1 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 Παρακαλώ; 2 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Είναι κανείς εδώ; 3 00:00:40,874 --> 00:00:44,628 Έχω ρόπαλο. Και τέιζερ. 4 00:00:45,254 --> 00:00:48,090 Και ξέρω και κραβ μαγκά, άρα... 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 ΜΟΡΦΟ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Τι στο καλό; 7 00:01:14,908 --> 00:01:17,202 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΤΟ ΜΟΡΦΟ ΕΤΟΙΜΟΣ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙΣ; 8 00:01:18,537 --> 00:01:19,371 Εντάξει. 9 00:01:20,414 --> 00:01:21,874 ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΟΡΦΟ... 10 00:01:24,877 --> 00:01:26,545 ΔΟΚΙΜΗ 11 00:01:28,964 --> 00:01:30,340 Η ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΒΟΛΟ ΑΛΛΑΓΗΣ 12 00:01:30,340 --> 00:01:31,466 ΑΦΟΤΟΥ Η ΧΡΥΣΑΛΙΔΑ... 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,929 ΤΟ ΜΟΡΦΟ ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΓΙΑ ΔΥΣΦΟΡΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΕΙΤΑΙ... 14 00:01:38,056 --> 00:01:39,975 ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ... 15 00:01:42,352 --> 00:01:43,478 ΕΤΟΙΜΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ; 16 00:01:43,478 --> 00:01:45,022 Ναι. Έλεος. 17 00:01:46,356 --> 00:01:47,399 ΜΟΡΦΟ ΒΑΛΕ ΚΕΡΜΑΤΑ 18 00:01:54,740 --> 00:01:56,366 Η ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΚΕ! 19 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 {\an8}Η ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ - ΗΡΩΑΣ 20 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 Ναι, εντάξει. 21 00:02:08,294 --> 00:02:10,464 Τζέικομπ, τι διάολο είναι αυτό; 22 00:02:10,964 --> 00:02:15,636 -Δεν ξέρω. Μοιάζει με βιντεοπαιχνίδι. -Πώς βρέθηκε εδώ; 23 00:02:15,636 --> 00:02:17,221 Δεν ξέρω. Ούτε εσύ ξέρεις; 24 00:02:17,221 --> 00:02:19,890 Πώς δεν ξέρεις; Εδώ δεν ήσουν και γέμιζες τα ράφια; 25 00:02:19,890 --> 00:02:22,976 Ναι, βέβαια. Φορούσα ακουστικά, όμως... 26 00:02:22,976 --> 00:02:25,812 -Ήσουν εδώ συνεχώς; -Ναι. 27 00:02:25,812 --> 00:02:28,857 -Και αυτό εμφανίστηκε από το πουθενά; -Ναι. 28 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 "Ανακάλυψε την κλίση σου". 29 00:02:33,862 --> 00:02:36,156 Λες ο κόσμος πράγματι να το δοκιμάσει; 30 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 Ναι. 31 00:02:55,259 --> 00:02:58,345 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 32 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 Ναι, προφανώς, η διευθύντρια Πατ έμεινε εκεί μία ώρα. 33 00:03:01,515 --> 00:03:04,226 Θα είχε πεθάνει αν δεν την είχε βρει ο Τζέικομπ. 34 00:03:04,226 --> 00:03:07,354 Ζήτω, ήρθε ο ήρωας. Πρέπει να κλείσω. 35 00:03:08,063 --> 00:03:10,691 Εντάξει. Καλά. 36 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 Γιατί δεν είσαι στη δουλειά; 37 00:03:12,860 --> 00:03:16,363 Δεν ξέρω. Πάνε στη δουλειά όσοι έχουν παραιτηθεί; 38 00:03:17,072 --> 00:03:20,242 -Τι; -Ναι, φίλε. Με ενέπνευσες. 39 00:03:20,242 --> 00:03:22,411 Τριγυρνάς σώζοντας ανθρώπινες ζωές 40 00:03:22,411 --> 00:03:26,081 ενώ εγώ κάνω κύκλους οδηγώντας το Zamboni για έναν μισθό πείνας. 41 00:03:26,081 --> 00:03:29,084 Δεν σώζω ανθρώπινες ζωές. Κάλεσα ασθενοφόρο. 42 00:03:29,084 --> 00:03:31,545 Μπορείς να με επαινέσεις επειδή ξέρω να τηλεφωνώ. 43 00:03:31,545 --> 00:03:33,547 Τζέικ, έλα να δεις. 44 00:03:34,131 --> 00:03:39,887 Σου έφτιαξα ένα πρόσωπο. 45 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 Όπως το έφτιαχνε η μαμά σου. 46 00:03:44,224 --> 00:03:46,685 Μόνο που δεν είχαμε κρεμμύδια και έβαλα σέλερι. 47 00:03:47,186 --> 00:03:49,479 Και τα αβγά ήταν ληγμένα, αλλά μυρίζουν μια χαρά. 48 00:03:51,815 --> 00:03:53,442 -Δεν χρειάζεται να τα φας. -Εντάξει. 49 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 Λοιπόν, τι τρέχει, μπαμπά; 50 00:03:59,281 --> 00:04:02,743 Γιατί μου φτιάχνεις πρωινό και μου πιάνεις την κουβέντα; 51 00:04:02,743 --> 00:04:05,537 -Γιατί με λες Τζέικ; -Γιατί έτσι, Τζέικομπ. 52 00:04:06,830 --> 00:04:08,248 Κοίτα, ξέρω... 53 00:04:09,333 --> 00:04:12,669 ότι εμείς οι δύο δεν είμαστε και πολύ δεμένοι. 54 00:04:13,545 --> 00:04:19,885 Και ξέρω ότι έχεις ανεχτεί πολλά εδώ μέσα για πολύ καιρό, αλλά θα αλλάξω τακτική. 55 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 Δεν έχω όρεξη γι' αυτά. 56 00:04:23,305 --> 00:04:24,389 Πρέπει να πάω σχολείο. 57 00:04:24,389 --> 00:04:26,934 -Καλά. Αλλά, μεγάλε... -Όχι. 58 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 Με όλο αυτό που έγινε με τη διευθύντρια Πατ, 59 00:04:30,270 --> 00:04:31,688 ήθελα να σου πω... 60 00:04:34,691 --> 00:04:35,734 τέλειος. 61 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 Εντάξει. 62 00:04:48,997 --> 00:04:50,457 Ναι! 63 00:05:00,425 --> 00:05:02,845 Μάγκα, γιατί έσωσες τη διευθύντρια; Είσαι νέρντουλο! 64 00:05:04,221 --> 00:05:07,057 Πλάκα κάνω. Σε λατρεύω. 65 00:05:08,725 --> 00:05:10,269 Ωραία, καθίστε όλοι... 66 00:05:10,269 --> 00:05:12,312 Ας αφήσουμε τον Τζέικομπ να βολευτεί. 67 00:05:12,896 --> 00:05:16,441 Είμαι σίγουρος πως όλοι ξέρουμε πια τι έγραφε η κάρτα του. 68 00:05:16,441 --> 00:05:18,360 Και πολλοί από σας είστε ενθουσιασμένοι 69 00:05:18,360 --> 00:05:21,154 επειδή φαίνεται να επιβεβαίωσε την "κλίση" του. 70 00:05:22,155 --> 00:05:23,866 Αλλά εδώ κάνουμε μάθημα ιστορίας. 71 00:05:23,866 --> 00:05:26,869 Τυχαίνει να πιστεύω ότι η ιστορία μπορεί να μας διδάξει. 72 00:05:28,662 --> 00:05:34,376 Πείτε τι θα συνέβαινε αν το ΜΟΡΦΟ υπήρχε σε μερικές κομβικές στιγμές της ιστορίας. 73 00:05:34,376 --> 00:05:37,171 Ρίτα, είσαι ο Αβραάμ Λίνκολν 74 00:05:37,171 --> 00:05:41,383 και ξεκινάς να ασκείς τη δικηγορία στο Σπρίνγκφιλντ του Ιλινόι. 75 00:05:41,383 --> 00:05:43,343 -Εντάξει. -Ή μήπως όχι; 76 00:05:43,343 --> 00:05:45,345 Γιατί εγώ είμαι το ΜΟΡΦΟ 77 00:05:45,345 --> 00:05:51,518 και σου έχω δώσει μια κάρτα που λέει ότι η πραγματική κλίση σου είναι... 78 00:05:53,687 --> 00:05:56,148 -"Ζαχαροπλάστης". -Το ερώτημα είναι, κύριε Λίνκολν, 79 00:05:56,148 --> 00:06:00,694 ξεκινάς επαγγελματικά να φτιάχνεις ζαχαρωτά και γλειφιτζούρια 80 00:06:00,694 --> 00:06:05,115 ή συνεχίζεις την πορεία σου, ξεκινάς τη δικηγορία 81 00:06:05,115 --> 00:06:08,160 και γίνεσαι ο πιο επιδραστικός πρόεδρος στην ιστορία των ΗΠΑ; 82 00:06:08,160 --> 00:06:09,953 Μήπως γίνομαι δικηγόρος; 83 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 Φυσικά και γίνεσαι. 84 00:06:12,206 --> 00:06:13,665 Ναι, αλλά θα είχε ζήσει. 85 00:06:14,374 --> 00:06:15,709 -Τι; -Ο Λίνκολν. 86 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 Κανείς δεν θα τον δολοφονούσε αν έφτιαχνε ζαχαρωτά. 87 00:06:18,253 --> 00:06:20,797 Δεν θα έχανε η Αμερική έναν σπουδαίο πρόεδρο; 88 00:06:20,797 --> 00:06:23,300 Στην ομιλία του στην Πιόρια, ο Λίνκολν δεν ζήτησε 89 00:06:23,300 --> 00:06:27,346 να διώξουν τους σκλάβους από τις ΗΠΑ μόλις ελευθερωθούν; 90 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 Σ' αυτήν την τάξη διδάσκεται αυστηρά ευρωπαϊκή ιστορία. 91 00:06:30,432 --> 00:06:32,935 Ας προσπαθήσουμε να μείνουμε στην ύλη μας. 92 00:06:32,935 --> 00:06:37,147 Σαβάνα. Θα υπέγραφε ο Ερρίκος Α' τη Συνθήκη του Άλτον 93 00:06:37,147 --> 00:06:40,484 αν το ΜΟΡΦΟ τού είχε πει ότι έπρεπε να γίνει... 94 00:06:40,484 --> 00:06:41,568 Δεν ξέρω, καθαριστής; 95 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Δεν έχουμε φτάσει στη συνθήκη του Άλτον. Μιλάτε συνεχώς για το ΜΟΡΦΟ. 96 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 Το αναφέρω επειδή πολύς κόσμος 97 00:06:46,698 --> 00:06:50,160 πέφτει με τα μούτρα και κάνει ό,τι του λέει το μηχάνημα, 98 00:06:50,160 --> 00:06:51,995 αντί να αναλογιστεί τις συνέπειες. 99 00:06:51,995 --> 00:06:53,372 Δεν σας έβγαλε "Δάσκαλος"; 100 00:06:54,039 --> 00:06:56,875 Δεν διδάσκετε αυτήν τη στιγμή; 101 00:06:56,875 --> 00:06:57,793 Ναι. 102 00:06:57,793 --> 00:06:58,877 Προσπαθώ. 103 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Εντάξει. 104 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Σας έχω μια έκπληξη. 105 00:07:04,007 --> 00:07:05,133 Πάλι θα δούμε ταινία; 106 00:07:05,133 --> 00:07:07,302 Όχι, δεν θα δούμε πάλι ταινία. 107 00:07:08,345 --> 00:07:10,973 Θα κάνω ένα τηλεφωνάκι σε κάποια γνωστή σας... 108 00:07:11,765 --> 00:07:13,851 που θα έχει ενδιαφέρουσες σκέψεις για το ΜΟΡΦΟ, 109 00:07:13,851 --> 00:07:15,185 όπως πιστεύω. 