1 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 有人吗? 2 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 这里有人吗? 3 00:00:40,874 --> 00:00:44,628 我有球棒...和电击器 4 00:00:45,254 --> 00:00:48,090 我也会克拉夫马伽防身术 所以... 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 (摩尔福蝶 发掘你的人生潜力) 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 什么鬼? 7 00:01:14,908 --> 00:01:17,202 (欢迎使用摩尔福蝶 你准备好开始了吗?) 8 00:01:18,537 --> 00:01:19,371 好的 9 00:01:20,414 --> 00:01:21,874 (摩尔福蝶调校中) 10 00:01:24,877 --> 00:01:26,545 (测试) 11 00:01:28,964 --> 00:01:30,340 (摩尔福蝶象征着变化) 12 00:01:30,340 --> 00:01:31,466 (破蛹后...) 13 00:01:33,760 --> 00:01:34,970 (摩尔福蝶概不对任何苦难承担责任) 14 00:01:34,970 --> 00:01:35,929 (倘这些苦难是人们因追逐...) 15 00:01:38,056 --> 00:01:39,975 (内容不应被...) 16 00:01:42,352 --> 00:01:43,478 (你准备好发掘你的人生潜力了吗?) 17 00:01:43,478 --> 00:01:45,022 是 老天 18 00:01:46,356 --> 00:01:47,399 (摩尔福蝶 投入硬币以开始) 19 00:01:54,740 --> 00:01:56,366 (你的人生潜力已揭示) 20 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 {\an8}(你的人生潜力:英雄) 21 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 很好笑 22 00:02:08,294 --> 00:02:10,464 雅克布 这是什么玩意? 23 00:02:10,964 --> 00:02:14,009 不知道 类似电游什么的 24 00:02:14,009 --> 00:02:15,636 是哪来的? 25 00:02:15,636 --> 00:02:17,221 我不知道啊 你不知道? 26 00:02:17,221 --> 00:02:19,890 什么叫你不知道? 你之前不是在这里上货吗? 27 00:02:19,890 --> 00:02:22,976 是啊 在的 我只是戴着耳机 但... 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,728 你一直都在这里? 29 00:02:24,728 --> 00:02:25,812 是的 30 00:02:25,812 --> 00:02:27,773 所以它就突然出现 像变魔法一样? 31 00:02:27,773 --> 00:02:28,857 对 32 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 “发掘你的人生潜力” 33 00:02:33,862 --> 00:02:36,156 你觉得人们真的会来用这台机器吗? 34 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 会 35 00:02:58,428 --> 00:03:01,515 对 帕特校长显然已经困在那一个小时了 36 00:03:01,515 --> 00:03:04,226 是 如果不是雅克布找到她 她可能会死去 37 00:03:04,226 --> 00:03:07,354 嘿 噢 英雄到了 我得挂了 38 00:03:08,063 --> 00:03:10,691 -嗨 -好的... 39 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 你没去上班? 40 00:03:12,860 --> 00:03:16,363 不知道 辞职的人还要上班吗? 41 00:03:17,072 --> 00:03:20,242 -什么? -对 你激励了我 42 00:03:20,242 --> 00:03:22,411 你到处救人性命 43 00:03:22,411 --> 00:03:26,081 我则为了一点点钱到处开磨冰机 44 00:03:26,081 --> 00:03:29,084 我没有救人性命 我只是打了911 45 00:03:29,084 --> 00:03:31,545 我值得赞扬的点最多只是会使用手机罢了 46 00:03:31,545 --> 00:03:33,547 嘿 雅克 你看 47 00:03:34,131 --> 00:03:39,887 我给你做了...一张脸 48 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 就像你妈以前做的 49 00:03:44,224 --> 00:03:46,685 只不过我们没有洋葱 所以我用了芹菜 50 00:03:47,186 --> 00:03:49,479 鸡蛋已经过了赏味期限 但是闻起来没问题 51 00:03:51,815 --> 00:03:53,442 -你不是非要吃啦... -好的 52 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 好的 爸爸 怎么回事? 53 00:03:59,281 --> 00:04:02,743 你为什么做早餐还和我聊天? 54 00:04:02,743 --> 00:04:05,537 -你为什么叫我“雅克”? -因为 雅克布 55 00:04:06,830 --> 00:04:08,248 听着 我知道 56 00:04:09,333 --> 00:04:12,669 你和我不是...关系特别亲密 57 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 我知道很长时间以来 你都为这个家承担着很多重担 58 00:04:16,214 --> 00:04:19,885 但从现在起我会更加努力 59 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 我觉得我不太需要这样啦 60 00:04:23,305 --> 00:04:24,389 我该去上学了 61 00:04:24,389 --> 00:04:26,934 -很好 不过 嘿 老友... -别这么叫我 62 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 关于帕特校长这件事 63 00:04:30,270 --> 00:04:31,688 我只想说... 64 00:04:34,691 --> 00:04:35,734 好样的 65 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 好啦 66 00:04:48,997 --> 00:04:50,457 好耶 67 00:05:00,425 --> 00:05:02,845 哥们 你为什么要救校长?真是个书呆子 68 00:05:04,221 --> 00:05:07,057 我只是开个玩笑...兄弟 我崇拜死你了 69 00:05:08,725 --> 00:05:10,269 好了 大家... 70 00:05:10,269 --> 00:05:12,312 让雅克布先坐下 71 00:05:12,896 --> 00:05:16,441 大家现在一定都知道 雅克布的卡上写着什么 72 00:05:16,441 --> 00:05:18,360 我知道你们中的很多人非常激动 73 00:05:18,360 --> 00:05:21,154 因为他似乎达成了自己的“潜力” 74 00:05:22,155 --> 00:05:23,866 但这是历史课 75 00:05:23,866 --> 00:05:26,869 我认为我们能从历史中吸取教训 76 00:05:28,662 --> 00:05:30,038 让我们聊一聊 77 00:05:30,038 --> 00:05:34,376 如果摩尔福蝶机在一些关键历史时刻存在 那会发生什么吧 78 00:05:34,376 --> 00:05:37,171 好的 丽塔 你是亚伯拉罕林肯 79 00:05:37,171 --> 00:05:41,383 你即将在伊利诺伊州斯普林菲尔德 开设律师事务所 80 00:05:41,383 --> 00:05:43,343 -好的 -还是说不会? 81 00:05:43,343 --> 00:05:45,345 因为我是一台摩尔福蝶机 82 00:05:45,345 --> 00:05:51,518 我给了你一张卡片 上面写着你的潜力其实是 83 00:05:53,687 --> 00:05:56,148 -“糖果制作人” -那么 问题来了 林肯先生 84 00:05:56,148 --> 00:06:00,694 你是要去追逐制作酸软糖和棒棒糖的事业 85 00:06:00,694 --> 00:06:05,115 还是继续原来的轨道 开设律师事务所 86 00:06:05,115 --> 00:06:08,160 成为美国历史上最具影响力的总统呢? 87 00:06:08,160 --> 00:06:09,953 我会成为律师? 88 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 当然了 89 00:06:12,206 --> 00:06:13,665 但那样他就不会送命了 90 00:06:14,374 --> 00:06:15,709 -什么? -林肯 91 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 没有人会去刺杀一个糖果制作者 92 00:06:18,253 --> 00:06:20,797 但美国就会少了一位颇伟大的总统 你们不觉得吗? 93 00:06:20,797 --> 00:06:23,300 在《皮奥里亚演说》中 难道林肯的立场不是 94 00:06:23,300 --> 00:06:26,094 逼迫恢复自由的奴隶离开美国吗? 95 00:06:26,094 --> 00:06:27,346 是 96 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 严格说来 丽塔 其实这是欧洲历史课 97 00:06:30,432 --> 00:06:32,935 所以我们还是别偏离正题 98 00:06:32,935 --> 00:06:37,147 萨凡娜 亨利一世 还会签立奥尔顿条约吗? 99 00:06:37,147 --> 00:06:40,484 如果摩尔福蝶机说他应该成为... 100 00:06:40,484 --> 00:06:41,568 不知道 清洁工? 101 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 我们还没讲到奥尔顿条约 你一直在讲关于摩尔福蝶的课 102 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 我提起它是因为我看到很多人 103 00:06:46,698 --> 00:06:50,160 做机器让他们做的事 104 00:06:50,160 --> 00:06:51,995 而不是仔细思考后果 105 00:06:51,995 --> 00:06:53,372 你的不是写着“老师”吗? 106 00:06:54,039 --> 00:06:56,875 你难道不是...正在当老师吗? 107 00:06:56,875 --> 00:06:57,793 是啊 108 00:06:57,793 --> 00:06:58,877 我在努力 109 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 好吧 110 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 我们试...我给你们准备了一个惊喜 111 00:07:04,007 --> 00:07:05,133 看另一部电影吗? 112 00:07:05,133 --> 00:07:07,302 不是 我们不是要看另一部电影 113 00:07:08,345 --> 00:07:10,973 我要打电话给一个你们认识... 114 00:07:11,765 --> 00:07:13,851 会对摩尔福蝶机有些有趣见解的人 115 00:07:13,851 --> 00:07:15,185 我猜会的 116 00:07:16,436 --> 00:07:19,064 好的 我应该在宣布之前 先接通她的 但是... 117 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 不好 稍等 嘿 118 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 你好 帕特校长 你感觉还好吗? 119 00:07:22,985 --> 00:07:23,944 比我看起来好一些 120 00:07:23,944 --> 00:07:25,654 出车祸不都这样嘛 121 00:07:25,654 --> 00:07:28,031 你看起来很好 122 00:07:28,031 --> 00:07:30,534 听着 很抱歉你出了车祸 123 00:07:30,534 --> 00:07:34,162 而这次车祸是因为 你鲁莽地追求人生潜力造成的 124 00:07:34,162 --> 00:07:35,873 你可以为大家说说车祸经过吗? 125 00:07:35,873 --> 00:07:38,083 达斯提 你们都知道发生了什么 126 00:07:38,083 --> 00:07:40,169 雅克布科瓦克救了我的命 127 00:07:40,169 --> 00:07:42,963 对...是 但是就在那之前 发生了什么? 128 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 我当时正在追求自己的人生潜力 129 00:07:44,798 --> 00:07:46,133 开心得不得了 130 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 我等不及回去骑机车了 131 00:07:49,595 --> 00:07:51,180 但是 不 在那之前 132 00:07:51,180 --> 00:07:54,141 马利克先生会陪着我 133 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 -同学们 大家好呀 -你好 134 00:07:57,436 --> 00:07:59,771 我唯一的痛苦是错过今晚的第一场 135 00:07:59,771 --> 00:08:01,940 返校篮球赛 136 00:08:01,940 --> 00:08:05,277 医生说我的状况完全无法 进行我的蹦床灌篮 137 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 不好 太可惜了 138 00:08:06,904 --> 00:08:09,489 对我来说 那一直是 赛前庆祝活动的高光时刻 139 00:08:09,489 --> 00:08:12,075 现在我们都要错过了 只因为你追逐了自己的... 140 00:08:12,075 --> 00:08:14,620 等等 我有个主意 141 00:08:14,620 --> 00:08:17,247 不如让我的救命英雄 雅克布代替我灌篮吧? 142 00:08:17,247 --> 00:08:20,626 太好了 我的兄弟雅克布 那就像在致敬他的哥哥 143 00:08:20,626 --> 00:08:23,795 只不过他哥真的能灌篮 而你则会用蹦床 144 00:08:24,379 --> 00:08:27,049 你要我在全校面前丢脸? 145 00:08:28,091 --> 00:08:29,510 寇顿一定也希望你这么做 146 00:08:33,263 --> 00:08:34,932 (在寻找挑战?国际象棋社) 147 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 嗨 雅克布 148 00:08:42,063 --> 00:08:45,943 我只想说你为帕特校长做的事 太令人佩服了 149 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 -简直是命中注定什么的 -真的不是 150 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 你的下堂课在哪上? 我可以和你一起走过去 151 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 除非你不去上课 152 00:08:54,993 --> 00:08:56,537 其实我没有... 153 00:09:00,999 --> 00:09:02,000 我不上 154 00:09:04,127 --> 00:09:05,504 对 我... 155 00:09:06,338 --> 00:09:08,632 我得为国际象棋社练习 156 00:09:09,550 --> 00:09:10,968 -你参加了国际象棋社? -还没 157 00:09:10,968 --> 00:09:12,761 所以我才要练习 158 00:09:15,222 --> 00:09:18,183 他真帅 对吧? 159 00:09:20,269 --> 00:09:23,105 你是问我死去男友的双胞胎弟弟帅不帅? 160 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 抱歉 161 00:09:26,108 --> 00:09:28,026 这个问题是不太合适 162 00:09:29,695 --> 00:09:31,238 你今晚去看比赛吗? 163 00:09:32,573 --> 00:09:33,740 当然啦 164 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 我是乐团的 我们要为寇顿演奏致敬曲目 165 00:09:37,160 --> 00:09:37,995 抱歉 166 00:09:39,037 --> 00:09:40,914 我好像一直在对你说不合适的话 167 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 不 是我不对 168 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 今天只是很奇怪的一天 169 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 你想说什么都没问题 170 00:09:47,921 --> 00:09:49,047 好吧 171 00:09:51,758 --> 00:09:53,468 我想试试加入国际象棋社 172 00:10:05,397 --> 00:10:06,440 那么 173 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 雅克布 有什么可以帮到你的吗? 174 00:10:11,987 --> 00:10:16,533 我最近有时会觉得呼吸急促 175 00:10:17,034 --> 00:10:18,035 明白 176 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 目前你的生活中 有什么让你压力很大的事吗? 177 00:10:22,915 --> 00:10:24,166 有吧 178 00:10:24,166 --> 00:10:26,960 不如你说说你的问题 我们可以分析一下? 179 00:10:29,379 --> 00:10:31,173 -好的 -好 180 00:10:31,673 --> 00:10:35,677 我妈几年前去世了 181 00:10:35,677 --> 00:10:37,971 但是我几乎无法消化这件事 182 00:10:37,971 --> 00:10:40,974 因为我爸陷入严重抑郁 所以我不得不撑起我们家 183 00:10:40,974 --> 00:10:43,769 不过他从不承认 因为他拒绝现实 但是... 184 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 我基本上得当我、我双胞胎哥哥的家长 185 00:10:46,563 --> 00:10:50,651 但几个月前他死于车祸 186 00:10:50,651 --> 00:10:52,694 我也无法和我爸聊这件事 187 00:10:52,694 --> 00:10:56,573 因为他无法谈论任何严重的问题 188 00:10:56,573 --> 00:10:59,701 这让我在自己的家里感到窒息 189 00:10:59,701 --> 00:11:01,620 所以我吸大量大麻 190 00:11:01,620 --> 00:11:03,455 后来我拿到的摩尔福蝶卡说我是英雄 191 00:11:03,455 --> 00:11:05,082 但我根本不觉得自己是英雄 192 00:11:05,082 --> 00:11:07,209 因为我压根没为帕特校长做什么 193 00:11:07,209 --> 00:11:09,002 我也不可能变成我哥那样的英雄 194 00:11:09,002 --> 00:11:11,964 这让我觉得自己是个冒名顶替者 195 00:11:12,673 --> 00:11:13,757 你懂吗? 196 00:11:16,885 --> 00:11:17,928 天啊 197 00:11:18,720 --> 00:11:24,142 我有一模一样的感觉 198 00:11:25,060 --> 00:11:26,103 什么? 199 00:11:27,229 --> 00:11:30,148 我刚从医学院毕业 已经开始负责医疗诊所 200 00:11:30,148 --> 00:11:31,859 我根本没准备好 201 00:11:31,859 --> 00:11:34,945 我有冒名顶替症 就像你说的 202 00:11:35,779 --> 00:11:38,448 那只是我说的很多事中的一件啦 203 00:11:38,448 --> 00:11:43,036 可是...我很确定你擅长自己的工作 204 00:11:43,662 --> 00:11:48,250 我也以为是这样 直到我拿到这张卡 205 00:11:51,128 --> 00:11:53,213 (殡葬承办人) 206 00:11:54,089 --> 00:11:56,341 好吧 这不是最好的 但... 207 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 这让我心烦意乱 208 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 病人来的时候 我的大脑一片空白 209 00:12:00,762 --> 00:12:03,348 所有医学知识都消失了 210 00:12:03,348 --> 00:12:08,478 如果看到我不认识的症状 我只会说“这没什么” 211 00:12:09,605 --> 00:12:13,275 很糟糕 212 00:12:20,199 --> 00:12:22,618 那我的惊恐发作该怎么办? 213 00:12:24,536 --> 00:12:26,538 正如我说的 我的大脑一片空白 214 00:12:26,538 --> 00:12:28,957 但如果你想出什么办法 请告诉我 215 00:12:30,584 --> 00:12:31,627 好吗? 216 00:12:32,503 --> 00:12:33,545 好吧 217 00:12:34,713 --> 00:12:36,590 是... 218 00:12:36,590 --> 00:12:39,134 你得离远点 该给你找个新男友了 219 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 再来一个...是 这招不错 220 00:12:41,803 --> 00:12:45,390 -嘿 -雅克...布 看谁顺道来了 221 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 是 我来探望你爸爸 222 00:12:48,060 --> 00:12:49,645 因为比赛时给寇顿的致敬活动 223 00:12:49,645 --> 00:12:51,146 真贴心 对吧? 224 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 我说她可以随时来家里 225 00:12:53,190 --> 00:12:56,652 她说你今晚负责灌篮 226 00:12:56,652 --> 00:12:57,778 你在逗我吗? 227 00:12:57,778 --> 00:12:59,696 我的英雄儿子负责灌篮? 228 00:12:59,696 --> 00:13:01,907 是的 我超级激动呢 229 00:13:03,325 --> 00:13:04,493 这里是怎么回事? 230 00:13:04,493 --> 00:13:07,329 自从我辞职后...我辞职了 231 00:13:08,080 --> 00:13:09,498 我觉得该做点事 232 00:13:09,498 --> 00:13:11,375 你看我找到这么多好东西 233 00:13:11,959 --> 00:13:13,335 瞧瞧这个 234 00:13:13,961 --> 00:13:16,463 是 我开始看到你失业带来的各种好处了 235 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 看 我找到一堆寇顿的旧东西 236 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 寇顿的球衣 237 00:13:22,302 --> 00:13:25,472 你要不要穿着灌篮?作为对寇顿的致敬 238 00:13:25,472 --> 00:13:27,182 我觉得这不是个好主意 239 00:13:27,891 --> 00:13:29,518 我甚至不想灌篮 240 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 你会表现得很棒的 对不对? 241 00:13:32,271 --> 00:13:34,231 来 我可以教你 242 00:13:38,110 --> 00:13:41,154 我没有蹦床 但可以给你造个斜坡 243 00:13:42,197 --> 00:13:43,740 我去砍点木头 244 00:13:46,910 --> 00:13:49,371 不知道能不能安慰到你 但我觉得没有人觉得 245 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 你真能灌篮入筐 246 00:13:51,623 --> 00:13:53,542 帕特校长从未失手过 247 00:13:54,168 --> 00:13:55,210 好吧 248 00:13:55,210 --> 00:13:57,880 我一直在看她灌篮的视频 感觉... 249 00:14:01,633 --> 00:14:02,509 好的 250 00:14:02,509 --> 00:14:04,803 她开始时很慢 但... 251 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 -天 她跳得还真高 -高得吓人 252 00:14:12,603 --> 00:14:14,771 你不会真穿这球衣去比赛吧? 253 00:14:17,274 --> 00:14:18,609 我是说 254 00:14:18,609 --> 00:14:22,821 这是我第一次听到 我爸在寇顿死后说出他的名字 所以... 255 00:14:23,488 --> 00:14:25,449 我觉得现在不是拒绝他的时候 256 00:14:25,949 --> 00:14:26,992 是啊 257 00:14:28,243 --> 00:14:30,704 我只是庆幸他没让我穿寇顿的护裆 258 00:14:30,704 --> 00:14:33,624 是 打篮球好像不用穿护裆 但... 259 00:14:33,624 --> 00:14:35,542 好吧 我不知道你是专家 260 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 也许你该穿 261 00:14:36,668 --> 00:14:39,087 穿寇顿的护裆?我很乐意 262 00:14:48,472 --> 00:14:50,349 (贝福德酒吧) 263 00:14:50,349 --> 00:14:53,060 好了 黑皮诺是这位女士的 264 00:14:53,060 --> 00:14:54,144 对 265 00:14:55,020 --> 00:14:57,773 -姜汁汽水是神父的 -谢谢 266 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 -是 -等等...汉娜 等一下 267 00:14:59,358 --> 00:15:01,485 汉娜是新来的 她不知道这是在做什么 268 00:15:01,485 --> 00:15:02,736 不 我应该明白 269 00:15:02,736 --> 00:15:05,155 你们要喝醉然后去看孩子的篮球赛 270 00:15:05,155 --> 00:15:06,114 对 271 00:15:06,114 --> 00:15:09,034 其实我今晚是以校友身份参加 272 00:15:09,034 --> 00:15:12,538 我当年打过篮球 还有曲棍球、田径... 273 00:15:12,538 --> 00:15:13,455 我也是校队的 274 00:15:13,455 --> 00:15:15,332 卡丝也在 总是为我打气 275 00:15:15,332 --> 00:15:17,918 我是啦啦队长 所以我为所有人打气 276 00:15:17,918 --> 00:15:19,837 我只为杰森罗德里格兹打气 277 00:15:19,837 --> 00:15:20,754 (讲故事的人) 278 00:15:20,754 --> 00:15:24,049 记得吗?他阴阜有个老鹰文身 279 00:15:24,049 --> 00:15:25,843 -我的妈 -他的阴阜? 280 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 我承认 我喜欢有文身的男人 281 00:15:29,680 --> 00:15:31,139 你喜欢有文身的男人? 282 00:15:31,139 --> 00:15:34,518 好的 卡丝 我记住了 嘿 记不记得高四时... 283 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 鲁本神父 你当时不在 284 00:15:35,727 --> 00:15:39,189 所以你也许想知道 传说中 而且传说是真的啊 285 00:15:39,189 --> 00:15:41,400 本人曾投中一个半场压哨球 286 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 对 穿针入篮 287 00:15:43,527 --> 00:15:46,029 感觉是件值得铭记几十年的成就 288 00:15:46,029 --> 00:15:48,365 -我们输了那场吧? -是的 大比分输 289 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 对 达斯提坐在板凳上 可以很清楚地看到计分板 290 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 -我有上场一些时间... -但没人记得比分 老达 291 00:15:54,204 --> 00:15:56,164 他们只会记得主角和精彩入篮 292 00:15:57,708 --> 00:15:59,835 总之 不说我的光彩事迹了 293 00:15:59,835 --> 00:16:01,378 我想猜大家的摩尔福蝶卡 294 00:16:01,378 --> 00:16:03,172 不要吧 我们不想猜 295 00:16:03,172 --> 00:16:05,841 -我先收走这些杯子 -你的显然是“派对扫兴者” 296 00:16:05,841 --> 00:16:08,093 但是 说真的 让我猜猜 哥们 你的是... 297 00:16:09,219 --> 00:16:11,680 你的潜力是“人”或“普通人” 298 00:16:11,680 --> 00:16:13,307 我的是“老师吹口哨者” 299 00:16:13,307 --> 00:16:15,350 是 而我认为 300 00:16:15,350 --> 00:16:17,603 镇上最棒的老师吹口哨者 301 00:16:17,603 --> 00:16:19,813 无聊 好的 娜特 轮到你 302 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 绝对是“讲故事的人” 303 00:16:21,398 --> 00:16:22,900 谁告诉你的? 304 00:16:24,067 --> 00:16:26,612 鲁本神父 显然是“神父” 305 00:16:27,112 --> 00:16:29,615 其实我还没用那机器 我也不打算用 306 00:16:29,615 --> 00:16:30,949 明智之举 307 00:16:30,949 --> 00:16:34,119 因为如果你的不是“神父” 大家都不会信任你了 308 00:16:34,119 --> 00:16:36,496 因为显然那台机器无所不知 309 00:16:37,581 --> 00:16:39,333 神父 我打赌你的一定会是“神父” 310 00:16:39,333 --> 00:16:41,543 把那2元省下来做别的吧 311 00:16:41,543 --> 00:16:42,503 那么 卡丝 312 00:16:43,086 --> 00:16:45,547 卡丝...我的卡丝 313 00:16:45,547 --> 00:16:48,467 好的 我最先想到的是 “模特”或“电影明星”之类的 314 00:16:48,467 --> 00:16:51,512 甚至可能是“女神” 但我觉得应该更具体一点 315 00:16:51,512 --> 00:16:54,014 你能不能直接猜? 这样大家就能去看比赛了 316 00:16:54,014 --> 00:16:55,807 等等 我得花一点时间才猜到 317 00:16:55,807 --> 00:16:57,893 镇上最聪明、最美丽的女人拿到的是什么 318 00:16:58,393 --> 00:17:00,938 但我想不到 “完美”是一种潜力吗? 319 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 不 但我来帮帮你吧 320 00:17:02,564 --> 00:17:05,317 因为我的是“皇室” 321 00:17:05,317 --> 00:17:08,403 当然了 伙计 这太合理了 322 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 另外 我也很想要一件 323 00:17:09,988 --> 00:17:13,157 -我可以给你做一件 这件是我做的 -对 但我的要写“超级巨星” 324 00:17:13,157 --> 00:17:16,244 想来其实和“皇室”很配 325 00:17:16,244 --> 00:17:18,829 不过 我想不明白的是 326 00:17:18,829 --> 00:17:21,333 “老师”和“皇室”怎么配到一起呢? 327 00:17:21,333 --> 00:17:22,960 是“老师或吹口哨者” 328 00:17:22,960 --> 00:17:25,587 这很配 因为我们很配 所以 329 00:17:25,587 --> 00:17:29,550 -我们已经在一起23年了 - 3...对 330 00:17:29,550 --> 00:17:32,511 而且这些卡没有包含一切 331 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 因为“老师吹口哨者” 不一定代表达斯提目前或未来的全部 332 00:17:37,724 --> 00:17:39,101 -所以嘛 -真的? 333 00:17:39,101 --> 00:17:40,894 那就做点别的事 老达 334 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 -我们能来点鸡翼吗? -是 335 00:17:43,689 --> 00:17:45,357 对 鸡翼 好主意 336 00:17:49,653 --> 00:17:54,825 晚上好 鹿蹄队的球迷们 或者应该说“欢迎各位鹿蹄子” 337 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 大家迎来了又一个精彩的赛季 338 00:18:02,583 --> 00:18:04,960 我很荣幸能宣布今晚的比赛 339 00:18:04,960 --> 00:18:09,214 要致敬寇顿科瓦克 340 00:18:10,132 --> 00:18:12,384 寇顿生前不只是我们的队长 341 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 也是我们心中的明星 342 00:18:16,013 --> 00:18:18,098 可以说他就是一位天使 343 00:18:19,433 --> 00:18:22,728 所以 今晚 迪尔菲德高中行进乐团 344 00:18:22,728 --> 00:18:27,608 将演奏夏奇与瑞凡合作的《天使》 345 00:18:27,608 --> 00:18:28,775 不是吧 346 00:18:56,220 --> 00:18:58,680 好的 我们得走了 谁把辣鸡翼吃完? 347 00:18:58,680 --> 00:19:00,098 我来吧 348 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 不 小心 卡丝 这是辣鸡翼 349 00:19:02,768 --> 00:19:05,020 -所以呢? -你什么时候开始喜欢吃辣鸡翼的? 350 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 一直都喜欢啊 351 00:19:06,522 --> 00:19:09,024 什么?我们一直都点蜜糖大蒜口味的啊 352 00:19:09,024 --> 00:19:10,400 因为你喜欢蜜糖大蒜口味 353 00:19:10,400 --> 00:19:13,779 不 我不是故意挑起纷争 两位 请别吵架 354 00:19:13,779 --> 00:19:17,074 我一直都喜欢吃辣 只不过 你懂的 你真的... 355 00:19:17,074 --> 00:19:19,952 我们那次不小心点了中度辣的萨尔萨酱 你真的反应很大 356 00:19:19,952 --> 00:19:23,789 -我的舌头差点辣坏了 所以... -所以我们总是点蜜糖大蒜口味 357 00:19:23,789 --> 00:19:25,457 你们要错过开场争球了 358 00:19:25,457 --> 00:19:27,501 我去买单 你们走吧 359 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 神父 你不一起吗? 360 00:19:28,919 --> 00:19:30,629 我不太爱看体育比赛 所以... 361 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 -谢谢 -多谢 362 00:19:32,047 --> 00:19:33,715 神父 那你可以一人享受酒吧了 363 00:19:33,715 --> 00:19:35,843 甚至可以一人享受整个镇 364 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 乖乖的啊 神父 365 00:19:38,679 --> 00:19:40,722 来吧 鹿蹄子 比赛时间到 宝贝 366 00:19:40,722 --> 00:19:43,100 拿下比赛 加油...鹿蹄队 367 00:19:44,059 --> 00:19:46,228 -加油...鹿蹄队... -天 368 00:19:46,812 --> 00:19:48,438 -谢谢 -我猜你需要 369 00:19:48,438 --> 00:19:50,399 和乔吉奥相处五分钟后 任何人都需要 370 00:19:50,399 --> 00:19:53,360 其实我挺喜欢他的 他特别脚踏实地又谦虚 371 00:19:53,360 --> 00:19:55,112 说话的音量正合适 372 00:19:55,863 --> 00:19:57,197 他很启迪人心 373 00:19:57,197 --> 00:19:58,490 一个优秀的人 374 00:20:07,541 --> 00:20:08,542 嗨 375 00:20:09,042 --> 00:20:10,669 和你爸的练习如何? 376 00:20:13,630 --> 00:20:16,049 应该很糟 以至于他都决定不来了 377 00:20:17,176 --> 00:20:18,760 我们说好了在这见 但... 378 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 真糟糕 379 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 希望能安慰到你 380 00:20:23,473 --> 00:20:26,018 我觉得我父母没来看我的大苏沙号表演 381 00:20:26,018 --> 00:20:28,270 说到这个 刚才的表演真精彩 382 00:20:28,896 --> 00:20:33,233 大苏沙号绝对是我最爱的部分 383 00:20:33,817 --> 00:20:34,860 谢谢 384 00:20:35,569 --> 00:20:38,155 这不是“大号”的苏沙号 385 00:20:38,989 --> 00:20:42,784 明白了 是个“大”表演 正常大小的苏沙号 386 00:20:43,285 --> 00:20:46,121 伊格森教练原本想让我们演奏《不是我》 387 00:20:46,622 --> 00:20:48,290 然后我说服他改成《天使》 388 00:20:48,290 --> 00:20:50,042 不过这个选曲依然很难理解 389 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 歌曲说的是一个不懂专一的男人 390 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 不能怪伊格森教练 毕竟寇顿是夏奇的铁杆粉丝 391 00:20:56,423 --> 00:20:59,176 是的 夏奇死忠 392 00:21:01,762 --> 00:21:02,971 你不该一起演奏吗? 393 00:21:02,971 --> 00:21:04,640 你知道这东西有多重吗? 394 00:21:05,140 --> 00:21:07,351 我觉得任何人都不会注意、在乎的 395 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 翠娜一定气死了 你看见她了吗? 396 00:21:14,691 --> 00:21:16,860 为什么会生气? 她不喜欢我们看她的演奏会 397 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 你说比赛8点开始 398 00:21:19,112 --> 00:21:22,032 对 你也说过你喜欢 蜜糖大蒜口味的鸡翼 所以嘛... 399 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 天啊 达斯提 400 00:21:23,784 --> 00:21:25,953 我喜欢另一种鸡翼 有什么大不了的? 401 00:21:25,953 --> 00:21:27,746 原本没什么大不了 如果你能在 402 00:21:27,746 --> 00:21:29,248 我们交往期间某一刻告诉我 403 00:21:29,248 --> 00:21:31,500 我就一直以为你是我的蜜糖大蒜女孩呢 404 00:21:31,500 --> 00:21:34,628 不过 并非如此 你喜欢吃辣和有文身的男人 405 00:21:34,628 --> 00:21:36,255 接下来还有什么惊喜? 406 00:21:36,255 --> 00:21:37,756 你也喜欢冰毒? 407 00:21:38,507 --> 00:21:40,008 不好 你发现我藏的冰毒了? 408 00:21:40,008 --> 00:21:42,928 好了 走吧 磨蹭鬼们 比赛马上就要开始了 409 00:21:42,928 --> 00:21:44,721 别留在球场上 尊重球员 410 00:21:44,721 --> 00:21:47,224 快点啊 校友们 这边 411 00:21:48,267 --> 00:21:51,687 卡丝 希望我们穿的搞怪卫衣 不会太引人注意 412 00:21:51,687 --> 00:21:53,605 我希望他们都注意到 413 00:21:54,189 --> 00:21:56,400 如果我知道的话一定会点辣鸡翼 414 00:21:56,400 --> 00:21:57,609 至少一半辣、一半不辣 415 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 只是...我怎么知道你想要不同的东西 416 00:22:00,487 --> 00:22:01,572 如果你不告诉我? 417 00:22:01,572 --> 00:22:03,448 我现在告诉你了 418 00:22:03,949 --> 00:22:06,201 而且这是好事 不是吗? 419 00:22:06,201 --> 00:22:08,745 意味着我们彼此仍有惊喜 420 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 加油 鹿蹄队 421 00:22:13,417 --> 00:22:17,004 -加油 鹿蹄队 -加油 鹿蹄队... 422 00:22:17,004 --> 00:22:19,298 (约翰逊杂货店 杂货 咖啡 五金) 423 00:22:51,371 --> 00:22:52,456 希望是好的? 424 00:22:56,877 --> 00:22:57,920 逗我呢? 425 00:22:59,129 --> 00:23:01,924 好像我们需要更多证据 证明这台机器有用似的 426 00:23:01,924 --> 00:23:03,467 我去拿相机 427 00:23:16,438 --> 00:23:20,776 因为帕特校长今晚无法参加 428 00:23:21,944 --> 00:23:27,574 所以在开幕仪式上表演灌篮的 将是迪尔菲德高中的英雄 429 00:23:28,200 --> 00:23:33,163 也是寇顿科瓦克挚爱的弟弟 雅克布科瓦克 430 00:23:36,875 --> 00:23:40,170 -好耶 加油 雅克布 -加油 雅克布 431 00:23:40,170 --> 00:23:44,508 加油...雅克布 432 00:23:49,221 --> 00:23:50,931 他们让雅克布灌篮? 433 00:23:51,515 --> 00:23:52,933 为什么要这样? 434 00:23:52,933 --> 00:23:54,768 应该是为了慈善 435 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 帕特校长说如果她没投中 她会向学校图书馆捐一千美元 436 00:23:58,188 --> 00:23:59,857 她从未失手 437 00:23:59,857 --> 00:24:01,984 所以我们的图书馆很烂 438 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 天啊 可怜的孩子 他大概紧张极了 439 00:24:05,070 --> 00:24:07,030 -我们得让他明白我们爱他 -对 440 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 -卡丝 你要做什么? -对 卡丝 441 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 你做什么都是最棒的 442 00:24:13,704 --> 00:24:15,247 嗨 抱歉 教练 嘿 443 00:24:16,623 --> 00:24:19,668 嘿...迪尔菲德 444 00:24:20,961 --> 00:24:24,965 好啦 各位 让我们的同学 感受一下我们的爱和支持 好吗? 445 00:24:24,965 --> 00:24:26,508 好的 来吧... 446 00:24:26,508 --> 00:24:30,137 -科瓦克... -科瓦克... 447 00:24:32,055 --> 00:24:33,807 -科瓦克... -科瓦克 448 00:24:33,807 --> 00:24:34,850 科瓦克 449 00:25:10,761 --> 00:25:12,137 加油 雅克布 450 00:25:13,430 --> 00:25:14,932 比赛时间到 451 00:25:14,932 --> 00:25:17,392 要不要我在你跳上蹦床时把球扔给你? 452 00:25:17,392 --> 00:25:18,977 我觉得还是别增加更多步骤了 453 00:25:18,977 --> 00:25:21,188 好的 但你听我说 454 00:25:21,980 --> 00:25:24,191 大家会觉得你不会成功... 455 00:25:24,191 --> 00:25:27,110 -我知道我不会成功 -你可以的 456 00:25:28,654 --> 00:25:29,488 好的 457 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 你行的 458 00:25:36,620 --> 00:25:37,955 这出戏真突然啊? 459 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 不知道呢 我只是感觉突然来了 460 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 加油 雅克布 461 00:25:52,719 --> 00:25:54,638 你可以的 462 00:26:14,992 --> 00:26:15,993 不 463 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 -不妙 -他在移动... 464 00:26:27,588 --> 00:26:31,925 我们为图书馆赢得了一千美元 所以...嘿 465 00:26:33,468 --> 00:26:35,179 书籍... 466 00:26:35,179 --> 00:26:39,600 -书籍... -书籍... 467 00:26:39,600 --> 00:26:41,852 -书籍 -没用 没人在乎书籍 468 00:26:41,852 --> 00:26:44,521 -好吧 -科瓦克 469 00:26:44,521 --> 00:26:47,107 -科瓦克... -科瓦克... 470 00:26:47,107 --> 00:26:51,486 -科瓦克... -科瓦克... 471 00:27:25,354 --> 00:27:27,189 我以为我们说好了“永远不在学校这样” 472 00:27:27,814 --> 00:27:28,857 我知道 473 00:27:29,441 --> 00:27:34,321 但是目睹了 刚才你那场惊艳的运动力量展现 474 00:27:35,531 --> 00:27:36,782 我怎能抗拒呢? 475 00:27:37,783 --> 00:27:38,867 惊艳 476 00:28:24,872 --> 00:28:27,624 (父) 477 00:28:44,892 --> 00:28:47,019 (改编自M.O.沃尔什的著作) 478 00:30:00,467 --> 00:30:02,469 字幕翻译:易晗