1 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 हैलो? 2 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 यहाँ कोई है? 3 00:00:40,874 --> 00:00:44,628 मेरे पास एक बैट... और एक टेज़र है, 4 00:00:45,254 --> 00:00:48,090 और मुझे क्रव मगा भी आता है, तो... 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 मोर्फ़ो जानें आप जीवन में क्या बनेंगे। 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 यह क्या है? 7 00:01:14,908 --> 00:01:17,202 मोर्फ़ो में स्वागत है आप शुरू करने के लिए तैयार हैं? 8 00:01:18,537 --> 00:01:19,371 ठीक है। 9 00:01:20,414 --> 00:01:21,874 मोर्फ़ो कैलिब्रेट हो रही है... 10 00:01:24,877 --> 00:01:26,545 टेस्ट 11 00:01:28,964 --> 00:01:30,340 मोर्फ़ो तितली परिवर्तन का प्रतीक है 12 00:01:30,340 --> 00:01:31,466 कोषावस्था के बाद 13 00:01:33,760 --> 00:01:34,970 मोर्फ़ो लोगों द्वारा उत्पन्न किए गए किसी भी 14 00:01:34,970 --> 00:01:35,929 संकट के लिए उत्तरदायी नहीं है 15 00:01:38,056 --> 00:01:39,975 सामग्री नहीं लेनी चाहिए 16 00:01:42,352 --> 00:01:43,478 क्या आप जानने के लिए तैयार हैं आप जीवन में क्या बनेंगे? 17 00:01:43,478 --> 00:01:45,022 हाँ। हे भगवान। 18 00:01:46,356 --> 00:01:47,399 मोर्फ़ो शुरू करने के लिए सिक्के डालें 19 00:01:54,740 --> 00:01:56,366 आपके जीवन की क्षमता उजागर हो गई है! 20 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 {\an8}आपके जीवन की क्षमता - हीरो 21 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 हाँ, ठीक है। 22 00:02:08,294 --> 00:02:10,464 जेकब, यह क्या है? 23 00:02:10,964 --> 00:02:14,009 मुझे नहीं पता। यह कोई वीडियो गेम वगैरह है। 24 00:02:14,009 --> 00:02:15,636 यह कहाँ से आई? 25 00:02:15,636 --> 00:02:17,221 मुझे नहीं पता। आपको नहीं पता? 26 00:02:17,221 --> 00:02:19,890 क्या मतलब तुम्हें नहीं पता? तुम अलमारियों में सामान नहीं भर रहे थे? 27 00:02:19,890 --> 00:02:22,976 हाँ, बेशक़। मैंने बस अपने हेडफ़ोन पहन रखे थे, पर... 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,728 यानी तुम यहीं थे? 29 00:02:24,728 --> 00:02:25,812 हाँ। 30 00:02:25,812 --> 00:02:27,773 तो, यह जादू की तरह अचानक प्रकट हो गई? 31 00:02:27,773 --> 00:02:28,857 हाँ। 32 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 "जानें आप जीवन में क्या बनेंगे।" 33 00:02:33,862 --> 00:02:36,156 तुम्हें लगता है लोग इसका सच में इस्तेमाल करेंगे? 34 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 हाँ। 35 00:02:55,259 --> 00:02:58,345 द बिग डोर प्राइज़ 36 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 हाँ, यह साफ़ है कि, प्रिंसिपल पैट वहाँ एक घंटे से थी। 37 00:03:01,515 --> 00:03:04,226 हाँ। अगर वह जेकब को नहीं मिलतीं, तो वह मर सकती थी। 38 00:03:04,226 --> 00:03:07,354 ए-ओह, हीरो आ गया है! मुझे जाना होगा। 39 00:03:08,063 --> 00:03:10,691 -ए। -ठीक है। ठीक है। 40 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 आपको काम पर नहीं होना चाहिए? 41 00:03:12,860 --> 00:03:16,363 पता नहीं। जिन लोगों ने नौकरियाँ छोड़ दी हैं, क्या उन्हें काम पर होना चाहिए? 42 00:03:17,072 --> 00:03:20,242 -क्या? -हाँ। तुमने मुझे प्रेरित किया है। 43 00:03:20,242 --> 00:03:22,411 तुम लोगों की ज़िंदगियाँ बचा रहे हो, 44 00:03:22,411 --> 00:03:26,081 और मैं यहाँ मामूली पग़ार के लिए ज़म्बोनी चला रहा हूँ। 45 00:03:26,081 --> 00:03:29,084 मैं लोगों की ज़िंदगियाँ नहीं बचा रहा हूँ। मैंने बस 911 पर फ़ोन किया था। 46 00:03:29,084 --> 00:03:31,545 ज़्यादा से ज़्यादा, मुझे इसकी तारीफ़ मिलनी चाहिए कि मुझे फ़ोन इस्तेमाल करना आता है। 47 00:03:31,545 --> 00:03:33,547 ए, जेक, यह देखो। 48 00:03:34,131 --> 00:03:39,887 मैंने तुम्हारे लिए इस पर... एक चेहरा बनाया है। 49 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 जैसा तुम्हारी माँ बनाया करती थी। 50 00:03:44,224 --> 00:03:46,685 बस हमारे पास प्याज नहीं थे, तो मैंने सेलरी इस्तेमाल किया। 51 00:03:47,186 --> 00:03:49,479 और अंडों की एक्सपायरी डेट जा चुकी है, पर उनकी ख़ुशबू ठीक है। 52 00:03:51,815 --> 00:03:53,442 -तुम्हें वह खाने की ज़रूरत नहीं है... -ठीक है। 53 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 ठीक है, क्या हो रहा है, डैड? 54 00:03:59,281 --> 00:04:02,743 आप नाश्ता क्यों बना रहे हैं और मेरे साथ बातचीत क्यों कर रहे हैं? 55 00:04:02,743 --> 00:04:05,537 -आप मुझे "जेक" क्यों बुला रहे हैं? -क्योंकि, जेकब। 56 00:04:06,830 --> 00:04:08,248 देखो, मुझे पता है 57 00:04:09,333 --> 00:04:12,669 कि तुम और मैं ज़्यादा क़रीब नहीं हैं। 58 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 और मुझे पता है कि तुम काफ़ी लंबे समय से अपनी ज़रूरतें 59 00:04:16,214 --> 00:04:19,885 ख़ुद पूरी कर रहे हो, पर अब मैं अपनी ज़िम्मेदारियाँ निभाऊँगा। 60 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 मुझे नहीं लगता मुझे यह सब सुनने की ज़रूरत है। 61 00:04:23,305 --> 00:04:24,389 मुझे स्कूल जाना चाहिए। 62 00:04:24,389 --> 00:04:26,934 -ठीक है। पर ए, स्पोर्ट... -नहीं। 