1
00:00:34,159 --> 00:00:35,160
Παρακαλώ;
2
00:00:37,913 --> 00:00:38,997
Είναι κανείς εδώ;
3
00:00:40,874 --> 00:00:44,628
Έχω ρόπαλο. Και τέιζερ.
4
00:00:45,254 --> 00:00:48,090
Και ξέρω και κραβ μαγκά, άρα...
5
00:01:02,729 --> 00:01:04,397
ΜΟΡΦΟ
ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ
6
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
Τι στο καλό;
7
00:01:14,908 --> 00:01:17,202
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΤΟ ΜΟΡΦΟ
ΕΤΟΙΜΟΣ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙΣ;
8
00:01:18,537 --> 00:01:19,371
Εντάξει.
9
00:01:20,414 --> 00:01:21,874
ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΟΡΦΟ...
10
00:01:24,877 --> 00:01:26,545
ΔΟΚΙΜΗ
11
00:01:28,964 --> 00:01:30,340
Η ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΒΟΛΟ ΑΛΛΑΓΗΣ
12
00:01:30,340 --> 00:01:31,466
ΑΦΟΤΟΥ Η ΧΡΥΣΑΛΙΔΑ...
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,929
ΤΟ ΜΟΡΦΟ ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ
ΓΙΑ ΔΥΣΦΟΡΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΕΙΤΑΙ...
14
00:01:38,056 --> 00:01:39,975
ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ...
15
00:01:42,352 --> 00:01:43,478
ΕΤΟΙΜΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ;
16
00:01:43,478 --> 00:01:45,022
Ναι. Έλεος.
17
00:01:46,356 --> 00:01:47,399
ΜΟΡΦΟ
ΒΑΛΕ ΚΕΡΜΑΤΑ
18
00:01:54,740 --> 00:01:56,366
Η ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ
ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΚΕ!
19
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
{\an8}Η ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ - ΗΡΩΑΣ
20
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
Ναι, εντάξει.
21
00:02:08,294 --> 00:02:10,464
Τζέικομπ, τι διάολο είναι αυτό;
22
00:02:10,964 --> 00:02:15,636
-Δεν ξέρω. Μοιάζει με βιντεοπαιχνίδι.
-Πώς βρέθηκε εδώ;
23
00:02:15,636 --> 00:02:17,221
Δεν ξέρω. Ούτε εσύ ξέρεις;
24
00:02:17,221 --> 00:02:19,890
Πώς δεν ξέρεις;
Εδώ δεν ήσουν και γέμιζες τα ράφια;
25
00:02:19,890 --> 00:02:22,976
Ναι, βέβαια. Φορούσα ακουστικά, όμως...
26
00:02:22,976 --> 00:02:25,812
-Ήσουν εδώ συνεχώς;
-Ναι.
27
00:02:25,812 --> 00:02:28,857
-Και αυτό εμφανίστηκε από το πουθενά;
-Ναι.
28
00:02:30,234 --> 00:02:32,444
"Ανακάλυψε την κλίση σου".
29
00:02:33,862 --> 00:02:36,156
Λες ο κόσμος πράγματι να το δοκιμάσει;
30
00:02:39,326 --> 00:02:40,327
Ναι.
31
00:02:55,259 --> 00:02:58,345
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
32
00:02:58,345 --> 00:03:01,515
Ναι, προφανώς,
η διευθύντρια Πατ έμεινε εκεί μία ώρα.
33
00:03:01,515 --> 00:03:04,226
Θα είχε πεθάνει
αν δεν την είχε βρει ο Τζέικομπ.
34
00:03:04,226 --> 00:03:07,354
Ζήτω, ήρθε ο ήρωας. Πρέπει να κλείσω.
35
00:03:08,063 --> 00:03:10,691
Εντάξει. Καλά.
36
00:03:11,608 --> 00:03:12,860
Γιατί δεν είσαι στη δουλειά;
37
00:03:12,860 --> 00:03:16,363
Δεν ξέρω. Πάνε στη δουλειά
όσοι έχουν παραιτηθεί;
38
00:03:17,072 --> 00:03:20,242
-Τι;
-Ναι, φίλε. Με ενέπνευσες.
39
00:03:20,242 --> 00:03:22,411
Τριγυρνάς σώζοντας ανθρώπινες ζωές
40
00:03:22,411 --> 00:03:26,081
ενώ εγώ κάνω κύκλους οδηγώντας
το Zamboni για έναν μισθό πείνας.
41
00:03:26,081 --> 00:03:29,084
Δεν σώζω ανθρώπινες ζωές.
Κάλεσα ασθενοφόρο.
42
00:03:29,084 --> 00:03:31,545
Μπορείς να με επαινέσεις
επειδή ξέρω να τηλεφωνώ.
43
00:03:31,545 --> 00:03:33,547
Τζέικ, έλα να δεις.
44
00:03:34,131 --> 00:03:39,887
Σου έφτιαξα ένα πρόσωπο.
45
00:03:41,597 --> 00:03:43,056
Όπως το έφτιαχνε η μαμά σου.
46
00:03:44,224 --> 00:03:46,685
Μόνο που δεν είχαμε κρεμμύδια
και έβαλα σέλερι.
47
00:03:47,186 --> 00:03:49,479
Και τα αβγά ήταν ληγμένα,
αλλά μυρίζουν μια χαρά.
48
00:03:51,815 --> 00:03:53,442
-Δεν χρειάζεται να τα φας.
-Εντάξει.
49
00:03:57,571 --> 00:03:59,281
Λοιπόν, τι τρέχει, μπαμπά;
50
00:03:59,281 --> 00:04:02,743
Γιατί μου φτιάχνεις πρωινό
και μου πιάνεις την κουβέντα;
51
00:04:02,743 --> 00:04:05,537
-Γιατί με λες Τζέικ;
-Γιατί έτσι, Τζέικομπ.
52
00:04:06,830 --> 00:04:08,248
Κοίτα, ξέρω...
53
00:04:09,333 --> 00:04:12,669
ότι εμείς οι δύο δεν είμαστε
και πολύ δεμένοι.
54
00:04:13,545 --> 00:04:19,885
Και ξέρω ότι έχεις ανεχτεί πολλά εδώ μέσα
για πολύ καιρό, αλλά θα αλλάξω τακτική.
55
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
Δεν έχω όρεξη γι' αυτά.
56
00:04:23,305 --> 00:04:24,389
Πρέπει να πάω σχολείο.
57
00:04:24,389 --> 00:04:26,934
-Καλά. Αλλά, μεγάλε...
-Όχι.
58
00:04:26,934 --> 00:04:29,520
Με όλο αυτό που έγινε
με τη διευθύντρια Πατ,
59
00:04:30,270 --> 00:04:31,688
ήθελα να σου πω...
60
00:04:34,691 --> 00:04:35,734
τέλειος.
61
00:04:40,697 --> 00:04:41,698
Εντάξει.
62
00:04:48,997 --> 00:04:50,457
Ναι!
63
00:05:00,425 --> 00:05:02,845
Μάγκα, γιατί έσωσες τη διευθύντρια;
Είσαι νέρντουλο!
64
00:05:04,221 --> 00:05:07,057
Πλάκα κάνω. Σε λατρεύω.
65
00:05:08,725 --> 00:05:10,269
Ωραία, καθίστε όλοι...
66
00:05:10,269 --> 00:05:12,312
Ας αφήσουμε τον Τζέικομπ να βολευτεί.
67
00:05:12,896 --> 00:05:16,441
Είμαι σίγουρος πως όλοι ξέρουμε πια
τι έγραφε η κάρτα του.
68
00:05:16,441 --> 00:05:18,360
Και πολλοί από σας είστε ενθουσιασμένοι
69
00:05:18,360 --> 00:05:21,154
επειδή φαίνεται
να επιβεβαίωσε την "κλίση" του.
70
00:05:22,155 --> 00:05:23,866
Αλλά εδώ κάνουμε μάθημα ιστορίας.
71
00:05:23,866 --> 00:05:26,869
Τυχαίνει να πιστεύω ότι η ιστορία
μπορεί να μας διδάξει.
72
00:05:28,662 --> 00:05:34,376
Πείτε τι θα συνέβαινε αν το ΜΟΡΦΟ υπήρχε
σε μερικές κομβικές στιγμές της ιστορίας.
73
00:05:34,376 --> 00:05:37,171
Ρίτα, είσαι ο Αβραάμ Λίνκολν
74
00:05:37,171 --> 00:05:41,383
και ξεκινάς να ασκείς τη δικηγορία
στο Σπρίνγκφιλντ του Ιλινόι.
75
00:05:41,383 --> 00:05:43,343
-Εντάξει.
-Ή μήπως όχι;
76
00:05:43,343 --> 00:05:45,345
Γιατί εγώ είμαι το ΜΟΡΦΟ
77
00:05:45,345 --> 00:05:51,518
και σου έχω δώσει μια κάρτα που λέει
ότι η πραγματική κλίση σου είναι...
78
00:05:53,687 --> 00:05:56,148
-"Ζαχαροπλάστης".
-Το ερώτημα είναι, κύριε Λίνκολν,
79
00:05:56,148 --> 00:06:00,694
ξεκινάς επαγγελματικά να φτιάχνεις
ζαχαρωτά και γλειφιτζούρια
80
00:06:00,694 --> 00:06:05,115
ή συνεχίζεις την πορεία σου,
ξεκινάς τη δικηγορία
81
00:06:05,115 --> 00:06:08,160
και γίνεσαι ο πιο επιδραστικός πρόεδρος
στην ιστορία των ΗΠΑ;
82
00:06:08,160 --> 00:06:09,953
Μήπως γίνομαι δικηγόρος;
83
00:06:09,953 --> 00:06:11,622
Φυσικά και γίνεσαι.
84
00:06:12,206 --> 00:06:13,665
Ναι, αλλά θα είχε ζήσει.
85
00:06:14,374 --> 00:06:15,709
-Τι;
-Ο Λίνκολν.
86
00:06:15,709 --> 00:06:18,253
Κανείς δεν θα τον δολοφονούσε
αν έφτιαχνε ζαχαρωτά.
87
00:06:18,253 --> 00:06:20,797
Δεν θα έχανε η Αμερική
έναν σπουδαίο πρόεδρο;
88
00:06:20,797 --> 00:06:23,300
Στην ομιλία του στην Πιόρια,
ο Λίνκολν δεν ζήτησε
89
00:06:23,300 --> 00:06:27,346
να διώξουν τους σκλάβους από τις ΗΠΑ
μόλις ελευθερωθούν;
90
00:06:27,346 --> 00:06:30,432
Σ' αυτήν την τάξη διδάσκεται
αυστηρά ευρωπαϊκή ιστορία.
91
00:06:30,432 --> 00:06:32,935
Ας προσπαθήσουμε να μείνουμε στην ύλη μας.
92
00:06:32,935 --> 00:06:37,147
Σαβάνα. Θα υπέγραφε ο Ερρίκος Α'
τη Συνθήκη του Άλτον
93
00:06:37,147 --> 00:06:40,484
αν το ΜΟΡΦΟ τού είχε πει
ότι έπρεπε να γίνει...
94
00:06:40,484 --> 00:06:41,568
Δεν ξέρω, καθαριστής;
95
00:06:41,568 --> 00:06:44,947
Δεν έχουμε φτάσει στη συνθήκη του Άλτον.
Μιλάτε συνεχώς για το ΜΟΡΦΟ.
96
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
Το αναφέρω επειδή πολύς κόσμος
97
00:06:46,698 --> 00:06:50,160
πέφτει με τα μούτρα και κάνει
ό,τι του λέει το μηχάνημα,
98
00:06:50,160 --> 00:06:51,995
αντί να αναλογιστεί τις συνέπειες.
99
00:06:51,995 --> 00:06:53,372
Δεν σας έβγαλε "Δάσκαλος";
100
00:06:54,039 --> 00:06:56,875
Δεν διδάσκετε αυτήν τη στιγμή;
101
00:06:56,875 --> 00:06:57,793
Ναι.
102
00:06:57,793 --> 00:06:58,877
Προσπαθώ.
103
00:06:59,503 --> 00:07:00,504
Εντάξει.
104
00:07:01,129 --> 00:07:04,007
Σας έχω μια έκπληξη.
105
00:07:04,007 --> 00:07:05,133
Πάλι θα δούμε ταινία;
106
00:07:05,133 --> 00:07:07,302
Όχι, δεν θα δούμε πάλι ταινία.
107
00:07:08,345 --> 00:07:10,973
Θα κάνω ένα τηλεφωνάκι
σε κάποια γνωστή σας...
108
00:07:11,765 --> 00:07:13,851
που θα έχει ενδιαφέρουσες σκέψεις
για το ΜΟΡΦΟ,
109
00:07:13,851 --> 00:07:15,185
όπως πιστεύω.
110
00:07:16,436 --> 00:07:19,064
Εντάξει, ίσως έπρεπε να πιάσω γραμμή
προτού σας το πω...
111
00:07:19,064 --> 00:07:20,190
Όχι, περιμένετε.
112
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
Γεια σου, διευθύντρια Πατ! Πώς είσαι;
113
00:07:22,985 --> 00:07:25,654
Καλύτερα από ό,τι φαίνομαι,
πράγμα που δεν λέει πολλά.
114
00:07:25,654 --> 00:07:28,031
Φαίνεσαι μια χαρά.
115
00:07:28,031 --> 00:07:30,534
Λυπήθηκα που έμαθα για το ατύχημα,
116
00:07:30,534 --> 00:07:34,162
το οποίο σου συνέβη επειδή κυνήγησες
απερίσκεπτα την κλίση σου.
117
00:07:34,162 --> 00:07:38,083
-Θες να μας πεις τι έγινε;
-Όλοι ξέρετε τι έγινε, Ντάστι.
118
00:07:38,083 --> 00:07:40,169
Ο Τζέικομπ Κόβακ μου έσωσε τη ζωή.
119
00:07:40,169 --> 00:07:42,963
Ναι, εντάξει,
αλλά προτού συμβεί αυτό, τι συνέβη;
120
00:07:42,963 --> 00:07:44,798
Ακολουθούσα την κλίση μου
121
00:07:44,798 --> 00:07:46,133
και περνούσα καταπληκτικά.
122
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
Ανυπομονώ να ξανακαβαλήσω.
123
00:07:49,595 --> 00:07:54,141
Αλλά, στο μεταξύ,
μου κάνει συντροφιά ο κύριος Μαλίκ.
124
00:07:55,100 --> 00:07:57,436
-Γεια σας, μαθητές!
-Γεια.
125
00:07:57,436 --> 00:08:01,940
Πονάω μόνο επειδή θα χάσω
τον πρώτο σας αγώνα μπάσκετ απόψε.
126
00:08:01,940 --> 00:08:05,277
Ο γιατρός λέει ότι δεν είμαι σε θέση
να καρφώσω από το τραμπολίνο.
127
00:08:05,277 --> 00:08:06,904
Όχι, πολύ κρίμα.
128
00:08:06,904 --> 00:08:09,489
Αυτή θεωρώ καλύτερη στιγμή πριν τον αγώνα,
129
00:08:09,489 --> 00:08:12,075
και τώρα θα τη χάσουμε
μόνο και μόνο επειδή κυνήγησες...
130
00:08:12,075 --> 00:08:14,620
Μισό λεπτό. Έχω μια ιδέα.
131
00:08:14,620 --> 00:08:17,247
Μπορεί ο ήρωάς μου, ο Τζέικομπ,
να καρφώσει στη θέση μου;
132
00:08:17,247 --> 00:08:20,626
Φυσικά! Ο φίλος μου ο Τζέικομπ!
Σαν φόρος τιμής στον αδελφό του.
133
00:08:20,626 --> 00:08:23,795
Αλλά εκείνος κάρφωνε κανονικά,
ενώ εσύ με τραμπολίνο.
134
00:08:24,379 --> 00:08:27,049
Θες να γίνω ρεζίλι
μπροστά σε όλο το σχολείο;
135
00:08:28,091 --> 00:08:29,510
Αυτό θα ήθελε ο Κόλτον.
136
00:08:33,263 --> 00:08:34,932
ΑΝΑΖΗΤΑΣ ΜΙΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗ;
ΛΕΣΧΗ ΣΚΑΚΙΟΥ
137
00:08:39,977 --> 00:08:40,979
Τζέικομπ.
138
00:08:42,063 --> 00:08:45,943
Ήταν καταπληκτικό
αυτό που έκανες για τη διευθύντρια Πατ.
139
00:08:45,943 --> 00:08:48,946
-Ήταν κάτι σαν πεπρωμένο.
-Δεν ήταν.
140
00:08:49,446 --> 00:08:51,532
Πού έχεις μάθημα τώρα; Θα έρθω μαζί σου.
141
00:08:52,199 --> 00:08:54,493
Εκτός αν δεν πας στο μάθημα.
142
00:08:54,993 --> 00:08:56,537
Δεν θα ήθελα να...
143
00:09:00,999 --> 00:09:02,000
Δεν έχω.
144
00:09:04,127 --> 00:09:05,504
Ναι, εγώ...
145
00:09:06,338 --> 00:09:08,632
Έχω προπόνηση στη στη λέσχη σκακιού.
146
00:09:09,550 --> 00:09:10,968
-Παίζεις σκάκι;
-Όχι ακόμα.
147
00:09:10,968 --> 00:09:12,761
Γι' αυτό χρειάζομαι προπόνηση.
148
00:09:15,222 --> 00:09:18,183
Κούκλος δεν είναι;
149
00:09:20,269 --> 00:09:23,105
Ρωτάς αν είναι κούκλος
ο δίδυμος αδελφός του νεκρού αγοριού μου;
150
00:09:24,481 --> 00:09:25,482
Συγγνώμη.
151
00:09:26,108 --> 00:09:28,026
Ήταν μάλλον άκομψο.
152
00:09:29,695 --> 00:09:31,238
Θα πας στον αγώνα απόψε;
153
00:09:32,573 --> 00:09:35,784
Ναι, προφανώς. Είμαι στην μπάντα.
Θα παίξουμε για εκείνον.
154
00:09:37,160 --> 00:09:37,995
Συγγνώμη.
155
00:09:39,037 --> 00:09:40,914
Σου λέω συνεχώς το λάθος πράγμα.
156
00:09:42,249 --> 00:09:45,627
Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη.
Είναι πολύ παράξενη μέρα.
157
00:09:45,627 --> 00:09:47,212
Πες μου ό,τι θες.
158
00:09:47,921 --> 00:09:49,047
Εντάξει.
159
00:09:51,758 --> 00:09:53,468
Λέω να δοκιμάσω το σκάκι.
160
00:10:05,397 --> 00:10:06,440
Λοιπόν...
161
00:10:09,359 --> 00:10:11,361
Τι μπορώ να κάνω για σένα, Τζέικομπ;
162
00:10:11,987 --> 00:10:16,533
Καμιά φορά, νιώθω σαν να έχω δύσπνοια.
163
00:10:18,118 --> 00:10:20,412
Σε αγχώνει κάτι σοβαρά αυτόν τον καιρό;
164
00:10:22,915 --> 00:10:24,166
Μάλλον, μπορεί.
165
00:10:24,166 --> 00:10:26,960
Θες να μου πεις τι τρέχει
και να βρούμε μια λύση;
166
00:10:29,379 --> 00:10:31,173
-Εντάξει.
-Ωραία.
167
00:10:31,673 --> 00:10:37,971
H μαμά μου πέθανε πριν λίγα χρόνια.
Αλλά δεν μπορούσα να το επεξεργαστώ.
168
00:10:37,971 --> 00:10:40,974
Έπρεπε να φροντίσω την οικογένεια,
αφού ο μπαμπάς είχε κατάθλιψη.
169
00:10:40,974 --> 00:10:43,769
Αν και δεν το παραδέχεται
γιατί είναι σε άρνηση.
170
00:10:44,269 --> 00:10:46,563
Έγινα γονιός σ' εμένα
και στον δίδυμο αδελφό μου.
171
00:10:46,563 --> 00:10:50,651
Εκείνος σκοτώθηκε σε τροχαίο
πριν λίγους μήνες.
172
00:10:50,651 --> 00:10:52,694
Ούτε αυτό μπορώ
να το συζητήσω με τον μπαμπά,
173
00:10:52,694 --> 00:10:56,573
επειδή του είναι αδύνατον να μιλήσει
για οτιδήποτε σοβαρό.
174
00:10:56,573 --> 00:10:59,701
Και έτσι νιώθω να ασφυκτιώ
μέσα στο ίδιο μου το σπίτι.
175
00:10:59,701 --> 00:11:03,455
Γι' αυτό κάνω συνεχώς τσιγαριλίκια.
Και το ΜΟΡΦΟ μού βγάζει την κάρτα "Ήρωας".
176
00:11:03,455 --> 00:11:05,082
Αλλά εγώ σίγουρα δεν νιώθω ήρωας
177
00:11:05,082 --> 00:11:07,209
αφού δεν έκανα τίποτα
για τη διευθύντρια Πατ.
178
00:11:07,209 --> 00:11:11,964
Δεν είμαι ήρωας σαν τον αδελφό μου,
κι αυτό με κάνει να νιώθω απατεώνας.
179
00:11:12,673 --> 00:11:13,757
Καταλαβαίνετε;
180
00:11:18,720 --> 00:11:24,142
Νιώθω ακριβώς το ίδιο.
181
00:11:25,060 --> 00:11:26,103
Τι;
182
00:11:27,229 --> 00:11:30,148
Έχω μόλις τελειώσει την Ιατρική
και έχω ιατρείο.
183
00:11:30,148 --> 00:11:31,859
Δεν είμαι έτοιμη γι' αυτό.
184
00:11:31,859 --> 00:11:34,945
Έχω σύνδρομο του απατεώνα, όπως το είπες.
185
00:11:35,779 --> 00:11:38,448
Ναι, αλλά είπα και πολλά άλλα.
186
00:11:38,448 --> 00:11:43,036
Όμως είμαι σίγουρος
πως είστε καλή στη δουλειά σας.
187
00:11:43,662 --> 00:11:48,250
Ναι, κι εγώ αυτό νόμιζα
μέχρι που πήρα αυτό.
188
00:11:51,128 --> 00:11:53,213
ΝΕΚΡΟΘΑΦΤΗΣ
189
00:11:54,089 --> 00:11:56,341
Ναι, δεν είναι και το ιδανικό, αλλά...
190
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
Με φρικάρει.
191
00:11:58,552 --> 00:12:00,762
Όταν έρχονται ασθενείς,
σταματάει το μυαλό μου.
192
00:12:00,762 --> 00:12:03,348
Όλες μου οι ιατρικές γνώσεις εξαφανίζονται.
193
00:12:03,348 --> 00:12:08,478
Όταν βλέπω κάτι που δεν αναγνωρίζω,
λέω απλώς "Δεν είναι τίποτα".
194
00:12:09,605 --> 00:12:13,275
Είναι πολύ κακό.
195
00:12:20,199 --> 00:12:22,618
Λοιπόν, τι να κάνω
για τις κρίσεις πανικού;
196
00:12:24,536 --> 00:12:26,538
Όπως είπα, το μυαλό μου έχει σταματήσει,
197
00:12:26,538 --> 00:12:28,957
αλλά αν βρεις κάποια λύση,
πες την και σ' εμένα.
198
00:12:30,584 --> 00:12:31,627
Εντάξει;
199
00:12:32,503 --> 00:12:33,545
Εντάξει.
200
00:12:34,713 --> 00:12:36,590
Ναι.
201
00:12:36,590 --> 00:12:39,134
Πρέπει να ξεφύγεις. Να βρεις άλλον άντρα.
202
00:12:39,134 --> 00:12:41,803
Μία ακόμα. Τέλεια κίνηση.
203
00:12:41,803 --> 00:12:45,390
Τζέικ. Τζέικομπ. Κοίτα ποια ήρθε.
204
00:12:45,390 --> 00:12:49,645
Πέρασα να δω τι κάνει ο μπαμπάς σου.
Επειδή θα τιμήσουμε τον Κόλτον στον αγώνα.
205
00:12:49,645 --> 00:12:51,146
Πολύ ευγενικό δεν είναι;
206
00:12:51,146 --> 00:12:56,652
Της είπα να έρχεται όποτε θέλει.
Και μου είπε ότι θα καρφώσεις εσύ απόψε!
207
00:12:56,652 --> 00:12:57,778
Μου κάνεις πλάκα;
208
00:12:57,778 --> 00:13:01,907
-Το αγόρι-ήρωας θα καρφώσει;
-Ναι. Και είμαι κατενθουσιασμένος.
209
00:13:03,325 --> 00:13:04,493
Τι γίνεται εδώ;
210
00:13:04,493 --> 00:13:07,329
Από τότε που παραιτήθηκα... Παραιτήθηκα.
211
00:13:08,080 --> 00:13:11,375
Είπα να κάνω κάποια πράγματα.
Κοίτα τι φοβερά αντικείμενα ανακάλυψα.
212
00:13:11,959 --> 00:13:13,335
Για κοίτα αυτό.
213
00:13:13,961 --> 00:13:16,463
Ναι, ήδη βλέπω
τα πλεονεκτήματα της ανεργίας.
214
00:13:16,463 --> 00:13:18,549
Βρήκα πολλά πράγματα του Κόλτον.
215
00:13:21,468 --> 00:13:22,302
Η φανέλα του.
216
00:13:22,302 --> 00:13:25,472
Θες να τη φορέσεις για το κάρφωμα;
Για να τιμήσεις τον Κόλτον.
217
00:13:25,472 --> 00:13:27,182
Δεν το βρίσκω καλή ιδέα.
218
00:13:27,891 --> 00:13:31,770
-Δεν θέλω καν να καρφώσω.
-Θα τα πας περίφημα. Σωστά;
219
00:13:32,271 --> 00:13:34,231
Έλα. Θα σου δείξω.
220
00:13:38,110 --> 00:13:41,154
Δεν έχω τραμπολίνο,
αλλά θα σου φτιάξω μια ράμπα.
221
00:13:42,197 --> 00:13:43,740
Πάω να κόψω ξύλα.
222
00:13:46,910 --> 00:13:49,371
Αν σε βοηθάει αυτό,
δεν νομίζω ότι περιμένει κανείς
223
00:13:49,371 --> 00:13:51,039
να βάλεις καλάθι.
224
00:13:51,623 --> 00:13:53,542
Η διευθύντρια Πατ δεν αστοχεί ποτέ.
225
00:13:54,168 --> 00:13:55,210
Εντάξει.
226
00:13:55,210 --> 00:13:57,880
Βλέπω βίντεο με τα καρφώματά της και...
227
00:14:01,633 --> 00:14:02,509
Εντάξει.
228
00:14:02,509 --> 00:14:04,803
Ξεκινάει αργά, αλλά...
229
00:14:07,347 --> 00:14:10,267
-Πηδάει πολύ ψηλά.
-Απίστευτα ψηλά.
230
00:14:12,603 --> 00:14:14,771
Δεν θα το φορέσεις αυτό στον αγώνα, έτσι;
231
00:14:17,274 --> 00:14:18,609
Βασικά,
232
00:14:18,609 --> 00:14:22,821
είναι η πρώτη φορά που ο μπαμπάς λέει
το όνομα του Κόλτον από τότε που πέθανε.
233
00:14:23,488 --> 00:14:25,449
Νιώθω ότι δεν θέλω να τον απογοητεύσω.
234
00:14:25,949 --> 00:14:26,992
Ναι.
235
00:14:28,243 --> 00:14:30,704
Καλά που δεν μου ζήτησε
να φορέσω το σπασουάρ του.
236
00:14:30,704 --> 00:14:33,624
Δεν νομίζω ότι στο μπάσκετ
χρειάζεσαι σπασουάρ.
237
00:14:33,624 --> 00:14:36,668
Εντάξει. Δεν ήξερα ότι είσαι ειδική.
Ίσως να το κάνεις εσύ.
238
00:14:36,668 --> 00:14:39,087
Να φορέσω τη φανέλα του; Θα ήταν τιμή μου.
239
00:14:48,472 --> 00:14:50,349
ΜΠΕΝΤΦΟΡΝΤ
ΜΠΑΡ
240
00:14:50,349 --> 00:14:54,144
-Λοιπόν. Πινό για την κυρία.
-Ναι.
241
00:14:55,020 --> 00:14:57,773
-Και τζιτζιμπίρα για τον άνθρωπο του Θεού.
-Ευχαριστώ.
242
00:14:57,773 --> 00:14:59,358
-Ναι.
-Ένα λεπτό. Χάνα. Περίμενε.
243
00:14:59,358 --> 00:15:01,485
Η Χάνα είναι καινούργια.
Δεν ξέρει τι γίνεται.
244
00:15:01,485 --> 00:15:02,736
Όχι, νομίζω ότι ξέρω.
245
00:15:02,736 --> 00:15:05,155
Μεθάτε και πάτε στον αγώνα μπάσκετ
των παιδιών σας.
246
00:15:05,155 --> 00:15:06,114
Ναι.
247
00:15:06,114 --> 00:15:09,034
Εγώ πάω ως απόφοιτος απόψε.
248
00:15:09,034 --> 00:15:12,538
Έπαιζα λίγο μπάσκετ τότε,
μαζί με χόκεϊ και στίβο.
249
00:15:12,538 --> 00:15:15,332
-Ήμουν κι εγώ στην ομάδα.
-Η Κας ήταν εκεί και με εμψύχωνε.
250
00:15:15,332 --> 00:15:17,918
Ήμουν μαζορέτα, όλους τους εμψύχωνα.
251
00:15:17,918 --> 00:15:19,837
Εγώ εμψύχωνα μόνο τον Τζέισον Ροντρίγκεζ.
252
00:15:19,837 --> 00:15:20,754
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
253
00:15:20,754 --> 00:15:24,049
Τον θυμάσαι; Είχε τατουάζ
έναν αετό στο εφήβαίο του.
254
00:15:24,049 --> 00:15:25,843
Στο εφήβαίο του;
255
00:15:25,843 --> 00:15:27,594
Μ' αρέσουν οι άντρες με τατουάζ.
256
00:15:29,680 --> 00:15:31,139
Σ' αρέσουν οι άντρες με τατουάζ;
257
00:15:31,139 --> 00:15:34,518
Κάσι, το σημειώνω.
Θυμάστε στην τελευταία χρονιά...
258
00:15:34,518 --> 00:15:35,727
Πάτερ, δεν ήσουν εκεί.
259
00:15:35,727 --> 00:15:39,189
Ίσως θέλεις να μάθεις
ότι ο θρύλος λέει, και είναι αληθινός,
260
00:15:39,189 --> 00:15:41,400
ότι το τέκνο σου σκόραρε
από το κέντρο στη λήξη.
261
00:15:41,984 --> 00:15:42,901
Μόνο με διχτάκι.
262
00:15:43,527 --> 00:15:46,029
Είναι κάτι που αξίζει να θυμάσαι
δεκαετίες μετά.
263
00:15:46,029 --> 00:15:48,365
-Δεν είχαμε χάσει το ματς;
-Ναι. Με διαφορά.
264
00:15:48,365 --> 00:15:51,702
Ο Ντάστι έβλεπε το σκορ από τον πάγκο.
265
00:15:51,702 --> 00:15:54,204
-Έπαιξα λίγο...
-Κανείς δεν θυμάται το σκορ, Μπιγκ Ντι.
266
00:15:54,204 --> 00:15:56,164
Όλοι θυμούνται τον άντρα και την μπάλα.
267
00:15:57,708 --> 00:16:01,378
Λοιπόν, αρκετά με τους θριάμβους μου.
Θα μαντέψω τι σας έβγαλε το ΜΟΡΦΟ.
268
00:16:01,378 --> 00:16:03,172
Καλύτερα όχι. Δεν θέλω.
269
00:16:03,172 --> 00:16:05,841
-Καλά, μαζεύω τα ποτήρια.
-Σ' εσένα έβγαλε "Ξενέρωτος".
270
00:16:05,841 --> 00:16:08,093
Κάτσε, σοβαρά,
άσε με να μαντέψω. Σου έβγαλε...
271
00:16:09,219 --> 00:16:11,680
Η κλίση σου είναι "Άνθρωπος".
Ή "Τυπικός Άνθρωπος".
272
00:16:11,680 --> 00:16:13,307
Μου έβγαλε "Δάσκαλος Σφυριχτής".
273
00:16:13,307 --> 00:16:17,603
Ναι. Και θεωρώ ότι είσαι
ο καλύτερος στην πόλη.
274
00:16:17,603 --> 00:16:19,813
Βαρετό. Λοιπόν, Νατ, σειρά σου.
275
00:16:19,813 --> 00:16:22,900
-Σίγουρα "Συγγραφέας".
-Ποιος σ' το είπε;
276
00:16:24,067 --> 00:16:26,612
Πατέρα Ρούμπεν. "Ιερέας", προφανώς.
277
00:16:27,112 --> 00:16:29,615
Δεν έχω δοκιμάσει το μηχάνημα
και δεν προτίθεμαι.
278
00:16:29,615 --> 00:16:30,949
Έξυπνη κίνηση.
279
00:16:30,949 --> 00:16:34,119
Γιατί αν δεν σου βγάλει "Ιερέας",
ο κόσμος δεν θα σε πιστεύει.
280
00:16:34,119 --> 00:16:36,496
Επειδή το μηχάνημα
φαίνεται πως ξέρει τα πάντα.
281
00:16:37,581 --> 00:16:41,543
Στοιχηματίζω πως θα σου βγάλει "Ιερέας".
Ξόδεψε αλλού τα δύο δολάρια.
282
00:16:41,543 --> 00:16:42,503
Τώρα, η Κας.
283
00:16:43,086 --> 00:16:45,547
Κας, Κάσι, Κας. Η Κας μου.
284
00:16:45,547 --> 00:16:48,467
Λοιπόν, στην αρχή σκέφτηκα
"Μοντέλο" ή "Σταρ του Σινεμά".
285
00:16:48,467 --> 00:16:51,512
Ακόμα και "Θεά".
Αλλά μάλλον θα είναι πιο συγκεκριμένο.
286
00:16:51,512 --> 00:16:54,014
Θες να μαντέψεις και να πάμε στον αγώνα;
287
00:16:54,014 --> 00:16:57,893
Περίμενε. Θέλει λίγο χρόνο να μαντέψω
για την εξυπνότερη και ομορφότερη γυναίκα.
288
00:16:58,393 --> 00:17:02,564
-Δυσκολεύομαι. Είναι κλίση η "Τελειότητα";
-Όχι, αλλά θα σε βοηθήσω.
289
00:17:02,564 --> 00:17:05,317
Μου έβγαλε "Βασιλεία".
290
00:17:05,317 --> 00:17:08,403
Φυσικά, ναι.
Είναι απόλυτα και εντελώς λογικό.
291
00:17:08,403 --> 00:17:09,988
Επίσης, θα ήθελα ένα από αυτά.
292
00:17:09,988 --> 00:17:13,157
-Θα σου φτιάξω. Εγώ το έφτιαξα.
-Το δικό μου θα λέει "Σούπερσταρ"
293
00:17:13,157 --> 00:17:16,244
το οποίο ταιριάζει θαυμάσια
με το "Βασιλεία", αν το σκεφτείς.
294
00:17:16,244 --> 00:17:18,829
Όμως, αυτό που με μπερδεύει
295
00:17:18,829 --> 00:17:21,333
είναι πώς ταιριάζει
το "Δάσκαλος" με το "Βασιλεία".
296
00:17:21,333 --> 00:17:22,960
"Δάσκαλος/Σφυριχτής".
297
00:17:22,960 --> 00:17:25,587
Ταιριάζουν επειδή ταιριάζουμε εμείς,
γι' αυτό
298
00:17:25,587 --> 00:17:29,550
-είμαστε μαζί 23 χρόνια.
-Τρία... Ναι.
299
00:17:29,550 --> 00:17:32,511
Επίσης, αυτές οι κάρτες
δεν σ' τα λένε όλα, έτσι;
300
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
Γιατί το "Δάσκαλος Σφυριχτής" δεν σημαίνει
ότι ο Ντάστι δεν θα κάνει τίποτα άλλο.
301
00:17:37,724 --> 00:17:39,101
-Ορίστε.
-Αλήθεια;
302
00:17:39,101 --> 00:17:40,894
Τότε γίνε κάτι άλλο, Μπιγκ Ντι.
303
00:17:41,728 --> 00:17:43,105
-Να πάρουμε φτερούγες;
-Ναι.
304
00:17:43,689 --> 00:17:45,357
Ναι, φτερούγες. Καλή ιδέα.
305
00:17:49,653 --> 00:17:54,825
Καλησπέρα, φίλοι των Χουβς,
ή μήπως να πω "Καλώς ήρθατε, Χούβερς!"
306
00:17:58,370 --> 00:18:01,874
Καθώς σας καλωσορίζω
σε άλλη μια υπέροχη χρονιά,
307
00:18:02,583 --> 00:18:04,960
είναι τιμή μου
να σας αναγγείλω ότι ο αποψινός αγώνας
308
00:18:04,960 --> 00:18:09,214
είναι αφιερωμένος
στη μνήμη του Κόλτον Κόβακ.
309
00:18:10,132 --> 00:18:12,384
Ο Κόλτον δεν ήταν μόνο
ο αρχηγός της ομάδας μας,
310
00:18:13,051 --> 00:18:15,095
ήταν και μέσα στις καρδιές μας.
311
00:18:16,013 --> 00:18:18,098
Ήταν, πολύ απλά, ένας άγγελος.
312
00:18:19,433 --> 00:18:22,728
Γι' αυτό απόψε,
η μπάντα του Λυκείου Ντίρφιλντ
313
00:18:22,728 --> 00:18:27,608
θα ερμηνεύσει το "Angel" του Shaggy,
με τον Rayvon.
314
00:18:27,608 --> 00:18:28,775
Γαμώτο.
315
00:18:56,220 --> 00:18:58,680
Λοιπόν, πρέπει να φύγουμε.
Ποιος θα φάει τις φτερούγες;
316
00:18:58,680 --> 00:19:00,098
Εγώ.
317
00:19:00,098 --> 00:19:01,934
Πρόσεχε, Κάσι. Είναι καυτερές.
318
00:19:02,768 --> 00:19:05,020
-Και;
-Από πότε σου αρέσουν καυτερές;
319
00:19:05,020 --> 00:19:06,522
Από πάντα.
320
00:19:06,522 --> 00:19:09,024
Τι; Πάντα τις τρώμε με σος μέλι-σκόρδο.
321
00:19:09,024 --> 00:19:10,400
Επειδή σου αρέσει εσένα.
322
00:19:10,400 --> 00:19:13,779
Όχι. Δεν ήθελα να μαλώσετε.
Σας παρακαλώ, μη μαλώσετε.
323
00:19:13,779 --> 00:19:17,074
Κοίτα, πάντα μου άρεσαν τα καυτερά.
Αλλά, ξέρεις, εσύ...
324
00:19:17,074 --> 00:19:19,952
Ταράχτηκες πολύ τότε που παραγγείλαμε
σάλτσα μέτρια καυτερή.
325
00:19:19,952 --> 00:19:23,789
-Κάηκε όλη μου η γλώσσα.
-Γι' αυτό παίρνουμε πάντα μέλι-σκόρδο.
326
00:19:23,789 --> 00:19:27,501
Θα χάσετε την έναρξη.
Θα πληρώσω εγώ. Πηγαίνετε.
327
00:19:27,501 --> 00:19:28,919
Δεν θα έρθεις, πάτερ;
328
00:19:28,919 --> 00:19:30,629
Δεν μ' αρέσουν και τόσο τα σπορ.
329
00:19:30,629 --> 00:19:32,047
-Ευχαριστώ.
-Την ευχή μου.
330
00:19:32,047 --> 00:19:35,843
Θα έχεις το μπαρ όλο δικό σου.
Μπορεί να έχεις και όλη την πόλη δική σου.
331
00:19:36,635 --> 00:19:38,095
Να είσαι φρόνιμος, πάτερ.
332
00:19:38,679 --> 00:19:40,722
Πάμε, Χούβερς! Αρχίζει το ματς!
333
00:19:40,722 --> 00:19:43,100
Πάμε για τη νίκη! Πάμε, Χουβς!
334
00:19:44,059 --> 00:19:46,228
Πάμε, Χουβς, πάμε! Πάμε, Χουβς!
335
00:19:46,812 --> 00:19:48,438
-Ευχαριστώ.
-Μάλλον το χρειάζεσαι.
336
00:19:48,438 --> 00:19:50,399
Μετά από πέντε λεπτά με τον Τζόρτζιο...
337
00:19:50,399 --> 00:19:53,360
Τον συμπαθώ πολύ.
Είναι προσγειωμένος και ταπεινός.
338
00:19:53,360 --> 00:19:55,112
Μιλάει στην αρμόζουσα ένταση.
339
00:19:55,863 --> 00:19:57,197
Είναι παράδειγμα.
340
00:19:57,197 --> 00:19:58,490
Απίστευτος.
341
00:20:09,042 --> 00:20:10,669
Σε προπόνησε ο μπαμπάς σου;
342
00:20:13,630 --> 00:20:16,049
Ναι, και μάλλον πήγε τόσο άσχημα
που δεν ήρθε καν.
343
00:20:17,176 --> 00:20:18,760
Είχαμε ραντεβού εδώ, αλλά...
344
00:20:20,262 --> 00:20:21,305
Χάλια.
345
00:20:21,972 --> 00:20:23,473
Αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα,
346
00:20:23,473 --> 00:20:26,018
οι γονείς μου έχασαν
τη ερμηνεία μου στο σουζάφωνο.
347
00:20:26,018 --> 00:20:28,270
Έπαιξες τέλεια, πάντως.
348
00:20:28,896 --> 00:20:33,233
Το μεγάλο σουζάφωνο
ήταν το αγαπημένο μου σημείο.
349
00:20:33,817 --> 00:20:34,860
Ευχαριστώ.
350
00:20:35,569 --> 00:20:38,155
Δεν είναι μεγάλο το σουζάφωνο.
351
00:20:38,989 --> 00:20:42,784
Κατάλαβα. Μεγάλη ερμηνεία,
κανονικό σουζάφωνο.
352
00:20:43,285 --> 00:20:46,121
Ο προπονητής Ίγκλσον
ήθελε να παίξουμε το "It Wasn't Me".
353
00:20:46,622 --> 00:20:50,042
Τον έπεισα να παίξω το "Angel",
που πάλι δεν βγάζει νόημα.
354
00:20:50,042 --> 00:20:52,127
Είναι για κάποιον
που δεν μπορεί τη μονογαμία.
355
00:20:52,127 --> 00:20:56,423
Δεν φταίει ο προπονητής Ίγκλσον.
Στον Κόλτον άρεσε πολύ ο Shaggy.
356
00:20:56,423 --> 00:20:59,176
Ναι. Shaggy μέχρι το κόκαλο.
357
00:21:01,762 --> 00:21:04,640
-Δεν θα έπρεπε να παίζεις;
-Ξέρεις πόσο βαρύ είναι αυτό;
358
00:21:05,140 --> 00:21:07,351
Δεν θα το προσέξει κανείς.
Ούτε θα τους νοιάξει.
359
00:21:11,313 --> 00:21:14,691
Η Τρίνα θα θυμώσει πολύ. Τη βλέπεις;
360
00:21:14,691 --> 00:21:16,860
Γιατί να θυμώσει;
Δεν μας θέλει όταν παίζει.
361
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
Μου είπες ότι ο αγώνας άρχισε στις 20:00.
362
00:21:19,112 --> 00:21:22,032
Ναι, κι εσύ μου είπες
ότι σου αρέσει το μέλι-σκόρδο.
363
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Θεέ μου. Ντάστι.
364
00:21:23,784 --> 00:21:25,953
Μ' αρέσουν κι αλλιώς οι φτερούγες;
Τι πειράζει;
365
00:21:25,953 --> 00:21:29,248
Δεν θα πείραζε αν μου το είχες πει
κάποια στιγμή στη σχέση μας.
366
00:21:29,248 --> 00:21:31,500
Νόμιζα ότι ήσουν
το μελένιο σκορδάτο κορίτσι μου.
367
00:21:31,500 --> 00:21:34,628
Αλλά όχι.
Θες καυτερά και άντρες με τατουάζ.
368
00:21:34,628 --> 00:21:37,756
Τι άλλο θα ανακαλύψω;
Ότι σ' αρέσει η μεθαμφεταμίνη;
369
00:21:38,507 --> 00:21:40,008
Βρήκες τη μεθαμφεταμίνη μου;
370
00:21:40,008 --> 00:21:44,721
Κουνηθείτε, αργόσχολοι. Ξεκινάει ο αγώνας.
Έξω από το παρκέ. Σεβασμός στους παίκτες.
371
00:21:44,721 --> 00:21:47,224
Ελάτε εδώ οι απόφοιτοι!
372
00:21:48,267 --> 00:21:51,687
Κας. Ελπίζω ο κόσμος
να μην πρόσεξε τις φάνκι μπλούζες μας.
373
00:21:51,687 --> 00:21:53,605
Εγώ ελπίζω να τις πρόσεξαν.
374
00:21:54,189 --> 00:21:56,400
Θα είχα παραγγείλει καυτερές αν το ήξερα.
375
00:21:56,400 --> 00:21:57,609
Ή μισές μισές.
376
00:21:57,609 --> 00:22:01,572
Πώς περιμένεις να ξέρω ότι θες κάτι άλλο
αν δεν μου το πεις;
377
00:22:01,572 --> 00:22:03,448
Σ' το λέω τώρα.
378
00:22:03,949 --> 00:22:06,201
Και αυτό είναι μάλλον καλό, σωστά;
379
00:22:06,201 --> 00:22:08,745
Μπορούμε ακόμα να ξαφνιάζουμε
ο ένας τον άλλον.
380
00:22:11,957 --> 00:22:13,417
Πάμε, Χουβς!
381
00:22:13,417 --> 00:22:17,004
-Πάμε, Χουβς!
-Πάμε, Χουβς! Πάμε για τη νίκη!
382
00:22:17,004 --> 00:22:19,298
ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ ΤΟΥ ΤΖΟΝΣΟΝ
ΤΡΟΦΙΜΑ - ΚΑΦΕΣ - ΕΡΓΑΛΕΙΑ
383
00:22:51,371 --> 00:22:52,456
Ελπίζω να είναι καλό.
384
00:22:56,877 --> 00:22:57,920
Με κοροϊδεύεις;
385
00:22:59,129 --> 00:23:01,924
Λες και χρειαζόμασταν απόδειξη
ότι το μηχάνημα δουλεύει.
386
00:23:01,924 --> 00:23:03,467
Πάω να φέρω την κάμερα.
387
00:23:16,438 --> 00:23:20,776
Και τώρα, αφού η διευθύντρια Πατ
δεν μπορεί να είναι εδώ απόψε,
388
00:23:21,944 --> 00:23:27,574
το καθιερωμένο εναρκτήριο κάρφωμα
θα το εκτελέσει ο ήρωας του Ντίρφιλντ
389
00:23:28,200 --> 00:23:33,163
και αγαπημένος αδελφός του Κόλτον Κόβακ,
Τζέικομπ Κόβακ!
390
00:23:36,875 --> 00:23:40,170
-Ναι, πάμε, Τζέικομπ!
-Πάμε, Τζέικομπ.
391
00:23:40,170 --> 00:23:44,508
Έλα! Πάμε! Τζέικομπ!
392
00:23:49,221 --> 00:23:50,931
Έβαλαν τον Τζέικομπ να καρφώσει;
393
00:23:51,515 --> 00:23:54,768
-Πώς είναι δυνατόν;
-Είναι για φιλανθρωπικό σκοπό.
394
00:23:54,768 --> 00:23:58,188
Η διευθύντρια Πατ θα έδινε
1.000 δολάρια στη βιβλιοθήκη αν αστοχούσε.
395
00:23:58,188 --> 00:24:01,984
Δεν αστόχησε ποτέ.
Γι' αυτό η βιβλιοθήκη μας είναι χάλια.
396
00:24:01,984 --> 00:24:04,486
Θεέ μου. Τον καημένο.
Θα έχει κατατρομάξει.
397
00:24:05,070 --> 00:24:07,030
-Να του δείξουμε την αγάπη μας.
-Σωστά.
398
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
-Κας, τι κάνεις;
-Ναι, Κάσι.
399
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
Ό,τι κάνεις είναι υπέροχο.
400
00:24:13,704 --> 00:24:15,247
Γεια. Συγγνώμη, κόουτς.
401
00:24:16,623 --> 00:24:19,668
Ντίρφιλντ!
402
00:24:20,961 --> 00:24:24,965
Ελάτε όλοι να δείξουμε στο αγόρι μας
την αγάπη και την υποστήριξή μας.
403
00:24:24,965 --> 00:24:26,508
Λοιπόν, πάμε!
404
00:24:26,508 --> 00:24:30,137
-Κόβακ!
-Κόβακ!
405
00:24:32,055 --> 00:24:33,807
-Κόβακ!
-Κόβακ!
406
00:24:33,807 --> 00:24:34,850
Κόβακ!
407
00:25:10,761 --> 00:25:12,137
Πάμε, Τζέικομπ!
408
00:25:13,430 --> 00:25:14,932
Έφτασε η ώρα!
409
00:25:14,932 --> 00:25:17,392
Θες να σου την πετάξω
όταν φτάσεις στο τραμπολίνο;
410
00:25:17,392 --> 00:25:21,188
-Ας μην το κάνουμε πολύπλοκο.
-Εντάξει. Αλλά άκουσέ με.
411
00:25:21,980 --> 00:25:24,191
Ο κόσμος νομίζει
ότι δεν μπορείς να το κάνεις...
412
00:25:24,191 --> 00:25:27,110
-Το ξέρω ότι δεν μπορώ.
-Μπορείς.
413
00:25:28,654 --> 00:25:29,488
Εντάξει.
414
00:25:32,449 --> 00:25:33,450
Μπορείς.
415
00:25:36,620 --> 00:25:41,208
-Πώς σου ήρθε αυτό;
-Δεν ξέρω. Μου βγήκε φυσικά.
416
00:25:43,794 --> 00:25:44,878
Πάμε, Τζέικομπ!
417
00:25:52,719 --> 00:25:54,638
Μπορείς.
418
00:26:14,992 --> 00:26:15,993
Όχι!
419
00:26:24,877 --> 00:26:26,628
-Άσχημο.
-Κινείται.
420
00:26:27,588 --> 00:26:31,925
Κερδίσαμε 1.000 δολάρια για τη βιβλιοθήκη.
Άρα, ζήτω!
421
00:26:33,468 --> 00:26:35,179
Βιβλία!
422
00:26:35,179 --> 00:26:39,600
-Βιβλία!
-Βιβλία!
423
00:26:39,600 --> 00:26:41,852
-Βιβλία!
-Αδιαφορούν για τα βιβλία.
424
00:26:41,852 --> 00:26:44,521
-Καλά.
-Κόβακ!
425
00:26:44,521 --> 00:26:47,107
-Κόβακ!
-Κόβακ!
426
00:26:47,107 --> 00:26:51,486
-Κόβακ!
-Κόβακ!
427
00:27:25,354 --> 00:27:27,189
Νόμιζα ότι είπαμε "Ποτέ στο σχολείο".
428
00:27:27,814 --> 00:27:28,857
Το ξέρω.
429
00:27:29,441 --> 00:27:34,321
Αλλά μετά απ' αυτήν
την υπέροχη επίδειξη αθλητικής ικανότητας,
430
00:27:35,531 --> 00:27:36,782
πώς να αντισταθώ;
431
00:27:37,783 --> 00:27:38,867
Υπέροχη.
432
00:28:24,872 --> 00:28:27,624
ΠΑΤΕΡΑΣ
433
00:28:44,892 --> 00:28:47,019
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ
434
00:30:00,467 --> 00:30:02,469
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης