1 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 Haló? 2 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Je tu niekto? 3 00:00:40,874 --> 00:00:44,628 Mám pálku... a paralyzér 4 00:00:45,254 --> 00:00:48,090 a viem krav magu, takže... 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 MORPHO OBJAVTE SVOJ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Čo to je, dopekla? 7 00:01:14,908 --> 00:01:17,202 VITAJTE V MORPHO MÔŽEME ZAČAŤ? 8 00:01:18,537 --> 00:01:19,371 Dobre. 9 00:01:20,414 --> 00:01:21,874 KALIBRÁCIA MORPHA... 10 00:01:28,964 --> 00:01:30,340 MOTÝĽ MORPHO JE SYMBOLOM ZMENY 11 00:01:30,340 --> 00:01:31,466 PO ŠTÁDIU KUKLY 12 00:01:33,760 --> 00:01:34,970 NENESIE ZODPOVEDNOSŤ ZA UJMU 13 00:01:34,970 --> 00:01:35,929 SPÔSOBENÚ ĽUĎMI SNA 14 00:01:38,056 --> 00:01:39,975 OBSAH BY SA NEMAL BRAŤ 15 00:01:42,352 --> 00:01:43,478 OBJAVÍME ŽIVOTNÝ POTENCIÁL? 16 00:01:43,478 --> 00:01:45,022 Áno. Ježiši. 17 00:01:46,356 --> 00:01:47,399 VHOĎTE MINCE A ZAČNITE 18 00:01:54,740 --> 00:01:56,366 VÁŠ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL JE ODHALENÝ! 19 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 {\an8}VÁŠ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL – HRDINA 20 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 Hej, jasné. 21 00:02:08,294 --> 00:02:10,464 Jacob, čo to, dopekla, je? 22 00:02:10,964 --> 00:02:14,009 Neviem. Nejaká videohra alebo tak. 23 00:02:14,009 --> 00:02:15,636 Odkiaľ to je? 24 00:02:15,636 --> 00:02:17,221 Neviem. Vy neviete? 25 00:02:17,221 --> 00:02:19,890 Ako to, že nevieš? Nebol si tu a nedokladal si regály? 26 00:02:19,890 --> 00:02:22,976 Áno, iste. Len som mal slúchadlá, ale... 27 00:02:22,976 --> 00:02:24,728 Bol si tu celý čas? 28 00:02:24,728 --> 00:02:25,812 Hej. 29 00:02:25,812 --> 00:02:27,773 Takže sa len tak čarovne zjavil? 30 00:02:27,773 --> 00:02:28,857 Hej. 31 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 „Objavte svoj životný potenciál.“ 32 00:02:33,862 --> 00:02:36,156 Myslíš, že by to ľudia fakt používali? 33 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 Hej. 34 00:02:55,259 --> 00:02:58,345 SKRYTÝ POTENCIÁL 35 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 Áno, riaditeľka Pat tam bola zjavne tak hodinu. 36 00:03:01,515 --> 00:03:04,226 Hej. Mohla umrieť, ak by ju Jacob nenašiel. 37 00:03:04,226 --> 00:03:07,354 Čauky, hrdina prišiel! Musím ísť. 38 00:03:08,063 --> 00:03:10,691 - Ahoj. - Dobre. Fajn. 39 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 Nemal by si byť v práci? 40 00:03:12,860 --> 00:03:16,363 Neviem. Mali by ľudia, čo dali výpoveď, byť v práci? 41 00:03:17,072 --> 00:03:20,242 - Čože? - Hej, chlapče. Inšpiroval si ma. 42 00:03:20,242 --> 00:03:22,411 Pobehuješ si a zachraňuješ ľudské životy 43 00:03:22,411 --> 00:03:26,081 a ja si tu jazdím dookola rolbou za nahovno plat. 44 00:03:26,081 --> 00:03:29,084 Nezachraňujem ľudské životy. Vytočil som 112. 45 00:03:29,084 --> 00:03:31,545 Prinajlepšom ma môžu chváliť za používanie mobilu. 46 00:03:31,545 --> 00:03:33,547 Hej, Jake, pozri. 47 00:03:34,131 --> 00:03:39,887 Spravil som ti... tváričku. 48 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 Ako to robievala mama. 49 00:03:44,224 --> 00:03:46,685 Akurát, že sme nemali cibuľu, tak som použil zeler. 50 00:03:47,186 --> 00:03:49,479 A vajíčka sú po záruke, ale voňajú dobre. 51 00:03:51,815 --> 00:03:53,442 - Nemusíš ich jesť... - Dobre. 52 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 Dobre, čo sa deje, oci? 53 00:03:59,281 --> 00:04:02,743 Prečo si spravil raňajky a rozprávaš sa so mnou? 54 00:04:02,743 --> 00:04:05,537 - Prečo mi hovoríš „Jake“? - Lebo, Jacob. 55 00:04:06,830 --> 00:04:08,248 Pozri, viem, 56 00:04:09,333 --> 00:04:12,669 že si nie sme... super blízki. 57 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 A viem, že si tu dosť dlho musel poriadne prikladať 58 00:04:16,214 --> 00:04:19,885 ruku k dielu, ale zlepším sa. 59 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 To asi nepotrebujem. 60 00:04:23,305 --> 00:04:24,389 Mal by som ísť do školy. 61 00:04:24,389 --> 00:04:26,934 - Super. Ale hej, kamoš... - Nie. 62 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 Celá tá vec s riaditeľkou Pat, 63 00:04:30,270 --> 00:04:31,688 chcel som len povedať... 64 00:04:34,691 --> 00:04:35,734 úžasné. 65 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 Fajn. 66 00:04:48,997 --> 00:04:50,457 Áno! 67 00:05:00,425 --> 00:05:02,845 Kámo, prečo si zachránil riaditeľku? Posratý kockáč! 68 00:05:04,221 --> 00:05:07,057 Len žartujem. Žartujem. Sakra, zbožňujem ťa. 69 00:05:08,725 --> 00:05:10,269 Dobre, všetci sa... 70 00:05:10,269 --> 00:05:12,312 Dajme Jacobovi šancu zvyknúť si na to. 71 00:05:12,896 --> 00:05:16,441 Som si istý, že teraz už všetci vieme, čo mal Jacob na kartičke. 72 00:05:16,441 --> 00:05:21,154 A viem, že ste mnohí veľmi nadšení, lebo sa zdá, že naplnil svoj „potenciál“. 73 00:05:22,155 --> 00:05:23,866 Ale toto je hodina dejepisu. 74 00:05:23,866 --> 00:05:26,869 A náhodou si myslím, že sa môžeme veci naučiť z dejín. 75 00:05:28,662 --> 00:05:30,038 Čo by sa stalo, 76 00:05:30,038 --> 00:05:34,376 keby MORPHO existoval v nejakej kľúčovej historickej chvíli? 77 00:05:34,376 --> 00:05:37,171 Dobre, Rita. Ty budeš Abraham Lincoln 78 00:05:37,171 --> 00:05:41,383 a práve začínaš právnickú prax v Springfielde, v Illinois. 79 00:05:41,383 --> 00:05:43,343 - Dobre. - Skutočne? 80 00:05:43,343 --> 00:05:45,345 Lebo ja som MORPHO 81 00:05:45,345 --> 00:05:51,518 a dal som ti kartičku, ktorá ti povie, že tvojím potenciálom je vlastne byť... 82 00:05:53,687 --> 00:05:56,148 - „Cukrovinkárom“. - Otázkou teraz je, pán Lincoln, 83 00:05:56,148 --> 00:06:00,694 či sa budeš venovať kariére výroby kyslých červíkov a lízaniek, 84 00:06:00,694 --> 00:06:05,115 alebo budeš pokračovať na ceste vybudovania si právnickej praxi 85 00:06:05,115 --> 00:06:08,160 a staneš sa najvplyvnejším prezidentom v histórii USA? 86 00:06:08,160 --> 00:06:09,953 Asi budem právnik? 87 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 Jasné, že áno. 88 00:06:12,206 --> 00:06:13,665 No stále by žil. 89 00:06:14,374 --> 00:06:15,709 - Čože? - Lincoln. 90 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 Nikto by ho nezavraždil za to, že je cukrovinkár. 91 00:06:18,253 --> 00:06:20,797 Amerika by prišla o celkom dobrého prezidenta, nemyslíš? 92 00:06:20,797 --> 00:06:23,300 Nebolo to tak, že v prejave v Peorii Lincoln tvrdil, 93 00:06:23,300 --> 00:06:26,094 že vyženie otrokov z Ameriky, ak a keď by boli oslobodení? 94 00:06:27,429 --> 00:06:30,432 Vieš, čisto teoreticky, toto je hodina európskych dejín, Rita, 95 00:06:30,432 --> 00:06:32,935 tak sa pokúsme držať osnov. 96 00:06:32,935 --> 00:06:37,147 Savannah, podpísal by Henrich I Altonskú zmluvu, 97 00:06:37,147 --> 00:06:40,484 ak by mu MORPHO povedal, že mal byť... 98 00:06:40,484 --> 00:06:41,568 ja neviem, školník? 99 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Ešte sme sa nedostali k Altonskej zmluve. Stále prednášate o MORPHE. 100 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 Spomínam to, lebo vidím, 101 00:06:46,698 --> 00:06:50,160 ako sa kopa ľudí vrhne do hocičoho, čo im ten stroj povie 102 00:06:50,160 --> 00:06:51,995 a nezamyslia sa nad dôsledkami. 103 00:06:51,995 --> 00:06:53,372 Nevyšlo vám „učiteľ“? 104 00:06:54,039 --> 00:06:56,875 A... neučíte práve teraz? 105 00:06:56,875 --> 00:06:57,793 Áno. 106 00:06:57,793 --> 00:06:58,877 Snažím sa o to. 107 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Dobre. 108 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Tak skús... Mám pre vás prekvapenie. 109 00:07:04,007 --> 00:07:05,133 Ďalší film? 110 00:07:05,133 --> 00:07:07,302 Nie, nebudeme pozerať ďalší film. 111 00:07:08,345 --> 00:07:10,973 Zavolám niekomu, koho poznáte 112 00:07:11,765 --> 00:07:13,851 a bude mať zaujímavé názory na MORPHO, 113 00:07:13,851 --> 00:07:15,185 povedal by som. 114 00:07:16,436 --> 00:07:19,064 Dobre. Asi som ju mal vytočiť, než som to vyhlásil, ale... 115 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 Nie, počkať. Ahoj... 116 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 Ahoj, riaditeľka Pat! Ako sa cítiš? 117 00:07:22,985 --> 00:07:23,944 Lepšie než vyzerám, 118 00:07:23,944 --> 00:07:25,654 čo veľa nenapovie, viem. 119 00:07:25,654 --> 00:07:28,031 Vyzeráš dobre. 120 00:07:28,031 --> 00:07:30,534 Počuj, mrzí ma tá tvoja nehoda, 121 00:07:30,534 --> 00:07:34,162 ktorá sa odohrala, lebo si sa ľahkovážne hnala za svojím potenciálom. 122 00:07:34,162 --> 00:07:35,873 Povieš nám, čo sa stalo? 123 00:07:35,873 --> 00:07:38,083 Nuž, všetci viete, čo sa stalo, Dusty. 124 00:07:38,083 --> 00:07:40,169 Jacob Kovac mi zachránil poondiaty život. 125 00:07:40,169 --> 00:07:42,963 Áno, dobre, ale čo sa stalo tesne predtým? 126 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Nuž, hnala som sa za potenciálom 127 00:07:44,798 --> 00:07:46,133 a zabávala sa ako nikdy. 128 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 Neviem sa dočkať motorky. 129 00:07:49,595 --> 00:07:51,180 Ale, nie, zatiaľ, 130 00:07:51,180 --> 00:07:54,141 mi tu pán Malik robí spoločnosť. 131 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 - Ahoj, študenti! - Ahoj. 132 00:07:57,436 --> 00:07:59,771 Bolí ma len to, že zmeškám prvý 133 00:07:59,771 --> 00:08:01,940 výročný basketbalový zápas. 134 00:08:01,940 --> 00:08:05,277 Lekár hovorí, že nie som v stave na svoj trampolínový smeč. 135 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 Nie, to je ale škoda. 136 00:08:06,904 --> 00:08:09,489 To je pre mňa vždy zlatý klinec predzápasových osláv 137 00:08:09,489 --> 00:08:12,075 a teraz o to všetci prídeme, len preto, že si sa hnala... 138 00:08:12,075 --> 00:08:14,620 Počkať chvíľu. Mám nápad. 139 00:08:14,620 --> 00:08:17,247 Čo keby môj hrdina, Jacob, smečoval namiesto mňa? 140 00:08:17,247 --> 00:08:20,626 Sakra, áno! Kamoš, Jacob! Bolo by to ako pocta bratovi. 141 00:08:20,626 --> 00:08:23,795 Až na to, že vedel smečovať a ty by si použil trampolínu. 142 00:08:24,379 --> 00:08:27,049 Chceš, aby som sa strápnil pred celou školou? 143 00:08:28,091 --> 00:08:29,510 Kolton by to chcel. 144 00:08:33,263 --> 00:08:34,932 HĽADÁTE VÝZVU? ŠACHOVÝ KLUB 145 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 Hej, Jacob. 146 00:08:42,063 --> 00:08:45,943 Chcem len povedať, aké bolo úžasné, čo si spravil pre riaditeľku Pat. 147 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 - Fakt je to niečo ako osud. - Fakt nie je. 148 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 Kde máš ďalšiu hodinu? Môžem ísť s tebou. 149 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 Ibaže by si nešiel na hodinu? 150 00:08:54,993 --> 00:08:56,537 Ja vlastne... 151 00:09:00,999 --> 00:09:02,000 Nejdem. 152 00:09:04,127 --> 00:09:05,504 Hej, ja... 153 00:09:06,338 --> 00:09:08,632 Musím trénovať na šachový klub. 154 00:09:09,550 --> 00:09:10,968 - Si v ňom? - Nie, ešte nie. 155 00:09:10,968 --> 00:09:12,761 A preto musím trénovať. 156 00:09:15,222 --> 00:09:18,183 Doriti, je fakt sexy. Že? 157 00:09:20,269 --> 00:09:23,105 Pýtaš sa ma, či je identické dvojča môjho mŕtveho priateľa sexy? 158 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 Prepáč. 159 00:09:26,108 --> 00:09:28,026 Asi to bolo necitlivé. 160 00:09:29,695 --> 00:09:31,238 Ideš dnes na zápas? 161 00:09:32,573 --> 00:09:33,740 No, očividne. 162 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 Som v kapele. Hráme poctu Koltonovi. 163 00:09:37,160 --> 00:09:37,995 Mrzí ma to. 164 00:09:39,037 --> 00:09:40,914 Mám pocit, že furt poviem niečo nevhodné. 165 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 Nie, mňa to mrzí. 166 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 Dnešok je len fakt čudný. 167 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 Môžeš povedať hocičo. 168 00:09:47,921 --> 00:09:49,047 Dobre. 169 00:09:51,758 --> 00:09:53,468 Asi skúsim šach. 170 00:10:05,397 --> 00:10:06,440 Takže... 171 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Čo pre teba môžem urobiť, Jacob? 172 00:10:11,987 --> 00:10:16,533 No, niekedy mám trochu problém s dýchaním. 173 00:10:17,034 --> 00:10:18,035 Aha. 174 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 Máš teraz v živote nejaký veľký stres? 175 00:10:22,915 --> 00:10:24,166 Asi, možno. 176 00:10:24,166 --> 00:10:26,960 Tak mi povedz, čo sa deje a môžeme na to prísť. 177 00:10:29,379 --> 00:10:31,173 - Dobre. - Dobre. 178 00:10:31,673 --> 00:10:35,677 No, pred pár rokmi mi zomrela mama. 179 00:10:35,677 --> 00:10:37,971 Ale ledva som to dokázal spracovať, 180 00:10:37,971 --> 00:10:40,974 lebo som držal rodinu pokope, lebo otec bol super depresívny. 181 00:10:40,974 --> 00:10:43,769 Hoci by to nepriznal, lebo je v štádiu popierania, ale... 182 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 v podstate som musel byť rodič pre seba a brata 183 00:10:46,563 --> 00:10:50,651 a potom pred pár mesiacmi umrel aj on počas autonehody, 184 00:10:50,651 --> 00:10:52,694 o čom sa tiež nemôžem baviť s otcom, 185 00:10:52,694 --> 00:10:56,573 kvôli jeho neschopnosti rozprávať sa so mnou o skutočných veciach. 186 00:10:56,573 --> 00:10:59,701 A cítim, akoby som sa u seba doma dusil. 187 00:10:59,701 --> 00:11:03,455 A preto fajčím kopu trávy a vyšla mi kartička z MORPHA, hrdina, 188 00:11:03,455 --> 00:11:07,209 ale určite sa ako hrdina necítim, lebo som pre riaditeľku Pat sotva niečo urobil. 189 00:11:07,209 --> 00:11:11,964 A nemôžem byť hrdina ako môj brat, a tak sa cítim ako úplný podvodník. 190 00:11:12,673 --> 00:11:13,757 Viete? 191 00:11:16,885 --> 00:11:17,928 Fíha. 192 00:11:18,720 --> 00:11:24,142 Cítim sa úplne rovnako. 193 00:11:25,060 --> 00:11:26,103 Čože? 194 00:11:27,229 --> 00:11:30,148 Práve som dokončila medicínu a teraz mám vlastnú ambulanciu. 195 00:11:30,148 --> 00:11:31,859 Na toto nie som pripravená. 196 00:11:31,859 --> 00:11:34,945 Mám rovnaký syndróm imposter, ako si opísal. 197 00:11:35,779 --> 00:11:38,448 Teda, to je len jedna z mnohých vecí, čo som povedal. 198 00:11:38,448 --> 00:11:43,036 Ale... Ale určite ste dobrá v tom, čo robíte. 199 00:11:43,662 --> 00:11:48,250 No, myslela som si to, kým mi nevyšlo toto. 200 00:11:51,128 --> 00:11:53,213 HROBÁRKA 201 00:11:54,089 --> 00:11:56,341 Áno, to nie je práve ideálne, ale... 202 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 Desí ma to. 203 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 Keď vstúpia pacienti, mám okno. 204 00:12:00,762 --> 00:12:03,348 Všetky medicínske vedomosti ním skrátka vyletia. 205 00:12:03,348 --> 00:12:08,478 Ak vidím niečo, čo nepoznám, poviem len: „Nič to nie je.“ 206 00:12:09,605 --> 00:12:13,275 Je to fakt zlé. 207 00:12:20,199 --> 00:12:22,618 Takže čo mám robiť so záchvatmi paniky? 208 00:12:24,536 --> 00:12:26,538 No, ako som povedala, mám doslova okno, 209 00:12:26,538 --> 00:12:28,957 ale ak na niečo prídeš, prosím, daj mi vedieť. 210 00:12:30,584 --> 00:12:31,627 Dobre? 211 00:12:32,503 --> 00:12:33,545 Dobre. 212 00:12:34,713 --> 00:12:36,590 Áno, áno. 213 00:12:36,590 --> 00:12:39,134 Musíš sa odlúčiť. Nájsť si nového chlapca. 214 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 Ešte raz, ešte raz. Áno! Skvelé! 215 00:12:41,803 --> 00:12:45,390 - Ahoj... - Jake. Jacob. Aha, kto prišiel. 216 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 Áno. Prišla som sa pozrieť, ako sa darí otcovi. 217 00:12:48,060 --> 00:12:49,645 Kvôli pocte Koltonovi na zápase. 218 00:12:49,645 --> 00:12:51,146 Veľmi pozorné, že? 219 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 Povedal som, nech sa hocikedy zastaví. 220 00:12:53,190 --> 00:12:56,652 A vraví, že dnes budeš smečovať! 221 00:12:56,652 --> 00:12:57,778 Žartuješ? 222 00:12:57,778 --> 00:12:59,696 Môj hrdina bude smečovať? 223 00:12:59,696 --> 00:13:01,907 Hej. Fakt som nadšený. 224 00:13:03,325 --> 00:13:04,493 Čo sa tu deje? 225 00:13:04,493 --> 00:13:07,329 No, keďže som dal výpoveď... Dal som výpoveď. 226 00:13:08,080 --> 00:13:09,498 Vravím si, že niečo porobím. 227 00:13:09,498 --> 00:13:11,375 A pozri, aké skvelé veci nachádzam. 228 00:13:11,959 --> 00:13:13,335 Aha, toto, ha? 229 00:13:13,961 --> 00:13:16,463 Hej, fakt začínam vidieť výhody tvojej nezamestnanosti. 230 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 Aha, našiel som zopár Koltonových vecí. 231 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Koltonov dres. 232 00:13:22,302 --> 00:13:25,472 Chceš ho mať na smeči? Ako poctu Koltonovi? 233 00:13:25,472 --> 00:13:27,182 To asi nie je dobrý nápad. 234 00:13:27,891 --> 00:13:29,518 Ja ani nechcem smečovať. 235 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 Budeš skvelý. Však? 236 00:13:32,271 --> 00:13:34,231 No tak. Môžem ťa to naučiť. 237 00:13:38,110 --> 00:13:41,154 Nemám trampolínu, ale môžem postaviť rampu. 238 00:13:42,197 --> 00:13:43,740 Nasekám nejaké drevo. 239 00:13:46,910 --> 00:13:49,371 Ak ti to pomôže, nemyslím, že niekto čaká, 240 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 že, akože, zavesíš. 241 00:13:51,623 --> 00:13:53,542 Riaditeľka Pat vždy trafila. 242 00:13:54,168 --> 00:13:55,210 Dobre. 243 00:13:55,210 --> 00:13:57,880 Pozeral som si videá jej smečov a je... 244 00:14:01,633 --> 00:14:02,509 Dobre. 245 00:14:02,509 --> 00:14:04,803 Má pomalý rozbeh, ale... 246 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 - Fíha! Fakt vysoko vyskočila. - Bláznivo vysoko. 247 00:14:12,603 --> 00:14:14,771 Nedáš si ho naozaj na zápas, nie? 248 00:14:17,274 --> 00:14:22,821 No, otec prvýkrát povedal Koltonovo meno od jeho smrti, takže... 249 00:14:23,488 --> 00:14:25,449 nechcem ho teraz znechutiť. 250 00:14:25,949 --> 00:14:26,992 Hej. 251 00:14:28,243 --> 00:14:30,704 Som len rád, že ma nepožiadal zobrať si Koltonov suspík. 252 00:14:30,704 --> 00:14:33,624 Nemyslím, že na basketbal potrebuješ suspenzor, ale... 253 00:14:33,624 --> 00:14:35,542 Dobre. Nevedel som, že si taká odborníčka. 254 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 Možno to urob ty. 255 00:14:36,668 --> 00:14:39,087 Dať si Koltonov suspík? Bolo by mi cťou. 256 00:14:50,432 --> 00:14:53,060 Dobre. Pinot pre dámu. 257 00:14:53,060 --> 00:14:54,144 Áno. 258 00:14:55,020 --> 00:14:57,773 - A zázvorové pivo pre božieho služobníka. - Ďakujem. 259 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 - Áno. - Počkať, stoj. Hana. Stoj. 260 00:14:59,358 --> 00:15:01,485 Hana je tu nová. Nevie úplne, o čo tu ide. 261 00:15:01,485 --> 00:15:02,736 Nie, asi to chápem. 262 00:15:02,736 --> 00:15:05,155 Všetci sa opijete a potom idete na basketbal detí. 263 00:15:05,155 --> 00:15:06,114 Áno. 264 00:15:06,114 --> 00:15:09,034 Dnes večer idem vlastne ako absolvent. 265 00:15:09,034 --> 00:15:12,538 Kedysi som hral trochu aj basket okrem hokeja a atletiky... 266 00:15:12,538 --> 00:15:13,455 Aj ja. 267 00:15:13,455 --> 00:15:15,332 A Cass tam bola. Vždy ma povzbudzovala. 268 00:15:15,332 --> 00:15:17,918 Bola som roztlieskavačka, takže všetkých. 269 00:15:17,918 --> 00:15:19,837 Ja len Jasona Rodrigueza. 270 00:15:19,837 --> 00:15:20,754 ROZPRÁVAČKA 271 00:15:20,754 --> 00:15:24,049 Pamätáš? Na panve mal tetovanie orla. 272 00:15:24,049 --> 00:15:25,843 - Bože. - Na panve? 273 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 Priznávam. Muž s tetovaním je super. 274 00:15:29,680 --> 00:15:31,139 Máš rada mužov s tetovaním? 275 00:15:31,139 --> 00:15:34,518 Dobre, Cassie. Zapíšem si. Hej, pamätáš na maturitný ročník... 276 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 Otče, neboli ste tam. 277 00:15:35,727 --> 00:15:39,189 Takže by ste možno chceli vedieť, že podľa legendy, ktorá je pravdivá, 278 00:15:39,189 --> 00:15:41,400 že som na konci trafil z polovice palubovky. 279 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 Hej, čistý kôš. 280 00:15:43,527 --> 00:15:46,029 To znie ako niečo, čoho sa oplatí držať dekády. 281 00:15:46,029 --> 00:15:48,365 - Neprehrali sme? - Áno. Veľkým rozdielom. 282 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 Áno. Dusty videl z lavičky jasne na skóre. 283 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 - Trochu som hral... - Nikto si nepamätá skóre, Veľký D. 284 00:15:54,204 --> 00:15:56,164 Pamätajú si len muža a loptu. 285 00:15:57,708 --> 00:15:59,835 Každopádne. Stačilo triumfov. 286 00:15:59,835 --> 00:16:01,378 Chcem si tipnúť každého kartičku. 287 00:16:01,378 --> 00:16:03,172 To nerobme. Nechceme. 288 00:16:03,172 --> 00:16:05,841 - Dobre, zoberiem ich. - No, ty si mal očividne „pártykaz“. 289 00:16:05,841 --> 00:16:08,093 Ale nie, fakt, tipnem si, brácho. Ty si mal... 290 00:16:09,219 --> 00:16:11,680 Tvoj potenciál je „muž“. Alebo „všeobecný muž“. 291 00:16:11,680 --> 00:16:13,307 Mal som „učiteľ popiskovač“. 292 00:16:13,307 --> 00:16:15,350 Áno. A podľa mňa najlepší 293 00:16:15,350 --> 00:16:17,603 učiteľ popiskovač v meste. 294 00:16:17,603 --> 00:16:19,813 Nuda. Dobre. Nat, teraz ty. 295 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 Určite „rozprávačka“. 296 00:16:21,398 --> 00:16:22,900 Kto ti to povedal? 297 00:16:24,067 --> 00:16:26,612 Otec Reuben. Očividne „kňaz“. 298 00:16:27,112 --> 00:16:29,615 Vlastne som ten stroj nepoužil a ani to nemám v pláne. 299 00:16:29,615 --> 00:16:30,949 To je asi múdre. 300 00:16:30,949 --> 00:16:34,119 Lebo ak vám nevyjde „kňaz“, ľudia vám nebudú veriť. 301 00:16:34,119 --> 00:16:36,496 Lebo ten stroj vie zjavne všetko. 302 00:16:37,581 --> 00:16:39,333 Stavím sa, že by vám vyšlo „kňaz“, otče. 303 00:16:39,333 --> 00:16:41,543 Ušetrite si tie dva doláre na niečo iné. 304 00:16:41,543 --> 00:16:42,503 Teraz Cass. 305 00:16:43,086 --> 00:16:45,547 Cass, Cass, Cassie. Moja Cass. 306 00:16:45,547 --> 00:16:48,467 Dobre. Prvotná myšlienka, „modelka“ alebo „filmová hviezda“. 307 00:16:48,467 --> 00:16:51,512 Možno aj „bohyňa“. Ale mám pocit, že možno konkrétnejšie. 308 00:16:51,512 --> 00:16:54,014 Môžeš si len tipnúť, aby sme išli na zápas? 309 00:16:54,014 --> 00:16:55,807 Počkať. Chvíľu potrvá, kým zistím, 310 00:16:55,807 --> 00:16:57,893 čo mala najmúdrejšia, najkrajšia žena v meste. 311 00:16:58,393 --> 00:17:00,938 Ale som zarazený. „Dokonalosť“ je potenciál? 312 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 Nie, ale pomôžem ti. 313 00:17:02,564 --> 00:17:05,317 Lebo mi vyšlo „kráľovná“. 314 00:17:05,317 --> 00:17:08,403 Jasné, kámo. Dáva mi to úplný, totálny zmysel. 315 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 A tiež by som chcel takú mikinu. 316 00:17:09,988 --> 00:17:13,157 - Môžem ti ju vyrobiť. Vyrobila som tú. - No moja bude „superstar“, 317 00:17:13,157 --> 00:17:16,244 čo vlastne veľmi dobre pasuje ku „kráľovnej“, keď sa zamyslíš. 318 00:17:16,244 --> 00:17:18,829 Ale... som však zmätený z toho, 319 00:17:18,829 --> 00:17:21,333 aký zmysel dávajú dokopy „učiteľ“ a „kráľovná“? 320 00:17:21,333 --> 00:17:22,960 „Učiteľ/popiskovač“. 321 00:17:22,960 --> 00:17:25,587 Dávajú zmysel, pretože my dávame dokopy zmysel, 322 00:17:25,587 --> 00:17:29,550 - a preto sme spolu už 23 rokov. - Tri... Hej. 323 00:17:29,550 --> 00:17:32,511 A navyše tie kartičky ti nepovedia všetko, jasné? 324 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 Lebo „učiteľ/popiskovač“ nie je nutne všetko, kým Dusty je, či môže byť. 325 00:17:37,724 --> 00:17:39,101 - Tak. - Fakt? 326 00:17:39,101 --> 00:17:40,894 Tak buď niečo iné, Veľký D. 327 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 - Dáme si krídelká? - Áno. 328 00:17:43,689 --> 00:17:45,357 Áno, krídelká. Dobrý nápad. 329 00:17:49,653 --> 00:17:54,825 Fanúšikovia, alebo skôr: „Vitajte, kopytníci!“ 330 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Vítame vás späť v ďalšej sezóne 331 00:18:02,583 --> 00:18:04,960 a som hrdý, že môžem vyhlásiť, že dnešný zápas 332 00:18:04,960 --> 00:18:09,214 je venovaný pamiatke Koltona Kovaca. 333 00:18:10,132 --> 00:18:12,384 Kolton nebol len kapitán nášho tímu, 334 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 bol kapitánom našich sŕdc. 335 00:18:16,013 --> 00:18:18,098 Bol skrátka anjel. 336 00:18:19,433 --> 00:18:22,728 A preto dnes školská kapela Deerfieldskej strednej 337 00:18:22,728 --> 00:18:27,608 zahrá pieseň „Angel“, teda anjel, od Shaggyho a Rayvona. 338 00:18:27,608 --> 00:18:28,775 Ach, doriti. 339 00:18:56,220 --> 00:18:58,680 Dobre. Musíme ísť. Kto doje pikantné krídelká? 340 00:18:58,680 --> 00:19:00,098 Pustím sa do nich. 341 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 Nie, pozor, Cassie. Sú pikantné. 342 00:19:02,768 --> 00:19:05,020 - A? - No, odkedy ješ pikantné krídelká? 343 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 Odjakživa. 344 00:19:06,522 --> 00:19:09,024 Čože? Vždy máme medovo-cesnakové. 345 00:19:09,024 --> 00:19:10,400 Lebo ich máš rád. 346 00:19:10,400 --> 00:19:13,779 Ach, nie. Nechcel som niečo rozdúchať. Prosím, nehádajte sa. 347 00:19:13,779 --> 00:19:17,074 Pozri, vždy som mala rada pikantné. Vždy, veď vieš, bol si... 348 00:19:17,074 --> 00:19:19,952 zosypal si sa, keď sme si omylom objednali strednú salsu. 349 00:19:19,952 --> 00:19:23,789 - Skoro mi spálilo jazyk, čiže... - A preto máme vždy medovo-cesnakové. 350 00:19:23,789 --> 00:19:25,457 Zmeškáte rozskok. 351 00:19:25,457 --> 00:19:27,501 Ja to zaplatím. Mali by ste ísť. 352 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 Vy nejdete, otče? 353 00:19:28,919 --> 00:19:30,629 Nie som veľmi športový fanúšik... 354 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 - Ďakujeme. - Vďaka. 355 00:19:32,047 --> 00:19:35,843 Budete mať bar len pre seba, otče. Možno aj celé mesto. 356 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 Poslúchajte, otče. 357 00:19:38,679 --> 00:19:40,722 Do toho, kopytníci! Zápas, zlato! 358 00:19:40,722 --> 00:19:43,100 Vyhráme! Do toho, Kopytá, do toho! 359 00:19:44,059 --> 00:19:46,228 - Do toho, Kopytá! Do toho, Kopytá! - Fíha. 360 00:19:46,812 --> 00:19:48,438 - Díki. - Myslela som, že bude treba. 361 00:19:48,438 --> 00:19:50,399 Každému po 5 minútach s Giorgiom. 362 00:19:50,399 --> 00:19:53,360 Vlastne sa mi páči. Je fakt pri zemi a pokorný. 363 00:19:53,360 --> 00:19:55,112 Hovorí vhodnou hlasitosťou. 364 00:19:55,863 --> 00:19:57,197 Je inšpiráciou. 365 00:19:57,197 --> 00:19:58,490 Jednoducho úžasný. 366 00:20:07,541 --> 00:20:08,542 Čau. 367 00:20:09,042 --> 00:20:10,669 Čo tréning s otcom? 368 00:20:13,630 --> 00:20:16,049 Asi tak zle, že sa rozhodol neprísť. 369 00:20:17,176 --> 00:20:18,760 Mali sme sa tu stretnúť, ale... 370 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 To je naprd. 371 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 No, ak ti to pomôže, 372 00:20:23,473 --> 00:20:26,018 myslím, že naši zmeškali moje suzafónové vystúpenie. 373 00:20:26,018 --> 00:20:28,270 Inak bolo úžasné. 374 00:20:28,896 --> 00:20:33,233 Ten veľký suzafón, vieš, za mňa najlepšia časť. 375 00:20:33,817 --> 00:20:34,860 Vďaka. 376 00:20:35,569 --> 00:20:38,155 Nie je to „väčší“ suzafón. 377 00:20:38,989 --> 00:20:42,784 Jasné. Je to „veľké“ vystúpenie. Normálny suzafón. 378 00:20:43,285 --> 00:20:46,121 Tréner Eagleson najprv chcel, aby sme zahrali „It Wasn't Me“. 379 00:20:46,622 --> 00:20:48,290 Podarilo sa mi ho prehovoriť, 380 00:20:48,290 --> 00:20:50,042 no „Angel“ tiež nedáva zmysel. 381 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 Je o chlapíkovi, čo má problém ostať verný. 382 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 Nemôžeš viniť trénera Eaglesona, teda, Kolton bol obrovský fanúšik Shaggyho. 383 00:20:56,423 --> 00:20:59,176 Hej. Úplný Shagáč. 384 00:21:01,762 --> 00:21:02,971 Nemala by si teraz hrať? 385 00:21:02,971 --> 00:21:04,640 Vieš, aké je to ťažké? 386 00:21:05,140 --> 00:21:07,351 Asi si to nikto nevšimne. Nikoho to netrápi. 387 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 Trina bude fakt naštvaná. Vidíš ju? Vidíš ju? 388 00:21:14,691 --> 00:21:16,860 Prečo? Neznáša, keď sme na koncertoch. 389 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 No, povedal si mi, že zápas sa začína o 20.00. 390 00:21:19,112 --> 00:21:22,032 Hej, no, ty si mi povedala, že máš rada medovo-cesnakové... 391 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Preboha, Dusty. 392 00:21:23,784 --> 00:21:25,953 Mám rada rôzne krídelká. Je to taký problém? 393 00:21:25,953 --> 00:21:27,746 Nebol by, keby si mi to povedala 394 00:21:27,746 --> 00:21:29,248 niekedy počas nášho vzťahu. 395 00:21:29,248 --> 00:21:31,500 Myslel som, že si moje medovo-cesnakové dievča. 396 00:21:31,500 --> 00:21:34,628 Ale, nie, nie. Máš rada pikantné a potetovaných. 397 00:21:34,628 --> 00:21:36,255 Čo sa ešte dozviem? 398 00:21:36,255 --> 00:21:37,756 Máš rada metanfetamín? 399 00:21:38,507 --> 00:21:40,008 Nie. Našiel si mi ho? 400 00:21:40,008 --> 00:21:42,928 Dobre. Poďme slimáky! Zápas sa začne. 401 00:21:42,928 --> 00:21:44,721 Preč z palubovky. Rešpektujte hráčov. 402 00:21:44,721 --> 00:21:47,224 No tak, „absolventovia“ sem! 403 00:21:48,267 --> 00:21:51,687 Cass. Dúfam, že si nás ľudia nevšimnú v uletených mikinách. 404 00:21:51,687 --> 00:21:53,605 Dúfam, že áno. 405 00:21:54,189 --> 00:21:56,400 Objednal by som pikantné, ak by som to vedel. 406 00:21:56,400 --> 00:21:57,609 Či aspoň pol na pol. 407 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 Ja len... Ako mám vedieť, že chceš niečo iné, 408 00:22:00,487 --> 00:22:01,572 ak mi to nepovieš? 409 00:22:01,572 --> 00:22:03,448 No, hovorím ti to teraz. 410 00:22:03,949 --> 00:22:06,201 A to musí byť dobré, no nie? 411 00:22:06,201 --> 00:22:08,745 Teda, ešte stále dokážeme toho druhého prekvapiť. 412 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 Do toho, Kopytá! 413 00:22:13,417 --> 00:22:17,004 - Kopytá! - Do toho, Kopytá! Vyhrajme, Kopytá! 414 00:22:17,004 --> 00:22:19,298 JOHNSONOVE POTRAVINY POTRAVINY, KÁVA, NÁSTROJE 415 00:22:51,371 --> 00:22:52,456 Snáď niečo dobré? 416 00:22:56,877 --> 00:22:57,920 Žartujete? 417 00:22:59,129 --> 00:23:01,924 Ako keby sme potrebovali ešte dôkaz, že to funguje. 418 00:23:01,924 --> 00:23:03,467 Zbehnem po foťák. 419 00:23:16,438 --> 00:23:20,776 A teraz, keďže riaditeľka Pat dnes nemohla prísť, 420 00:23:21,944 --> 00:23:27,574 hodí ceremoniálny otvárací smeč hrdina Deerfieldskej strednej 421 00:23:28,200 --> 00:23:33,163 a milujúci brat Koltona Kovaca, Jacob Kovac! 422 00:23:36,875 --> 00:23:40,170 - Áno, do toho, Jacob! - Poďme, Jacob! 423 00:23:40,170 --> 00:23:44,508 No tak! Poďme! Jacob! 424 00:23:49,221 --> 00:23:50,931 Chcú, aby smečoval Jacob? 425 00:23:51,515 --> 00:23:52,933 Ako je to vôbec možné? 426 00:23:52,933 --> 00:23:54,768 Má to byť pre charitu. 427 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 Riaditeľka Pat povedala, že dá 1000 dolárov školskej knižnici, ak minie, 428 00:23:58,188 --> 00:23:59,857 a vždy trafila. 429 00:23:59,857 --> 00:24:01,984 A preto je naša knižnica hrozná. 430 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 Bože. Chudáčik. Určite musí vyvádzať. 431 00:24:05,070 --> 00:24:07,030 - Musíme mu ukázať, že ho máme radi. - Hej. 432 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 - Cass, čo to robíš? - Áno, Cassie. 433 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Všetko, čo robíš, je úžasné. 434 00:24:13,704 --> 00:24:15,247 Pardon, tréner. Ahoj. 435 00:24:16,623 --> 00:24:19,668 Ahoj! Ahoj! Deerfield! 436 00:24:20,961 --> 00:24:24,965 Dobre, ľudia. Prejavme nášmu chlapcovi trochu lásky a podpory, hej? 437 00:24:24,965 --> 00:24:26,508 Dobre, a poďme! Poďme. 438 00:24:26,508 --> 00:24:30,137 - Kovac! Kovac! - Kovac! Kovac! 439 00:24:32,055 --> 00:24:33,807 - Kovac! Kovac! - Kovac! 440 00:24:33,807 --> 00:24:34,850 Kovac! 441 00:25:10,761 --> 00:25:12,137 Do toho, Jacob! 442 00:25:13,430 --> 00:25:14,932 Hráme! 443 00:25:14,932 --> 00:25:17,392 Mám ti to hodiť, keď sa odrazíš z trampolíny? 444 00:25:17,392 --> 00:25:18,977 Myslím, že netreba ďalšie kroky. 445 00:25:18,977 --> 00:25:21,188 Dobre. Ale počúvaj. 446 00:25:21,980 --> 00:25:24,191 Ľudia si budú myslieť, že to nedokážeš... 447 00:25:24,191 --> 00:25:27,110 - Viem, že to nedokážem. - Zvládneš to. 448 00:25:28,654 --> 00:25:29,488 Dobre. 449 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 Zvládneš to. 450 00:25:36,620 --> 00:25:37,955 Čo to do teba vošlo? 451 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 Neviem. Len som sa cítila sebavedomo. 452 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 Do toho, Jacob! 453 00:25:52,719 --> 00:25:54,638 Zvládneš to. 454 00:26:14,992 --> 00:26:15,993 Nie! 455 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 - To nie je dobré. - Hýbe sa. Hýbe sa. 456 00:26:27,588 --> 00:26:31,925 Práve sme získali 1000 dolárov pre knižnicu, takže... Hej! 457 00:26:33,468 --> 00:26:35,179 Knihy! Knihy! 458 00:26:35,179 --> 00:26:39,600 - Knihy! Knihy! - Knihy! Knihy! 459 00:26:39,600 --> 00:26:41,852 - Knihy! - Nie. Knihy nikoho netrápia. 460 00:26:41,852 --> 00:26:44,521 - Dobre. - Kovac! 461 00:26:44,521 --> 00:26:47,107 - Kovac! Kovac! - Kovac! Kovac! 462 00:26:47,107 --> 00:26:51,486 - Kovac! Kovac! - Kovac! Kovac! 463 00:27:25,354 --> 00:27:27,189 Myslel som, že nikdy v škole. 464 00:27:27,814 --> 00:27:28,857 Viem. 465 00:27:29,441 --> 00:27:34,321 Ale po tej... ohromnej ukážke športovej šikovnosti, 466 00:27:35,531 --> 00:27:36,782 ako som mohla odolať? 467 00:27:37,783 --> 00:27:38,867 Ohromnej. 468 00:28:24,872 --> 00:28:27,624 OTEC 469 00:28:44,892 --> 00:28:47,019 PODĽA KNIHY M.O. WALSHA 470 00:30:00,467 --> 00:30:02,469 Preklad titulkov: Jozef Ferencz