63 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 प्रिंसिपल पैट वाली इस पूरी घटना के बाद, 64 00:04:30,270 --> 00:04:31,688 मैं बस कहना चाहता हूँ... 65 00:04:34,691 --> 00:04:35,734 बहुत ख़ूब। 66 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 ठीक है। 67 00:04:48,997 --> 00:04:50,457 हाँ! 68 00:05:00,425 --> 00:05:02,845 दोस्त, तुमने प्रिंसिपल को क्यों बचाया? किताबी कीड़े कहीं के! 69 00:05:04,221 --> 00:05:07,057 मैं बस मज़ाक कर रहा हूँ। बस मज़ाक कर रहा हूँ। मैं तुम्हारी सराहना करता हूँ। 70 00:05:08,725 --> 00:05:10,269 ठीक है, सभी बस... 71 00:05:10,269 --> 00:05:12,312 चलो जेकब को बैठने का मौका दें। 72 00:05:12,896 --> 00:05:16,441 पक्का अब हम सभी जानते हैं कि जेकब के कार्ड पर क्या लिखा था। 73 00:05:16,441 --> 00:05:18,360 और मुझे पता है कि तुम में से कई लोग बेहद उत्साहित हैं, 74 00:05:18,360 --> 00:05:21,154 क्योंकि ऐसा लगता है कि उसने अपनी "क्षमता" हासिल कर ली है। 75 00:05:22,155 --> 00:05:23,866 पर यह इतिहास की क्लास है। 76 00:05:23,866 --> 00:05:26,869 मुझे लगता है कि हम इतिहास से कई चीज़ें सीख सकते हैं। 77 00:05:28,662 --> 00:05:30,038 चलो इस पर चर्चा करें कि 78 00:05:30,038 --> 00:05:34,376 अगर मोर्फ़ो मशीन मुख्य ऐतिहासिक पलों में मौजूद होती, तो क्या होता। 79 00:05:34,376 --> 00:05:37,171 ठीक है, रीटा। तुम अब्राहम लिंकन हो, 80 00:05:37,171 --> 00:05:41,383 और तुम स्प्रिंगफ़ील्ड, इलेनॉय में अपनी वक़ालत शुरू करने वाली हो। 81 00:05:41,383 --> 00:05:43,343 -ठीक है। -या वक़ालत करोगी भी? 82 00:05:43,343 --> 00:05:45,345 क्योंकि मैं मोर्फ़ो मशीन हूँ, 83 00:05:45,345 --> 00:05:51,518 और मैंने तुम्हें एक कार्ड दिया है जिस पर लिखा है कि तुम अपने जीवन में बनोगी... 84 00:05:53,687 --> 00:05:56,148 -"कैंडी मेकर।" -तो अब सवाल है, श्री लिंकन, 85 00:05:56,148 --> 00:06:00,694 क्या तुम कैंडी और लॉलीपॉप बनाने में करियर बनाओगे, 86 00:06:00,694 --> 00:06:05,115 या अपनी वक़ालत करके अमरीकी इतिहास का 87 00:06:05,115 --> 00:06:08,160 सबसे प्रभावशाली राष्ट्रपति बनने के रास्ते पर चलना जारी रखोगे? 88 00:06:08,160 --> 00:06:09,953 शायद मैं वक़ील बनूँगी? 89 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 बेशक़ वक़ील बनोगी। 90 00:06:12,206 --> 00:06:13,665 पर वह अब भी ज़िंदा होते। 91 00:06:14,374 --> 00:06:15,709 -क्या? -लिंकन। 92 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 अगर वह कैंडी मेकर बनते तो कोई उनकी जान नहीं लेता। 93 00:06:18,253 --> 00:06:20,797 तुम्हें नहीं लगता कि अमरीका एक महान राष्ट्रप्रति खो देता? 94 00:06:20,797 --> 00:06:23,300 क्या यह सच नहीं है कि अपने पियोरिया भाषण में, लिंकन ग़ुलामों को 95 00:06:23,300 --> 00:06:26,094 अमरीका छोड़ने पर मजबूर करना चाहते थे, अगर और जब उन्हें आज़ादी मिलती? 96 00:06:26,094 --> 00:06:27,346 अह-हँ। 97 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 वैसे, यह यूरोपीय इतिहास की क्लास है, रीटा, 98 00:06:30,432 --> 00:06:32,935 तो चलो केवल इसी लेसन प्लान पर ध्यान दें। 99 00:06:32,935 --> 00:06:37,147 सवाना। क्या हेनरी पहले ऑल्टन की संधि पर हस्ताक्षर करते 100 00:06:37,147 --> 00:06:40,484 अगर मोर्फ़ो मशीन ने उनसे कहा होता कि उन्हें बनना चाहिए... 101 00:06:40,484 --> 00:06:41,568 पता नहीं, जैनिटर? 102 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 हम कभी ऑल्टन की संधि पर पहुँचे ही नहीं। आप केवल मोर्फ़ो पर ही भाषण देते रहते हैं। 103 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 मैं इसलिए इसका ज़िक्र करता हूँ क्योंकि मैं कई लोगों को 104 00:06:46,698 --> 00:06:50,160 परिणामों के बारे में सोचने के बजाय, बस आँख मूंदकर 105 00:06:50,160 --> 00:06:51,995 एक मशीन की बातों पर विश्वास करते हुए देख रहा हूँ। 106 00:06:51,995 --> 00:06:53,372 क्या आपको "टीचर" नहीं मिला था? 107 00:06:54,039 --> 00:06:56,875 और क्या आप... अभी पढ़ा नहीं रहे हैं? 108 00:06:56,875 --> 00:06:57,793 हाँ। 109 00:06:57,793 --> 00:06:58,877 कोशिश कर रहा हूँ। 110 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 ठीक है। 111 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 चलो कोशि... मेरे पास तुम लोगों के लिए सरप्राइज़ है। 112 00:07:04,007 --> 00:07:05,133 हम एक और फ़िल्म देखेंगे? 113 00:07:05,133 --> 00:07:07,302 नहीं, हम एक और फ़िल्म नहीं देखेंगे। 114 00:07:08,345 --> 00:07:10,973 मैं किसी को फ़ोन करूँगा जिसे तुम जानते हो 115 00:07:11,765 --> 00:07:13,851 जिनके पास मोर्फ़ो मशीन को लेकर कुछ दिलचस्प विचार होंगे, 116 00:07:13,851 --> 00:07:15,185 मुझे ऐसा लगता है। 117 00:07:16,436 --> 00:07:19,064 ठीक है। शायद मुझे यह घोषणा करने से पहले ही उन्हें फ़ोन करना चाहिए था, पर... 118 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 नहीं, रुको। ए... 119 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 हैलो, प्रिंसिपल पैट! कैसा महसूस कर रही हैं? 120 00:07:22,985 --> 00:07:23,944 जितनी दिखती हूँ, उससे बेहतर हूँ, 121 00:07:23,944 --> 00:07:25,654 पर मुझे पता है मैं अच्छी नहीं दिख रही हूँ। 122 00:07:25,654 --> 00:07:28,031 आप अच्छी दिख रही हैं। 123 00:07:28,031 --> 00:07:30,534 सुनिए, आपकी दुर्घटना के बारे में सुनकर काफ़ी खेद हुआ, 124 00:07:30,534 --> 00:07:34,162 जो कि इसलिए हुआ क्योंकि आप अपनी क्षमता पूरी करने की लापरवाह कोशिश कर रही थी। 125 00:07:34,162 --> 00:07:35,873 आप हमें बताएँगी क्या हुआ था? 126 00:07:35,873 --> 00:07:38,083 तुम सभी जानते हो क्या हुआ था, डस्टी। 127 00:07:38,083 --> 00:07:40,169 जेकब कोवैक ने मेरी जान बचाई। 128 00:07:40,169 --> 00:07:42,963 हाँ, ठीक है, पर ठीक उससे पहले क्या हुआ था? 129 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 वैसे, मैं अपनी क्षमता हासिल करने की कोशिश कर रही थी 130 00:07:44,798 --> 00:07:46,133 और काफी मज़े कर रही थी। 131 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 मैं दोबारा साइकिल चलाने को बेताब हूँ। 132 00:07:49,595 --> 00:07:51,180 पर, नहीं, इस बीच, 133 00:07:51,180 --> 00:07:54,141 यहाँ श्री मलिक मेरा साथ दे रहे हैं। 134 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 -हैलो, बच्चों! -हैलो। 135 00:07:57,436 --> 00:07:59,771 एकमात्र दर्द जो मुझे महसूस हो रहा है, वह है आज रात 136 00:07:59,771 --> 00:08:01,940 पहला होमकमिंग बास्केटबॉल गेम चूकने का दर्द। 137 00:08:01,940 --> 00:08:05,277 डॉक्टर ने कहा है कि मैं ट्रैम्पोलिन पर कूदकर शॉट लगाने की हालत में नहीं हूँ। 138 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 नहीं, यह तो बहुत बुरा हुआ। 139 00:08:06,904 --> 00:08:09,489 यह हमेशा मेरे लिए प्री-गेम उत्सव का मुख्य आकर्षण रहा है, 140 00:08:09,489 --> 00:08:12,075 और अब हम सभी वह चूक जाएँगे, बस इसलिए कि आपने... 141 00:08:12,075 --> 00:08:14,620 एक मिनट रुको। मुझे कुछ सूझा है। 142 00:08:14,620 --> 00:08:17,247 अगर मेरी जगह मेरा हीरो, जेकब शॉट लगाए तो? 143 00:08:17,247 --> 00:08:20,626 हाँ! मेरा दोस्त जेकब! यह उसके भाई को श्रद्धांजलि होगी। 144 00:08:20,626 --> 00:08:23,795 पर वह कूदकर शॉट लगा सकता था, और तुम ट्रैम्पोलिन का इस्तेमाल करोगे। 145 00:08:24,379 --> 00:08:27,049 तुम चाहते हो मैं पूरे स्कूल के सामने ख़ुद को शर्मिंदा करूँ? 146 00:08:28,091 --> 00:08:29,510 कोल्टन यही चाहता। 147 00:08:33,263 --> 00:08:34,932 चुनौती की तलाश है? चैस क्लब 148 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 ए, जेकब। 149 00:08:42,063 --> 00:08:45,943 मैं बस यह कहना चाहती थी कि जो तुमने प्रिंसिपल पैट के लिए किया, वह कितना शानदार था। 150 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 -यह सच में नियति वगैरह है। -ऐसा नहीं है। 151 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 तुम्हारी अगली क्लास कहाँ है? मैं तुम्हारे साथ चल सकती हूँ। 152 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 अगर तुम क्लास में नहीं जा रहे हो तो? 153 00:08:54,993 --> 00:08:56,537 दरअसल, मुझे... 154 00:09:00,999 --> 00:09:02,000 मैं नहीं जा रहा। 155 00:09:04,127 --> 00:09:05,504 हाँ, मैं... 156 00:09:06,338 --> 00:09:08,632 मुझे चैस क्लब के लिए अभ्यास करने जाना है। 157 00:09:09,550 --> 00:09:10,968 -तुम चैस क्लब में हो? -नहीं, अभी नहीं। 158 00:09:10,968 --> 00:09:12,761 इसलिए मुझे अभ्यास करने जाना है। 159 00:09:15,222 --> 00:09:18,183 वह बेहद आकर्षक है। है न? 160 00:09:20,269 --> 00:09:23,105 तुम मुझसे पूछ रही हो क्या मेरे मृत बॉयफ्रेंड का हूबहू दिखने वाला जुड़वाँ भाई आकर्षक है? 161 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 माफ़ कर दो। 162 00:09:26,108 --> 00:09:28,026 मुझे यह नहीं पूछना चाहिए था। 163 00:09:29,695 --> 00:09:31,238 क्या तुम आज रात गेम में जाओगी? 164 00:09:32,573 --> 00:09:33,740 बेशक़। 165 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 मैं बैंड में हूँ। हम कोल्टन को श्रद्धांजलि दे रहे हैं। 166 00:09:37,160 --> 00:09:37,995 माफ़ कर दो। 167 00:09:39,037 --> 00:09:40,914 लगता है मैं तुमसे ग़लत चीज़ें कहती रहती हूँ। 168 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 नहीं, मुझे माफ़ कर दो। 169 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 आज का दिन सच में बेहद अजीब रहा है। 170 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 तुम जो मर्ज़ी कह सकती हो। 171 00:09:47,921 --> 00:09:49,047 ठीक है। 172 00:09:51,758 --> 00:09:53,468 शायद मैं चैस क्लब में भर्ती होने की कोशिश करूँगी। 173 00:10:05,397 --> 00:10:06,440 तो... 174 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 मैं तुम्हारे लिए क्या कर सकती हूँ, जेकब? 175 00:10:11,987 --> 00:10:16,533 वैसे, कभी-कभी, अह, मेरी साँस फूल रही है। 176 00:10:17,034 --> 00:10:18,035 अह-हँ। 177 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 इस समय तुम्हारे जीवन में कोई बड़े तनाव हैं? 178 00:10:22,915 --> 00:10:24,166 शायद। 179 00:10:24,166 --> 00:10:26,960 क्यों न तुम मुझे बताओ क्या समस्या है, और हम मिलकर हल ढूँढेंगे? 180 00:10:29,379 --> 00:10:31,173 -ठीक है। -ठीक है। 181 00:10:31,673 --> 00:10:35,677 वैसे, मेरी माँ कुछ साल पहले चल बसीं। 182 00:10:35,677 --> 00:10:37,971 पर मैं उससे उबर ही नहीं पाया, 183 00:10:37,971 --> 00:10:40,974 क्योंकि मुझे मेरे परिवार को समेटकर रखना पड़ा क्योंकि मेरे पिताजी काफ़ी तनाव में थे। 184 00:10:40,974 --> 00:10:43,769 पर वो यह कभी स्वीकार नहीं करते हैं और इसे नकार देते हैं, पर... 185 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 मुझे अपने और मेरे जुड़वाँ भाई के लिए अभिभावक बनना पड़ा, 186 00:10:46,563 --> 00:10:50,651 और फिर वह कुछ महीने पहले कार दुर्घटना में मारा गया, 187 00:10:50,651 --> 00:10:52,694 और चूँकि मेरे पिताजी कोई भी वास्तविक बात करने में असमर्थ हैं 188 00:10:52,694 --> 00:10:56,573 मैं इस बारे में उनसे बात नहीं कर सकता हूँ। 189 00:10:56,573 --> 00:10:59,701 जिससे मुझे ऐसा लगता है कि मानो अपने ही घर में मेरा दम घुट रहा है। 190 00:10:59,701 --> 00:11:01,620 जो कि एक बहुत बड़ा कारण है कि मैं ढेरों गाँजा फूँकता हूँ, 191 00:11:01,620 --> 00:11:03,455 और फिर मुझे एक मोर्फ़ो कार्ड मिला जिस पर लिखा था कि मैं हीरो हूँ, 192 00:11:03,455 --> 00:11:05,082 पर बेशक़ मुझे ख़ुद को हीरो जैसा महसूस नहीं होता है, 193 00:11:05,082 --> 00:11:07,209 क्योंकि मैंने प्रिंसिपल पैट के लिए कुछ नहीं किया था। 194 00:11:07,209 --> 00:11:09,002 और मैं अपने भाई जैसा हीरो नहीं बन सकता, 195 00:11:09,002 --> 00:11:11,964 जिससे मुझे ख़ुद को ढोंगी जैसा महसूस होता है। 196 00:11:12,673 --> 00:11:13,757 समझी? 197 00:11:16,885 --> 00:11:17,928 वाह। 198 00:11:18,720 --> 00:11:24,142 मुझे भी ऐसा ही महसूस होता है। 199 00:11:25,060 --> 00:11:26,103 क्या? 200 00:11:27,229 --> 00:11:30,148 मैं अभी-अभी डॉक्टर बनी हूँ, और अब मैं मेडिकल ऑफ़िस चला रही हूँ। 201 00:11:30,148 --> 00:11:31,859 मैं इसके लिए तैयार नहीं हूँ। 202 00:11:31,859 --> 00:11:34,945 जैसा कि तुमने कहा, मुझे भी ख़ुद को ढोंगी महसूस होता है। 203 00:11:35,779 --> 00:11:38,448 यह उन कई चीज़ों में से एक है जो मैंने कहीं। 204 00:11:38,448 --> 00:11:43,036 पर... पर पक्का आप अपने काम में माहिर होंगी। 205 00:11:43,662 --> 00:11:48,250 यह मिलने तक, मुझे भी यही लगता था। 206 00:11:51,128 --> 00:11:53,213 अंत्येष्टि प्रबंधक 207 00:11:54,089 --> 00:11:56,341 हाँ, यह आदर्श चीज़ नहीं है, पर... 208 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 मैं काफ़ी तनाव में हूँ। 209 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 जब भी मरीज़ आते हैं, मेरा दिमाग़ सुन्न हो जाता है। 210 00:12:00,762 --> 00:12:03,348 सारा चिकित्सीय ज्ञान बस ग़ायब हो जाता है। 211 00:12:03,348 --> 00:12:08,478 अगर मुझे कुछ ऐसा दिखे जो पहचान नहीं पाती हूँ, तो बस कहती हूँ, "यह गंभीर नहीं है।" 212 00:12:09,605 --> 00:12:13,275 हालात सच में काफ़ी बुरे हैं। 213 00:12:20,199 --> 00:12:22,618 तो, मैं अपने डर का क्या करूँ? 214 00:12:24,536 --> 00:12:26,538 जैसा कि मैंने कहा, मेरा दिमाग़ सुन्न हो गया है, 215 00:12:26,538 --> 00:12:28,957 पर अगर तुम्हें कुछ पता चले, तो कृपया मुझे भी बता देना। 216 00:12:30,584 --> 00:12:31,627 ठीक है? 217 00:12:32,503 --> 00:12:33,545 ठीक है। 218 00:12:34,713 --> 00:12:36,590 हाँ, हाँ, हाँ, हाँ। 219 00:12:36,590 --> 00:12:39,134 तुम्हें इससे उबरना होगा। हमें तुम्हारे लिए एक नया आदमी ढूँढना होगा। 220 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 एक और, एक और। हाँ! बढ़िया पैंतरा है! 221 00:12:41,803 --> 00:12:45,390 -ए... -जेक। जेकब। देखो कौन आई है। 222 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 हाँ। मैं देखने आई थी कि तुम्हारे पिताजी कैसे हैं। 223 00:12:48,060 --> 00:12:49,645 गेम में कोल्टन के लिए श्रद्धांजलि के कारण। 224 00:12:49,645 --> 00:12:51,146 इतनी विचारशील है, है न? 225 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 मैंने इससे कहा कि इसे जब मर्ज़ी मिलने आ जाना चाहिए। 226 00:12:53,190 --> 00:12:56,652 और इसने मुझे बताया कि तुम आज पहला शॉट लगाने वाले हो! 227 00:12:56,652 --> 00:12:57,778 तुम मज़ाक कर रहे हो? 228 00:12:57,778 --> 00:12:59,696 मेरा हीरो पहला शॉट लगाएगा? 229 00:12:59,696 --> 00:13:01,907 हाँ। मैं इसे लेकर बेहद उत्सुक हूँ। 230 00:13:03,325 --> 00:13:04,493 यहाँ क्या हो रहा है? 231 00:13:04,493 --> 00:13:07,329 चूँकि मैंने नौकरी छोड़ दी... मैंने नौकरी छोड़ दी। 232 00:13:08,080 --> 00:13:09,498 मैंने सोचा कि अब कुछ चीज़ें पूरी करूँगा। 233 00:13:09,498 --> 00:13:11,375 और यह शानदार चीज़ें देखो जो मुझे मिली हैं। 234 00:13:11,959 --> 00:13:13,335 यह देखो, हँ? 235 00:13:13,961 --> 00:13:16,463 हाँ, मुझे आपकी बेरोज़गारी के फ़ायदे दिखना शुरू हो रहे हैं। 236 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 देखो, मुझे कोल्टन की कुछ पुरानी चीज़ें मिलीं। 237 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 कोल्टन की जर्सी। 238 00:13:22,302 --> 00:13:25,472 तुम पहले शॉट के लिए इसे पहनना चाहोगे? कोल्टन को श्रद्धांजलि के रूप में? 239 00:13:25,472 --> 00:13:27,182 मुझे नहीं लगता यह अच्छा विचार है। 240 00:13:27,891 --> 00:13:29,518 मैं पहला शॉट लगाना भी नहीं चाहता हूँ। 241 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 तुम शानदार करोगे। है न? 242 00:13:32,271 --> 00:13:34,231 चलो। मैं तुम्हें सिखा सकता हूँ। 243 00:13:38,110 --> 00:13:41,154 मेरे पास ट्रैम्पोलिन नहीं है, पर मैं तुम्हारे लिए रैंप बना सकता हूँ। 244 00:13:42,197 --> 00:13:43,740 मैं कुछ लकड़ियाँ काटता हूँ। 245 00:13:46,910 --> 00:13:49,371 शायद तुम्हें यह सुनकर बेहतर महसूस होगा, कि कोई भी तुमसे बॉल अंदर डालने की 246 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 उम्मीद नहीं करता है। 247 00:13:51,623 --> 00:13:53,542 प्रिंसिपल पैट कभी नहीं चूकती है। 248 00:13:54,168 --> 00:13:55,210 ठीक है। 249 00:13:55,210 --> 00:13:57,880 मैंने उनके शॉट के वीडियो देखे, और यह ऐसा है मानो... 250 00:14:01,633 --> 00:14:02,509 ठीक है। 251 00:14:02,509 --> 00:14:04,803 वह धीरे शुरू करती हैं, पर... 252 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 -वाह! वह सच में काफ़ी ऊँचा कूदती हैं। -हाँ, काफ़ी ऊँचा। 253 00:14:12,603 --> 00:14:14,771 तुम सच में यह गेम में पहनकर नहीं जाओगे न? 254 00:14:17,274 --> 00:14:18,609 मेरा मतलब, 255 00:14:18,609 --> 00:14:22,821 कोल्टन के मरने के बाद, पहली बार मैंने डैड के मुँह से उसका नाम सुना है, तो... 256 00:14:23,488 --> 00:14:25,449 मैं उन्हें अभी निराश नहीं करना चाहता। 257 00:14:25,949 --> 00:14:26,992 हाँ। 258 00:14:28,243 --> 00:14:30,704 मुझे बस ख़ुशी है कि उन्होंने मुझे कोल्टन का जॉकस्ट्रैप पहनने को नहीं कहा। 259 00:14:30,704 --> 00:14:33,624 हाँ, दरअसल तुम्हें बास्केटबॉल के लिए जॉक की ज़रूरत नहीं पड़ती है, पर... 260 00:14:33,624 --> 00:14:35,542 ठीक है। मुझे पता नहीं था कि तुम इतनी विशेषज्ञ हो। 261 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 शायद तुम्हें ही यह करना चाहिए। 262 00:14:36,668 --> 00:14:39,087 कोल्टन का जॉक पहनना चाहिए? यह मेरे लिए सम्मान की बात होगी। 263 00:14:48,472 --> 00:14:50,349 बेडफ़ोर्ड बार 264 00:14:50,349 --> 00:14:53,060 ठीक है। मोहतरमा के लिए वाइन। 265 00:14:53,060 --> 00:14:54,144 हाँ। 266 00:14:55,020 --> 00:14:57,773 -और पादरी के लिए जिंजर एल। -धन्यवाद। 267 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 -हाँ। -रुको, रुको। हैना। रुको। 268 00:14:59,358 --> 00:15:01,485 हैना शहर में नई है। उसे नहीं पता कि क्या हो रहा है। 269 00:15:01,485 --> 00:15:02,736 नहीं, शायद मुझे पता है। 270 00:15:02,736 --> 00:15:05,155 तुम सब शराब पीकर अपने बच्चों के बास्केटबॉल गेमों में जाते हो। 271 00:15:05,155 --> 00:15:06,114 हाँ। 272 00:15:06,114 --> 00:15:09,034 दरअसल, मैं आज शाम पूर्व छात्र के रूप में जा रहा हूँ। 273 00:15:09,034 --> 00:15:12,538 हॉकी और रेस के साथ-साथ, मैं हाई स्कूल में बास्केटबॉल भी खेलता था... 274 00:15:12,538 --> 00:15:13,455 मैं भी टीम में था। 275 00:15:13,455 --> 00:15:15,332 और कैस भी थी। हमेशा मेरी वाहवाही करती थी। 276 00:15:15,332 --> 00:15:17,918 मैं चीयरलीडर थी, इसलिए मैं सबकी वाहवाही करती थी। 277 00:15:17,918 --> 00:15:19,837 मैंने बस जेसन रॉड्रिगेज़ की वाहवाही की थी। 278 00:15:19,837 --> 00:15:20,754 कहानीकार 279 00:15:20,754 --> 00:15:24,049 याद है? उसके पेट के नीचे चील का टैटू था। 280 00:15:24,049 --> 00:15:25,843 -हे भगवान। -पेट के नीचे? 281 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 मैं स्वीकार करती हूँ। मुझे टैटू वाले आदमी पसंद हैं। 282 00:15:29,680 --> 00:15:31,139 तुम्हें टैटू वाले आदमी पसंद हैं? 283 00:15:31,139 --> 00:15:34,518 ठीक है, कैसी। मैं यह याद रखूँगा। ए, सीनियर यिअर याद है... 284 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 फ़ादर रूबेन, आप वहाँ नहीं थे। 285 00:15:35,727 --> 00:15:39,189 तो, आप यह जानना चाहेंगे कि कहा जाता है, और यह सच भी है 286 00:15:39,189 --> 00:15:41,400 कि मैंने सेंटर से गोल किया था। 287 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 हाँ, बॉल सीधे अंदर घुसा था। 288 00:15:43,527 --> 00:15:46,029 लगता है यह बीस साल बाद भी याद रखने लायक घटना है। 289 00:15:46,029 --> 00:15:48,365 -क्या हम उस गेम में हारे नहीं थे? -हाँ, हारे थे। ढेरों पॉइंट से। 290 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 हाँ। डस्टी को बेंच से स्कोरबोर्ड साफ़ दिख रहा था। 291 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 -मुझे कुछ देर बिठाया गया था... -पर कोई स्कोर याद नहीं रखता है, बिग डी। 292 00:15:54,204 --> 00:15:56,164 उन्हें बस खिलाड़ी और बॉल याद रहता है। 293 00:15:57,708 --> 00:15:59,835 ख़ैर। बहुत हुईं मेरी सफलताओं की बातें। 294 00:15:59,835 --> 00:16:01,378 मैं सभी के मोर्फ़ो कार्डों का अंदाज़ा लगाना चाहूँगा। 295 00:16:01,378 --> 00:16:03,172 यह मत करो। हम यह नहीं करना चाहते। 296 00:16:03,172 --> 00:16:05,841 -ठीक है, मैं ये गिलास ले जाती हूँ। -वैसे, बेशक़ तुम्हारा है "पार्टी ख़राब करने वाला।" 297 00:16:05,841 --> 00:16:08,093 पर नहीं, सच में, मुझे अंदाज़ा लगाने दो। तुम्हारा कार्ड है... 298 00:16:09,219 --> 00:16:11,680 तुम्हारी क्षमता है "पुरुष।" या "आम पुरुष।" 299 00:16:11,680 --> 00:16:13,307 मुझे "टीचर व्हिस्लर" मिला। 300 00:16:13,307 --> 00:16:15,350 हाँ। और मेरी राय में, 301 00:16:15,350 --> 00:16:17,603 यह शहर का सबसे बेहतरीन टीचर व्हिस्लर है। 302 00:16:17,603 --> 00:16:19,813 यह उबाऊ है। ठीक है। नैट, अब तुम्हारी बारी। 303 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 बेशक़ "कहानीकार" मिला है। 304 00:16:21,398 --> 00:16:22,900 तुम्हें किसने बताया? 305 00:16:24,067 --> 00:16:26,612 फ़ादर रूबेन। "पादरी," बेशक़। 306 00:16:27,112 --> 00:16:29,615 दरअसल, मैंने मशीन का इस्तेमाल नहीं किया है, और मैं करूँगा भी नहीं। 307 00:16:29,615 --> 00:16:30,949 शायद यह अच्छा विचार है। 308 00:16:30,949 --> 00:16:34,119 क्योंकि अगर आपको "पादरी" नहीं मिलेगा, तो लोग आप पर विश्वास नहीं करेंगे। 309 00:16:34,119 --> 00:16:36,496 क्योंकि ज़ाहिर है मशीन को सब कुछ पता है। 310 00:16:37,581 --> 00:16:39,333 पक्का आपको "पादरी" मिलेगा, फ़ादर। 311 00:16:39,333 --> 00:16:41,543 वह दो डॉलर किसी और चीज़ के लिए बचाकर रखिए। 312 00:16:41,543 --> 00:16:42,503 अब, कैस। 313 00:16:43,086 --> 00:16:45,547 कैस, कैस, कैसी, कैस। मेरी कैस। 314 00:16:45,547 --> 00:16:48,467 ठीक है। मैंने शुरू में सोचा "मॉडल" या "हीरोइन" मिला। 315 00:16:48,467 --> 00:16:51,512 या शायद "सुंदरता की देवी।" पर मुझे लगता है यह ज़्यादा विशिष्ट हो सकता है। 316 00:16:51,512 --> 00:16:54,014 तुम बस अनुमान लगाओगे, ताकि हम गेम में जा सकें? 317 00:16:54,014 --> 00:16:55,807 रुको। यह अनुमान लगाने में थोड़ा समय लगेगा 318 00:16:55,807 --> 00:16:57,893 कि शहर की सबसे होशियार, सबसे सुंदर महिला को क्या मिला। 319 00:16:58,393 --> 00:17:00,938 पर समझ नहीं आ रहा क्या कहूँ। क्या "परिपूर्णता" क्षमता होती है? 320 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 नहीं, पर मैं तुम्हारी मदद करती हूँ। 321 00:17:02,564 --> 00:17:05,317 क्योंकि मुझे "राजस्व" मिला। 322 00:17:05,317 --> 00:17:08,403 बेशक़। यह पूरी तरह समझ आता है। 323 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 और, मुझे भी उनमें से एक चाहिए। 324 00:17:09,988 --> 00:17:13,157 -मैं बना सकती हूँ। मैंने ही वह बनाया था। -हाँ, पर मेरे वाले पर लिखा होगा "सुपरस्टार," 325 00:17:13,157 --> 00:17:16,244 जो कि अगर तुम सोचो, तो दरअसल "राजस्व" के साथ बहुत बढ़िया मेल खाता है। 326 00:17:16,244 --> 00:17:18,829 पर... पर मुझे समझ नहीं आ रहा, 327 00:17:18,829 --> 00:17:21,333 कि "टीचर" और "राजस्व" कैसे मेल खाते हैं? 328 00:17:21,333 --> 00:17:22,960 "टीचर/व्हिस्लर।" 329 00:17:22,960 --> 00:17:25,587 वे मेल खाते हैं क्योंकि हम मेल खाते हैं, और इसलिए 330 00:17:25,587 --> 00:17:29,550 -हम 23 सालों से एक साथ हैं। - 23 सालों से... हाँ। 331 00:17:29,550 --> 00:17:32,511 और, वे कार्ड, वे सब कुछ नहीं बताते हैं, समझे? 332 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 क्योंकि ज़रूरी नहीं है कि डस्टी केवल "टीचर व्हिस्लर" है या हो सकता है। 333 00:17:37,724 --> 00:17:39,101 -तो, हाँ। -अरे, सच में? 334 00:17:39,101 --> 00:17:40,894 तो फिर कुछ और बनो, बिग डी। 335 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 -हमें कुछ विंग्स दोगी? -हाँ। 336 00:17:43,689 --> 00:17:45,357 हाँ, विंग्स। यह अच्छा विचार है। 337 00:17:49,653 --> 00:17:54,825 नमस्ते, हूव्स फ़ैन, या फिर कहूँ, "स्वागत है, हूवर्स!" 338 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 अब, एक और बेहतरीन सीज़न में तुम सबका स्वागत करते हुए, 339 00:18:02,583 --> 00:18:04,960 मुझे यह घोषणा करते हुए गर्व हो रहा है कि आज रात का गेम 340 00:18:04,960 --> 00:18:09,214 कोल्टन कोवैक की याद में समर्पित है। 341 00:18:10,132 --> 00:18:12,384 कोल्टन केवल हमारी टीम का ही कैप्टन नहीं था, 342 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 वह हमारे दिलों का कैप्टन था। 343 00:18:16,013 --> 00:18:18,098 सरल शब्दों में, वह फ़रिश्ता था। 344 00:18:19,433 --> 00:18:22,728 इसीलिए, आज रात, डियरफ़ील्ड हाई मार्चिंग बैंड 345 00:18:22,728 --> 00:18:27,608 रेवॉन द्वारा अभिनीत शैगी का "एंजेल" पेश करेंगे। 346 00:18:27,608 --> 00:18:28,775 अरे, धत्। 347 00:18:56,220 --> 00:18:58,680 ठीक है। हमें जाना होगा। हॉट विंग्स कौन खाकर ख़त्म करेगा? 348 00:18:58,680 --> 00:19:00,098 मैं खाऊँगी। 349 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 नहीं, सावधान, कैसी। वे हॉट विंग्स हैं। 350 00:19:02,768 --> 00:19:05,020 -तो? -तुम्हें कब से हॉट विंग्स पसंद आने लगे? 351 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 हमेशा से पसंद हैं। 352 00:19:06,522 --> 00:19:09,024 क्या? हम हमेशा हनी गार्लिक लेते हैं। 353 00:19:09,024 --> 00:19:10,400 क्योंकि तुम्हें हनी गार्लिक पसंद हैं। 354 00:19:10,400 --> 00:19:13,779 अरे, नहीं। मैं विवाद शुरू नहीं करना चाहता था। कृपया मत लड़ो। 355 00:19:13,779 --> 00:19:17,074 देखो, मुझे हमेशा से तीखा खाना पसंद रहा है। बात बस यह है कि, तुम... 356 00:19:17,074 --> 00:19:19,952 तुम बेहद बौखला गए थे जब उस बार हमने ग़लती से मीडियम साल्सा मँगवाया था। 357 00:19:19,952 --> 00:19:23,789 -मेरी जीभ लगभग जल गई थी, तो... -इसलिए हम हमेशा हनी गार्लिक मँगवाते हैं। 358 00:19:23,789 --> 00:19:25,457 तुम लोग टिप-ऑफ़ चूक जाओगे। 359 00:19:25,457 --> 00:19:27,501 मैं भुगतान कर दूँगा। तुम्हें जाना चाहिए। 360 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 आप नहीं आ रहे, फ़ादर? 361 00:19:28,919 --> 00:19:30,629 मुझे खेलों में इतनी दिलचस्पी नहीं है, तो... 362 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 -धन्यवाद। -ईश्वर भला करें। 363 00:19:32,047 --> 00:19:33,715 आप पूरे बार में अकेले रहेंगे, फ़ादर। 364 00:19:33,715 --> 00:19:35,843 और शायद पूरा शहर गेम देखने जाएगा। 365 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 बदमाशी मत करना, फ़ादर। 366 00:19:38,679 --> 00:19:40,722 चलो, हूवर्स! यह गेम का समय है, जान! 367 00:19:40,722 --> 00:19:43,100 चलो जीतें! शाबाश, हूव्स, शाबाश! 368 00:19:44,059 --> 00:19:46,228 -शाबाश, हूव्स, शाबाश! शाबाश, हूव्स, शाबाश! -वाह। 369 00:19:46,812 --> 00:19:48,438 -धन्यवाद। -सोचा कि आपको इसकी ज़रूरत है। 370 00:19:48,438 --> 00:19:50,399 जिओरजिओ के साथ पाँच मिनट बिताने के बाद, किसी को भी ज़रूरत होगी। 371 00:19:50,399 --> 00:19:53,360 दरअसल मुझे वह पसंद है। वह काफ़ी विनीत और विनम्र है। 372 00:19:53,360 --> 00:19:55,112 उचित सुर में बोलता है। 373 00:19:55,863 --> 00:19:57,197 वह प्रेरणादायक है। 374 00:19:57,197 --> 00:19:58,490 बस शानदार है। 375 00:20:07,541 --> 00:20:08,542 ए। 376 00:20:09,042 --> 00:20:10,669 तुम्हारे पिताजी के साथ अभ्यास कैसा रहा? 377 00:20:13,630 --> 00:20:16,049 शायद इतना बुरा कि उन्होंने न आने का फ़ैसला लिया। 378 00:20:17,176 --> 00:20:18,760 हम यहीं मिलने वाले थे, पर... 379 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 यह बुरा हुआ। 380 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 शायद इससे तुम्हें बेहतर महसूस हो, 381 00:20:23,473 --> 00:20:26,018 शायद मेरे माता-पिता भी मेरा बड़ा सूसाफ़ोन प्रदर्शन चूक गए। 382 00:20:26,018 --> 00:20:28,270 वैसे, वह शानदार था। 383 00:20:28,896 --> 00:20:33,233 वह बड़ा सूसाफ़ोन, बेशक़ मेरा सबसे पसंदीदा हिस्सा था। 384 00:20:33,817 --> 00:20:34,860 धन्यवाद। 385 00:20:35,569 --> 00:20:38,155 यह "ज़्यादा बड़ा" सूसाफ़ोन नहीं है। 386 00:20:38,989 --> 00:20:42,784 समझ गया। यह "बड़ा" प्रदर्शन है। पर आम आकार का सूसाफ़ोन है। 387 00:20:43,285 --> 00:20:46,121 असल में कोच ईगलसन पहले चाहते थे कि हम "इट वॉज़न्ट मी" बजाएँ। 388 00:20:46,622 --> 00:20:48,290 फिर मैंने उन्हें "एंजेल" बजाने के लिए मना लिया, 389 00:20:48,290 --> 00:20:50,042 जिसका अब भी कोई मतलब नहीं बनता है। 390 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 यह ऐसे आदमी के बारे में है जो एक ही लड़की के साथ नहीं रह सकता। 391 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 तुम कोच ईगलसन को दोष नहीं दे सकती। कोल्टन शैगी का काफ़ी बड़ा फ़ैन था। 392 00:20:56,423 --> 00:20:59,176 हाँ। बहुत बड़ा फ़ैन था। 393 00:21:01,762 --> 00:21:02,971 तुम्हें अभी बजाना नहीं चाहिए? 394 00:21:02,971 --> 00:21:04,640 तुम्हें पता भी है यह चीज़ कितनी भारी है? 395 00:21:05,140 --> 00:21:07,351 मुझे नहीं लगता कि कोई ध्यान देगा। या परवाह करेगा। 396 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 ट्रीना काफ़ी नाराज़ होगी। तुम्हें वह दिख रही है? वह दिख रही है? 397 00:21:14,691 --> 00:21:16,860 वह नाराज़ क्यों होगी? उसे हमारा उसके कॉन्सर्ट में आना पसंद नहीं है। 398 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 तुमने मुझे बताया था कि गेम आठ बजे शुरू होगा। 399 00:21:19,112 --> 00:21:22,032 हाँ, और तुमने मुझे बताया कि तुम्हें हनी और गार्लिक विंग्स पसंद हैं, तो... 400 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 हे भगवान। डस्टी। 401 00:21:23,784 --> 00:21:25,953 मुझे अलग तरह के विंग्स पसंद हैं। क्या यह इतनी बड़ी बात है? 402 00:21:25,953 --> 00:21:27,746 यह इतनी बड़ी बात नहीं होती अगर तुम हमारे रिश्ते के 403 00:21:27,746 --> 00:21:29,248 किसी भी मोड़ पर मुझे यह बता देती। 404 00:21:29,248 --> 00:21:31,500 मैं बस यह सोचता रहा कि तुम्हें हनी और गार्लिक पसंद है। 405 00:21:31,500 --> 00:21:34,628 पर नहीं, नहीं। तुम्हें तीखा खाना और टैटू वाले मर्द पसंद हैं। 406 00:21:34,628 --> 00:21:36,255 मुझे और क्या पता चलेगा? 407 00:21:36,255 --> 00:21:37,756 कि तुम्हें मेथ लेना भी पसंद है? 408 00:21:38,507 --> 00:21:40,008 नहीं। तुम्हें मेरा मेथ मिल गया? 409 00:21:40,008 --> 00:21:42,928 ठीक है। जल्दी आओ, सुस्त लोगों! गेम शुरू होने वाला है। 410 00:21:42,928 --> 00:21:44,721 खिलाड़ियों को रास्ता दो। उनका सम्मान करो। 411 00:21:44,721 --> 00:21:47,224 चलो, "पूर्व छात्र," यहाँ बैठेंगे! 412 00:21:48,267 --> 00:21:51,687 कैस। उम्मीद है लोग हमें हमारे फंकी स्वेटशर्ट में नोटिस नहीं करेंगे। 413 00:21:51,687 --> 00:21:53,605 उम्मीद है वे नोटिस करेंगे। 414 00:21:54,189 --> 00:21:56,400 अब, अगर मुझे पता होता, तो मैं हॉट विंग्स मँगवाता। 415 00:21:56,400 --> 00:21:57,609 या कम से कम दोनों आधे-आधे मँगवाता। 416 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 बस... अगर तुम मुझे नहीं बताओगी, तो मुझे कैसे पता चलेगा 417 00:22:00,487 --> 00:22:01,572 कि तुम्हें कुछ और खाना है? 418 00:22:01,572 --> 00:22:03,448 ख़ैर, मैं अब बता रही हूँ। 419 00:22:03,949 --> 00:22:06,201 और पक्का यह अच्छी बात है, है न? 420 00:22:06,201 --> 00:22:08,745 मेरा मतलब, हम अब भी एक-दूसरे को सरप्राइज़ दे सकते हैं। 421 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 शाबाश, हूव्स! 422 00:22:13,417 --> 00:22:17,004 -शाबाश, हूव्स! -शाबाश, हूव्स! चलो जीतें, हूव्स! 423 00:22:17,004 --> 00:22:19,298 जॉनसंस जनरल स्टोर ग्रॉसरीज़ कॉफ़ी हार्डवेयर 424 00:22:51,371 --> 00:22:52,456 उम्मीद है, कुछ अच्छा निकला होगा? 425 00:22:56,877 --> 00:22:57,920 तुम मज़ाक कर रहे हो? 426 00:22:59,129 --> 00:23:01,924 मानो हमें और सबूत चाहिए था कि यह चीज़ काम करती है। 427 00:23:01,924 --> 00:23:03,467 मैं कैमरा लेकर आता हूँ। 428 00:23:16,438 --> 00:23:20,776 और अब, क्योंकि प्रिंसिपल पैट आज रात यहाँ नहीं आ सकीं 429 00:23:21,944 --> 00:23:27,574 तो पहला औपचारिक शॉट लगाने के लिए आ रहा है, डियरफ़ील्ड हाई का अपना हीरो 430 00:23:28,200 --> 00:23:33,163 और कोल्टन कोवैक का प्यारा भाई, जेकब कोवैक! 431 00:23:36,875 --> 00:23:40,170 -हाँ, शाबाश, जेकब! -चलो, जेकब! 432 00:23:40,170 --> 00:23:44,508 चलो! शाबाश! जेकब! 433 00:23:49,221 --> 00:23:50,931 वे जेकब से पहला शॉट लगवा रहे हैं? 434 00:23:51,515 --> 00:23:52,933 यह कैसे संभव है? 435 00:23:52,933 --> 00:23:54,768 यह दान के लिए था। 436 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 प्रिंसिपल पैट ने कहा था कि अगर वह चूकी, तो वह स्कूल लाइब्रेरी को 1,000 डॉलर देंगी, 437 00:23:58,188 --> 00:23:59,857 और वह कभी नहीं चूकी। 438 00:23:59,857 --> 00:24:01,984 इसलिए हमारी लाइब्रेरी का हाल काफ़ी बुरा है। 439 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 हे भगवान। बेचारा। शायद वह घबरा रहा होगा। 440 00:24:05,070 --> 00:24:07,030 -हमें उसे दिखाना होगा कि हम उससे प्यार करते हैं। -हाँ। 441 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 -कैस, तुम क्या कर रही हो? -शाबाश, कैसी। 442 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 तुम जो भी करती हो, वह शानदार होता है। 443 00:24:13,704 --> 00:24:15,247 हैलो। माफ़ करना, कोच। ए। 444 00:24:16,623 --> 00:24:19,668 ए! ए! डियरफ़ील्ड! 445 00:24:20,961 --> 00:24:24,965 ठीक है, दोस्तों। चलो हमारे लड़के को थोड़ा प्यार और समर्थन दिखाएँ, हाँ? 446 00:24:24,965 --> 00:24:26,508 ठीक है, चलो! चलो। 447 00:24:26,508 --> 00:24:30,137 -कोवैक! कोवैक! कोवैक! कोवैक! कोवैक! कोवैक! -कोवैक! कोवैक! 448 00:24:32,055 --> 00:24:33,807 -कोवैक! कोवैक! -कोवैक! 449 00:24:33,807 --> 00:24:34,850 कोवैक! 450 00:25:10,761 --> 00:25:12,137 चलो, जेकब! 451 00:25:13,430 --> 00:25:14,932 यह गेम का समय है! 452 00:25:14,932 --> 00:25:17,392 तो तुम चाहते हो कि जब तुम ट्रैम्पोलिन से कूदो, तो यह तुम्हारी तरफ़ फेंकूँ? 453 00:25:17,392 --> 00:25:18,977 मुझे इसे और पेचीदा नहीं बनाना है। 454 00:25:18,977 --> 00:25:21,188 ठीक है। पर मेरी बात सुनो। 455 00:25:21,980 --> 00:25:24,191 लोग सोचेंगे कि तुम यह नहीं कर सकते... 456 00:25:24,191 --> 00:25:27,110 -मुझे पता है मैं यह नहीं कर सकता। -तुम यह कर सकते हो। 457 00:25:28,654 --> 00:25:29,488 ठीक है। 458 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 तुम यह कर सकते हो। 459 00:25:36,620 --> 00:25:37,955 इतना जोश कहाँ से आया? 460 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 पता नहीं। मैं बस आश्वस्त महसूस कर रही थी। 461 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 शाबाश, जेकब! 462 00:25:52,719 --> 00:25:54,638 तुम यह कर सकते हो। 463 00:26:14,992 --> 00:26:15,993 नहीं! 464 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 -यह ठीक नहीं है। -वह हिल रहा है। वह हिल रहा है। 465 00:26:27,588 --> 00:26:31,925 हमें अभी-अभी लाइब्रेरी के लिए 1,000 डॉलर मिले, इसलिए... ए! 466 00:26:33,468 --> 00:26:35,179 किताबें! किताबें! 467 00:26:35,179 --> 00:26:39,600 -किताबें! किताबें! किताबें! किताबें! किताबें! -किताबें! किताबें! किताबें! किताबें! 468 00:26:39,600 --> 00:26:41,852 -किताबें! -नहीं। किसी को किताबों की परवाह नहीं है। 469 00:26:41,852 --> 00:26:44,521 -ठीक है। -कोवैक! 470 00:26:44,521 --> 00:26:47,107 -कोवैक! कोवैक! -कोवैक! कोवैक! कोवैक! 471 00:26:47,107 --> 00:26:51,486 -कोवैक! कोवैक! कोवैक! -कोवैक! कोवैक! 472 00:27:25,354 --> 00:27:27,189 मुझे लगा था हमने कहा था, "स्कूल में कभी नहीं।" 473 00:27:27,814 --> 00:27:28,857 जानती हूँ। 474 00:27:29,441 --> 00:27:34,321 पर उस... एथलेटिक कौशल के शानदार प्रदर्शन के बाद, 475 00:27:35,531 --> 00:27:36,782 मैं ख़ुद को कैसे रोकती? 476 00:27:37,783 --> 00:27:38,867 शानदार। 477 00:28:24,872 --> 00:28:27,624 पादरी 478 00:28:44,892 --> 00:28:47,019 एम.ओ. वाल्श की किताब पर आधारित 479 00:30:00,467 --> 00:30:02,469 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता