1
00:00:34,159 --> 00:00:35,160
Haló?
2
00:00:37,913 --> 00:00:38,997
Je tu niekto?
3
00:00:40,874 --> 00:00:44,628
Mám pálku... a paralyzér
4
00:00:45,254 --> 00:00:48,090
a viem krav magu, takže...
5
00:01:02,729 --> 00:01:04,397
MORPHO
OBJAVTE SVOJ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL
6
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
Čo to je, dopekla?
7
00:01:14,908 --> 00:01:17,202
VITAJTE V MORPHO
MÔŽEME ZAČAŤ?
8
00:01:18,537 --> 00:01:19,371
Dobre.
9
00:01:20,414 --> 00:01:21,874
KALIBRÁCIA MORPHA...
10
00:01:28,964 --> 00:01:30,340
MOTÝĽ MORPHO JE SYMBOLOM ZMENY
11
00:01:30,340 --> 00:01:31,466
PO ŠTÁDIU KUKLY
12
00:01:33,760 --> 00:01:34,970
NENESIE ZODPOVEDNOSŤ
ZA UJMU
13
00:01:34,970 --> 00:01:35,929
SPÔSOBENÚ ĽUĎMI SNA
14
00:01:38,056 --> 00:01:39,975
OBSAH BY SA NEMAL BRAŤ
15
00:01:42,352 --> 00:01:43,478
OBJAVÍME ŽIVOTNÝ POTENCIÁL?
16
00:01:43,478 --> 00:01:45,022
Áno. Ježiši.
17
00:01:46,356 --> 00:01:47,399
VHOĎTE MINCE A ZAČNITE
18
00:01:54,740 --> 00:01:56,366
VÁŠ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL
JE ODHALENÝ!
19
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
{\an8}VÁŠ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL – HRDINA
20
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
Hej, jasné.
21
00:02:08,294 --> 00:02:10,464
Jacob, čo to, dopekla, je?
22
00:02:10,964 --> 00:02:14,009
Neviem. Nejaká videohra alebo tak.
23
00:02:14,009 --> 00:02:15,636
Odkiaľ to je?
24
00:02:15,636 --> 00:02:17,221
Neviem. Vy neviete?
25
00:02:17,221 --> 00:02:19,890
Ako to, že nevieš?
Nebol si tu a nedokladal si regály?
26
00:02:19,890 --> 00:02:22,976
Áno, iste.
Len som mal slúchadlá, ale...
27
00:02:22,976 --> 00:02:24,728
Bol si tu celý čas?
28
00:02:24,728 --> 00:02:25,812
Hej.
29
00:02:25,812 --> 00:02:27,773
Takže sa len tak čarovne zjavil?
30
00:02:27,773 --> 00:02:28,857
Hej.
31
00:02:30,234 --> 00:02:32,444
„Objavte svoj životný potenciál.“
32
00:02:33,862 --> 00:02:36,156
Myslíš, že by to ľudia fakt používali?
33
00:02:39,326 --> 00:02:40,327
Hej.
34
00:02:55,259 --> 00:02:58,345
SKRYTÝ POTENCIÁL
35
00:02:58,345 --> 00:03:01,515
Áno, riaditeľka Pat
tam bola zjavne tak hodinu.
36
00:03:01,515 --> 00:03:04,226
Hej. Mohla umrieť,
ak by ju Jacob nenašiel.
37
00:03:04,226 --> 00:03:07,354
Čauky, hrdina prišiel! Musím ísť.
38
00:03:08,063 --> 00:03:10,691
- Ahoj.
- Dobre. Fajn.
39
00:03:11,608 --> 00:03:12,860
Nemal by si byť v práci?
40
00:03:12,860 --> 00:03:16,363
Neviem. Mali by ľudia,
čo dali výpoveď, byť v práci?
41
00:03:17,072 --> 00:03:20,242
- Čože?
- Hej, chlapče. Inšpiroval si ma.
42
00:03:20,242 --> 00:03:22,411
Pobehuješ si a zachraňuješ ľudské životy
43
00:03:22,411 --> 00:03:26,081
a ja si tu jazdím dookola rolbou
za nahovno plat.
44
00:03:26,081 --> 00:03:29,084
Nezachraňujem ľudské životy.
Vytočil som 112.
45
00:03:29,084 --> 00:03:31,545
Prinajlepšom ma môžu chváliť
za používanie mobilu.
46
00:03:31,545 --> 00:03:33,547
Hej, Jake, pozri.
47
00:03:34,131 --> 00:03:39,887
Spravil som ti... tváričku.
48
00:03:41,597 --> 00:03:43,056
Ako to robievala mama.
49
00:03:44,224 --> 00:03:46,685
Akurát, že sme nemali cibuľu,
tak som použil zeler.
50
00:03:47,186 --> 00:03:49,479
A vajíčka sú po záruke,
ale voňajú dobre.
51
00:03:51,815 --> 00:03:53,442
- Nemusíš ich jesť...
- Dobre.
52
00:03:57,571 --> 00:03:59,281
Dobre, čo sa deje, oci?
53
00:03:59,281 --> 00:04:02,743
Prečo si spravil raňajky
a rozprávaš sa so mnou?
54
00:04:02,743 --> 00:04:05,537
- Prečo mi hovoríš „Jake“?
- Lebo, Jacob.
55
00:04:06,830 --> 00:04:08,248
Pozri, viem,
56
00:04:09,333 --> 00:04:12,669
že si nie sme... super blízki.
57
00:04:13,545 --> 00:04:16,214
A viem, že si tu
dosť dlho musel poriadne prikladať
58
00:04:16,214 --> 00:04:19,885
ruku k dielu, ale zlepším sa.
59
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
To asi nepotrebujem.
60
00:04:23,305 --> 00:04:24,389
Mal by som ísť do školy.
61
00:04:24,389 --> 00:04:26,934
- Super. Ale hej, kamoš...
- Nie.
62
00:04:26,934 --> 00:04:29,520
Celá tá vec s riaditeľkou Pat,
63
00:04:30,270 --> 00:04:31,688
chcel som len povedať...
64
00:04:34,691 --> 00:04:35,734
úžasné.
65
00:04:40,697 --> 00:04:41,698
Fajn.
66
00:04:48,997 --> 00:04:50,457
Áno!
67
00:05:00,425 --> 00:05:02,845
Kámo, prečo si zachránil riaditeľku?
Posratý kockáč!
68
00:05:04,221 --> 00:05:07,057
Len žartujem. Žartujem.
Sakra, zbožňujem ťa.
69
00:05:08,725 --> 00:05:10,269
Dobre, všetci sa...
70
00:05:10,269 --> 00:05:12,312
Dajme Jacobovi šancu zvyknúť si na to.
71
00:05:12,896 --> 00:05:16,441
Som si istý, že teraz už všetci vieme,
čo mal Jacob na kartičke.
72
00:05:16,441 --> 00:05:21,154
A viem, že ste mnohí veľmi nadšení,
lebo sa zdá, že naplnil svoj „potenciál“.
73
00:05:22,155 --> 00:05:23,866
Ale toto je hodina dejepisu.
74
00:05:23,866 --> 00:05:26,869
A náhodou si myslím, že sa môžeme veci
naučiť z dejín.
75
00:05:28,662 --> 00:05:30,038
Čo by sa stalo,
76
00:05:30,038 --> 00:05:34,376
keby MORPHO existoval
v nejakej kľúčovej historickej chvíli?
77
00:05:34,376 --> 00:05:37,171
Dobre, Rita. Ty budeš Abraham Lincoln
78
00:05:37,171 --> 00:05:41,383
a práve začínaš právnickú prax
v Springfielde, v Illinois.
79
00:05:41,383 --> 00:05:43,343
- Dobre.
- Skutočne?
80
00:05:43,343 --> 00:05:45,345
Lebo ja som MORPHO
81
00:05:45,345 --> 00:05:51,518
a dal som ti kartičku, ktorá ti povie,
že tvojím potenciálom je vlastne byť...
82
00:05:53,687 --> 00:05:56,148
- „Cukrovinkárom“.
- Otázkou teraz je, pán Lincoln,
83
00:05:56,148 --> 00:06:00,694
či sa budeš venovať kariére
výroby kyslých červíkov a lízaniek,
84
00:06:00,694 --> 00:06:05,115
alebo budeš pokračovať na ceste
vybudovania si právnickej praxi
85
00:06:05,115 --> 00:06:08,160
a staneš sa najvplyvnejším prezidentom
v histórii USA?
86
00:06:08,160 --> 00:06:09,953
Asi budem právnik?
87
00:06:09,953 --> 00:06:11,622
Jasné, že áno.
88
00:06:12,206 --> 00:06:13,665
No stále by žil.
89
00:06:14,374 --> 00:06:15,709
- Čože?
- Lincoln.
90
00:06:15,709 --> 00:06:18,253
Nikto by ho nezavraždil za to,
že je cukrovinkár.
91
00:06:18,253 --> 00:06:20,797
Amerika by prišla o celkom
dobrého prezidenta, nemyslíš?
92
00:06:20,797 --> 00:06:23,300
Nebolo to tak, že v prejave v Peorii
Lincoln tvrdil,
93
00:06:23,300 --> 00:06:26,094
že vyženie otrokov z Ameriky,
ak a keď by boli oslobodení?
94
00:06:27,429 --> 00:06:30,432
Vieš, čisto teoreticky,
toto je hodina európskych dejín, Rita,
95
00:06:30,432 --> 00:06:32,935
tak sa pokúsme držať osnov.
96
00:06:32,935 --> 00:06:37,147
Savannah, podpísal by Henrich I
Altonskú zmluvu,
97
00:06:37,147 --> 00:06:40,484
ak by mu MORPHO povedal, že mal byť...
98
00:06:40,484 --> 00:06:41,568
ja neviem, školník?
99
00:06:41,568 --> 00:06:44,947
Ešte sme sa nedostali k Altonskej zmluve.
Stále prednášate o MORPHE.
100
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
Spomínam to, lebo vidím,
101
00:06:46,698 --> 00:06:50,160
ako sa kopa ľudí vrhne do hocičoho,
čo im ten stroj povie
102
00:06:50,160 --> 00:06:51,995
a nezamyslia sa nad dôsledkami.
103
00:06:51,995 --> 00:06:53,372
Nevyšlo vám „učiteľ“?
104
00:06:54,039 --> 00:06:56,875
A... neučíte práve teraz?
105
00:06:56,875 --> 00:06:57,793
Áno.
106
00:06:57,793 --> 00:06:58,877
Snažím sa o to.
107
00:06:59,503 --> 00:07:00,504
Dobre.
108
00:07:01,129 --> 00:07:04,007
Tak skús... Mám pre vás prekvapenie.
109
00:07:04,007 --> 00:07:05,133
Ďalší film?
110
00:07:05,133 --> 00:07:07,302
Nie, nebudeme pozerať ďalší film.
111
00:07:08,345 --> 00:07:10,973
Zavolám niekomu, koho poznáte
112
00:07:11,765 --> 00:07:13,851
a bude mať zaujímavé názory
na MORPHO,
113
00:07:13,851 --> 00:07:15,185
povedal by som.
114
00:07:16,436 --> 00:07:19,064
Dobre. Asi som ju mal vytočiť,
než som to vyhlásil, ale...
115
00:07:19,064 --> 00:07:20,190
Nie, počkať. Ahoj...
116
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
Ahoj, riaditeľka Pat! Ako sa cítiš?
117
00:07:22,985 --> 00:07:23,944
Lepšie než vyzerám,
118
00:07:23,944 --> 00:07:25,654
čo veľa nenapovie, viem.
119
00:07:25,654 --> 00:07:28,031
Vyzeráš dobre.
120
00:07:28,031 --> 00:07:30,534
Počuj, mrzí ma tá tvoja nehoda,
121
00:07:30,534 --> 00:07:34,162
ktorá sa odohrala, lebo si sa ľahkovážne
hnala za svojím potenciálom.
122
00:07:34,162 --> 00:07:35,873
Povieš nám, čo sa stalo?
123
00:07:35,873 --> 00:07:38,083
Nuž, všetci viete, čo sa stalo, Dusty.
124
00:07:38,083 --> 00:07:40,169
Jacob Kovac mi zachránil poondiaty život.
125
00:07:40,169 --> 00:07:42,963
Áno, dobre, ale čo sa stalo tesne predtým?
126
00:07:42,963 --> 00:07:44,798
Nuž, hnala som sa za potenciálom
127
00:07:44,798 --> 00:07:46,133
a zabávala sa ako nikdy.
128
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
Neviem sa dočkať motorky.
129
00:07:49,595 --> 00:07:51,180
Ale, nie, zatiaľ,
130
00:07:51,180 --> 00:07:54,141
mi tu pán Malik robí spoločnosť.
131
00:07:55,100 --> 00:07:57,436
- Ahoj, študenti!
- Ahoj.
132
00:07:57,436 --> 00:07:59,771
Bolí ma len to, že zmeškám prvý
133
00:07:59,771 --> 00:08:01,940
výročný basketbalový zápas.
134
00:08:01,940 --> 00:08:05,277
Lekár hovorí, že nie som v stave
na svoj trampolínový smeč.
135
00:08:05,277 --> 00:08:06,904
Nie, to je ale škoda.
136
00:08:06,904 --> 00:08:09,489
To je pre mňa vždy zlatý klinec
predzápasových osláv
137
00:08:09,489 --> 00:08:12,075
a teraz o to všetci prídeme,
len preto, že si sa hnala...
138
00:08:12,075 --> 00:08:14,620
Počkať chvíľu. Mám nápad.
139
00:08:14,620 --> 00:08:17,247
Čo keby môj hrdina, Jacob,
smečoval namiesto mňa?
140
00:08:17,247 --> 00:08:20,626
Sakra, áno! Kamoš, Jacob!
Bolo by to ako pocta bratovi.
141
00:08:20,626 --> 00:08:23,795
Až na to, že vedel smečovať
a ty by si použil trampolínu.
142
00:08:24,379 --> 00:08:27,049
Chceš, aby som sa strápnil
pred celou školou?
143
00:08:28,091 --> 00:08:29,510
Kolton by to chcel.
144
00:08:33,263 --> 00:08:34,932
HĽADÁTE VÝZVU?
ŠACHOVÝ KLUB
145
00:08:39,977 --> 00:08:40,979
Hej, Jacob.
146
00:08:42,063 --> 00:08:45,943
Chcem len povedať, aké bolo úžasné,
čo si spravil pre riaditeľku Pat.
147
00:08:45,943 --> 00:08:48,946
- Fakt je to niečo ako osud.
- Fakt nie je.
148
00:08:49,446 --> 00:08:51,532
Kde máš ďalšiu hodinu?
Môžem ísť s tebou.
149
00:08:52,199 --> 00:08:54,493
Ibaže by si nešiel na hodinu?
150
00:08:54,993 --> 00:08:56,537
Ja vlastne...
151
00:09:00,999 --> 00:09:02,000
Nejdem.
152
00:09:04,127 --> 00:09:05,504
Hej, ja...
153
00:09:06,338 --> 00:09:08,632
Musím trénovať na šachový klub.
154
00:09:09,550 --> 00:09:10,968
- Si v ňom?
- Nie, ešte nie.
155
00:09:10,968 --> 00:09:12,761
A preto musím trénovať.
156
00:09:15,222 --> 00:09:18,183
Doriti, je fakt sexy. Že?
157
00:09:20,269 --> 00:09:23,105
Pýtaš sa ma, či je identické dvojča
môjho mŕtveho priateľa sexy?
158
00:09:24,481 --> 00:09:25,482
Prepáč.
159
00:09:26,108 --> 00:09:28,026
Asi to bolo necitlivé.
160
00:09:29,695 --> 00:09:31,238
Ideš dnes na zápas?
161
00:09:32,573 --> 00:09:33,740
No, očividne.
162
00:09:33,740 --> 00:09:35,784
Som v kapele.
Hráme poctu Koltonovi.
163
00:09:37,160 --> 00:09:37,995
Mrzí ma to.
164
00:09:39,037 --> 00:09:40,914
Mám pocit, že furt poviem
niečo nevhodné.
165
00:09:42,249 --> 00:09:44,293
Nie, mňa to mrzí.
166
00:09:44,293 --> 00:09:45,627
Dnešok je len fakt čudný.
167
00:09:45,627 --> 00:09:47,212
Môžeš povedať hocičo.
168
00:09:47,921 --> 00:09:49,047
Dobre.
169
00:09:51,758 --> 00:09:53,468
Asi skúsim šach.
170
00:10:05,397 --> 00:10:06,440
Takže...
171
00:10:09,359 --> 00:10:11,361
Čo pre teba môžem urobiť, Jacob?
172
00:10:11,987 --> 00:10:16,533
No, niekedy mám trochu
problém s dýchaním.
173
00:10:17,034 --> 00:10:18,035
Aha.
174
00:10:18,035 --> 00:10:20,412
Máš teraz v živote nejaký veľký stres?
175
00:10:22,915 --> 00:10:24,166
Asi, možno.
176
00:10:24,166 --> 00:10:26,960
Tak mi povedz, čo sa deje
a môžeme na to prísť.
177
00:10:29,379 --> 00:10:31,173
- Dobre.
- Dobre.
178
00:10:31,673 --> 00:10:35,677
No, pred pár rokmi mi zomrela mama.
179
00:10:35,677 --> 00:10:37,971
Ale ledva som to dokázal spracovať,
180
00:10:37,971 --> 00:10:40,974
lebo som držal rodinu pokope,
lebo otec bol super depresívny.
181
00:10:40,974 --> 00:10:43,769
Hoci by to nepriznal,
lebo je v štádiu popierania, ale...
182
00:10:44,269 --> 00:10:46,563
v podstate som musel byť rodič
pre seba a brata
183
00:10:46,563 --> 00:10:50,651
a potom pred pár mesiacmi
umrel aj on počas autonehody,
184
00:10:50,651 --> 00:10:52,694
o čom sa tiež nemôžem baviť s otcom,
185
00:10:52,694 --> 00:10:56,573
kvôli jeho neschopnosti rozprávať sa
so mnou o skutočných veciach.
186
00:10:56,573 --> 00:10:59,701
A cítim, akoby som sa u seba doma dusil.
187
00:10:59,701 --> 00:11:03,455
A preto fajčím kopu trávy
a vyšla mi kartička z MORPHA, hrdina,
188
00:11:03,455 --> 00:11:07,209
ale určite sa ako hrdina necítim, lebo som
pre riaditeľku Pat sotva niečo urobil.
189
00:11:07,209 --> 00:11:11,964
A nemôžem byť hrdina ako môj brat,
a tak sa cítim ako úplný podvodník.
190
00:11:12,673 --> 00:11:13,757
Viete?
191
00:11:16,885 --> 00:11:17,928
Fíha.
192
00:11:18,720 --> 00:11:24,142
Cítim sa úplne rovnako.
193
00:11:25,060 --> 00:11:26,103
Čože?
194
00:11:27,229 --> 00:11:30,148
Práve som dokončila medicínu
a teraz mám vlastnú ambulanciu.
195
00:11:30,148 --> 00:11:31,859
Na toto nie som pripravená.
196
00:11:31,859 --> 00:11:34,945
Mám rovnaký syndróm imposter,
ako si opísal.
197
00:11:35,779 --> 00:11:38,448
Teda, to je len jedna z mnohých vecí,
čo som povedal.
198
00:11:38,448 --> 00:11:43,036
Ale... Ale určite ste dobrá v tom,
čo robíte.
199
00:11:43,662 --> 00:11:48,250
No, myslela som si to,
kým mi nevyšlo toto.
200
00:11:51,128 --> 00:11:53,213
HROBÁRKA
201
00:11:54,089 --> 00:11:56,341
Áno, to nie je práve ideálne, ale...
202
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
Desí ma to.
203
00:11:58,552 --> 00:12:00,762
Keď vstúpia pacienti, mám okno.
204
00:12:00,762 --> 00:12:03,348
Všetky medicínske vedomosti
ním skrátka vyletia.
205
00:12:03,348 --> 00:12:08,478
Ak vidím niečo, čo nepoznám,
poviem len: „Nič to nie je.“
206
00:12:09,605 --> 00:12:13,275
Je to fakt zlé.
207
00:12:20,199 --> 00:12:22,618
Takže čo mám robiť so záchvatmi paniky?
208
00:12:24,536 --> 00:12:26,538
No, ako som povedala,
mám doslova okno,
209
00:12:26,538 --> 00:12:28,957
ale ak na niečo prídeš,
prosím, daj mi vedieť.
210
00:12:30,584 --> 00:12:31,627
Dobre?
211
00:12:32,503 --> 00:12:33,545
Dobre.
212
00:12:34,713 --> 00:12:36,590
Áno, áno.
213
00:12:36,590 --> 00:12:39,134
Musíš sa odlúčiť.
Nájsť si nového chlapca.
214
00:12:39,134 --> 00:12:41,803
Ešte raz, ešte raz. Áno! Skvelé!
215
00:12:41,803 --> 00:12:45,390
- Ahoj...
- Jake. Jacob. Aha, kto prišiel.
216
00:12:45,390 --> 00:12:48,060
Áno. Prišla som sa pozrieť,
ako sa darí otcovi.
217
00:12:48,060 --> 00:12:49,645
Kvôli pocte Koltonovi na zápase.
218
00:12:49,645 --> 00:12:51,146
Veľmi pozorné, že?
219
00:12:51,146 --> 00:12:53,190
Povedal som, nech sa hocikedy zastaví.
220
00:12:53,190 --> 00:12:56,652
A vraví, že dnes budeš smečovať!
221
00:12:56,652 --> 00:12:57,778
Žartuješ?
222
00:12:57,778 --> 00:12:59,696
Môj hrdina bude smečovať?
223
00:12:59,696 --> 00:13:01,907
Hej. Fakt som nadšený.
224
00:13:03,325 --> 00:13:04,493
Čo sa tu deje?
225
00:13:04,493 --> 00:13:07,329
No, keďže som dal výpoveď...
Dal som výpoveď.
226
00:13:08,080 --> 00:13:09,498
Vravím si, že niečo porobím.
227
00:13:09,498 --> 00:13:11,375
A pozri, aké skvelé veci nachádzam.
228
00:13:11,959 --> 00:13:13,335
Aha, toto, ha?
229
00:13:13,961 --> 00:13:16,463
Hej, fakt začínam vidieť výhody
tvojej nezamestnanosti.
230
00:13:16,463 --> 00:13:18,549
Aha, našiel som zopár
Koltonových vecí.
231
00:13:21,468 --> 00:13:22,302
Koltonov dres.
232
00:13:22,302 --> 00:13:25,472
Chceš ho mať na smeči?
Ako poctu Koltonovi?
233
00:13:25,472 --> 00:13:27,182
To asi nie je dobrý nápad.
234
00:13:27,891 --> 00:13:29,518
Ja ani nechcem smečovať.
235
00:13:29,518 --> 00:13:31,770
Budeš skvelý. Však?
236
00:13:32,271 --> 00:13:34,231
No tak. Môžem ťa to naučiť.
237
00:13:38,110 --> 00:13:41,154
Nemám trampolínu,
ale môžem postaviť rampu.
238
00:13:42,197 --> 00:13:43,740
Nasekám nejaké drevo.
239
00:13:46,910 --> 00:13:49,371
Ak ti to pomôže, nemyslím,
že niekto čaká,
240
00:13:49,371 --> 00:13:51,039
že, akože, zavesíš.
241
00:13:51,623 --> 00:13:53,542
Riaditeľka Pat vždy trafila.
242
00:13:54,168 --> 00:13:55,210
Dobre.
243
00:13:55,210 --> 00:13:57,880
Pozeral som si videá jej smečov a je...
244
00:14:01,633 --> 00:14:02,509
Dobre.
245
00:14:02,509 --> 00:14:04,803
Má pomalý rozbeh, ale...
246
00:14:07,347 --> 00:14:10,267
- Fíha! Fakt vysoko vyskočila.
- Bláznivo vysoko.
247
00:14:12,603 --> 00:14:14,771
Nedáš si ho naozaj na zápas, nie?
248
00:14:17,274 --> 00:14:22,821
No, otec prvýkrát povedal Koltonovo meno
od jeho smrti, takže...
249
00:14:23,488 --> 00:14:25,449
nechcem ho teraz znechutiť.
250
00:14:25,949 --> 00:14:26,992
Hej.
251
00:14:28,243 --> 00:14:30,704
Som len rád, že ma nepožiadal zobrať si
Koltonov suspík.
252
00:14:30,704 --> 00:14:33,624
Nemyslím, že na basketbal potrebuješ
suspenzor, ale...
253
00:14:33,624 --> 00:14:35,542
Dobre.
Nevedel som, že si taká odborníčka.
254
00:14:35,542 --> 00:14:36,668
Možno to urob ty.
255
00:14:36,668 --> 00:14:39,087
Dať si Koltonov suspík? Bolo by mi cťou.
256
00:14:50,432 --> 00:14:53,060
Dobre. Pinot pre dámu.
257
00:14:53,060 --> 00:14:54,144
Áno.
258
00:14:55,020 --> 00:14:57,773
- A zázvorové pivo pre božieho služobníka.
- Ďakujem.
259
00:14:57,773 --> 00:14:59,358
- Áno.
- Počkať, stoj. Hana. Stoj.
260
00:14:59,358 --> 00:15:01,485
Hana je tu nová.
Nevie úplne, o čo tu ide.
261
00:15:01,485 --> 00:15:02,736
Nie, asi to chápem.
262
00:15:02,736 --> 00:15:05,155
Všetci sa opijete
a potom idete na basketbal detí.
263
00:15:05,155 --> 00:15:06,114
Áno.
264
00:15:06,114 --> 00:15:09,034
Dnes večer idem vlastne ako absolvent.
265
00:15:09,034 --> 00:15:12,538
Kedysi som hral trochu aj basket
okrem hokeja a atletiky...
266
00:15:12,538 --> 00:15:13,455
Aj ja.
267
00:15:13,455 --> 00:15:15,332
A Cass tam bola. Vždy ma povzbudzovala.
268
00:15:15,332 --> 00:15:17,918
Bola som roztlieskavačka, takže všetkých.
269
00:15:17,918 --> 00:15:19,837
Ja len Jasona Rodrigueza.
270
00:15:19,837 --> 00:15:20,754
ROZPRÁVAČKA
271
00:15:20,754 --> 00:15:24,049
Pamätáš? Na panve mal tetovanie orla.
272
00:15:24,049 --> 00:15:25,843
- Bože.
- Na panve?
273
00:15:25,843 --> 00:15:27,594
Priznávam. Muž s tetovaním je super.
274
00:15:29,680 --> 00:15:31,139
Máš rada mužov s tetovaním?
275
00:15:31,139 --> 00:15:34,518
Dobre, Cassie. Zapíšem si.
Hej, pamätáš na maturitný ročník...
276
00:15:34,518 --> 00:15:35,727
Otče, neboli ste tam.
277
00:15:35,727 --> 00:15:39,189
Takže by ste možno chceli vedieť,
že podľa legendy, ktorá je pravdivá,
278
00:15:39,189 --> 00:15:41,400
že som na konci
trafil z polovice palubovky.
279
00:15:41,984 --> 00:15:42,901
Hej, čistý kôš.
280
00:15:43,527 --> 00:15:46,029
To znie ako niečo,
čoho sa oplatí držať dekády.
281
00:15:46,029 --> 00:15:48,365
- Neprehrali sme?
- Áno. Veľkým rozdielom.
282
00:15:48,365 --> 00:15:51,702
Áno. Dusty videl z lavičky jasne na skóre.
283
00:15:51,702 --> 00:15:54,204
- Trochu som hral...
- Nikto si nepamätá skóre, Veľký D.
284
00:15:54,204 --> 00:15:56,164
Pamätajú si len muža a loptu.
285
00:15:57,708 --> 00:15:59,835
Každopádne. Stačilo triumfov.
286
00:15:59,835 --> 00:16:01,378
Chcem si tipnúť
každého kartičku.
287
00:16:01,378 --> 00:16:03,172
To nerobme. Nechceme.
288
00:16:03,172 --> 00:16:05,841
- Dobre, zoberiem ich.
- No, ty si mal očividne „pártykaz“.
289
00:16:05,841 --> 00:16:08,093
Ale nie, fakt, tipnem si, brácho.
Ty si mal...
290
00:16:09,219 --> 00:16:11,680
Tvoj potenciál je „muž“.
Alebo „všeobecný muž“.
291
00:16:11,680 --> 00:16:13,307
Mal som „učiteľ popiskovač“.
292
00:16:13,307 --> 00:16:15,350
Áno. A podľa mňa najlepší
293
00:16:15,350 --> 00:16:17,603
učiteľ popiskovač v meste.
294
00:16:17,603 --> 00:16:19,813
Nuda. Dobre. Nat, teraz ty.
295
00:16:19,813 --> 00:16:21,398
Určite „rozprávačka“.
296
00:16:21,398 --> 00:16:22,900
Kto ti to povedal?
297
00:16:24,067 --> 00:16:26,612
Otec Reuben. Očividne „kňaz“.
298
00:16:27,112 --> 00:16:29,615
Vlastne som ten stroj nepoužil
a ani to nemám v pláne.
299
00:16:29,615 --> 00:16:30,949
To je asi múdre.
300
00:16:30,949 --> 00:16:34,119
Lebo ak vám nevyjde „kňaz“,
ľudia vám nebudú veriť.
301
00:16:34,119 --> 00:16:36,496
Lebo ten stroj vie zjavne všetko.
302
00:16:37,581 --> 00:16:39,333
Stavím sa,
že by vám vyšlo „kňaz“, otče.
303
00:16:39,333 --> 00:16:41,543
Ušetrite si tie dva doláre na niečo iné.
304
00:16:41,543 --> 00:16:42,503
Teraz Cass.
305
00:16:43,086 --> 00:16:45,547
Cass, Cass, Cassie. Moja Cass.
306
00:16:45,547 --> 00:16:48,467
Dobre. Prvotná myšlienka,
„modelka“ alebo „filmová hviezda“.
307
00:16:48,467 --> 00:16:51,512
Možno aj „bohyňa“.
Ale mám pocit, že možno konkrétnejšie.
308
00:16:51,512 --> 00:16:54,014
Môžeš si len tipnúť,
aby sme išli na zápas?
309
00:16:54,014 --> 00:16:55,807
Počkať. Chvíľu potrvá, kým zistím,
310
00:16:55,807 --> 00:16:57,893
čo mala najmúdrejšia, najkrajšia
žena v meste.
311
00:16:58,393 --> 00:17:00,938
Ale som zarazený.
„Dokonalosť“ je potenciál?
312
00:17:00,938 --> 00:17:02,564
Nie, ale pomôžem ti.
313
00:17:02,564 --> 00:17:05,317
Lebo mi vyšlo „kráľovná“.
314
00:17:05,317 --> 00:17:08,403
Jasné, kámo.
Dáva mi to úplný, totálny zmysel.
315
00:17:08,403 --> 00:17:09,988
A tiež by som chcel takú mikinu.
316
00:17:09,988 --> 00:17:13,157
- Môžem ti ju vyrobiť. Vyrobila som tú.
- No moja bude „superstar“,
317
00:17:13,157 --> 00:17:16,244
čo vlastne veľmi dobre pasuje
ku „kráľovnej“, keď sa zamyslíš.
318
00:17:16,244 --> 00:17:18,829
Ale... som však zmätený z toho,
319
00:17:18,829 --> 00:17:21,333
aký zmysel dávajú dokopy
„učiteľ“ a „kráľovná“?
320
00:17:21,333 --> 00:17:22,960
„Učiteľ/popiskovač“.
321
00:17:22,960 --> 00:17:25,587
Dávajú zmysel, pretože my dávame
dokopy zmysel,
322
00:17:25,587 --> 00:17:29,550
- a preto sme spolu už 23 rokov.
- Tri... Hej.
323
00:17:29,550 --> 00:17:32,511
A navyše tie kartičky
ti nepovedia všetko, jasné?
324
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
Lebo „učiteľ/popiskovač“ nie je nutne
všetko, kým Dusty je, či môže byť.
325
00:17:37,724 --> 00:17:39,101
- Tak.
- Fakt?
326
00:17:39,101 --> 00:17:40,894
Tak buď niečo iné, Veľký D.
327
00:17:41,728 --> 00:17:43,105
- Dáme si krídelká?
- Áno.
328
00:17:43,689 --> 00:17:45,357
Áno, krídelká. Dobrý nápad.
329
00:17:49,653 --> 00:17:54,825
Fanúšikovia,
alebo skôr: „Vitajte, kopytníci!“
330
00:17:58,370 --> 00:18:01,874
Vítame vás späť v ďalšej sezóne
331
00:18:02,583 --> 00:18:04,960
a som hrdý, že môžem vyhlásiť,
že dnešný zápas
332
00:18:04,960 --> 00:18:09,214
je venovaný pamiatke Koltona Kovaca.
333
00:18:10,132 --> 00:18:12,384
Kolton nebol len kapitán nášho tímu,
334
00:18:13,051 --> 00:18:15,095
bol kapitánom našich sŕdc.
335
00:18:16,013 --> 00:18:18,098
Bol skrátka anjel.
336
00:18:19,433 --> 00:18:22,728
A preto dnes školská kapela
Deerfieldskej strednej
337
00:18:22,728 --> 00:18:27,608
zahrá pieseň „Angel“, teda anjel,
od Shaggyho a Rayvona.
338
00:18:27,608 --> 00:18:28,775
Ach, doriti.
339
00:18:56,220 --> 00:18:58,680
Dobre. Musíme ísť.
Kto doje pikantné krídelká?
340
00:18:58,680 --> 00:19:00,098
Pustím sa do nich.
341
00:19:00,098 --> 00:19:01,934
Nie, pozor, Cassie. Sú pikantné.
342
00:19:02,768 --> 00:19:05,020
- A?
- No, odkedy ješ pikantné krídelká?
343
00:19:05,020 --> 00:19:06,522
Odjakživa.
344
00:19:06,522 --> 00:19:09,024
Čože? Vždy máme medovo-cesnakové.
345
00:19:09,024 --> 00:19:10,400
Lebo ich máš rád.
346
00:19:10,400 --> 00:19:13,779
Ach, nie. Nechcel som niečo rozdúchať.
Prosím, nehádajte sa.
347
00:19:13,779 --> 00:19:17,074
Pozri, vždy som mala rada pikantné.
Vždy, veď vieš, bol si...
348
00:19:17,074 --> 00:19:19,952
zosypal si sa, keď sme si omylom objednali
strednú salsu.
349
00:19:19,952 --> 00:19:23,789
- Skoro mi spálilo jazyk, čiže...
- A preto máme vždy medovo-cesnakové.
350
00:19:23,789 --> 00:19:25,457
Zmeškáte rozskok.
351
00:19:25,457 --> 00:19:27,501
Ja to zaplatím. Mali by ste ísť.
352
00:19:27,501 --> 00:19:28,919
Vy nejdete, otče?
353
00:19:28,919 --> 00:19:30,629
Nie som veľmi športový fanúšik...
354
00:19:30,629 --> 00:19:32,047
- Ďakujeme.
- Vďaka.
355
00:19:32,047 --> 00:19:35,843
Budete mať bar len pre seba, otče.
Možno aj celé mesto.
356
00:19:36,635 --> 00:19:38,095
Poslúchajte, otče.
357
00:19:38,679 --> 00:19:40,722
Do toho, kopytníci! Zápas, zlato!
358
00:19:40,722 --> 00:19:43,100
Vyhráme! Do toho, Kopytá, do toho!
359
00:19:44,059 --> 00:19:46,228
- Do toho, Kopytá! Do toho, Kopytá!
- Fíha.
360
00:19:46,812 --> 00:19:48,438
- Díki.
- Myslela som, že bude treba.
361
00:19:48,438 --> 00:19:50,399
Každému po 5 minútach s Giorgiom.
362
00:19:50,399 --> 00:19:53,360
Vlastne sa mi páči.
Je fakt pri zemi a pokorný.
363
00:19:53,360 --> 00:19:55,112
Hovorí vhodnou hlasitosťou.
364
00:19:55,863 --> 00:19:57,197
Je inšpiráciou.
365
00:19:57,197 --> 00:19:58,490
Jednoducho úžasný.
366
00:20:07,541 --> 00:20:08,542
Čau.
367
00:20:09,042 --> 00:20:10,669
Čo tréning s otcom?
368
00:20:13,630 --> 00:20:16,049
Asi tak zle, že sa rozhodol neprísť.
369
00:20:17,176 --> 00:20:18,760
Mali sme sa tu stretnúť, ale...
370
00:20:20,262 --> 00:20:21,305
To je naprd.
371
00:20:21,972 --> 00:20:23,473
No, ak ti to pomôže,
372
00:20:23,473 --> 00:20:26,018
myslím, že naši zmeškali
moje suzafónové vystúpenie.
373
00:20:26,018 --> 00:20:28,270
Inak bolo úžasné.
374
00:20:28,896 --> 00:20:33,233
Ten veľký suzafón,
vieš, za mňa najlepšia časť.
375
00:20:33,817 --> 00:20:34,860
Vďaka.
376
00:20:35,569 --> 00:20:38,155
Nie je to „väčší“ suzafón.
377
00:20:38,989 --> 00:20:42,784
Jasné. Je to „veľké“ vystúpenie.
Normálny suzafón.
378
00:20:43,285 --> 00:20:46,121
Tréner Eagleson najprv chcel,
aby sme zahrali „It Wasn't Me“.
379
00:20:46,622 --> 00:20:48,290
Podarilo sa mi ho prehovoriť,
380
00:20:48,290 --> 00:20:50,042
no „Angel“ tiež nedáva zmysel.
381
00:20:50,042 --> 00:20:52,127
Je o chlapíkovi, čo má problém
ostať verný.
382
00:20:52,127 --> 00:20:56,423
Nemôžeš viniť trénera Eaglesona, teda,
Kolton bol obrovský fanúšik Shaggyho.
383
00:20:56,423 --> 00:20:59,176
Hej. Úplný Shagáč.
384
00:21:01,762 --> 00:21:02,971
Nemala by si teraz hrať?
385
00:21:02,971 --> 00:21:04,640
Vieš, aké je to ťažké?
386
00:21:05,140 --> 00:21:07,351
Asi si to nikto nevšimne.
Nikoho to netrápi.
387
00:21:11,313 --> 00:21:14,691
Trina bude fakt naštvaná.
Vidíš ju? Vidíš ju?
388
00:21:14,691 --> 00:21:16,860
Prečo? Neznáša, keď sme na koncertoch.
389
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
No, povedal si mi,
že zápas sa začína o 20.00.
390
00:21:19,112 --> 00:21:22,032
Hej, no, ty si mi povedala,
že máš rada medovo-cesnakové...
391
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Preboha, Dusty.
392
00:21:23,784 --> 00:21:25,953
Mám rada rôzne krídelká.
Je to taký problém?
393
00:21:25,953 --> 00:21:27,746
Nebol by, keby si mi to povedala
394
00:21:27,746 --> 00:21:29,248
niekedy počas nášho vzťahu.
395
00:21:29,248 --> 00:21:31,500
Myslel som, že si moje
medovo-cesnakové dievča.
396
00:21:31,500 --> 00:21:34,628
Ale, nie, nie.
Máš rada pikantné a potetovaných.
397
00:21:34,628 --> 00:21:36,255
Čo sa ešte dozviem?
398
00:21:36,255 --> 00:21:37,756
Máš rada metanfetamín?
399
00:21:38,507 --> 00:21:40,008
Nie. Našiel si mi ho?
400
00:21:40,008 --> 00:21:42,928
Dobre. Poďme slimáky!
Zápas sa začne.
401
00:21:42,928 --> 00:21:44,721
Preč z palubovky. Rešpektujte hráčov.
402
00:21:44,721 --> 00:21:47,224
No tak, „absolventovia“ sem!
403
00:21:48,267 --> 00:21:51,687
Cass. Dúfam, že si nás ľudia
nevšimnú v uletených mikinách.
404
00:21:51,687 --> 00:21:53,605
Dúfam, že áno.
405
00:21:54,189 --> 00:21:56,400
Objednal by som pikantné,
ak by som to vedel.
406
00:21:56,400 --> 00:21:57,609
Či aspoň pol na pol.
407
00:21:57,609 --> 00:22:00,487
Ja len... Ako mám vedieť,
že chceš niečo iné,
408
00:22:00,487 --> 00:22:01,572
ak mi to nepovieš?
409
00:22:01,572 --> 00:22:03,448
No, hovorím ti to teraz.
410
00:22:03,949 --> 00:22:06,201
A to musí byť dobré, no nie?
411
00:22:06,201 --> 00:22:08,745
Teda, ešte stále dokážeme
toho druhého prekvapiť.
412
00:22:11,957 --> 00:22:13,417
Do toho, Kopytá!
413
00:22:13,417 --> 00:22:17,004
- Kopytá!
- Do toho, Kopytá! Vyhrajme, Kopytá!
414
00:22:17,004 --> 00:22:19,298
JOHNSONOVE POTRAVINY
POTRAVINY, KÁVA, NÁSTROJE
415
00:22:51,371 --> 00:22:52,456
Snáď niečo dobré?
416
00:22:56,877 --> 00:22:57,920
Žartujete?
417
00:22:59,129 --> 00:23:01,924
Ako keby sme potrebovali ešte dôkaz,
že to funguje.
418
00:23:01,924 --> 00:23:03,467
Zbehnem po foťák.
419
00:23:16,438 --> 00:23:20,776
A teraz, keďže riaditeľka Pat
dnes nemohla prísť,
420
00:23:21,944 --> 00:23:27,574
hodí ceremoniálny otvárací smeč
hrdina Deerfieldskej strednej
421
00:23:28,200 --> 00:23:33,163
a milujúci brat Koltona Kovaca,
Jacob Kovac!
422
00:23:36,875 --> 00:23:40,170
- Áno, do toho, Jacob!
- Poďme, Jacob!
423
00:23:40,170 --> 00:23:44,508
No tak! Poďme! Jacob!
424
00:23:49,221 --> 00:23:50,931
Chcú, aby smečoval Jacob?
425
00:23:51,515 --> 00:23:52,933
Ako je to vôbec možné?
426
00:23:52,933 --> 00:23:54,768
Má to byť pre charitu.
427
00:23:54,768 --> 00:23:58,188
Riaditeľka Pat povedala, že dá
1000 dolárov školskej knižnici, ak minie,
428
00:23:58,188 --> 00:23:59,857
a vždy trafila.
429
00:23:59,857 --> 00:24:01,984
A preto je naša knižnica hrozná.
430
00:24:01,984 --> 00:24:04,486
Bože. Chudáčik. Určite musí vyvádzať.
431
00:24:05,070 --> 00:24:07,030
- Musíme mu ukázať, že ho máme radi.
- Hej.
432
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
- Cass, čo to robíš?
- Áno, Cassie.
433
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
Všetko, čo robíš, je úžasné.
434
00:24:13,704 --> 00:24:15,247
Pardon, tréner. Ahoj.
435
00:24:16,623 --> 00:24:19,668
Ahoj! Ahoj! Deerfield!
436
00:24:20,961 --> 00:24:24,965
Dobre, ľudia. Prejavme nášmu chlapcovi
trochu lásky a podpory, hej?
437
00:24:24,965 --> 00:24:26,508
Dobre, a poďme! Poďme.
438
00:24:26,508 --> 00:24:30,137
- Kovac! Kovac!
- Kovac! Kovac!
439
00:24:32,055 --> 00:24:33,807
- Kovac! Kovac!
- Kovac!
440
00:24:33,807 --> 00:24:34,850
Kovac!
441
00:25:10,761 --> 00:25:12,137
Do toho, Jacob!
442
00:25:13,430 --> 00:25:14,932
Hráme!
443
00:25:14,932 --> 00:25:17,392
Mám ti to hodiť,
keď sa odrazíš z trampolíny?
444
00:25:17,392 --> 00:25:18,977
Myslím, že netreba ďalšie kroky.
445
00:25:18,977 --> 00:25:21,188
Dobre. Ale počúvaj.
446
00:25:21,980 --> 00:25:24,191
Ľudia si budú myslieť, že to nedokážeš...
447
00:25:24,191 --> 00:25:27,110
- Viem, že to nedokážem.
- Zvládneš to.
448
00:25:28,654 --> 00:25:29,488
Dobre.
449
00:25:32,449 --> 00:25:33,450
Zvládneš to.
450
00:25:36,620 --> 00:25:37,955
Čo to do teba vošlo?
451
00:25:37,955 --> 00:25:41,208
Neviem. Len som sa cítila sebavedomo.
452
00:25:43,794 --> 00:25:44,878
Do toho, Jacob!
453
00:25:52,719 --> 00:25:54,638
Zvládneš to.
454
00:26:14,992 --> 00:26:15,993
Nie!
455
00:26:24,877 --> 00:26:26,628
- To nie je dobré.
- Hýbe sa. Hýbe sa.
456
00:26:27,588 --> 00:26:31,925
Práve sme získali 1000 dolárov
pre knižnicu, takže... Hej!
457
00:26:33,468 --> 00:26:35,179
Knihy! Knihy!
458
00:26:35,179 --> 00:26:39,600
- Knihy! Knihy!
- Knihy! Knihy!
459
00:26:39,600 --> 00:26:41,852
- Knihy!
- Nie. Knihy nikoho netrápia.
460
00:26:41,852 --> 00:26:44,521
- Dobre.
- Kovac!
461
00:26:44,521 --> 00:26:47,107
- Kovac! Kovac!
- Kovac! Kovac!
462
00:26:47,107 --> 00:26:51,486
- Kovac! Kovac!
- Kovac! Kovac!
463
00:27:25,354 --> 00:27:27,189
Myslel som, že nikdy v škole.
464
00:27:27,814 --> 00:27:28,857
Viem.
465
00:27:29,441 --> 00:27:34,321
Ale po tej...
ohromnej ukážke športovej šikovnosti,
466
00:27:35,531 --> 00:27:36,782
ako som mohla odolať?
467
00:27:37,783 --> 00:27:38,867
Ohromnej.
468
00:28:24,872 --> 00:28:27,624
OTEC
469
00:28:44,892 --> 00:28:47,019
PODĽA KNIHY M.O. WALSHA
470
00:30:00,467 --> 00:30:02,469
Preklad titulkov: Jozef Ferencz