110 00:07:16,436 --> 00:07:19,064 Εντάξει, ίσως έπρεπε να πιάσω γραμμή προτού σας το πω... 111 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 Όχι, περιμένετε. 112 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 Γεια σου, διευθύντρια Πατ! Πώς είσαι; 113 00:07:22,985 --> 00:07:25,654 Καλύτερα από ό,τι φαίνομαι, πράγμα που δεν λέει πολλά. 114 00:07:25,654 --> 00:07:28,031 Φαίνεσαι μια χαρά. 115 00:07:28,031 --> 00:07:30,534 Λυπήθηκα που έμαθα για το ατύχημα, 116 00:07:30,534 --> 00:07:34,162 το οποίο σου συνέβη επειδή κυνήγησες απερίσκεπτα την κλίση σου. 117 00:07:34,162 --> 00:07:38,083 -Θες να μας πεις τι έγινε; -Όλοι ξέρετε τι έγινε, Ντάστι. 118 00:07:38,083 --> 00:07:40,169 Ο Τζέικομπ Κόβακ μου έσωσε τη ζωή. 119 00:07:40,169 --> 00:07:42,963 Ναι, εντάξει, αλλά προτού συμβεί αυτό, τι συνέβη; 120 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Ακολουθούσα την κλίση μου 121 00:07:44,798 --> 00:07:46,133 και περνούσα καταπληκτικά. 122 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 Ανυπομονώ να ξανακαβαλήσω. 123 00:07:49,595 --> 00:07:54,141 Αλλά, στο μεταξύ, μου κάνει συντροφιά ο κύριος Μαλίκ. 124 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 -Γεια σας, μαθητές! -Γεια. 125 00:07:57,436 --> 00:08:01,940 Πονάω μόνο επειδή θα χάσω τον πρώτο σας αγώνα μπάσκετ απόψε. 126 00:08:01,940 --> 00:08:05,277 Ο γιατρός λέει ότι δεν είμαι σε θέση να καρφώσω από το τραμπολίνο. 127 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 Όχι, πολύ κρίμα. 128 00:08:06,904 --> 00:08:09,489 Αυτή θεωρώ καλύτερη στιγμή πριν τον αγώνα, 129 00:08:09,489 --> 00:08:12,075 και τώρα θα τη χάσουμε μόνο και μόνο επειδή κυνήγησες... 130 00:08:12,075 --> 00:08:14,620 Μισό λεπτό. Έχω μια ιδέα. 131 00:08:14,620 --> 00:08:17,247 Μπορεί ο ήρωάς μου, ο Τζέικομπ, να καρφώσει στη θέση μου; 132 00:08:17,247 --> 00:08:20,626 Φυσικά! Ο φίλος μου ο Τζέικομπ! Σαν φόρος τιμής στον αδελφό του. 133 00:08:20,626 --> 00:08:23,795 Αλλά εκείνος κάρφωνε κανονικά, ενώ εσύ με τραμπολίνο. 134 00:08:24,379 --> 00:08:27,049 Θες να γίνω ρεζίλι μπροστά σε όλο το σχολείο; 135 00:08:28,091 --> 00:08:29,510 Αυτό θα ήθελε ο Κόλτον. 136 00:08:33,263 --> 00:08:34,932 ΑΝΑΖΗΤΑΣ ΜΙΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗ; ΛΕΣΧΗ ΣΚΑΚΙΟΥ 137 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 Τζέικομπ. 138 00:08:42,063 --> 00:08:45,943 Ήταν καταπληκτικό αυτό που έκανες για τη διευθύντρια Πατ. 139 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 -Ήταν κάτι σαν πεπρωμένο. -Δεν ήταν. 140 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 Πού έχεις μάθημα τώρα; Θα έρθω μαζί σου. 141 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 Εκτός αν δεν πας στο μάθημα. 142 00:08:54,993 --> 00:08:56,537 Δεν θα ήθελα να... 143 00:09:00,999 --> 00:09:02,000 Δεν έχω. 144 00:09:04,127 --> 00:09:05,504 Ναι, εγώ... 145 00:09:06,338 --> 00:09:08,632 Έχω προπόνηση στη στη λέσχη σκακιού. 146 00:09:09,550 --> 00:09:10,968 -Παίζεις σκάκι; -Όχι ακόμα. 147 00:09:10,968 --> 00:09:12,761 Γι' αυτό χρειάζομαι προπόνηση. 148 00:09:15,222 --> 00:09:18,183 Κούκλος δεν είναι; 149 00:09:20,269 --> 00:09:23,105 Ρωτάς αν είναι κούκλος ο δίδυμος αδελφός του νεκρού αγοριού μου; 150 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 Συγγνώμη. 151 00:09:26,108 --> 00:09:28,026 Ήταν μάλλον άκομψο. 152 00:09:29,695 --> 00:09:31,238 Θα πας στον αγώνα απόψε; 153 00:09:32,573 --> 00:09:35,784 Ναι, προφανώς. Είμαι στην μπάντα. Θα παίξουμε για εκείνον. 154 00:09:37,160 --> 00:09:37,995 Συγγνώμη. 155 00:09:39,037 --> 00:09:40,914 Σου λέω συνεχώς το λάθος πράγμα. 156 00:09:42,249 --> 00:09:45,627 Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη. Είναι πολύ παράξενη μέρα. 157 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 Πες μου ό,τι θες. 158 00:09:47,921 --> 00:09:49,047 Εντάξει. 159 00:09:51,758 --> 00:09:53,468 Λέω να δοκιμάσω το σκάκι. 160 00:10:05,397 --> 00:10:06,440 Λοιπόν... 161 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Τι μπορώ να κάνω για σένα, Τζέικομπ; 162 00:10:11,987 --> 00:10:16,533 Καμιά φορά, νιώθω σαν να έχω δύσπνοια. 163 00:10:18,118 --> 00:10:20,412 Σε αγχώνει κάτι σοβαρά αυτόν τον καιρό; 164 00:10:22,915 --> 00:10:24,166 Μάλλον, μπορεί. 165 00:10:24,166 --> 00:10:26,960 Θες να μου πεις τι τρέχει και να βρούμε μια λύση; 166 00:10:29,379 --> 00:10:31,173 -Εντάξει. -Ωραία. 167 00:10:31,673 --> 00:10:37,971 H μαμά μου πέθανε πριν λίγα χρόνια. Αλλά δεν μπορούσα να το επεξεργαστώ. 168 00:10:37,971 --> 00:10:40,974 Έπρεπε να φροντίσω την οικογένεια, αφού ο μπαμπάς είχε κατάθλιψη. 169 00:10:40,974 --> 00:10:43,769 Αν και δεν το παραδέχεται γιατί είναι σε άρνηση. 170 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 Έγινα γονιός σ' εμένα και στον δίδυμο αδελφό μου. 171 00:10:46,563 --> 00:10:50,651 Εκείνος σκοτώθηκε σε τροχαίο πριν λίγους μήνες. 172 00:10:50,651 --> 00:10:52,694 Ούτε αυτό μπορώ να το συζητήσω με τον μπαμπά, 173 00:10:52,694 --> 00:10:56,573 επειδή του είναι αδύνατον να μιλήσει για οτιδήποτε σοβαρό. 174 00:10:56,573 --> 00:10:59,701 Και έτσι νιώθω να ασφυκτιώ μέσα στο ίδιο μου το σπίτι. 175 00:10:59,701 --> 00:11:03,455 Γι' αυτό κάνω συνεχώς τσιγαριλίκια. Και το ΜΟΡΦΟ μού βγάζει την κάρτα "Ήρωας". 176 00:11:03,455 --> 00:11:05,082 Αλλά εγώ σίγουρα δεν νιώθω ήρωας 177 00:11:05,082 --> 00:11:07,209 αφού δεν έκανα τίποτα για τη διευθύντρια Πατ. 178 00:11:07,209 --> 00:11:11,964 Δεν είμαι ήρωας σαν τον αδελφό μου, κι αυτό με κάνει να νιώθω απατεώνας. 179 00:11:12,673 --> 00:11:13,757 Καταλαβαίνετε; 180 00:11:18,720 --> 00:11:24,142 Νιώθω ακριβώς το ίδιο. 181 00:11:25,060 --> 00:11:26,103 Τι; 182 00:11:27,229 --> 00:11:30,148 Έχω μόλις τελειώσει την Ιατρική και έχω ιατρείο. 183 00:11:30,148 --> 00:11:31,859 Δεν είμαι έτοιμη γι' αυτό. 184 00:11:31,859 --> 00:11:34,945 Έχω σύνδρομο του απατεώνα, όπως το είπες. 185 00:11:35,779 --> 00:11:38,448 Ναι, αλλά είπα και πολλά άλλα. 186 00:11:38,448 --> 00:11:43,036 Όμως είμαι σίγουρος πως είστε καλή στη δουλειά σας. 187 00:11:43,662 --> 00:11:48,250 Ναι, κι εγώ αυτό νόμιζα μέχρι που πήρα αυτό. 188 00:11:51,128 --> 00:11:53,213 ΝΕΚΡΟΘΑΦΤΗΣ 189 00:11:54,089 --> 00:11:56,341 Ναι, δεν είναι και το ιδανικό, αλλά... 190 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 Με φρικάρει. 191 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 Όταν έρχονται ασθενείς, σταματάει το μυαλό μου. 192 00:12:00,762 --> 00:12:03,348 Όλες μου οι ιατρικές γνώσεις εξαφανίζονται. 193 00:12:03,348 --> 00:12:08,478 Όταν βλέπω κάτι που δεν αναγνωρίζω, λέω απλώς "Δεν είναι τίποτα". 194 00:12:09,605 --> 00:12:13,275 Είναι πολύ κακό. 195 00:12:20,199 --> 00:12:22,618 Λοιπόν, τι να κάνω για τις κρίσεις πανικού; 196 00:12:24,536 --> 00:12:26,538 Όπως είπα, το μυαλό μου έχει σταματήσει, 197 00:12:26,538 --> 00:12:28,957 αλλά αν βρεις κάποια λύση, πες την και σ' εμένα. 198 00:12:30,584 --> 00:12:31,627 Εντάξει; 199 00:12:32,503 --> 00:12:33,545 Εντάξει. 200 00:12:34,713 --> 00:12:36,590 Ναι. 201 00:12:36,590 --> 00:12:39,134 Πρέπει να ξεφύγεις. Να βρεις άλλον άντρα. 202 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 Μία ακόμα. Τέλεια κίνηση. 203 00:12:41,803 --> 00:12:45,390 Τζέικ. Τζέικομπ. Κοίτα ποια ήρθε. 204 00:12:45,390 --> 00:12:49,645 Πέρασα να δω τι κάνει ο μπαμπάς σου. Επειδή θα τιμήσουμε τον Κόλτον στον αγώνα. 205 00:12:49,645 --> 00:12:51,146 Πολύ ευγενικό δεν είναι; 206 00:12:51,146 --> 00:12:56,652 Της είπα να έρχεται όποτε θέλει. Και μου είπε ότι θα καρφώσεις εσύ απόψε! 207 00:12:56,652 --> 00:12:57,778 Μου κάνεις πλάκα; 208 00:12:57,778 --> 00:13:01,907 -Το αγόρι-ήρωας θα καρφώσει; -Ναι. Και είμαι κατενθουσιασμένος. 209 00:13:03,325 --> 00:13:04,493 Τι γίνεται εδώ; 210 00:13:04,493 --> 00:13:07,329 Από τότε που παραιτήθηκα... Παραιτήθηκα. 211 00:13:08,080 --> 00:13:11,375 Είπα να κάνω κάποια πράγματα. Κοίτα τι φοβερά αντικείμενα ανακάλυψα. 212 00:13:11,959 --> 00:13:13,335 Για κοίτα αυτό. 213 00:13:13,961 --> 00:13:16,463 Ναι, ήδη βλέπω τα πλεονεκτήματα της ανεργίας. 214 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 Βρήκα πολλά πράγματα του Κόλτον. 215 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Η φανέλα του. 216 00:13:22,302 --> 00:13:25,472 Θες να τη φορέσεις για το κάρφωμα; Για να τιμήσεις τον Κόλτον. 217 00:13:25,472 --> 00:13:27,182 Δεν το βρίσκω καλή ιδέα. 218 00:13:27,891 --> 00:13:31,770 -Δεν θέλω καν να καρφώσω. -Θα τα πας περίφημα. Σωστά; 219 00:13:32,271 --> 00:13:34,231 Έλα. Θα σου δείξω. 220 00:13:38,110 --> 00:13:41,154 Δεν έχω τραμπολίνο, αλλά θα σου φτιάξω μια ράμπα. 221 00:13:42,197 --> 00:13:43,740 Πάω να κόψω ξύλα. 222 00:13:46,910 --> 00:13:49,371 Αν σε βοηθάει αυτό, δεν νομίζω ότι περιμένει κανείς 223 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 να βάλεις καλάθι. 224 00:13:51,623 --> 00:13:53,542 Η διευθύντρια Πατ δεν αστοχεί ποτέ. 225 00:13:54,168 --> 00:13:55,210 Εντάξει. 226 00:13:55,210 --> 00:13:57,880 Βλέπω βίντεο με τα καρφώματά της και... 227 00:14:01,633 --> 00:14:02,509 Εντάξει. 228 00:14:02,509 --> 00:14:04,803 Ξεκινάει αργά, αλλά... 229 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 -Πηδάει πολύ ψηλά. -Απίστευτα ψηλά. 230 00:14:12,603 --> 00:14:14,771 Δεν θα το φορέσεις αυτό στον αγώνα, έτσι; 231 00:14:17,274 --> 00:14:18,609 Βασικά, 232 00:14:18,609 --> 00:14:22,821 είναι η πρώτη φορά που ο μπαμπάς λέει το όνομα του Κόλτον από τότε που πέθανε. 233 00:14:23,488 --> 00:14:25,449 Νιώθω ότι δεν θέλω να τον απογοητεύσω. 234 00:14:25,949 --> 00:14:26,992 Ναι. 235 00:14:28,243 --> 00:14:30,704 Καλά που δεν μου ζήτησε να φορέσω το σπασουάρ του. 236 00:14:30,704 --> 00:14:33,624 Δεν νομίζω ότι στο μπάσκετ χρειάζεσαι σπασουάρ. 237 00:14:33,624 --> 00:14:36,668 Εντάξει. Δεν ήξερα ότι είσαι ειδική. Ίσως να το κάνεις εσύ. 238 00:14:36,668 --> 00:14:39,087 Να φορέσω τη φανέλα του; Θα ήταν τιμή μου. 239 00:14:48,472 --> 00:14:50,349 ΜΠΕΝΤΦΟΡΝΤ ΜΠΑΡ 240 00:14:50,349 --> 00:14:54,144 -Λοιπόν. Πινό για την κυρία. -Ναι. 241 00:14:55,020 --> 00:14:57,773 -Και τζιτζιμπίρα για τον άνθρωπο του Θεού. -Ευχαριστώ. 242 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 -Ναι. -Ένα λεπτό. Χάνα. Περίμενε. 243 00:14:59,358 --> 00:15:01,485 Η Χάνα είναι καινούργια. Δεν ξέρει τι γίνεται. 244 00:15:01,485 --> 00:15:02,736 Όχι, νομίζω ότι ξέρω. 245 00:15:02,736 --> 00:15:05,155 Μεθάτε και πάτε στον αγώνα μπάσκετ των παιδιών σας. 246 00:15:05,155 --> 00:15:06,114 Ναι. 247 00:15:06,114 --> 00:15:09,034 Εγώ πάω ως απόφοιτος απόψε. 248 00:15:09,034 --> 00:15:12,538 Έπαιζα λίγο μπάσκετ τότε, μαζί με χόκεϊ και στίβο. 249 00:15:12,538 --> 00:15:15,332 -Ήμουν κι εγώ στην ομάδα. -Η Κας ήταν εκεί και με εμψύχωνε. 250 00:15:15,332 --> 00:15:17,918 Ήμουν μαζορέτα, όλους τους εμψύχωνα. 251 00:15:17,918 --> 00:15:19,837 Εγώ εμψύχωνα μόνο τον Τζέισον Ροντρίγκεζ. 252 00:15:19,837 --> 00:15:20,754 ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 253 00:15:20,754 --> 00:15:24,049 Τον θυμάσαι; Είχε τατουάζ έναν αετό στο εφήβαίο του. 254 00:15:24,049 --> 00:15:25,843 Στο εφήβαίο του; 255 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 Μ' αρέσουν οι άντρες με τατουάζ. 256 00:15:29,680 --> 00:15:31,139 Σ' αρέσουν οι άντρες με τατουάζ; 257 00:15:31,139 --> 00:15:34,518 Κάσι, το σημειώνω. Θυμάστε στην τελευταία χρονιά... 258 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 Πάτερ, δεν ήσουν εκεί. 259 00:15:35,727 --> 00:15:39,189 Ίσως θέλεις να μάθεις ότι ο θρύλος λέει, και είναι αληθινός, 260 00:15:39,189 --> 00:15:41,400 ότι το τέκνο σου σκόραρε από το κέντρο στη λήξη. 261 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 Μόνο με διχτάκι. 262 00:15:43,527 --> 00:15:46,029 Είναι κάτι που αξίζει να θυμάσαι δεκαετίες μετά. 263 00:15:46,029 --> 00:15:48,365 -Δεν είχαμε χάσει το ματς; -Ναι. Με διαφορά. 264 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 Ο Ντάστι έβλεπε το σκορ από τον πάγκο. 265 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 -Έπαιξα λίγο... -Κανείς δεν θυμάται το σκορ, Μπιγκ Ντι. 266 00:15:54,204 --> 00:15:56,164 Όλοι θυμούνται τον άντρα και την μπάλα. 267 00:15:57,708 --> 00:16:01,378 Λοιπόν, αρκετά με τους θριάμβους μου. Θα μαντέψω τι σας έβγαλε το ΜΟΡΦΟ. 268 00:16:01,378 --> 00:16:03,172 Καλύτερα όχι. Δεν θέλω. 269 00:16:03,172 --> 00:16:05,841 -Καλά, μαζεύω τα ποτήρια. -Σ' εσένα έβγαλε "Ξενέρωτος". 270 00:16:05,841 --> 00:16:08,093 Κάτσε, σοβαρά, άσε με να μαντέψω. Σου έβγαλε... 271 00:16:09,219 --> 00:16:11,680 Η κλίση σου είναι "Άνθρωπος". Ή "Τυπικός Άνθρωπος". 272 00:16:11,680 --> 00:16:13,307 Μου έβγαλε "Δάσκαλος Σφυριχτής". 273 00:16:13,307 --> 00:16:17,603 Ναι. Και θεωρώ ότι είσαι ο καλύτερος στην πόλη. 274 00:16:17,603 --> 00:16:19,813 Βαρετό. Λοιπόν, Νατ, σειρά σου. 275 00:16:19,813 --> 00:16:22,900 -Σίγουρα "Συγγραφέας". -Ποιος σ' το είπε; 276 00:16:24,067 --> 00:16:26,612 Πατέρα Ρούμπεν. "Ιερέας", προφανώς. 277 00:16:27,112 --> 00:16:29,615 Δεν έχω δοκιμάσει το μηχάνημα και δεν προτίθεμαι. 278 00:16:29,615 --> 00:16:30,949 Έξυπνη κίνηση. 279 00:16:30,949 --> 00:16:34,119 Γιατί αν δεν σου βγάλει "Ιερέας", ο κόσμος δεν θα σε πιστεύει. 280 00:16:34,119 --> 00:16:36,496 Επειδή το μηχάνημα φαίνεται πως ξέρει τα πάντα. 281 00:16:37,581 --> 00:16:41,543 Στοιχηματίζω πως θα σου βγάλει "Ιερέας". Ξόδεψε αλλού τα δύο δολάρια. 282 00:16:41,543 --> 00:16:42,503 Τώρα, η Κας. 283 00:16:43,086 --> 00:16:45,547 Κας, Κάσι, Κας. Η Κας μου. 284 00:16:45,547 --> 00:16:48,467 Λοιπόν, στην αρχή σκέφτηκα "Μοντέλο" ή "Σταρ του Σινεμά". 285 00:16:48,467 --> 00:16:51,512 Ακόμα και "Θεά". Αλλά μάλλον θα είναι πιο συγκεκριμένο. 286 00:16:51,512 --> 00:16:54,014 Θες να μαντέψεις και να πάμε στον αγώνα; 287 00:16:54,014 --> 00:16:57,893 Περίμενε. Θέλει λίγο χρόνο να μαντέψω για την εξυπνότερη και ομορφότερη γυναίκα. 288 00:16:58,393 --> 00:17:02,564 -Δυσκολεύομαι. Είναι κλίση η "Τελειότητα"; -Όχι, αλλά θα σε βοηθήσω. 289 00:17:02,564 --> 00:17:05,317 Μου έβγαλε "Βασιλεία". 290 00:17:05,317 --> 00:17:08,403 Φυσικά, ναι. Είναι απόλυτα και εντελώς λογικό. 291 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 Επίσης, θα ήθελα ένα από αυτά. 292 00:17:09,988 --> 00:17:13,157 -Θα σου φτιάξω. Εγώ το έφτιαξα. -Το δικό μου θα λέει "Σούπερσταρ" 293 00:17:13,157 --> 00:17:16,244 το οποίο ταιριάζει θαυμάσια με το "Βασιλεία", αν το σκεφτείς. 294 00:17:16,244 --> 00:17:18,829 Όμως, αυτό που με μπερδεύει 295 00:17:18,829 --> 00:17:21,333 είναι πώς ταιριάζει το "Δάσκαλος" με το "Βασιλεία". 296 00:17:21,333 --> 00:17:22,960 "Δάσκαλος/Σφυριχτής". 297 00:17:22,960 --> 00:17:25,587 Ταιριάζουν επειδή ταιριάζουμε εμείς, γι' αυτό 298 00:17:25,587 --> 00:17:29,550 -είμαστε μαζί 23 χρόνια. -Τρία... Ναι. 299 00:17:29,550 --> 00:17:32,511 Επίσης, αυτές οι κάρτες δεν σ' τα λένε όλα, έτσι; 300 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 Γιατί το "Δάσκαλος Σφυριχτής" δεν σημαίνει ότι ο Ντάστι δεν θα κάνει τίποτα άλλο. 301 00:17:37,724 --> 00:17:39,101 -Ορίστε. -Αλήθεια; 302 00:17:39,101 --> 00:17:40,894 Τότε γίνε κάτι άλλο, Μπιγκ Ντι. 303 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 -Να πάρουμε φτερούγες; -Ναι. 304 00:17:43,689 --> 00:17:45,357 Ναι, φτερούγες. Καλή ιδέα. 305 00:17:49,653 --> 00:17:54,825 Καλησπέρα, φίλοι των Χουβς, ή μήπως να πω "Καλώς ήρθατε, Χούβερς!" 306 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 Καθώς σας καλωσορίζω σε άλλη μια υπέροχη χρονιά, 307 00:18:02,583 --> 00:18:04,960 είναι τιμή μου να σας αναγγείλω ότι ο αποψινός αγώνας 308 00:18:04,960 --> 00:18:09,214 είναι αφιερωμένος στη μνήμη του Κόλτον Κόβακ. 309 00:18:10,132 --> 00:18:12,384 Ο Κόλτον δεν ήταν μόνο ο αρχηγός της ομάδας μας, 310 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 ήταν και μέσα στις καρδιές μας. 311 00:18:16,013 --> 00:18:18,098 Ήταν, πολύ απλά, ένας άγγελος. 312 00:18:19,433 --> 00:18:22,728 Γι' αυτό απόψε, η μπάντα του Λυκείου Ντίρφιλντ 313 00:18:22,728 --> 00:18:27,608 θα ερμηνεύσει το "Angel" του Shaggy, με τον Rayvon. 314 00:18:27,608 --> 00:18:28,775 Γαμώτο. 315 00:18:56,220 --> 00:18:58,680 Λοιπόν, πρέπει να φύγουμε. Ποιος θα φάει τις φτερούγες; 316 00:18:58,680 --> 00:19:00,098 Εγώ. 317 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 Πρόσεχε, Κάσι. Είναι καυτερές. 318 00:19:02,768 --> 00:19:05,020 -Και; -Από πότε σου αρέσουν καυτερές; 319 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 Από πάντα. 320 00:19:06,522 --> 00:19:09,024 Τι; Πάντα τις τρώμε με σος μέλι-σκόρδο. 321 00:19:09,024 --> 00:19:10,400 Επειδή σου αρέσει εσένα. 322 00:19:10,400 --> 00:19:13,779 Όχι. Δεν ήθελα να μαλώσετε. Σας παρακαλώ, μη μαλώσετε. 323 00:19:13,779 --> 00:19:17,074 Κοίτα, πάντα μου άρεσαν τα καυτερά. Αλλά, ξέρεις, εσύ... 324 00:19:17,074 --> 00:19:19,952 Ταράχτηκες πολύ τότε που παραγγείλαμε σάλτσα μέτρια καυτερή. 325 00:19:19,952 --> 00:19:23,789 -Κάηκε όλη μου η γλώσσα. -Γι' αυτό παίρνουμε πάντα μέλι-σκόρδο. 326 00:19:23,789 --> 00:19:27,501 Θα χάσετε την έναρξη. Θα πληρώσω εγώ. Πηγαίνετε. 327 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 Δεν θα έρθεις, πάτερ; 328 00:19:28,919 --> 00:19:30,629 Δεν μ' αρέσουν και τόσο τα σπορ. 329 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 -Ευχαριστώ. -Την ευχή μου. 330 00:19:32,047 --> 00:19:35,843 Θα έχεις το μπαρ όλο δικό σου. Μπορεί να έχεις και όλη την πόλη δική σου. 331 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 Να είσαι φρόνιμος, πάτερ. 332 00:19:38,679 --> 00:19:40,722 Πάμε, Χούβερς! Αρχίζει το ματς! 333 00:19:40,722 --> 00:19:43,100 Πάμε για τη νίκη! Πάμε, Χουβς! 334 00:19:44,059 --> 00:19:46,228 Πάμε, Χουβς, πάμε! Πάμε, Χουβς! 335 00:19:46,812 --> 00:19:48,438 -Ευχαριστώ. -Μάλλον το χρειάζεσαι. 336 00:19:48,438 --> 00:19:50,399 Μετά από πέντε λεπτά με τον Τζόρτζιο... 337 00:19:50,399 --> 00:19:53,360 Τον συμπαθώ πολύ. Είναι προσγειωμένος και ταπεινός. 338 00:19:53,360 --> 00:19:55,112 Μιλάει στην αρμόζουσα ένταση. 339 00:19:55,863 --> 00:19:57,197 Είναι παράδειγμα. 340 00:19:57,197 --> 00:19:58,490 Απίστευτος. 341 00:20:09,042 --> 00:20:10,669 Σε προπόνησε ο μπαμπάς σου; 342 00:20:13,630 --> 00:20:16,049 Ναι, και μάλλον πήγε τόσο άσχημα που δεν ήρθε καν. 343 00:20:17,176 --> 00:20:18,760 Είχαμε ραντεβού εδώ, αλλά... 344 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 Χάλια. 345 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 Αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα, 346 00:20:23,473 --> 00:20:26,018 οι γονείς μου έχασαν τη ερμηνεία μου στο σουζάφωνο. 347 00:20:26,018 --> 00:20:28,270 Έπαιξες τέλεια, πάντως. 348 00:20:28,896 --> 00:20:33,233 Το μεγάλο σουζάφωνο ήταν το αγαπημένο μου σημείο. 349 00:20:33,817 --> 00:20:34,860 Ευχαριστώ. 350 00:20:35,569 --> 00:20:38,155 Δεν είναι μεγάλο το σουζάφωνο. 351 00:20:38,989 --> 00:20:42,784 Κατάλαβα. Μεγάλη ερμηνεία, κανονικό σουζάφωνο. 352 00:20:43,285 --> 00:20:46,121 Ο προπονητής Ίγκλσον ήθελε να παίξουμε το "It Wasn't Me". 353 00:20:46,622 --> 00:20:50,042 Τον έπεισα να παίξω το "Angel", που πάλι δεν βγάζει νόημα. 354 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 Είναι για κάποιον που δεν μπορεί τη μονογαμία. 355 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 Δεν φταίει ο προπονητής Ίγκλσον. Στον Κόλτον άρεσε πολύ ο Shaggy. 356 00:20:56,423 --> 00:20:59,176 Ναι. Shaggy μέχρι το κόκαλο. 357 00:21:01,762 --> 00:21:04,640 -Δεν θα έπρεπε να παίζεις; -Ξέρεις πόσο βαρύ είναι αυτό; 358 00:21:05,140 --> 00:21:07,351 Δεν θα το προσέξει κανείς. Ούτε θα τους νοιάξει. 359 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 Η Τρίνα θα θυμώσει πολύ. Τη βλέπεις; 360 00:21:14,691 --> 00:21:16,860 Γιατί να θυμώσει; Δεν μας θέλει όταν παίζει. 361 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Μου είπες ότι ο αγώνας άρχισε στις 20:00. 362 00:21:19,112 --> 00:21:22,032 Ναι, κι εσύ μου είπες ότι σου αρέσει το μέλι-σκόρδο. 363 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Θεέ μου. Ντάστι. 364 00:21:23,784 --> 00:21:25,953 Μ' αρέσουν κι αλλιώς οι φτερούγες; Τι πειράζει; 365 00:21:25,953 --> 00:21:29,248 Δεν θα πείραζε αν μου το είχες πει κάποια στιγμή στη σχέση μας. 366 00:21:29,248 --> 00:21:31,500 Νόμιζα ότι ήσουν το μελένιο σκορδάτο κορίτσι μου. 367 00:21:31,500 --> 00:21:34,628 Αλλά όχι. Θες καυτερά και άντρες με τατουάζ. 368 00:21:34,628 --> 00:21:37,756 Τι άλλο θα ανακαλύψω; Ότι σ' αρέσει η μεθαμφεταμίνη; 369 00:21:38,507 --> 00:21:40,008 Βρήκες τη μεθαμφεταμίνη μου; 370 00:21:40,008 --> 00:21:44,721 Κουνηθείτε, αργόσχολοι. Ξεκινάει ο αγώνας. Έξω από το παρκέ. Σεβασμός στους παίκτες. 371 00:21:44,721 --> 00:21:47,224 Ελάτε εδώ οι απόφοιτοι! 372 00:21:48,267 --> 00:21:51,687 Κας. Ελπίζω ο κόσμος να μην πρόσεξε τις φάνκι μπλούζες μας. 373 00:21:51,687 --> 00:21:53,605 Εγώ ελπίζω να τις πρόσεξαν. 374 00:21:54,189 --> 00:21:56,400 Θα είχα παραγγείλει καυτερές αν το ήξερα. 375 00:21:56,400 --> 00:21:57,609 Ή μισές μισές. 376 00:21:57,609 --> 00:22:01,572 Πώς περιμένεις να ξέρω ότι θες κάτι άλλο αν δεν μου το πεις; 377 00:22:01,572 --> 00:22:03,448 Σ' το λέω τώρα. 378 00:22:03,949 --> 00:22:06,201 Και αυτό είναι μάλλον καλό, σωστά; 379 00:22:06,201 --> 00:22:08,745 Μπορούμε ακόμα να ξαφνιάζουμε ο ένας τον άλλον. 380 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 Πάμε, Χουβς! 381 00:22:13,417 --> 00:22:17,004 -Πάμε, Χουβς! -Πάμε, Χουβς! Πάμε για τη νίκη! 382 00:22:17,004 --> 00:22:19,298 ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ ΤΟΥ ΤΖΟΝΣΟΝ ΤΡΟΦΙΜΑ - ΚΑΦΕΣ - ΕΡΓΑΛΕΙΑ 383 00:22:51,371 --> 00:22:52,456 Ελπίζω να είναι καλό. 384 00:22:56,877 --> 00:22:57,920 Με κοροϊδεύεις; 385 00:22:59,129 --> 00:23:01,924 Λες και χρειαζόμασταν απόδειξη ότι το μηχάνημα δουλεύει. 386 00:23:01,924 --> 00:23:03,467 Πάω να φέρω την κάμερα. 387 00:23:16,438 --> 00:23:20,776 Και τώρα, αφού η διευθύντρια Πατ δεν μπορεί να είναι εδώ απόψε, 388 00:23:21,944 --> 00:23:27,574 το καθιερωμένο εναρκτήριο κάρφωμα θα το εκτελέσει ο ήρωας του Ντίρφιλντ 389 00:23:28,200 --> 00:23:33,163 και αγαπημένος αδελφός του Κόλτον Κόβακ, Τζέικομπ Κόβακ! 390 00:23:36,875 --> 00:23:40,170 -Ναι, πάμε, Τζέικομπ! -Πάμε, Τζέικομπ. 391 00:23:40,170 --> 00:23:44,508 Έλα! Πάμε! Τζέικομπ! 392 00:23:49,221 --> 00:23:50,931 Έβαλαν τον Τζέικομπ να καρφώσει; 393 00:23:51,515 --> 00:23:54,768 -Πώς είναι δυνατόν; -Είναι για φιλανθρωπικό σκοπό. 394 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 Η διευθύντρια Πατ θα έδινε 1.000 δολάρια στη βιβλιοθήκη αν αστοχούσε. 395 00:23:58,188 --> 00:24:01,984 Δεν αστόχησε ποτέ. Γι' αυτό η βιβλιοθήκη μας είναι χάλια. 396 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 Θεέ μου. Τον καημένο. Θα έχει κατατρομάξει. 397 00:24:05,070 --> 00:24:07,030 -Να του δείξουμε την αγάπη μας. -Σωστά. 398 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 -Κας, τι κάνεις; -Ναι, Κάσι. 399 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Ό,τι κάνεις είναι υπέροχο. 400 00:24:13,704 --> 00:24:15,247 Γεια. Συγγνώμη, κόουτς. 401 00:24:16,623 --> 00:24:19,668 Ντίρφιλντ! 402 00:24:20,961 --> 00:24:24,965 Ελάτε όλοι να δείξουμε στο αγόρι μας την αγάπη και την υποστήριξή μας. 403 00:24:24,965 --> 00:24:26,508 Λοιπόν, πάμε! 404 00:24:26,508 --> 00:24:30,137 -Κόβακ! -Κόβακ! 405 00:24:32,055 --> 00:24:33,807 -Κόβακ! -Κόβακ! 406 00:24:33,807 --> 00:24:34,850 Κόβακ! 407 00:25:10,761 --> 00:25:12,137 Πάμε, Τζέικομπ! 408 00:25:13,430 --> 00:25:14,932 Έφτασε η ώρα! 409 00:25:14,932 --> 00:25:17,392 Θες να σου την πετάξω όταν φτάσεις στο τραμπολίνο; 410 00:25:17,392 --> 00:25:21,188 -Ας μην το κάνουμε πολύπλοκο. -Εντάξει. Αλλά άκουσέ με. 411 00:25:21,980 --> 00:25:24,191 Ο κόσμος νομίζει ότι δεν μπορείς να το κάνεις... 412 00:25:24,191 --> 00:25:27,110 -Το ξέρω ότι δεν μπορώ. -Μπορείς. 413 00:25:28,654 --> 00:25:29,488 Εντάξει. 414 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 Μπορείς. 415 00:25:36,620 --> 00:25:41,208 -Πώς σου ήρθε αυτό; -Δεν ξέρω. Μου βγήκε φυσικά. 416 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 Πάμε, Τζέικομπ! 417 00:25:52,719 --> 00:25:54,638 Μπορείς. 418 00:26:14,992 --> 00:26:15,993 Όχι! 419 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 -Άσχημο. -Κινείται. 420 00:26:27,588 --> 00:26:31,925 Κερδίσαμε 1.000 δολάρια για τη βιβλιοθήκη. Άρα, ζήτω! 421 00:26:33,468 --> 00:26:35,179 Βιβλία! 422 00:26:35,179 --> 00:26:39,600 -Βιβλία! -Βιβλία! 423 00:26:39,600 --> 00:26:41,852 -Βιβλία! -Αδιαφορούν για τα βιβλία. 424 00:26:41,852 --> 00:26:44,521 -Καλά. -Κόβακ! 425 00:26:44,521 --> 00:26:47,107 -Κόβακ! -Κόβακ! 426 00:26:47,107 --> 00:26:51,486 -Κόβακ! -Κόβακ! 427 00:27:25,354 --> 00:27:27,189 Νόμιζα ότι είπαμε "Ποτέ στο σχολείο". 428 00:27:27,814 --> 00:27:28,857 Το ξέρω. 429 00:27:29,441 --> 00:27:34,321 Αλλά μετά απ' αυτήν την υπέροχη επίδειξη αθλητικής ικανότητας, 430 00:27:35,531 --> 00:27:36,782 πώς να αντισταθώ; 431 00:27:37,783 --> 00:27:38,867 Υπέροχη. 432 00:28:24,872 --> 00:28:27,624 ΠΑΤΕΡΑΣ 433 00:28:44,892 --> 00:28:47,019 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ 434 00:30:00,467 --> 00:30:02,469 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης