1 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Is daar iemand? 2 00:00:40,874 --> 00:00:44,628 Ik heb een knuppel... en een taser... 3 00:00:45,254 --> 00:00:48,090 ...en ik kan Krav Maga, dus... 4 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Wat krijgen we nou? 5 00:01:14,908 --> 00:01:17,202 WELKOM BIJ MORPHO BEN JE ER KLAAR VOOR? 6 00:01:20,414 --> 00:01:21,874 MORPHO KALIBREREN... 7 00:01:28,964 --> 00:01:31,466 DE MORPHOVLINDER STAAT SYMBOOL VOOR VERANDERING. 8 00:01:33,760 --> 00:01:35,929 MORPHO IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR ONGEMAK 9 00:01:38,056 --> 00:01:39,975 INHOUD MOET NIET 10 00:01:42,352 --> 00:01:43,478 KLAAR? 11 00:01:43,478 --> 00:01:45,022 Ja. Jezus. 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,399 WERP MUNTEN IN 13 00:01:54,740 --> 00:01:56,366 JE WARE POTENTIEEL IS BLOOTGELEGD! 14 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 {\an8}HELD 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 Ja, hoor. 16 00:02:08,294 --> 00:02:10,464 Jacob, wat is dit nou weer? 17 00:02:10,964 --> 00:02:15,636 Geen idee. Een videogame of zo. - Waar komt-ie vandaan? 18 00:02:15,636 --> 00:02:19,890 Geen idee. Weet u dat niet? - Hoezo weet je dat niet? Je was toch hier? 19 00:02:19,890 --> 00:02:22,976 Ja, natuurlijk. Ik had wel m'n koptelefoon op, maar... 20 00:02:22,976 --> 00:02:24,728 Je was er de hele tijd? 21 00:02:25,896 --> 00:02:28,857 Dus hij verscheen ineens vanuit het niets? - Ja. 22 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 'Ontdek je ware potentieel.' 23 00:02:33,862 --> 00:02:36,156 Zou dit ding ook echt gebruikt worden? 24 00:02:58,428 --> 00:03:01,515 Directeur Pat lag daar blijkbaar al een uur. 25 00:03:01,515 --> 00:03:04,226 Zonder Jacob had ze het misschien niet gered. 26 00:03:04,226 --> 00:03:07,354 Hé, de held is er. Ik moet gaan. 27 00:03:08,063 --> 00:03:10,691 Hé. - Oké dan. 28 00:03:11,608 --> 00:03:16,363 Moet jij niet op je werk zijn? - Moet dat als je ontslag hebt genomen? 29 00:03:17,072 --> 00:03:20,242 Wat? - Ja, man. Je hebt me geïnspireerd. 30 00:03:20,242 --> 00:03:22,411 Jij redt gewoon mensenlevens... 31 00:03:22,411 --> 00:03:26,081 ...terwijl ik in een Zamboni rondjes rijd voor een mager loontje. 32 00:03:26,081 --> 00:03:29,084 Ik red helemaal geen mensenlevens. Ik belde 112. 33 00:03:29,084 --> 00:03:33,547 Ik kan bellen, heel lovenswaardig. - Hé, Jake. Moet je kijken. 34 00:03:34,131 --> 00:03:39,887 Ik heb voor jou... een gezichtje gemaakt. 35 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 Zoals je moeder dat deed. 36 00:03:44,224 --> 00:03:49,479 Met selderij in plaats van uien. En de eieren zijn al oud, maar ze ruiken prima. 37 00:03:51,815 --> 00:03:53,442 Als je ze niet wil... 38 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 Wat is er aan de hand, pap? 39 00:03:59,281 --> 00:04:02,743 Waarom maak je ontbijt en wil je een praatje maken? 40 00:04:02,743 --> 00:04:05,537 Waarom noem je me Jake? - Daarom, Jacob. 41 00:04:06,830 --> 00:04:12,669 Luister, ik weet dat we geen... hechte band hebben. 42 00:04:13,545 --> 00:04:19,885 En je hebt lang veel verantwoordelijkheden gedragen, maar ik ga beter m'n best doen. 43 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 Dat is niet nodig. 44 00:04:23,305 --> 00:04:26,934 Ik moet naar school. - Prima. Maar hé, makker... 45 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 Dat hele gebeuren met directeur Pat... 46 00:04:30,270 --> 00:04:31,688 Ik wil alleen zeggen... 47 00:04:34,691 --> 00:04:35,734 ...super. 48 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 Goed. 49 00:05:00,425 --> 00:05:02,845 Waarom heb je de directeur gered? Nerd. 50 00:05:04,221 --> 00:05:07,057 Het is maar een geintje, man. Ik vind je geweldig. 51 00:05:08,725 --> 00:05:12,312 Oké, allemaal... Laat Jacob even rustig plaatsnemen. 52 00:05:12,896 --> 00:05:16,441 We weten nu allemaal wel wat er op Jacobs kaartje stond. 53 00:05:16,441 --> 00:05:21,154 Jullie vinden het vet dat hij zijn 'potentieel' heeft waargemaakt. 54 00:05:22,155 --> 00:05:23,866 Maar dit is een geschiedenisles. 55 00:05:23,866 --> 00:05:26,869 We kunnen een hoop leren van de geschiedenis. 56 00:05:28,662 --> 00:05:30,038 Wat zou er gebeuren... 57 00:05:30,038 --> 00:05:34,376 ...als de automaat er was op sommige belangrijke momenten in de geschiedenis? 58 00:05:34,376 --> 00:05:37,171 Oké, Rita. Jij bent Abraham Lincoln... 59 00:05:37,171 --> 00:05:41,383 ...en jij gaat straks je advocatenkantoor in Springfield openen. 60 00:05:41,383 --> 00:05:45,345 Oké. - Of niet? Want ik ben de MORPHO-automaat... 61 00:05:45,345 --> 00:05:51,518 ...en volgens het kaartje dat ik je heb gegeven, is je ware potentieel... 62 00:05:53,687 --> 00:05:56,148 'Snoepmaker.' - Dus nu is de vraag... 63 00:05:56,148 --> 00:06:00,694 ...of je een carrière nastreeft waarbij je gummisnoep en lolly's maakt... 64 00:06:00,694 --> 00:06:05,115 ...of je je pad vervolgt, een advocatenkantoor opzet... 65 00:06:05,115 --> 00:06:08,160 ...en de invloedrijkste Amerikaanse president wordt? 66 00:06:08,160 --> 00:06:11,622 Dan zal ik wel advocaat worden? - Natuurlijk. 67 00:06:12,206 --> 00:06:13,665 Dan zou hij nog wel leven. 68 00:06:14,374 --> 00:06:15,709 Wat? - Lincoln. 69 00:06:15,709 --> 00:06:20,797 Niemand vermoordt een snoepmaker. - Dan was die toppresident er niet geweest. 70 00:06:20,797 --> 00:06:23,300 Zei Lincoln in z'n Peoria-toespraak niet... 71 00:06:23,300 --> 00:06:26,094 ...dat slaven na hun bevrijding het land uit moesten? 72 00:06:27,429 --> 00:06:30,432 Dit vak gaat eigenlijk over de Europese geschiedenis... 73 00:06:30,432 --> 00:06:32,935 ...dus laten we het daarbij houden. 74 00:06:32,935 --> 00:06:37,147 Savannah. Had Hendrik I het Verdrag van Alton getekend... 75 00:06:37,147 --> 00:06:41,568 ...als hij volgens de MORPHO-automaat... een schoonmaker moest worden? 76 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Geen idee. Uw lessen gaan alleen maar over de MORPHO. 77 00:06:44,947 --> 00:06:50,160 Dat komt omdat zoveel mensen klakkeloos aannemen wat een machine zegt... 78 00:06:50,160 --> 00:06:53,372 ...en niet nadenken over de gevolgen. - U had toch 'leraar'? 79 00:06:54,039 --> 00:06:56,875 En u geeft toch... les op dit moment? 80 00:06:57,876 --> 00:06:58,877 Dat probeer ik. 81 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Laten we... Ik heb een verrassing voor jullie. 82 00:07:04,007 --> 00:07:07,302 Weer een film? - Nee, we gaan niet weer een film kijken. 83 00:07:08,345 --> 00:07:10,973 Ik bel een goede bekende van jullie... 84 00:07:11,765 --> 00:07:15,185 ...die wat over de MORPHO te zeggen heeft. 85 00:07:16,436 --> 00:07:19,064 Oké, ik had haar moeten waarschuwen, maar... 86 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 Nee. Kijk. Hé... 87 00:07:20,190 --> 00:07:23,944 Hallo, directeur Pat. Hoe voelt u zich? - Beter dan ik eruitzie... 88 00:07:23,944 --> 00:07:28,031 ...maar dat zegt niet veel. - U ziet er prima uit. 89 00:07:28,031 --> 00:07:30,534 Luister, wat vervelend van uw ongeluk... 90 00:07:30,534 --> 00:07:34,162 ...dat plaatsvond toen u uw potentieel nastreefde. 91 00:07:34,162 --> 00:07:38,083 Vertel eens wat er gebeurde. - Jullie weten wat er gebeurd is. 92 00:07:38,083 --> 00:07:42,963 Jacob Kovac heeft m'n leven gered. - Oké, maar wat gebeurde daarvoor? 93 00:07:42,963 --> 00:07:46,133 Ik streefde m'n potentieel na en had de grootste lol. 94 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 Ik wil gauw weer motorrijden. 95 00:07:49,595 --> 00:07:54,141 Maar in de tussentijd houdt Mr Malik me gezelschap. 96 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 Hallo, scholieren. 97 00:07:57,436 --> 00:08:01,940 Ik vind 't wel jammer dat ik vanavond de eerste basketbalwedstrijd moet missen. 98 00:08:01,940 --> 00:08:05,277 Volgens de dokter kan ik nu geen trampolinedunk maken. 99 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 Nee. Wat jammer, zeg. 100 00:08:06,904 --> 00:08:12,075 Daar kijk ik altijd zo naar uit en nu moeten we het missen, omdat u... 101 00:08:12,075 --> 00:08:17,247 Wacht eens even. Ik heb een idee. M'n held Jacob kan de dunk maken. 102 00:08:17,247 --> 00:08:20,626 Ja, Jacob. Dat is dan een soort eerbetoon aan z'n broer. 103 00:08:20,626 --> 00:08:23,795 Al kon hij dunken en moet jij een trampoline gebruiken. 104 00:08:24,379 --> 00:08:27,049 Wil je dat ik mezelf voor schut zet? 105 00:08:28,091 --> 00:08:29,510 Kolton had 't zo gewild. 106 00:08:33,263 --> 00:08:34,932 Zoek je een uitdaging? SCHAAKCLUB 107 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 Hé, Jacob. 108 00:08:42,063 --> 00:08:45,943 Ik vind het echt geweldig wat je voor directeur Pat hebt gedaan. 109 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 Het was echt voorbestemd of zo. - Nee, hoor. 110 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 Waar heb je zo les? Ik loop wel mee. 111 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 Of ga je niet naar de les? 112 00:08:54,993 --> 00:08:56,537 Ik... 113 00:09:00,999 --> 00:09:02,000 Ik ga niet. 114 00:09:04,127 --> 00:09:05,504 Ja, ik... 115 00:09:06,338 --> 00:09:08,632 Ik moet oefenen voor de schaakclub. 116 00:09:09,550 --> 00:09:12,761 Zit je bij de schaakclub? - Nog niet. Daarom moet ik oefenen. 117 00:09:15,222 --> 00:09:18,183 Hij is zo knap. Ja, hè? 118 00:09:20,269 --> 00:09:23,105 Of de tweelingbroer van m'n dode vriendje knap is? 119 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 Sorry. 120 00:09:26,108 --> 00:09:28,026 Dat was nogal tactloos. 121 00:09:29,695 --> 00:09:31,238 Ga je naar de wedstrijd? 122 00:09:32,573 --> 00:09:35,784 Ja. Ik zit in de band. We brengen 'n eerbetoon aan Kolton. 123 00:09:37,160 --> 00:09:37,995 Sorry. 124 00:09:39,037 --> 00:09:40,914 Ik zeg steeds de verkeerde dingen. 125 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 Nee, het spijt mij. 126 00:09:44,293 --> 00:09:47,212 Het is gewoon een rare dag. Zeg maar wat je wil. 127 00:09:51,758 --> 00:09:53,468 Ik wil bij de schaakclub. 128 00:10:05,397 --> 00:10:06,440 Dus... 129 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Wat kan ik voor je doen, Jacob? 130 00:10:11,987 --> 00:10:16,533 Nou, ik ben nogal kortademig de laatste tijd. 131 00:10:18,118 --> 00:10:20,412 Spelen er stressvolle dingen in je leven? 132 00:10:22,915 --> 00:10:26,960 Ik denk het, misschien. - Vertel maar wat er aan de hand is. 133 00:10:31,673 --> 00:10:35,677 Nou, mijn moeder is een paar jaar geleden overleden. 134 00:10:35,677 --> 00:10:37,971 Maar dat kon ik amper verwerken... 135 00:10:37,971 --> 00:10:40,974 ...omdat ik thuis nodig was vanwege m'n vaders depressie. 136 00:10:40,974 --> 00:10:46,563 Dat zal hij nooit toegeven, maar... Ik moest voor m'n tweelingbroer zorgen... 137 00:10:46,563 --> 00:10:50,651 ...en toen kwam hij een paar maanden geleden om bij een auto-ongeluk. 138 00:10:50,651 --> 00:10:56,573 Daar kan ik het ook niet met m'n vader over hebben. 139 00:10:56,573 --> 00:11:01,620 Daardoor vind ik het thuis heel benauwend en rook ik heel veel wiet. 140 00:11:01,620 --> 00:11:05,082 Op m'n kaartje staat dat ik een held ben, maar zo voel ik me niet... 141 00:11:05,082 --> 00:11:07,209 ...want ik heb amper iets gedaan. 142 00:11:07,209 --> 00:11:11,964 En ik ben niet zo'n held als m'n broer, dus ik voel me een charlatan. 143 00:11:12,673 --> 00:11:13,757 Snapt u? 144 00:11:18,720 --> 00:11:24,142 Ik voel me precies hetzelfde. 145 00:11:25,060 --> 00:11:26,103 Wat? 146 00:11:27,229 --> 00:11:30,148 Ik ben net afgestudeerd en run al een praktijk. 147 00:11:30,148 --> 00:11:31,859 Ik ben hier niet klaar voor. 148 00:11:31,859 --> 00:11:34,945 Ik voel me een charlatan, zoals jij net zei. 149 00:11:35,779 --> 00:11:38,448 Dat is een van de vele dingen die ik zei. 150 00:11:38,448 --> 00:11:43,036 Maar... Maar u bent vast heel goed in uw werk. 151 00:11:43,662 --> 00:11:48,250 Dat dacht ik ook, tot ik dit kaartje kreeg. 152 00:11:51,128 --> 00:11:53,213 BEGRAFENISONDERNEMER 153 00:11:54,089 --> 00:11:56,341 Ja, dat is niet echt ideaal, maar... 154 00:11:56,842 --> 00:12:00,762 Ik maak mezelf gek. Als er patiënten komen, kan ik niet nadenken. 155 00:12:00,762 --> 00:12:03,348 Alle medische kennis is ineens foetsie. 156 00:12:03,348 --> 00:12:08,478 Als ik iets zie wat ik niet ken, zeg ik: 'Niks aan de hand.' 157 00:12:09,605 --> 00:12:13,275 Het is echt niet best. 158 00:12:20,199 --> 00:12:22,618 Wat moet ik nou met m'n paniekaanvallen? 159 00:12:24,536 --> 00:12:28,957 Tja, ik kan niks bedenken, maar als jij iets weet, laat het me dan weten. 160 00:12:34,713 --> 00:12:39,134 Ja. Je moet wegkomen en de bal naar iemand anders spelen. 161 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 Nog eentje, nog eentje. Ja. Mooie actie. 162 00:12:41,803 --> 00:12:45,390 Hé... - Jake. Jacob. Kijk 's wie we hier hebben. 163 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 Ik wilde even kijken hoe 't met je vader ging. 164 00:12:48,060 --> 00:12:51,146 Vanwege het eerbetoon aan Kolton. - Attent, hè? 165 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 Ik zei dat ze altijd welkom is. 166 00:12:53,190 --> 00:12:56,652 En zij zei dat jij vanavond de dunk gaat maken. 167 00:12:56,652 --> 00:13:01,907 Serieus? Mijn heldenzoon maakt de dunk? - Ja. Ik kijk er enorm naar uit. 168 00:13:03,325 --> 00:13:07,329 Wat is er aan de hand? - Nou, ik heb immers ontslag genomen. 169 00:13:08,080 --> 00:13:11,375 Ik wilde aan de slag. Ik heb zoveel toffe spullen gevonden. 170 00:13:11,959 --> 00:13:13,335 Moet je kijken. 171 00:13:13,961 --> 00:13:18,549 Ja. Goed dat je gestopt bent met werken. - Kijk, spullen van Kolton. 172 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Koltons hesje. 173 00:13:22,302 --> 00:13:25,472 Wil je 'm dragen bij de dunk? Als eerbetoon aan Kolton? 174 00:13:25,472 --> 00:13:27,182 Lijkt me geen goed plan. 175 00:13:27,891 --> 00:13:31,770 Ik wil die dunk niet eens maken... - Je gaat het geweldig doen. Toch? 176 00:13:32,271 --> 00:13:34,231 Kom op. Ik leer het je wel. 177 00:13:38,110 --> 00:13:41,154 Ik heb geen trampoline, maar ik bouw wel een platform. 178 00:13:42,197 --> 00:13:43,740 Even wat hout hakken. 179 00:13:46,910 --> 00:13:51,039 Mocht je 't fijn vinden: volgens mij verwacht niemand dat je raak schiet. 180 00:13:51,623 --> 00:13:53,542 Directeur Pat mist nooit. 181 00:13:55,294 --> 00:13:57,880 Ik heb filmpjes van haar dunks bekeken en... 182 00:14:02,593 --> 00:14:04,803 Ze komt moeizaam op gang, maar... 183 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 Wauw. Ze komt best hoog. - Bizar hoog. 184 00:14:12,603 --> 00:14:14,771 Je gaat die toch niet dragen, hè? 185 00:14:17,274 --> 00:14:22,821 Nou ja, m'n vader zegt weer voor het eerst Koltons naam sinds z'n dood, dus... 186 00:14:23,488 --> 00:14:25,449 Ik wil nu niet moeilijk gaan doen. 187 00:14:28,243 --> 00:14:30,704 Ik ben al blij dat z'n toque niet om hoeft. 188 00:14:30,704 --> 00:14:33,624 Die heb je niet echt nodig bij basketbal, maar... 189 00:14:33,624 --> 00:14:36,668 Een echte kenner. Misschien moet jij het maar doen. 190 00:14:36,668 --> 00:14:39,087 Koltons toque omdoen? Een hele eer. 191 00:14:50,432 --> 00:14:53,060 Oké. Pinot voor de dame. 192 00:14:55,020 --> 00:14:57,773 En gingerale voor de dienaar van God. - Bedankt. 193 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 Ja. - Wacht even, Hana. 194 00:14:59,358 --> 00:15:02,736 Hana is nieuw. Ze weet niet wat er speelt. - Jawel, hoor. 195 00:15:02,736 --> 00:15:05,155 Jullie gaan zat naar de wedstrijden. 196 00:15:06,198 --> 00:15:09,034 Nou, vanavond ga ik als alumnus. 197 00:15:09,034 --> 00:15:12,538 Ik heb ook gebasketbald naast ijshockeyen en hardlopen... 198 00:15:12,538 --> 00:15:15,332 Ik ook. - En Cass moedigde me altijd aan. 199 00:15:15,332 --> 00:15:19,837 Als cheerleader moedigde ik iedereen aan. - Ik alleen Jason Rodriguez. 200 00:15:19,837 --> 00:15:24,049 Hij had zo'n tattoo van een adelaar op z'n bekkenheuvel. 201 00:15:24,049 --> 00:15:25,843 O, god. - Z'n bekkenheuvel? 202 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 Ik hou van mannen met tattoos. 203 00:15:29,680 --> 00:15:31,139 Is dat zo? 204 00:15:31,139 --> 00:15:34,518 Oké, Cassie. Dat onthoud ik. Weet je nog, het examenjaar... 205 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 U was er niet bij. 206 00:15:35,727 --> 00:15:41,400 Dus ik zal u vertellen dat ik vlak voor de zoemer vanaf de middenstip scoorde. 207 00:15:41,984 --> 00:15:46,029 Ja, hij ging er schoon doorheen. - Wat een onvergetelijke prestatie. 208 00:15:46,029 --> 00:15:48,365 We verloren toch? - Ja. Dik. 209 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 Ja. Dusty kan het weten. Hij zat op de bank. 210 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 Ik speelde... - Niemand herinnert zich de score. 211 00:15:54,204 --> 00:15:56,164 Alleen dat ene moment. 212 00:15:57,708 --> 00:15:59,835 Maar genoeg over mijn successen. 213 00:15:59,835 --> 00:16:03,172 Ik wil naar jullie kaartjes raden. - Niet doen. 214 00:16:03,172 --> 00:16:05,841 Ik ruim af. - Jij had natuurlijk 'pretbederver'. 215 00:16:05,841 --> 00:16:08,093 Maar even serieus, bro. Jij had... 216 00:16:09,219 --> 00:16:11,680 Jouw potentieel is 'man'. Of 'doorsnee man'. 217 00:16:11,680 --> 00:16:13,307 Ik had 'leraar/fluiter'. 218 00:16:13,307 --> 00:16:17,603 Ja. En naar mijn mening de beste leraar/fluiter van de stad. 219 00:16:17,603 --> 00:16:19,813 Saai. Oké. Nat, nu jij. 220 00:16:19,813 --> 00:16:22,900 Jij had sowieso 'verhalenverteller'. - Van wie heb je dat? 221 00:16:24,067 --> 00:16:26,612 Eerwaarde Reuben. 'Pastoor', natuurlijk. 222 00:16:27,112 --> 00:16:30,949 Ik laat de automaat voor wat die is. - Wel zo slim. 223 00:16:30,949 --> 00:16:34,119 Als je geen 'pastoor' hebt, vertrouwen mensen je niet. 224 00:16:34,119 --> 00:16:36,496 Want de automaat weet blijkbaar alles. 225 00:16:37,581 --> 00:16:41,543 U zou vast 'pastoor' hebben. Bewaar dat geld maar voor wat anders. 226 00:16:41,543 --> 00:16:42,503 Goed, Cass. 227 00:16:43,086 --> 00:16:45,547 Cass, Cass, Cassie, Cass. Mijn Cass. 228 00:16:45,547 --> 00:16:48,467 Oké. M'n eerste ingeving is 'model' of 'filmster'. 229 00:16:48,467 --> 00:16:51,512 Of zelfs 'godin'. Maar het is vast wat specifiekers. 230 00:16:51,512 --> 00:16:54,014 Raad nou maar, dan kunnen we gaan. 231 00:16:54,014 --> 00:16:57,893 Ho. Even bedenken wat de slimste, mooiste vrouw van de stad heeft. 232 00:16:58,393 --> 00:17:00,938 Maar geen idee. Kan het 'perfectie' zijn? 233 00:17:00,938 --> 00:17:05,317 Nee, maar ik zal je helpen. Want ik had 'royalty'. 234 00:17:05,317 --> 00:17:09,988 Natuurlijk. Dat is ook logisch. En ik wil er ook graag zo eentje. 235 00:17:09,988 --> 00:17:13,157 Komt goed. - Ja, maar op de mijne komt 'superster'. 236 00:17:13,157 --> 00:17:16,244 Dat past trouwens heel goed bij 'royalty'. 237 00:17:16,244 --> 00:17:21,333 Maar... wat ik niet snap, is wat een 'royalty' met een 'leraar' moet? 238 00:17:21,333 --> 00:17:25,587 'Leraar/fluiter'. - Wij horen gewoon bij elkaar en daarom... 239 00:17:25,587 --> 00:17:29,550 ...zijn we al 23 jaar samen. - Drie... Ja. 240 00:17:29,550 --> 00:17:32,511 En die kaartjes zeggen ook niet alles, oké? 241 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 Want Dusty's mogelijkheden reiken verder dan 'leraar/fluiter'. 242 00:17:37,724 --> 00:17:39,101 Dus. - O, ja? 243 00:17:39,101 --> 00:17:40,894 Ga dan wat anders doen. 244 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 Zijn er kipkluifjes? 245 00:17:43,689 --> 00:17:45,357 Ja. Goed idee. 246 00:17:49,653 --> 00:17:54,825 Goedenavond, Hooves-fans of moet ik zeggen: 'Welkom, Hoovers.' 247 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Goed, nu er weer een geweldig seizoen van start gaat... 248 00:18:02,583 --> 00:18:04,960 ...kan ik jullie verheugd mededelen... 249 00:18:04,960 --> 00:18:09,214 ...dat deze wedstrijd opgedragen wordt ter nagedachtenis aan Kolton Kovac. 250 00:18:10,132 --> 00:18:15,095 Kolton was niet alleen aanvoerder van ons team, maar ook van ons hart... 251 00:18:16,013 --> 00:18:18,098 Hij was gewoonweg een engel. 252 00:18:19,433 --> 00:18:22,728 En daarom speelt onze fanfare vanavond... 253 00:18:22,728 --> 00:18:27,608 ...het nummer 'Angel' van Shaggy en Rayvon. 254 00:18:27,608 --> 00:18:28,775 O, verdomme. 255 00:18:56,220 --> 00:18:58,680 Oké. We moeten gaan. Wie eet de kluifjes op? 256 00:18:58,680 --> 00:19:01,934 Ik. - Voorzichtig, Cassie. Ze zijn pittig. 257 00:19:02,768 --> 00:19:05,020 Dus? - Sinds wanneer hou je daarvan? 258 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 Sinds altijd. 259 00:19:06,522 --> 00:19:09,024 Wat? We doen altijd honing en knoflooksaus. 260 00:19:09,024 --> 00:19:10,400 Omdat jij daarvan houdt. 261 00:19:10,400 --> 00:19:13,779 O nee. Ik wilde niet stoken. Niet ruziemaken, jongens. 262 00:19:13,779 --> 00:19:17,074 Ik hield altijd al van pittig eten. Maar met jou... 263 00:19:17,074 --> 00:19:19,952 ...ging het mis toen we medium salsa bestelden. 264 00:19:19,952 --> 00:19:23,789 M'n tong stond zowat in de fik. - Daarom nemen we die niet. 265 00:19:23,789 --> 00:19:27,501 Jullie missen 't begin van de wedstrijd. Ik betaal wel. Ga maar. 266 00:19:27,501 --> 00:19:30,629 Gaat u dan niet? - Ik hou niet zo van sport, dus... 267 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 Bedankt. - Fijn. 268 00:19:32,047 --> 00:19:35,843 U heeft de bar voor uzelf. Misschien wel het hele stadje. 269 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 Gedraag u, eerwaarde. 270 00:19:38,679 --> 00:19:43,100 Kom op, Hoovers. We gaan ervoor. We moeten winnen. Hup, Hooves, hup. 271 00:19:44,059 --> 00:19:46,228 Hup, Hooves, hup. 272 00:19:46,812 --> 00:19:48,438 Bedankt. - Dit heeft u vast nodig. 273 00:19:48,438 --> 00:19:50,399 Giorgio is de makkelijkste niet. 274 00:19:50,399 --> 00:19:53,360 Ik mag hem wel. Hij is heel nuchter en bescheiden. 275 00:19:53,360 --> 00:19:57,197 Praat op een normaal volume. - Iemand om tegenop te kijken. 276 00:19:57,197 --> 00:19:58,490 Echt geweldig. 277 00:20:09,042 --> 00:20:10,669 Goed geoefend met je pa? 278 00:20:13,630 --> 00:20:16,049 Blijkbaar ging 't zo slecht dat hij niet wilde komen. 279 00:20:17,176 --> 00:20:18,760 Hij zou hierheen komen, maar... 280 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 Dat is rot. 281 00:20:21,972 --> 00:20:26,018 Nou, mijn ouders hebben mijn grote sousafoonoptreden gemist. 282 00:20:26,018 --> 00:20:28,270 Het was echt geweldig, trouwens. 283 00:20:28,896 --> 00:20:33,233 De grote sousafoon vond ik nog wel het mooist. 284 00:20:33,817 --> 00:20:34,860 Bedankt. 285 00:20:35,569 --> 00:20:38,155 Het is geen 'grotere' sousafoon. 286 00:20:38,989 --> 00:20:42,784 Begrepen. Het is een 'groot' optreden. Normale sousafoon. 287 00:20:43,285 --> 00:20:46,121 Coach Eagleson wilde eigenlijk 'It Wasn't Me'. 288 00:20:46,622 --> 00:20:50,042 Ik zei dat 'Angel' beter was, maar 't slaat alsnog nergens op. 289 00:20:50,042 --> 00:20:56,423 Een gozer die continu vreemdgaat. - Ach, Kolton was enorm fan van Shaggy. 290 00:20:56,423 --> 00:20:59,176 Ja. Echte Shag-liefhebber. 291 00:21:01,762 --> 00:21:04,640 Moet je niet spelen? - Dit ding is loeizwaar. 292 00:21:05,140 --> 00:21:07,351 Niemand merkt het, het boeit vast niemand. 293 00:21:11,313 --> 00:21:16,860 Trina is vast kwaad. Zie je haar? - Waarom? Ze haat het als we komen. 294 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Jij zei dat ze om 20.00 uur begonnen. 295 00:21:19,112 --> 00:21:22,032 En jij dat je van honing en knoflooksaus hield. 296 00:21:22,658 --> 00:21:25,953 Jeetje. Ik vind meerdere dingen lekker. Is dat nou zo erg? 297 00:21:25,953 --> 00:21:29,248 Niet als je het me een keer had laten weten. 298 00:21:29,248 --> 00:21:34,628 Ik dacht je te kennen, maar je houdt dus van pittig eten en mannen met tattoos. 299 00:21:34,628 --> 00:21:37,756 Wat hou je nog meer verborgen? Een liefde voor meth? 300 00:21:38,507 --> 00:21:42,928 Nee. Heb je m'n meth gevonden? - Kom op, sloombo's. Het gaat beginnen. 301 00:21:42,928 --> 00:21:47,224 Van het veld af. Beetje respect. Kom op, 'alumnussen', hierheen. 302 00:21:48,267 --> 00:21:51,687 Cass. Hopelijk merken mensen onze coole truien niet op. 303 00:21:51,687 --> 00:21:53,605 Ik hoop van wel. 304 00:21:54,189 --> 00:21:57,609 Ik had anders wel pittige besteld. Of half om half. 305 00:21:57,609 --> 00:22:01,572 Maar hoe moet ik nou weten dat je wat anders wil, als je dat niet zegt? 306 00:22:01,572 --> 00:22:03,448 Nou, ik zeg het nu. 307 00:22:03,949 --> 00:22:08,745 En dit is juist goed, toch? We kunnen elkaar nog steeds verrassen. 308 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 Hup, Hooves. 309 00:22:13,417 --> 00:22:17,004 Hup, Hooves. - Hup, Hooves. Ga ervoor, Hooves. 310 00:22:51,371 --> 00:22:52,456 Iets goeds, hoop ik? 311 00:22:56,877 --> 00:22:57,920 Meen je dit nou? 312 00:22:59,129 --> 00:23:03,467 Nog meer bewijs dat dit ding werkt. Ik haal m'n camera. 313 00:23:16,438 --> 00:23:20,776 En dan nu, omdat directeur Pat er niet bij kon zijn... 314 00:23:21,944 --> 00:23:27,574 ...wordt de ceremoniële openingsdunk uitgevoerd door onze eigen held... 315 00:23:28,200 --> 00:23:33,163 ...en Kolton Kovacs liefdevolle broer: Jacob Kovac. 316 00:23:36,875 --> 00:23:40,170 Ja. Hup, Jacob. - Hup, Jacob. 317 00:23:40,170 --> 00:23:44,508 Kom op. Ga ervoor. Jacob. 318 00:23:49,221 --> 00:23:50,931 Jacob moet de dunk maken? 319 00:23:51,515 --> 00:23:54,768 Waarom dan? - Het is voor het goede doel. 320 00:23:54,768 --> 00:23:59,857 Directeur Pat zou de bieb $ 1000 geven als ze miste en dat is nooit gebeurd. 321 00:23:59,857 --> 00:24:01,984 Dus onze bieb stelt niets voor. 322 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 Och. Arm ding. Hij vindt het vast doodeng. 323 00:24:05,070 --> 00:24:07,030 We moeten hem aanmoedigen. - Juist. 324 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 Cass, wat doe je nou? - Goed zo. 325 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Jij bent echt geweldig. 326 00:24:13,704 --> 00:24:15,247 Hé. Sorry, coach. 327 00:24:16,623 --> 00:24:19,668 Hé. Hé. Deerfield. 328 00:24:20,961 --> 00:24:24,965 Oké, jongens. We moeten onze held goed aanmoedigen, ja? 329 00:24:24,965 --> 00:24:26,508 Goed, kom op. Kom op. 330 00:24:26,508 --> 00:24:30,137 Kovac. Kovac. Kovac. Kovac. - Kovac. Kovac. 331 00:24:32,055 --> 00:24:33,807 Kovac. Kovac. - Kovac. 332 00:24:33,807 --> 00:24:34,850 Kovac. 333 00:25:10,761 --> 00:25:12,137 Hup, Jacob. 334 00:25:13,430 --> 00:25:14,932 Het is zover. 335 00:25:14,932 --> 00:25:18,977 Zal ik hem straks aangooien? - Dat lijkt me wat te veel van het goeie. 336 00:25:18,977 --> 00:25:21,188 Oké. Maar luister. 337 00:25:21,980 --> 00:25:24,191 Mensen denken dat je dit niet kunt... 338 00:25:24,191 --> 00:25:27,110 Dat weet ik wel zeker. - Je kunt het. 339 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 Je kunt het. 340 00:25:36,620 --> 00:25:37,955 Wat was dat nou? 341 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 Ik weet het niet. Ik voelde me gewoon zelfverzekerd. 342 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 Hup, Jacob. 343 00:25:52,719 --> 00:25:54,638 Je kunt het. 344 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 Niet best. - Hij beweegt nog. 345 00:26:27,588 --> 00:26:31,925 Nu krijgt de bieb $ 1000, dus... Hé. 346 00:26:33,468 --> 00:26:35,179 Boeken. Boeken. 347 00:26:35,179 --> 00:26:39,600 Boeken. Boeken. Boeken. - Boeken. Boeken. Boeken. 348 00:26:39,600 --> 00:26:41,852 Boeken. - Niemand geeft om boeken. 349 00:26:41,852 --> 00:26:44,521 Oké. - Kovac. 350 00:26:44,521 --> 00:26:47,107 Kovac. Kovac. - Kovac. Kovac. Kovac. 351 00:26:47,107 --> 00:26:51,486 Kovac. Kovac. Kovac. - Kovac. Kovac. 352 00:27:25,354 --> 00:27:28,857 We zouden het toch niet op school doen? - Weet ik. 353 00:27:29,441 --> 00:27:34,321 Maar dat... verbluffende staaltje atletisch vermogen... 354 00:27:35,531 --> 00:27:36,782 ...was onweerstaanbaar. 355 00:27:37,783 --> 00:27:38,867 Verbluffend. 356 00:28:24,872 --> 00:28:27,624 VADER 357 00:28:44,892 --> 00:28:47,019 NAAR HET BOEK VAN M.O. WALSH 358 00:30:00,467 --> 00:30:02,469 Vertaling: Jenneke Takens