00:01:38,056 --> 00:01:39,975
INNEHÅLLET SKA INTE TA
15
00:01:42,352 --> 00:01:43,478
REDO ATT UPPTÄCKA
DIN LIVSPOTENTIAL?
16
00:01:43,478 --> 00:01:45,022
Ja. Jösses.
17
00:01:46,356 --> 00:01:47,399
LÄGG I MYNT FÖR ATT BÖRJA
18
00:01:54,740 --> 00:01:56,366
DIN LIVSPOTENTIAL ÄR KLAR!
19
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
{\an8}DIN LIVSPOTENTIAL - HJÄLTE
20
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
Jaha, säkert.
21
00:02:08,294 --> 00:02:10,464
Jacob, vad tusan är det här?
22
00:02:10,964 --> 00:02:14,009
Jag vet inte.
Det är typ ett tv-spel eller nåt.
23
00:02:14,009 --> 00:02:15,636
Varifrån kom det?
24
00:02:15,636 --> 00:02:17,221
Jag vet inte. Vet inte du?
25
00:02:17,221 --> 00:02:19,890
Vadå, vet inte?
Du var ju här och jobbade.
26
00:02:19,890 --> 00:02:22,976
Ja, absolut.
Jag hade hörlurarna på mig, men...
27
00:02:22,976 --> 00:02:24,728
Var du här hela tiden?
28
00:02:24,728 --> 00:02:25,812
Ja.
29
00:02:25,812 --> 00:02:27,773
Så den bara dök upp som trolleri?
30
00:02:27,773 --> 00:02:28,857
Ja.
31
00:02:30,234 --> 00:02:32,444
"Upptäck din livspotential."
32
00:02:33,862 --> 00:02:36,156
Kommer folk verkligen
att använda den här, tror du?
33
00:02:39,326 --> 00:02:40,327
Ja.
34
00:02:58,428 --> 00:03:01,515
Ja, tydligen
hade rektor Pat legat där i en timme.
35
00:03:01,515 --> 00:03:04,226
Ja. Hon kunde ha dött
om inte Jacob hittat henne.
36
00:03:04,226 --> 00:03:07,354
Hallå! Hjälten är här. Jag måste lägga på.
37
00:03:08,063 --> 00:03:10,691
- Hej.
- Okej.
38
00:03:11,608 --> 00:03:12,860
Borde du inte vara på jobbet?
39
00:03:12,860 --> 00:03:16,363
Jag vet inte. Ska folk
som har slutat på jobbet vara där?
40
00:03:17,072 --> 00:03:20,242
- Va?
- Just det. Du inspirerade mig.
41
00:03:20,242 --> 00:03:22,411
Du springer omkring och räddar liv,
42
00:03:22,411 --> 00:03:26,081
och jag sitter och kör
ismaskin för en skitlön.
43
00:03:26,081 --> 00:03:29,084
Jag räddar inte liv.
Jag ringde larmcentralen.
44
00:03:29,084 --> 00:03:31,545
Jag kan bara berömmas för
att kunna använda en mobil.
45
00:03:31,545 --> 00:03:33,547
Jake, kolla här.
46
00:03:34,131 --> 00:03:39,887
Jag har lagat till... ett ansikte.
47
00:03:41,597 --> 00:03:43,056
Som din mamma brukade göra.
48
00:03:44,224 --> 00:03:46,685
Fast vi hade ingen lök hemma,
så jag tog selleri.
49
00:03:47,186 --> 00:03:49,479
Äggen har passerat bäst-före-datum,
men luktar okej.
50
00:03:51,815 --> 00:03:53,442
- Du behöver inte äta dem...
- Okej.
51
00:03:57,571 --> 00:03:59,281
Berätta vad som har hänt, pappa.
52
00:03:59,281 --> 00:04:02,743
Varför lagar du frukost
och pratar med mig?
53
00:04:02,743 --> 00:04:05,537
- Varför kallar du mig "Jake"?
- För att, Jacob...
54
00:04:06,830 --> 00:04:08,248
Alltså, jag vet...
55
00:04:09,333 --> 00:04:12,669
...att du och jag inte... är supertajta.
56
00:04:13,545 --> 00:04:16,214
Och jag vet att du har tvingats
sköta det mesta här hemma
57
00:04:16,214 --> 00:04:19,885
ett bra tag,
men jag ska skärpa till mig nu.
58
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
Jag behöver nog inte allt det där.
59
00:04:23,305 --> 00:04:24,389
Jag måste gå till skolan.
60
00:04:24,389 --> 00:04:26,934
- Okej. Men du, kompis...
- Nej.
61
00:04:26,934 --> 00:04:29,520
Det här med rektor Pat,
62
00:04:30,270 --> 00:04:31,688
jag vill bara säga...
63
00:04:34,691 --> 00:04:35,734
...bra gjort.
64
00:04:40,697 --> 00:04:41,698
Okej.
65
00:04:48,997 --> 00:04:50,457
Ja!
66
00:05:00,425 --> 00:05:02,845
Alltså, varför räddade du rektorn?
Jädra nörd!
67
00:05:04,221 --> 00:05:07,057
Jag bara skojar. Jag helgillar dig.
68
00:05:08,725 --> 00:05:10,269
Okej, allihop...
69
00:05:10,269 --> 00:05:12,312
Vi ger Jacob en chans att sätta sig.
70
00:05:12,896 --> 00:05:16,441
Vi vet alla vid det här laget
vad som stod på Jacobs kort.
71
00:05:16,441 --> 00:05:18,360
Och många av er är väldigt entusiastiska,
72
00:05:18,360 --> 00:05:21,154
för han verkar
ha uppfyllt sin "potential".
73
00:05:22,155 --> 00:05:23,866
Men det här är en historielektion.
74
00:05:23,866 --> 00:05:26,869
Jag råkar tro att vi kan
lära oss saker av historien.
75
00:05:28,662 --> 00:05:30,038
Tänk er vad som skulle hända
76
00:05:30,038 --> 00:05:34,376
om MORPHO-maskinen existerade
vid några nyckelögonblick i historien.
77
00:05:34,376 --> 00:05:37,171
Okej, Rita. Du är Abraham Lincoln,
78
00:05:37,171 --> 00:05:41,383
och du ska just starta din praktik
som jurist i Springfield, Illinois.
79
00:05:41,383 --> 00:05:43,343
- Okej.
- Eller ska du det?
80
00:05:43,343 --> 00:05:45,345
För jag är MORPHO-maskinen,
81
00:05:45,345 --> 00:05:51,518
och jag har gett dig ett kort
där det står att din potential är att bli...
82
00:05:53,687 --> 00:05:56,148
-"Godistillverkare."
- Så nästa fråga är, mr Lincoln,
83
00:05:56,148 --> 00:06:00,694
ska du välja en karriär
där du gör sega gubbar och slickepinnar,
84
00:06:00,694 --> 00:06:05,115
eller ska du fortsätta din bana
där du blir jurist
85
00:06:05,115 --> 00:06:08,160
och den mest inflytelserika
presidenten i USA:s historia?
86
00:06:08,160 --> 00:06:09,953
Jag blir väl jurist, antar jag?
87
00:06:09,953 --> 00:06:11,622
Självklart blir du det.
88
00:06:12,206 --> 00:06:13,665
Men han hade överlevt.
89
00:06:14,374 --> 00:06:15,709
- Vad?
- Lincoln.
90
00:06:15,709 --> 00:06:18,253
Ingen hade mördat honom
för att han gjorde godis.
91
00:06:18,253 --> 00:06:20,797
Men USA hade gått miste om
en bra president, eller hur?
92
00:06:20,797 --> 00:06:23,300
Stämmer det inte att Lincoln
i sitt tal i Peoria sa
93
00:06:23,300 --> 00:06:26,094
att slavar skulle tvingas lämna USA
om och när de befriades?
94
00:06:26,094 --> 00:06:27,346
Ja.
95
00:06:27,346 --> 00:06:30,432
Alltså, strikt talat är det här
en lektion om europeisk historia,
96
00:06:30,432 --> 00:06:32,935
så vi försöker
hålla oss till kursplanen, okej?
97
00:06:32,935 --> 00:06:37,147
Savannah. Hade Henrik I
ha undertecknat Alton-fördraget
98
00:06:37,147 --> 00:06:40,484
om MORPHO-maskinen hade
sagt åt honom att han skulle bli...
99
00:06:40,484 --> 00:06:41,568
...till exempel städare?
100
00:06:41,568 --> 00:06:44,947
Vi har inte kommit fram till Alton.
Du pratar om MORPHO hela tiden.
101
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
Jag tar upp den, för jag ser folk
102
00:06:46,698 --> 00:06:50,160
dyka in i vadhelst
maskinen säger åt dem att göra
103
00:06:50,160 --> 00:06:51,995
istället för att överväga följderna.
104
00:06:51,995 --> 00:06:53,372
Visst fick du "lärare"?
105
00:06:54,039 --> 00:06:56,875
Och... visst undervisar du just nu?
106
00:06:56,875 --> 00:06:57,793
Just det.
107
00:06:57,793 --> 00:06:58,877
Jag försöker.
108
00:06:59,503 --> 00:07:00,504
Okej.
109
00:07:01,129 --> 00:07:04,007
Vi ska... Jag har en överraskning åt er.
110
00:07:04,007 --> 00:07:05,133
Ska vi se en film till?
111
00:07:05,133 --> 00:07:07,302
Nej, det ska vi inte.
112
00:07:08,345 --> 00:07:10,973
Jag ska ringa ett samtal
till nån ni känner...
113
00:07:11,765 --> 00:07:13,851
...som har intressanta tankar
om MORPHO-maskinen,
114
00:07:13,851 --> 00:07:15,185
skulle jag tro.
115
00:07:16,436 --> 00:07:19,064
Jag borde väl ha kontaktat henne
innan jag sa det, men...
116
00:07:19,064 --> 00:07:20,190
Men vänta lite. Hallå...
117
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
Hej, rektor Pat. Hur mår du?
118
00:07:22,985 --> 00:07:23,944
Bättre än jag ser ut,
119
00:07:23,944 --> 00:07:25,654
vilket inte säger mycket.
120
00:07:25,654 --> 00:07:28,031
Du ser fin ut.
121
00:07:28,031 --> 00:07:30,534
Du, det var tråkigt
att höra om din olycka,
122
00:07:30,534 --> 00:07:34,162
som orsakades av att du
våghalsigt följde din potential.
123
00:07:34,162 --> 00:07:35,873
Vill du berätta vad som hände?
124
00:07:35,873 --> 00:07:38,083
Ni vet alla vad som hände, Dusty.
125
00:07:38,083 --> 00:07:40,169
Jacob Kovac räddade mitt liv, för tusan.
126
00:07:40,169 --> 00:07:42,963
Ja, okej, men vad hände före det?
127
00:07:42,963 --> 00:07:44,798
Tja, jag följde min potential
128
00:07:44,798 --> 00:07:46,133
och hade kul som aldrig förr.
129
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
Jag längtar efter att köra igen.
130
00:07:49,595 --> 00:07:51,180
Men, nej, tills dess
131
00:07:51,180 --> 00:07:54,141
har jag mr Malik som håller mig sällskap.
132
00:07:55,100 --> 00:07:57,436
- Hej, elever!
- Hej.
133
00:07:57,436 --> 00:07:59,771
Den enda smärta jag känner är att missa
134
00:07:59,771 --> 00:08:01,940
första basketmatchen i kväll.
135
00:08:01,940 --> 00:08:05,277
Enligt läkaren kan jag inte göra
mitt dunkskott från trampolinen.
136
00:08:05,277 --> 00:08:06,904
Åh nej, så synd.
137
00:08:06,904 --> 00:08:09,489
Det är alltid höjdpunkten
före första matchen för mig,
138
00:08:09,489 --> 00:08:12,075
och den går vi alla miste om nu,
för att du följde din...
139
00:08:12,075 --> 00:08:14,620
Vänta lite. Jag har en idé.
140
00:08:14,620 --> 00:08:17,247
Min hjälte, Jacob,
får göra dunkskottet i mitt ställe.
141
00:08:17,247 --> 00:08:20,626
Ja, för tusan! Polaren Jacob!
Det blir en hyllning till hans bror.
142
00:08:20,626 --> 00:08:23,795
Fast han kunde dunka
på riktigt, och du använder trampolin.
143
00:08:24,379 --> 00:08:27,049
Ska jag göra bort mig
inför hela skolan, tycker du?
144
00:08:28,091 --> 00:08:29,510
Kolton hade velat det.
145
00:08:33,263 --> 00:08:34,932
VILL DU HA EN UTMANING?
SCHACKKLUBBEN
146
00:08:39,977 --> 00:08:40,979
Du, Jacob.
147
00:08:42,063 --> 00:08:45,943
Jag ville bara säga att det du gjorde
för rektor Pat var fantastiskt.
148
00:08:45,943 --> 00:08:48,946
- Som om det var ödet eller nåt.
- Inte alls.
149
00:08:49,446 --> 00:08:51,532
Var har du nästa lektion?
Jag kan följa med dig.
150
00:08:52,199 --> 00:08:54,493
Fast du kanske inte har lektion?
151
00:08:54,993 --> 00:08:56,537
Jag har inte...
152
00:09:00,999 --> 00:09:02,000
Det har jag inte.
153
00:09:04,127 --> 00:09:05,504
Nej, jag...
154
00:09:06,338 --> 00:09:08,632
Jag måste gå och träna för schackklubben.
155
00:09:09,550 --> 00:09:10,968
-Är du med där?
- Inte än.
156
00:09:10,968 --> 00:09:12,761
Därför måste jag gå och träna.
157
00:09:15,222 --> 00:09:18,183
Han är så jävla snygg. Visst?
158
00:09:20,269 --> 00:09:23,105
Frågar du om min döda pojkväns
identiska tvilling är snygg?
159
00:09:24,481 --> 00:09:25,482
Förlåt.
160
00:09:26,108 --> 00:09:28,026
Det var okänsligt av mig.
161
00:09:29,695 --> 00:09:31,238
Ska du gå på matchen ikväll?
162
00:09:32,573 --> 00:09:33,740
Självklart.
163
00:09:33,740 --> 00:09:35,784
Jag är med i orkestern.
Vi ska hylla Kolton.
164
00:09:37,160 --> 00:09:37,995
Förlåt.
165
00:09:39,037 --> 00:09:40,914
Jag säger visst jämt fel saker till dig.
166
00:09:42,249 --> 00:09:44,293
Nej, förlåt mig.
167
00:09:44,293 --> 00:09:45,627
Idag är en jättekonstig dag.
168
00:09:45,627 --> 00:09:47,212
Du kan säga vad du vill till mig.
169
00:09:47,921 --> 00:09:49,047
Okej.
170
00:09:51,758 --> 00:09:53,468
Jag kanske går med i schackklubben.
171
00:10:05,397 --> 00:10:06,440
Så...
172
00:10:09,359 --> 00:10:11,361
Vad kan jag göra för dig, Jacob?
173
00:10:11,987 --> 00:10:16,533
Tja, jag har känt mig lite andfådd ibland.
174
00:10:17,034 --> 00:10:18,035
Jaha.
175
00:10:18,035 --> 00:10:20,412
Några stora påfrestningar
i ditt liv just nu?
176
00:10:22,915 --> 00:10:24,166
Ja, kanske.
177
00:10:24,166 --> 00:10:26,960
Berätta vad som står på,
så kanske vi kan lösa det.
178
00:10:29,379 --> 00:10:31,173
- Okej.
- Okej.
179
00:10:31,673 --> 00:10:35,677
Tja, min mamma dog för några år sen.
180
00:10:35,677 --> 00:10:37,971
Men jag orkade knappt hantera det,
181
00:10:37,971 --> 00:10:40,974
för pappa blev superdeprimerad
och jag måste hålla ihop familjen.
182
00:10:40,974 --> 00:10:43,769
Han skulle aldrig medge det,
för han lever i förnekelse, men...
183
00:10:44,269 --> 00:10:46,563
...jag fick vara förälder
för mig och min tvillingbror,
184
00:10:46,563 --> 00:10:50,651
som dog i en bilolycka
för några månader sen,
185
00:10:50,651 --> 00:10:52,694
som jag inte heller
kan prata med min pappa om
186
00:10:52,694 --> 00:10:56,573
eftersom han inte kan prata
om viktiga saker.
187
00:10:56,573 --> 00:10:59,701
Därför känns det som om
jag kvävs i mitt eget hem.
188
00:10:59,701 --> 00:11:01,620
Därför röker jag en jäkla massa hasch,
189
00:11:01,620 --> 00:11:03,455
och så kallar ett MORPHO-kort mig hjälte,
190
00:11:03,455 --> 00:11:05,082
men jag känner mig inte som en sån
191
00:11:05,082 --> 00:11:07,209
för jag gjorde knappt nåt för rektor Pat.
192
00:11:07,209 --> 00:11:09,002
Och jag är ingen hjälte som min bror,
193
00:11:09,002 --> 00:11:11,964
så jag känner mig som en bedragare.
194
00:11:12,673 --> 00:11:13,757
Du vet?
195
00:11:16,885 --> 00:11:17,928
Oj.
196
00:11:18,720 --> 00:11:24,142
Jag känner precis likadant.
197
00:11:25,060 --> 00:11:26,103
Vadå?
198
00:11:27,229 --> 00:11:30,148
Jag gick nyss ut läkarlinjen,
och nu sköter jag en praktik.
199
00:11:30,148 --> 00:11:31,859
Jag är inte redo för det här.
200
00:11:31,859 --> 00:11:34,945
Jag har bedragarsyndrom, precis som du sa.
201
00:11:35,779 --> 00:11:38,448
Alltså, det var bara en
av många saker jag sa.
202
00:11:38,448 --> 00:11:43,036
Men... Men du är säkert bra på ditt jobb.
203
00:11:43,662 --> 00:11:48,250
Jag trodde nog det,
tills jag fick det här.
204
00:11:51,128 --> 00:11:53,213
BEGRAVNINGSENTREPRENÖR
205
00:11:54,089 --> 00:11:56,341
Ja, inget vidare, men...
206
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
Det skrämmer mig.
207
00:11:58,552 --> 00:12:00,762
När patienter kommer in,
blir mitt huvud tomt.
208
00:12:00,762 --> 00:12:03,348
All medicinsk kunskap bara försvinner.
209
00:12:03,348 --> 00:12:08,478
Om jag ser nåt jag inte känner igen,
säger jag: "Det är ingenting."
210
00:12:09,605 --> 00:12:13,275
Det är verkligen illa.
211
00:12:20,199 --> 00:12:22,618
Så vad ska jag göra åt mina panikattacker?
212
00:12:24,536 --> 00:12:26,538
Som jag sa, är mitt huvud tomt,
213
00:12:26,538 --> 00:12:28,957
men om du kommer på nåt, säg gärna till.
214
00:12:30,584 --> 00:12:31,627
Okej?
215
00:12:32,503 --> 00:12:33,545
Okej.
216
00:12:34,713 --> 00:12:36,590
Ja, ja.
217
00:12:36,590 --> 00:12:39,134
Du måste bryta dig loss.
Vi ska hitta en ny man åt dig.
218
00:12:39,134 --> 00:12:41,803
En gång till. Ja! Bra kastat!
219
00:12:41,803 --> 00:12:45,390
- Hej...
- Jake. Jacob. Titta vem som kom förbi.
220
00:12:45,390 --> 00:12:48,060
Ja. Jag ville se hur din pappa mår.
221
00:12:48,060 --> 00:12:49,645
Med tanke på hyllningen till Kolton.
222
00:12:49,645 --> 00:12:51,146
Omtänksamt, visst?
223
00:12:51,146 --> 00:12:53,190
Jag sa att hon är välkommen när som helst.
224
00:12:53,190 --> 00:12:56,652
Och hon sa att du ska dunka ikväll!
225
00:12:56,652 --> 00:12:57,778
Allvarligt?
226
00:12:57,778 --> 00:12:59,696
Min hjältepojke ska dunka?
227
00:12:59,696 --> 00:13:01,907
Ja. Jag är supertaggad.
228
00:13:03,325 --> 00:13:04,493
Vad händer här egentligen?
229
00:13:04,493 --> 00:13:07,329
Tja, sen jag sa upp mig...
Jag har sagt upp mig.
230
00:13:08,080 --> 00:13:09,498
...tänkte jag få saker gjorda.
231
00:13:09,498 --> 00:13:11,375
Titta så mycket fina saker jag hittar.
232
00:13:11,959 --> 00:13:13,335
Kolla in den här!
233
00:13:13,961 --> 00:13:16,463
Ja, jag börjar inse fördelarna
med din arbetslöshet.
234
00:13:16,463 --> 00:13:18,549
Jag hittade många av Koltons gamla saker.
235
00:13:21,468 --> 00:13:22,302
Koltons lagtröja.
236
00:13:22,302 --> 00:13:25,472
Vill du bära den när du dunkar?
Som en hyllning till Kolton?
237
00:13:25,472 --> 00:13:27,182
Det är nog ingen bra idé.
238
00:13:27,891 --> 00:13:29,518
Jag vill inte ens dunka.
239
00:13:29,518 --> 00:13:31,770
Du kommer att göra det bra. Visst?
240
00:13:32,271 --> 00:13:34,231
Kom igen. Jag lär dig.
241
00:13:38,110 --> 00:13:41,154
Jag har ingen trampolin,
men jag kan bygga en ramp.
242
00:13:42,197 --> 00:13:43,740
Jag ska kapa till lite träbitar.
243
00:13:46,910 --> 00:13:49,371
Om det är nån tröst
tror jag inte att nån förväntar sig
244
00:13:49,371 --> 00:13:51,039
att du ska få i bollen.
245
00:13:51,623 --> 00:13:53,542
Rektor Pat missar aldrig.
246
00:13:54,168 --> 00:13:55,210
Okej.
247
00:13:55,210 --> 00:13:57,880
Jag har sett videor
med hennes dunkningar, och det är...
248
00:14:01,633 --> 00:14:02,509
Okej.
249
00:14:02,509 --> 00:14:04,803
Hon startade trögt, men...
250
00:14:07,347 --> 00:14:10,267
Wow! Hon kommer verkligen
högt upp i luften.
251
00:14:12,603 --> 00:14:14,771
Du tänker väl inte
bära den där ikväll, va?
252
00:14:17,274 --> 00:14:18,609
Jag menar,
253
00:14:18,609 --> 00:14:22,821
det är första gången pappa nämner
Koltons namn sen han dog, så...
254
00:14:23,488 --> 00:14:25,449
...jag vill inte att han sluter sig igen.
255
00:14:25,949 --> 00:14:26,992
Ja.
256
00:14:28,243 --> 00:14:30,704
Skönt att han inte bad mig
bära Koltons suspensoar.
257
00:14:30,704 --> 00:14:33,624
Jag tror inte att man
behöver suspensoar för basket, men...
258
00:14:33,624 --> 00:14:35,542
Okej. Jag visste inte att du var expert.
259
00:14:35,542 --> 00:14:36,668
Du kanske borde göra det.
260
00:14:36,668 --> 00:14:39,087
Bära Koltons suspensoar? Hedrad.
261
00:14:50,432 --> 00:14:53,060
Okej. En pinot åt damen.
262
00:14:53,060 --> 00:14:54,144
Ja.
263
00:14:55,020 --> 00:14:57,773
- Och en ginger ale åt gudsmannen.
- Tack.
264
00:14:57,773 --> 00:14:59,358
- Ja.
- Vänta lite. Hana.
265
00:14:59,358 --> 00:15:01,485
Hana är ny i stan
och vet inte riktigt läget.
266
00:15:01,485 --> 00:15:02,736
Jag tror att jag fattar.
267
00:15:02,736 --> 00:15:05,155
Ni blir berusade
och går på era barns basketmatcher.
268
00:15:05,155 --> 00:15:06,114
Ja.
269
00:15:06,114 --> 00:15:09,034
Jag går faktiskt dit som före detta elev.
270
00:15:09,034 --> 00:15:12,538
Jag spelade lite basket i min ungdom
förutom hockey och friidrott...
271
00:15:12,538 --> 00:15:13,455
Jag var också med.
272
00:15:13,455 --> 00:15:15,332
Och Cass. Hon hejade jämt fram mig.
273
00:15:15,332 --> 00:15:17,918
Jag var cheerleader och hejade fram alla.
274
00:15:17,918 --> 00:15:19,837
Jag hejade bara på Jason Rodriquez.
275
00:15:19,837 --> 00:15:20,754
HISTORIEBERÄTTARE
276
00:15:20,754 --> 00:15:24,049
Minns du? Han hade en tatuering
av en örn på bäckenet.
277
00:15:24,049 --> 00:15:25,843
- Herregud.
- På sin pelvis?
278
00:15:25,843 --> 00:15:27,594
Jag medger att jag gillar tatuerade män.
279
00:15:29,680 --> 00:15:31,139
Gillar du tatuerade män?
280
00:15:31,139 --> 00:15:34,518
Okej, Cassie. Jag ska komma ihåg det.
Minns du avgångsåret...
281
00:15:34,518 --> 00:15:35,727
Fader Reuben, du var inte där.
282
00:15:35,727 --> 00:15:39,189
Så du vill nog veta att legenden säger,
och den är sann,
283
00:15:39,189 --> 00:15:41,400
att undertecknad satte en korg
från egen planhalva.
284
00:15:41,984 --> 00:15:42,901
Ja, mitt i prick.
285
00:15:43,527 --> 00:15:46,029
Det låter som nåt
värt att minnas i flera årtionden.
286
00:15:46,029 --> 00:15:48,365
- Visst förlorade vi den matchen?
- Ja. Stort.
287
00:15:48,365 --> 00:15:51,702
Ja. Dusty hade bra koll
på resultattavlan från bänken.
288
00:15:51,702 --> 00:15:54,204
- Jag fick speltid...
- Men ingen minns poängställningen.
289
00:15:54,204 --> 00:15:56,164
Man minns bara mannen och bollen.
290
00:15:57,708 --> 00:15:59,835
Men nog om mina triumfer.
291
00:15:59,835 --> 00:16:01,378
Jag vill gissa allas MORPHO-kort.
292
00:16:01,378 --> 00:16:03,172
Nej. Inte det där.
293
00:16:03,172 --> 00:16:05,841
- Jag tar bort glasen.
- På ditt stod säkert "festsabotör".
294
00:16:05,841 --> 00:16:08,093
Men allvarligt, låt mig gissa. Du fick...
295
00:16:09,219 --> 00:16:11,680
Din potential är "man".
Eller "generisk man".
296
00:16:11,680 --> 00:16:13,307
Jag fick "lärare/visslare".
297
00:16:13,307 --> 00:16:15,350
Ja. Och enligt min åsikt,
298
00:16:15,350 --> 00:16:17,603
är du den bästa lärare/visslaren i stan.
299
00:16:17,603 --> 00:16:19,813
Långtråkigt. Okej, Nat, din tur.
300
00:16:19,813 --> 00:16:21,398
Du fick säkert "historieberättare".
301
00:16:21,398 --> 00:16:22,900
Vem berättade det?
302
00:16:24,067 --> 00:16:26,612
Fader Reuben. "Präst", självklart.
303
00:16:27,112 --> 00:16:29,615
Jag har inte använt maskinen
och tänker inte göra det.
304
00:16:29,615 --> 00:16:30,949
Det är nog klokt.
305
00:16:30,949 --> 00:16:34,119
För om du inte fick "präst",
litar inte folk på dig.
306
00:16:34,119 --> 00:16:36,496
Eftersom maskinen tydligen vet allt.
307
00:16:37,581 --> 00:16:39,333
Du skulle säkert få "präst", fader.
308
00:16:39,333 --> 00:16:41,543
Spara dina två dollar till nåt annat.
309
00:16:41,543 --> 00:16:42,503
Och nu Cass.
310
00:16:43,086 --> 00:16:45,547
Cass, Cassie. Min Cass.
311
00:16:45,547 --> 00:16:48,467
Okej. Min första gissning är
"fotomodell" eller "filmstjärna".
312
00:16:48,467 --> 00:16:51,512
Kanske även "gudinna".
Men det måste nog vara mer specifikt.
313
00:16:51,512 --> 00:16:54,014
Gissa nån gång, så vi kan gå till matchen.
314
00:16:54,014 --> 00:16:55,807
Vänta. Det tar lite tid att räkna ut
315
00:16:55,807 --> 00:16:57,893
vad stans smartaste,
vackraste kvinna fick.
316
00:16:58,393 --> 00:17:00,938
Men jag har kört fast.
Är "perfektion" en potential?
317
00:17:00,938 --> 00:17:02,564
Nej, men låt mig hjälpa dig.
318
00:17:02,564 --> 00:17:05,317
För jag fick "kunglig".
319
00:17:05,317 --> 00:17:08,403
Självklart. Det är ju helt logiskt.
320
00:17:08,403 --> 00:17:09,988
Och jag vill ha en sån där.
321
00:17:09,988 --> 00:17:13,157
- Jag kan göra en. Jag gjorde denna.
- Men på min ska stå "superstjärna",
322
00:17:13,157 --> 00:17:16,244
vilket går bra ihop med "kunglig"
om man tänker efter.
323
00:17:16,244 --> 00:17:18,829
Men... vad jag inte förstår,
324
00:17:18,829 --> 00:17:21,333
är hur "lärare" och "kunglig" passar ihop.
325
00:17:21,333 --> 00:17:22,960
"Lärare/visslare".
326
00:17:22,960 --> 00:17:25,587
De passar ihop för att vi passar ihop,
vilket är varför
327
00:17:25,587 --> 00:17:29,550
- vi har varit ihop i 23 år.
- Tre... ja.
328
00:17:29,550 --> 00:17:32,511
Och de där korten säger inte allt, okej?
329
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
För "lärare/visslare" är inte
nödvändigtvis allt Dusty är och kan vara.
330
00:17:37,724 --> 00:17:39,101
- Så det så.
- Verkligen?
331
00:17:39,101 --> 00:17:40,894
Så var nåt annat, Big D.
332
00:17:41,728 --> 00:17:43,105
- Kan vi få lite kycklingvingar?
- Ja.
333
00:17:43,689 --> 00:17:45,357
Ja, kycklingvingar. Bra idé.
334
00:17:49,653 --> 00:17:54,825
God kväll, Hooves-fans,
eller kanske hellre: "Välkomna, Hoovers!"
335
00:17:58,370 --> 00:18:01,874
Nu när vi välkomnar er tillbaka
till en ny fin säsong
336
00:18:02,583 --> 00:18:04,960
är jag stolt
att tillkännage att kvällens match
337
00:18:04,960 --> 00:18:09,214
tillägnas minnet av Kolton Kovac.
338
00:18:10,132 --> 00:18:12,384
Kolton var inte bara vår lagkapten,
339
00:18:13,051 --> 00:18:15,095
han var lagkapten i våra hjärtan.
340
00:18:16,013 --> 00:18:18,098
Han var helt enkelt en ängel.
341
00:18:19,433 --> 00:18:22,728
Och därför kommer
Deerfield High Marching Band ikväll
342
00:18:22,728 --> 00:18:27,608
att framföra "Angel" av Shaggy,
med solo av Rayvon.
343
00:18:27,608 --> 00:18:28,775
Fan också.
344
00:18:56,220 --> 00:18:58,680
Okej. Dags att gå.
Vem vill äta upp den sista?
345
00:18:58,680 --> 00:19:00,098
Jag tar en.
346
00:19:00,098 --> 00:19:01,934
Försiktigt, Cassie. De är starka.
347
00:19:02,768 --> 00:19:05,020
- Och?
- Sen när gillar du starka kycklingvingar?
348
00:19:05,020 --> 00:19:06,522
Sen alltid.
349
00:19:06,522 --> 00:19:09,024
Va? Vi brukar jämt ta honung-vitlök.
350
00:19:09,024 --> 00:19:10,400
För att du gillar den smaken.
351
00:19:10,400 --> 00:19:13,779
Nej, jag menade inte att starta ett gräl.
Bråka inte, ni två.
352
00:19:13,779 --> 00:19:17,074
Jag har alltid gillat kryddstark mat.
Men du vet, du...
353
00:19:17,074 --> 00:19:19,952
...blev alldeles ifrån dig
när vi beställde mediumstark av misstag.
354
00:19:19,952 --> 00:19:23,789
- Jag brände nästan tungan av mig, så...
- Så därför tar vi jämt honung-vitlök.
355
00:19:23,789 --> 00:19:25,457
Ni kommer att missa uppkastet.
356
00:19:25,457 --> 00:19:27,501
Jag fixar notan. Gå nu.
357
00:19:27,501 --> 00:19:28,919
Kommer du inte, fader?
358
00:19:28,919 --> 00:19:30,629
Jag är inte mycket för sport, så...
359
00:19:30,629 --> 00:19:32,047
- Tack.
- Signe dig.
360
00:19:32,047 --> 00:19:33,715
Du har baren för dig själv, fader.
361
00:19:33,715 --> 00:19:35,843
Kanske hela stan.
362
00:19:36,635 --> 00:19:38,095
Sköt dig nu, fader.
363
00:19:38,679 --> 00:19:40,722
Heja, Hoovers! Det är matchdags!
364
00:19:40,722 --> 00:19:43,100
Nu kör vi! Heja Hooves!
365
00:19:44,059 --> 00:19:46,228
Heja, Hooves!
366
00:19:46,812 --> 00:19:48,438
- Tack.
- Du kanske behöver den här.
367
00:19:48,438 --> 00:19:50,399
Efter fem minuter med Giorgio
behöver alla det.
368
00:19:50,399 --> 00:19:53,360
Jag gillar honom faktiskt.
Han är så jordnära och ödmjuk.
369
00:19:53,360 --> 00:19:55,112
Han talar lagom högt.
370
00:19:55,863 --> 00:19:57,197
Han är en inspiration.
371
00:19:57,197 --> 00:19:58,490
Helt otroligt.
372
00:20:07,541 --> 00:20:08,542
Hej.
373
00:20:09,042 --> 00:20:10,669
Hur gick träningen med din pappa?
374
00:20:13,630 --> 00:20:16,049
Så dåligt att han beslöt att inte komma.
375
00:20:17,176 --> 00:20:18,760
Vi skulle träffas här, men...
376
00:20:20,262 --> 00:20:21,305
Det suger.
377
00:20:21,972 --> 00:20:23,473
Om det är nån tröst,
378
00:20:23,473 --> 00:20:26,018
tror jag att mina föräldrar
missade mitt sousafonsolo.
379
00:20:26,018 --> 00:20:28,270
Det var fantastiskt, förresten.
380
00:20:28,896 --> 00:20:33,233
Den stora sousafonen
var absolut det bästa.
381
00:20:33,817 --> 00:20:34,860
Tack.
382
00:20:35,569 --> 00:20:38,155
Det är ingen "stor" sousafon.
383
00:20:38,989 --> 00:20:42,784
Jag fattar. Det är ett
"stort" uppträdande. Normal sousafon.
384
00:20:43,285 --> 00:20:46,121
Coach Eagleson ville först
att vi skulle spela "It Wasn't Me".
385
00:20:46,622 --> 00:20:48,290
Jag övertalade honom till "Angel",
386
00:20:48,290 --> 00:20:50,042
vilket också är ologiskt.
387
00:20:50,042 --> 00:20:52,127
Den är om en kille
som har svårt att vara trogen.
388
00:20:52,127 --> 00:20:56,423
Skyll inte på coach Eagleson.
Kolton var ett stort fan av Shaggy.
389
00:20:56,423 --> 00:20:59,176
Ja. Verkligen.
390
00:21:01,762 --> 00:21:02,971
Borde du inte spela nu?
391
00:21:02,971 --> 00:21:04,640
Vet du hur tung den här är?
392
00:21:05,140 --> 00:21:07,351
Ingen märker nog. Eller bryr sig.
393
00:21:11,313 --> 00:21:14,691
Trina kommer att bli skitarg.
Ser du henne?
394
00:21:14,691 --> 00:21:16,860
Arg? Hon avskyr
när vi kommer då hon spelar.
395
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
Du sa att matchen började kl 20:00.
396
00:21:19,112 --> 00:21:22,032
Men du sa att du gillade
honung och vitlök, så...
397
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Herregud. Dusty.
398
00:21:23,784 --> 00:21:25,953
Jag gillar olika smaker.
Är det en sån stor sak?
399
00:21:25,953 --> 00:21:27,746
Nej, om du hade talat om det
400
00:21:27,746 --> 00:21:29,248
nån gång under vår relation.
401
00:21:29,248 --> 00:21:31,500
Jag har sett dig
som min honung- och vitlöksflicka.
402
00:21:31,500 --> 00:21:34,628
Men inte. Du gillar
kryddstark mat och tatuerade män.
403
00:21:34,628 --> 00:21:36,255
Vad blir nästa överraskning?
404
00:21:36,255 --> 00:21:37,756
Att du också gillar droger?
405
00:21:38,507 --> 00:21:40,008
Nej. Har du hittat mina droger?
406
00:21:40,008 --> 00:21:42,928
Kom nu, sölkorvar! Matchen börjar snart.
407
00:21:42,928 --> 00:21:44,721
Lämna planen. Respektera spelarna.
408
00:21:44,721 --> 00:21:47,224
Kom igen, "alumnusar" här borta!
409
00:21:48,267 --> 00:21:51,687
Cass, måtte inte folk lägga märke
till oss i våra funkiga collegetröjor.
410
00:21:51,687 --> 00:21:53,605
Jag hoppas de gör det.
411
00:21:54,189 --> 00:21:56,400
Jag hade beställt
starka kycklingvingar om jag vetat.
412
00:21:56,400 --> 00:21:57,609
Åtminstone båda sorterna.
413
00:21:57,609 --> 00:22:00,487
Bara... Hur kan jag veta
att du vill ha nåt annorlunda
414
00:22:00,487 --> 00:22:01,572
om du inte säger nåt?
415
00:22:01,572 --> 00:22:03,448
Jag talar om det nu.
416
00:22:03,949 --> 00:22:06,201
Och det måste väl vara nåt positivt?
417
00:22:06,201 --> 00:22:08,745
Att vi fortfarande
kan överraska varandra, menar jag.
418
00:22:11,957 --> 00:22:13,417
Heja, Hooves!
419
00:22:13,417 --> 00:22:17,004
- Heja, Hooves! Tjoho!
- Kom igen, Hooves! Kör, Hooves!
420
00:22:17,004 --> 00:22:19,298
JOHNSONS DIVERSEHANDEL
421
00:22:51,371 --> 00:22:52,456
Nåt bra, hoppas jag?
422
00:22:56,877 --> 00:22:57,920
Skojar du?
423
00:22:59,129 --> 00:23:01,924
Som om vi behövde mer bevis
på att den här grejen fungerar.
424
00:23:01,924 --> 00:23:03,467
Jag hämtar kameran.
425
00:23:16,438 --> 00:23:20,776
Och nu, eftersom rektor Pat
inte kan vara här ikväll,
426
00:23:21,944 --> 00:23:27,574
ska premiärdunkningen utföras
av Deerfield Highs egen hjälte
427
00:23:28,200 --> 00:23:33,163
och Kolton Kovacs kära bror, Jason Kovac!
428
00:23:36,875 --> 00:23:40,170
- Ja, heja, Jacob!
- Kör, Jacob!
429
00:23:40,170 --> 00:23:44,508
Kom igen! Kör! Jacob!
430
00:23:49,221 --> 00:23:50,931
Fick de Jacob att göra dunkningen?
431
00:23:51,515 --> 00:23:52,933
Hur kan de göra så?
432
00:23:52,933 --> 00:23:54,768
Det är för välgörenhet.
433
00:23:54,768 --> 00:23:58,188
Rektor Pat har lovat ge 1 000 dollar
till skolbiblioteket om hon missar,
434
00:23:58,188 --> 00:23:59,857
och hon har aldrig missat.
435
00:23:59,857 --> 00:24:01,984
Och därför är vårt bibliotek uselt.
436
00:24:01,984 --> 00:24:04,486
Jösses. Stackarn. Han är nog jättenervös.
437
00:24:05,070 --> 00:24:07,030
- Vi måste visa att vi älskar honom.
- Ja.
438
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
- Cass, vad gör du?
- Bra, Cassie.
439
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
Allt du gör är fantastiskt.
440
00:24:13,704 --> 00:24:15,247
Hej. Ursäkta, coach. Hej.
441
00:24:16,623 --> 00:24:19,668
Hej! Deerfield!
442
00:24:20,961 --> 00:24:24,965
Allihop. Nu visar vi killen
vår kärlek och vårt stöd, okej?
443
00:24:24,965 --> 00:24:26,508
Kom igen!
444
00:24:26,508 --> 00:24:30,137
- Kovac! Kovac! Kovac!
- Kovac! Kovac!
445
00:24:32,055 --> 00:24:33,807
- Kovac! Kovac!
- Kovac!
446
00:24:33,807 --> 00:24:34,850
Kovac!
447
00:25:10,761 --> 00:25:12,137
Kom igen, Jacob! Tjoho!
448
00:25:13,430 --> 00:25:14,932
Matchdags!
449
00:25:14,932 --> 00:25:17,392
Ska jag kasta bollen till dig
när du når trampolinen?
450
00:25:17,392 --> 00:25:18,977
Det är svårt nog som det är.
451
00:25:18,977 --> 00:25:21,188
Jag förstår! Men lyssna på mig.
452
00:25:21,980 --> 00:25:24,191
Folk kommer att tro
att du inte klarar det...
453
00:25:24,191 --> 00:25:27,110
- Jag vet att jag inte klarar det.
- Du klarar det.
454
00:25:28,654 --> 00:25:29,488
Okej.
455
00:25:32,449 --> 00:25:33,450
Du klarar det.
456
00:25:36,620 --> 00:25:37,955
Var kom det där ifrån?
457
00:25:37,955 --> 00:25:41,208
Vet inte. Jag kände självförtroende.
458
00:25:43,794 --> 00:25:44,878
Heja, Jacob!
459
00:25:52,719 --> 00:25:54,638
Du klarar det här.
460
00:26:14,992 --> 00:26:15,993
Nej!
461
00:26:24,877 --> 00:26:26,628
- Inte bra.
- Han rör på sig.
462
00:26:27,588 --> 00:26:31,925
Vi fick just 1 000 dollar
till biblioteket, så... Hallå!
463
00:26:33,468 --> 00:26:35,179
Böcker! Böcker!
464
00:26:35,179 --> 00:26:39,600
- Böcker! Böcker!
- Böcker! Böcker!
465
00:26:39,600 --> 00:26:41,852
- Böcker!
- Nix. Ingen bryr sig om böcker.
466
00:26:41,852 --> 00:26:44,521
- Okej.
- Kovac!
467
00:26:44,521 --> 00:26:47,107
- Kovac! Kovac!
- Kovac! Kovac! Kovac!
468
00:26:47,107 --> 00:26:51,486
- Kovac! Kovac! Kovac!
- Kovac! Kovac!
469
00:27:25,354 --> 00:27:27,189
Vi har ju sagt: "Aldrig i skolan."
470
00:27:27,814 --> 00:27:28,857
Jag vet.
471
00:27:29,441 --> 00:27:34,321
Men efter din... fantastiska
uppvisning av idrottslig förmåga,
472
00:27:35,531 --> 00:27:36,782
hur kan jag motstå det?
473
00:27:37,783 --> 00:27:38,867
Fantastiskt.
474
00:28:24,872 --> 00:28:27,624
FADER
475
00:28:44,892 --> 00:28:47,019
BASERAD PÅ BOKEN SKAPAD AV
M.O. WALSH
476
00:30:00,467 --> 00:30:02,469
Undertexter: Bengt-Ove Andersson