1 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 مرحباً؟ 2 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 هل من أحد هنا؟ 3 00:00:40,874 --> 00:00:44,628 معي مضرب ومسدس صاعق، 4 00:00:45,254 --> 00:00:48,090 وأجيد ممارسة "كراف ماغا" لذا... 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 "(مورفو) - اكتشف كلّ إمكانيات حياتك" 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 ما هذا بحق الجحيم؟ 7 00:01:14,908 --> 00:01:17,202 "أهلاً بك في (مورفو). هل أنت مستعد للبدء؟" 8 00:01:18,537 --> 00:01:19,371 حسناً. 9 00:01:20,414 --> 00:01:21,874 "جار ضبط (مورفو)" 10 00:01:24,877 --> 00:01:26,545 "تجربة" 11 00:01:28,964 --> 00:01:31,466 "فراشة (مورفو) هي رمز التغيير بعد الشرنقة" 12 00:01:33,760 --> 00:01:34,970 "(مورفو) غير مسؤولة عن أي توتر" 13 00:01:34,970 --> 00:01:35,929 "يسببه الأشخاص الذين يلاحقون" 14 00:01:38,056 --> 00:01:39,975 "يجب ألّا تُؤخذ" 15 00:01:42,352 --> 00:01:43,478 "هل أنت مستعد لتكتشف كلّ إمكانيات حياتك؟" 16 00:01:43,478 --> 00:01:45,022 نعم. رباه! 17 00:01:46,356 --> 00:01:47,399 "(مورفو) - أدخل العملات المعدنية للبدء" 18 00:01:54,740 --> 00:01:56,366 "تمّ الكشف عن إمكانيات حياتك" 19 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 {\an8}"إمكانيات حياتك - بطل" 20 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 أجل، حسناً. 21 00:02:08,294 --> 00:02:10,464 "جايكوب"، ما هذه بحق الجحيم؟ 22 00:02:10,964 --> 00:02:14,009 لا أعرف. كأنها آلة ألعاب إلكترونية أو ما شابه. 23 00:02:14,009 --> 00:02:15,636 من أين أتت؟ 24 00:02:15,636 --> 00:02:17,221 لا أعرف. ألا تعرف؟ 25 00:02:17,221 --> 00:02:19,890 ماذا تعني بأنك لا تعرف؟ ألم تكن هنا لتعبئة الرفوف؟ 26 00:02:19,890 --> 00:02:22,976 بلى، طبعاً. كنت أضع سمّاعتيّ لكن... 27 00:02:22,976 --> 00:02:24,728 هل كنت هنا طوال الوقت؟ 28 00:02:24,728 --> 00:02:25,812 نعم. 29 00:02:25,812 --> 00:02:27,773 هل ظهرت كالسحر؟ 30 00:02:27,773 --> 00:02:28,857 نعم. 31 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 "اكتشف كلّ إمكانيات حياتك." 32 00:02:33,862 --> 00:02:36,156 هل تظن أن الناس سيستخدمونها؟ 33 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 أجل. 34 00:02:58,428 --> 00:03:01,515 أجل. يبدو أن المديرة "بات" كانت قد وقعت قبل ساعة. 35 00:03:01,515 --> 00:03:04,226 أجل، لماتت لو لم يجدها "جايكوب". 36 00:03:04,226 --> 00:03:07,354 مرحى! وصل البطل! يجب أن أذهب. 37 00:03:08,063 --> 00:03:10,691 - مرحباً. - حسناً. لا بأس. 38 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 ألا يجب أن تكون في العمل؟ 39 00:03:12,860 --> 00:03:16,363 لا أعرف. هل يجب أن يكون من يتركون عملهم في العمل؟ 40 00:03:17,072 --> 00:03:20,242 - ماذا؟ - أجل يا رجل. لقد ألهمتني. 41 00:03:20,242 --> 00:03:22,411 أنت تتجول وتنقذ حياة الناس، 42 00:03:22,411 --> 00:03:26,081 وها أنا أقود سيارة "زامبوني" مقابل أجر زهيد. 43 00:03:26,081 --> 00:03:29,084 لم أنقذ حياة الناس. اتصلت بالطوارئ. 44 00:03:29,084 --> 00:03:31,545 في أفضل الحالات، يجب أن أتلقى المديح لأنني أجيد استخدام الهاتف. 45 00:03:31,545 --> 00:03:33,547 انظر يا "جايك". 46 00:03:34,131 --> 00:03:39,887 أعددت لك... وجهاً. 47 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 كما كانت تفعل أمك. 48 00:03:44,224 --> 00:03:46,685 لكن لم يكن لدينا بصل فاستخدمت الكرفس. 49 00:03:47,186 --> 00:03:49,479 وتخطينا تاريخ صلاحية البيض لكن رائحتها جيدة. 50 00:03:51,815 --> 00:03:53,442 - ليس عليك أن تأكلها... - حسناً. 51 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 حسناً. ماذا يجري يا أبي؟ 52 00:03:59,281 --> 00:04:02,743 لماذا تعدّ لي الفطور وتتحدث إليّ؟ 53 00:04:02,743 --> 00:04:05,537 - لماذا تناديني "جايك"؟ - من دون سبب يا "جايكوب". 54 00:04:06,830 --> 00:04:08,248 اسمع. أعرف... 55 00:04:09,333 --> 00:04:12,669 أننا لسنا مقرّبين جداً. 56 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 وأعرف أنه كان عليك الاهتمام بأمور كثيرة هنا 57 00:04:16,214 --> 00:04:19,885 لفترة طويلة، لكنني سأحسّن أدائي. 58 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 لا أظن أنني بحاجة إلى ذلك. 59 00:04:23,305 --> 00:04:24,389 يجب أن أذهب إلى المدرسة. 60 00:04:24,389 --> 00:04:26,934 - عظيم. لكن اسمع يا بطل... - لا. 61 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 بعد ما حصل مع المديرة "بات"، 62 00:04:30,270 --> 00:04:31,688 أردت أن أقول... 63 00:04:34,691 --> 00:04:35,734 مدهش! 64 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 حسناً. 65 00:04:48,997 --> 00:04:50,457 مرحى! 66 00:05:00,425 --> 00:05:02,845 يا رجل، لماذا أنقذت المديرة؟ يا لك من مهووس بالدراسة! 67 00:05:04,221 --> 00:05:07,057 أنا أمزح! أنا أعشقك! 68 00:05:08,725 --> 00:05:10,269 حسناً، اسمعوني جميعاً... 69 00:05:10,269 --> 00:05:12,312 لنمنح "جايكوب" فرصة ليستقر. 70 00:05:12,896 --> 00:05:16,441 أنا واثق بأننا نعرف جميعاً ما كُتب في بطاقة "جايكوب". 71 00:05:16,441 --> 00:05:18,360 وأعرف أن الكثيرين منكم متحمسون، 72 00:05:18,360 --> 00:05:21,154 لأنه يبدو أنه حقق إمكانياته. 73 00:05:22,155 --> 00:05:23,866 لكن هذه حصة التاريخ. 74 00:05:23,866 --> 00:05:26,869 وأنا أظن أنه يمكننا أن نتعلم من التاريخ. 75 00:05:28,662 --> 00:05:30,038 لنتحدث عما سيحصل 76 00:05:30,038 --> 00:05:34,376 لو أن آلة "مورفو" كانت موجودة في لحظات تاريخية محورية. 77 00:05:34,376 --> 00:05:37,171 حسناً يا "ريتا"، ستكونين "أبراهام لينكولن"، 78 00:05:37,171 --> 00:05:41,383 وستفتحين مكتب المحاماة الخاص بك في "سبرينغفيلد"، "إيلينوي". 79 00:05:41,383 --> 00:05:43,343 - حسناً. - هل ستفعلين ذلك حقاً؟ 80 00:05:43,343 --> 00:05:45,345 لأنني آلة "مورفو"، 81 00:05:45,345 --> 00:05:51,518 وأعطيتك بطاقة تخبرك بأن إمكانياتك الفعلية هي... 82 00:05:53,687 --> 00:05:56,148 - "صانعة سكاكر". - فيكون السؤال يا سيد "لينكولن"، 83 00:05:56,148 --> 00:06:00,694 هل ستمتهنين صناعة السكاكر الهلامية والمصاصات، 84 00:06:00,694 --> 00:06:05,115 أو ستتابعين مسيرتك وتفتحين مكتب محاماة 85 00:06:05,115 --> 00:06:08,160 وتصبحين أهم رئيس في التاريخ الأمريكي؟ 86 00:06:08,160 --> 00:06:09,953 أظن أنني سأمتهن المحاماة؟ 87 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 طبعاً. 88 00:06:12,206 --> 00:06:13,665 لكنه لبقي حياً. 89 00:06:14,374 --> 00:06:15,709 - ماذا؟ - "لينكولن". 90 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 لما قتله أحد لأنه صانع سكاكر. 91 00:06:18,253 --> 00:06:20,797 لما عرفت "أمريكا" رئيساً عظيماً جداً. ألا تظن ذلك؟ 92 00:06:20,797 --> 00:06:23,300 أليس صحيحاً أنه في خطابه في "بيريا"، أراد "لينكولن" 93 00:06:23,300 --> 00:06:26,094 أن يجبر العبيد على مغادرة "أمريكا" إذا أرادوا حريتهم؟ 94 00:06:26,094 --> 00:06:27,346 آه-هه. 95 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 للعلم، هذه حصة التاريخ الأوروبي يا "ريتا". 96 00:06:30,432 --> 00:06:32,935 لذا، لنحاول أن نلتزم بجدول الحصة. 97 00:06:32,935 --> 00:06:37,147 "سافانا". هل كان "هنري" الأول ليوقّع معاهدة "ألتون" 98 00:06:37,147 --> 00:06:40,484 لو أخبرته آلة "مورفو" أنه يُفترض به أن يكون... 99 00:06:40,484 --> 00:06:41,568 لا أعرف، بواباً؟ 100 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 لم ندرس معاهدة "ألتون". فأنت تستمر بإلقاء محاضرات عن "مورفو". 101 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 أتحدث عنها لأنني أرى الكثير من الناس 102 00:06:46,698 --> 00:06:50,160 ينغمسون في ما تقوله لهم الآلة، 103 00:06:50,160 --> 00:06:51,995 بدلاً من التفكير فعلياً في النتائج. 104 00:06:51,995 --> 00:06:53,372 ألم تحصل على "معلّم"؟ 105 00:06:54,039 --> 00:06:56,875 وألست تعلّم الآن؟ 106 00:06:56,875 --> 00:06:57,793 نعم. 107 00:06:57,793 --> 00:06:58,877 أنا أحاول. 108 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 حسناً. 109 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 دعونا... لديّ مفاجأة لكم. 110 00:07:04,007 --> 00:07:05,133 هل سنشاهد فيلماً آخر؟ 111 00:07:05,133 --> 00:07:07,302 لا، لن نشاهد فيلماً آخر. 112 00:07:08,345 --> 00:07:10,973 سأجري اتصالاً بشخص تعرفونه... 113 00:07:11,765 --> 00:07:13,851 وستكون لديه آراء لافتة بشأن "مورفو"، 114 00:07:13,851 --> 00:07:15,185 على ما أظن. 115 00:07:16,436 --> 00:07:19,064 حسناً، ربما كان يجب أن أتصل بها قبل أن أخبركم لكن... 116 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 لا. مهلاً. مرحباً. 117 00:07:20,190 --> 00:07:22,985 مرحباً أيتها المديرة "بات". كيف تشعرين؟ 118 00:07:22,985 --> 00:07:23,944 حالي أفضل من مظهري، 119 00:07:23,944 --> 00:07:25,654 وهذا لا يدلّ على الكثير، أعرف. 120 00:07:25,654 --> 00:07:28,031 تبدين بأفضل حال. 121 00:07:28,031 --> 00:07:30,534 اسمعي، يؤسفني تعرضك لحادث، 122 00:07:30,534 --> 00:07:34,162 ولقد حصل ذلك لأنك كنت تسعين لتحقيق إمكانياتك بتهور. 123 00:07:34,162 --> 00:07:35,873 هل تريدين أن تخبرينا عما حصل؟ 124 00:07:35,873 --> 00:07:38,083 تعرفون ماذا حصل يا "داستي". 125 00:07:38,083 --> 00:07:40,169 "جايكوب كوفاك" أنقذ حياتي. 126 00:07:40,169 --> 00:07:42,963 أجل. حسناً، لكن ماذا حصل قبل ذلك؟ 127 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 كنت أسعى لتحقيق إمكانياتي 128 00:07:44,798 --> 00:07:46,133 وأستمتع بحياتي. 129 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 أتوق للعودة إلى ركوب الدراجة. 130 00:07:49,595 --> 00:07:51,180 لكن لا. في هذه الأثناء، 131 00:07:51,180 --> 00:07:54,141 السيد "ماليك" يبقى معي. 132 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 - مرحباً يا طلاب! - مرحباً. 133 00:07:57,436 --> 00:07:59,771 الألم الوحيد الذي أشكو منه هو ألم تفويت 134 00:07:59,771 --> 00:08:01,940 مباراة الإياب الأولى في كرة السلة الليلة. 135 00:08:01,940 --> 00:08:05,277 يقول الطبيب إن حالتي لا تسمح لي بأن أقفز على الترامبولين لأسدد الكرة. 136 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 لا. هذا مؤسف. 137 00:08:06,904 --> 00:08:09,489 يكون هذا دائماً أجمل ما في الاحتفالات السابقة للمباراة بالنسبة إليّ، 138 00:08:09,489 --> 00:08:12,075 والآن سيفوتنا ذلك لأنك سعيت لتحقيق... 139 00:08:12,075 --> 00:08:14,620 مهلاً. لديّ فكرة. 140 00:08:14,620 --> 00:08:17,247 ماذا لو قام بطلي "جايكوب" بتسديد الكرة بالنيابة عني؟ 141 00:08:17,247 --> 00:08:20,626 مرحى! بطلي "جايكوب"! ستكون هذه أشبه بتحية لأخيه. 142 00:08:20,626 --> 00:08:23,795 لكنه كان يجيد لعب كرة السلة فيما ستستخدم الترامبولين. 143 00:08:24,379 --> 00:08:27,049 أتريدني أن أحرج نفسي أمام المدرسة كلّها؟ 144 00:08:28,091 --> 00:08:29,510 هذا ما كان "كولتون" ليريده. 145 00:08:33,263 --> 00:08:34,932 "هل تبحثون عن تحدّ؟ نادي الشطرنج" 146 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 مرحباً يا "جايكوب". 147 00:08:42,063 --> 00:08:45,943 أردت القول إن ما فعلته للمديرة "بات" كان مدهشاً. 148 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 - كأنه القدر فعلاً أو ما شابه. - ليس فعلاً. 149 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 أين صفك التالي؟ يمكنني أن أرافقك. 150 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 إلّا إن لم تكن ذاهباً إلى الصف؟ 151 00:08:54,993 --> 00:08:56,537 لن أذهب... 152 00:09:00,999 --> 00:09:02,000 لن أذهب. 153 00:09:04,127 --> 00:09:05,504 أجل، أنا... 154 00:09:06,338 --> 00:09:08,632 يجب أن أذهب إلى تمرين نادي الشطرنج. 155 00:09:09,550 --> 00:09:10,968 - هل أنت في نادي الشطرنج؟ - لا، ليس بعد. 156 00:09:10,968 --> 00:09:12,761 لهذا يجب أن أذهب لأتمرن. 157 00:09:15,222 --> 00:09:18,183 إنه مثير جداً، أليس كذلك؟ 158 00:09:20,269 --> 00:09:23,105 أتسألينني إن كان توأم حبيبي المتوفى مثيراً؟ 159 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 آسفة. 160 00:09:26,108 --> 00:09:28,026 كان كلامي قاسياً. 161 00:09:29,695 --> 00:09:31,238 هل ستذهبين إلى المباراة الليلة؟ 162 00:09:32,573 --> 00:09:33,740 أعني، بالتأكيد. 163 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 أنا في الفرقة الموسيقية وسنقدّم تحية لـ"كولتون". 164 00:09:37,160 --> 00:09:37,995 آسفة. 165 00:09:39,037 --> 00:09:40,914 أشعر بأنني أستمر بقول كلام غير مناسب لك. 166 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 لا، أنا آسفة. 167 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 لكنه يوم غريب جداً. 168 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 يمكنك أن تقولي ما تريدينه. 169 00:09:47,921 --> 00:09:49,047 حسناً. 170 00:09:51,758 --> 00:09:53,468 أظن أنني سأحاول الانضمام إلى نادي الشطرنج. 171 00:10:05,397 --> 00:10:06,440 إذاً... 172 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 كيف أساعدك يا "جايكوب"؟ 173 00:10:11,987 --> 00:10:16,533 أعاني ضيق في التنفس أحياناً. 174 00:10:17,034 --> 00:10:18,035 آه-هه. 175 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 هل من أسباب مثيرة للتوتر في حياتك حالياً؟ 176 00:10:22,915 --> 00:10:24,166 أظن ذلك. ربما. 177 00:10:24,166 --> 00:10:26,960 لم لا تخبرني ما الخطب وسنجد حلاً؟ 178 00:10:29,379 --> 00:10:31,173 - حسناً. - حسناً. 179 00:10:31,673 --> 00:10:35,677 حسناً، ماتت أمي قبل سنوات. 180 00:10:35,677 --> 00:10:37,971 لكن لم أستطع استيعاب الأمر 181 00:10:37,971 --> 00:10:40,974 لأنه كان عليّ أن أبقي عائلتي متماسكة لأن أبي أُصيب باكتئاب شديد. 182 00:10:40,974 --> 00:10:43,769 مع أنه لن يعترف بذلك أبداً لأنه في حالة نكران لكن... 183 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 كان عليّ أن أكون الأب لي ولأخي التوأم، 184 00:10:46,563 --> 00:10:50,651 ثم مات أخي في حادث سيارة قبل أشهر، 185 00:10:50,651 --> 00:10:52,694 ولا يمكنني التحدث في هذا أيضاً إلى أبي 186 00:10:52,694 --> 00:10:56,573 بسبب عجزه عن التحدث في أي موضوع فعلي. 187 00:10:56,573 --> 00:10:59,701 ولهذا أشعر بأنني أختنق في بيتي. 188 00:10:59,701 --> 00:11:01,620 وهذا أحد الأسباب الرئيسة لكوني أدخّن الكثير من الماريجوانا، 189 00:11:01,620 --> 00:11:03,455 ثم حصلت على بطاقة "مورفو" كُتب عليها "بطل"، 190 00:11:03,455 --> 00:11:05,082 لكنني لا أشعر بأنني بطل إطلاقاً، 191 00:11:05,082 --> 00:11:07,209 لأنني لم أفعل شيئاً للمديرة "بات". 192 00:11:07,209 --> 00:11:09,002 ولا يمكنني أن أكون بطلاً مثل أخي، 193 00:11:09,002 --> 00:11:11,964 ولهذا أشعر بأنني محتال. 194 00:11:12,673 --> 00:11:13,757 هل تفهمين؟ 195 00:11:16,885 --> 00:11:17,928 واو. 196 00:11:18,720 --> 00:11:24,142 أشعر مثلك تماماً. 197 00:11:25,060 --> 00:11:26,103 ماذا؟ 198 00:11:27,229 --> 00:11:30,148 تخرجت من كلية الطب حديثاً وأنا أدير الآن عيادة طبية. 199 00:11:30,148 --> 00:11:31,859 لست جاهزة لهذا. 200 00:11:31,859 --> 00:11:34,945 أنا مصابة بمتلازمة المحتال كما قلت. 201 00:11:35,779 --> 00:11:38,448 هذا أحد الأمور الكثيرة التي قلتها. 202 00:11:38,448 --> 00:11:43,036 لكنني متأكد بأنك بارعة في ما تفعلينه. 203 00:11:43,662 --> 00:11:48,250 ظننت ذلك إلى أن حصلت على هذه. 204 00:11:51,128 --> 00:11:53,213 "حانوتية" 205 00:11:54,089 --> 00:11:56,341 أجل، هذا ليس مثالياً لكن... 206 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 هذا يصيبني بالهلع. 207 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 حين يأتي المرضى، أنسى كلّ شيء. 208 00:12:00,762 --> 00:12:03,348 تتبخر معارفي الطبية كلّها. 209 00:12:03,348 --> 00:12:08,478 إذا رأيت شيئاً لا أعرفه، أقول، "هذا أمر بسيط." 210 00:12:09,605 --> 00:12:13,275 الوضع سيئ جداً. 211 00:12:20,199 --> 00:12:22,618 ماذا أفعل بنوبات الهلع إذاً؟ 212 00:12:24,536 --> 00:12:26,538 كما قلت، نسيت كلّ شيء، 213 00:12:26,538 --> 00:12:28,957 لكن أخبرني إذا وجدت حلاً. 214 00:12:30,584 --> 00:12:31,627 اتفقنا؟ 215 00:12:32,503 --> 00:12:33,545 حسناً. 216 00:12:34,713 --> 00:12:36,590 أجل. 217 00:12:36,590 --> 00:12:39,134 يجب أن ترحلي. يجب أن نجد لك رجلاً جديداً. 218 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 واحدة أخرى. أجل! حركة رائعة. 219 00:12:41,803 --> 00:12:45,390 - مرحباً. - "جايك". "جايكوب". انظر من أتى لزيارتنا. 220 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 أجل، أتيت لأتفقد والدك. 221 00:12:48,060 --> 00:12:49,645 بسبب التحية إلى "كولتون" في المباراة. 222 00:12:49,645 --> 00:12:51,146 مبادرة لطيفة، صحيح؟ 223 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 أخبرتها بأنه يمكنها أن تزورنا متى أرادت. 224 00:12:53,190 --> 00:12:56,652 وأخبرتني أنك ستسدد الكرة الليلة! 225 00:12:56,652 --> 00:12:57,778 هل تمازحني؟ 226 00:12:57,778 --> 00:12:59,696 ابني البطل سيسدد الكرة؟ 227 00:12:59,696 --> 00:13:01,907 أجل، أنا مبتهج. 228 00:13:03,325 --> 00:13:04,493 ماذا يجري هنا؟ 229 00:13:04,493 --> 00:13:07,329 بما أنني استقلت من عملي... استقلت من عملي. 230 00:13:08,080 --> 00:13:09,498 فكرت في إنجاز بعض الأمور. 231 00:13:09,498 --> 00:13:11,375 وانظر إلى كلّ الأمور الرائعة التي وجدتها. 232 00:13:11,959 --> 00:13:13,335 انظر إلى هذا. 233 00:13:13,961 --> 00:13:16,463 أجل، بدأت أرى فوائد بطالتك. 234 00:13:16,463 --> 00:13:18,549 انظر، وجدت مجموعة من أغراض "كولتون" القديمة. 235 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 قميص "كولتون". 236 00:13:22,302 --> 00:13:25,472 هل تريد أن ترتديه حين تسدد الكرة؟ كتحية لـ"كولتون"؟ 237 00:13:25,472 --> 00:13:27,182 لا أظن أنها فكرة جيدة. 238 00:13:27,891 --> 00:13:29,518 لا أريد أن أسدد الكرة حتى يا... 239 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 ستكون رائعاً. أليس كذلك؟ 240 00:13:32,271 --> 00:13:34,231 هيا. يمكنني أن أعلّمك. 241 00:13:38,110 --> 00:13:41,154 ليس لديّ ترامبولين، لكن يمكنني أن أبني لك منحدراً. 242 00:13:42,197 --> 00:13:43,740 سأقطع بعض الخشب. 243 00:13:46,910 --> 00:13:49,371 إن كان هذا يشعرك بتحسّن، فلا أظن أن أحداً يتوقّع منك 244 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 أن تسجّل نقطة. 245 00:13:51,623 --> 00:13:53,542 المديرة "بات" لا تخطئ أبداً. 246 00:13:54,168 --> 00:13:55,210 لا... حسناً. 247 00:13:55,210 --> 00:13:57,880 شاهدت مقاطع لتسديداتها وهي... 248 00:14:01,633 --> 00:14:02,509 حسناً. 249 00:14:02,509 --> 00:14:04,803 بدأت ببطء لكن... 250 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 - إنها تقفز عالياً. - عالياً جداً. 251 00:14:12,603 --> 00:14:14,771 لن ترتدي القميص إلى المباراة، صحيح؟ 252 00:14:17,274 --> 00:14:18,609 أعني... 253 00:14:18,609 --> 00:14:22,821 إنها المرة الأولى التي أسمع فيها أبي يلفظ اسم "كولتون" منذ وفاته لذا... 254 00:14:23,488 --> 00:14:25,449 لا أريد أن أحبطه الآن. 255 00:14:25,949 --> 00:14:26,992 أجل. 256 00:14:28,243 --> 00:14:30,704 أنا مسرور لأنه لم يطلب مني أن أرتدي رباط "كولتون" الرياضي. 257 00:14:30,704 --> 00:14:33,624 أجل، لا أظن أنك تحتاج إلى رباط للعب كرة السلة لكن... 258 00:14:33,624 --> 00:14:35,542 حسناً. لم أكن أعرف أنك خبيرة في ذلك. 259 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 ربما يجب أن تفعلي ذلك بنفسك. 260 00:14:36,668 --> 00:14:39,087 أرتدي رباط "كولتون"؟ يشرّفني ذلك. 261 00:14:48,472 --> 00:14:50,349 "حانة (بيدفورد)" 262 00:14:50,349 --> 00:14:53,060 حسناً. نبيذ أحمر للسيدة. 263 00:14:53,060 --> 00:14:54,144 أجل. 264 00:14:55,020 --> 00:14:57,773 - وجعة الزنجبيل لرجل الدين. - شكراً. 265 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 - أجل. - مهلاً، انتظري. "هانا"، انظري. 266 00:14:59,358 --> 00:15:01,485 "هانا" جديدة في البلدة ولا تعرف ماذا يجري. 267 00:15:01,485 --> 00:15:02,736 لا، أظن أنني أفهم. 268 00:15:02,736 --> 00:15:05,155 تثملون وتذهبون لمشاهدة أولادكم في مباريات كرة السلة. 269 00:15:05,155 --> 00:15:06,114 أجل. 270 00:15:06,114 --> 00:15:09,034 في الواقع، سأحضر بصفتي لاعب سابق الليلة. 271 00:15:09,034 --> 00:15:12,538 لعبت كرة السلة في شبابي، إلى جانب الهوكي والجري. 272 00:15:12,538 --> 00:15:13,455 أنا أيضاً كنت في الفريق. 273 00:15:13,455 --> 00:15:15,332 وكانت "كاس" موجودة وكانت دائماً تشجعني. 274 00:15:15,332 --> 00:15:17,918 كنت مشجعة وشجعت الجميع. 275 00:15:17,918 --> 00:15:19,837 أنا شجعت "جيسون رودريغيز" فقط. 276 00:15:19,837 --> 00:15:20,754 "راوية" 277 00:15:20,754 --> 00:15:24,049 أتذكرين؟ كان لديه وشم نسر على شعر عانته. 278 00:15:24,049 --> 00:15:25,843 - رباه! - على شعر عانته؟ 279 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 أعترف بأنني أحب رجلاً لديه أوشام. 280 00:15:29,680 --> 00:15:31,139 أتحبين الرجل بأوشام؟ 281 00:15:31,139 --> 00:15:34,518 حسناً يا "كاسي". ملاحظة لنفسي. هل تذكرين سنة التخرج... 282 00:15:34,518 --> 00:15:35,727 لم تكن موجوداً أيها الأب "روبن". 283 00:15:35,727 --> 00:15:39,189 فربما تريد أن تعرف أن الأسطورة تحكي، والأسطورة حقيقية، 284 00:15:39,189 --> 00:15:41,400 أن فتاك هذا سدد نقطة من وسط الملعب مع صفارة انتهاء المباراة. 285 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 أجل، دخلت في الشباك. 286 00:15:43,527 --> 00:15:46,029 تبدو مسألة تستحق التعلّق بها حتى بعد عقود من الزمن. 287 00:15:46,029 --> 00:15:48,365 - ألم نخسر في تلك المباراة؟ - بلى، خسرنا بفارق كبير. 288 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 أجل. كان "داستي" يرى لوحة النتائج بوضوح من مقعد لاعبي الاحتياط. 289 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 - حظيت بوقت... - لكن لا أحد يتذكر النتيجة يا "بيغ دي". 290 00:15:54,204 --> 00:15:56,164 يتذكرون اللاعب والكرة. 291 00:15:57,708 --> 00:15:59,835 في أي حال. كفى حديثاً عن انتصاراتي. 292 00:15:59,835 --> 00:16:01,378 أريد أن أخمّن ما كُتب على بطاقاتكم من "مورفو". 293 00:16:01,378 --> 00:16:03,172 لا داعي لذلك. لا نريد ذلك. 294 00:16:03,172 --> 00:16:05,841 - حسناً. سآخذ الأقداح. - من الواضح أنك حصلت على "مفسد حفلات". 295 00:16:05,841 --> 00:16:08,093 لكن لا. دعني أخمّن يا صديقي. تقول بطاقتك... 296 00:16:09,219 --> 00:16:11,680 إمكانياتك هي "رجل". أو "رجل عادي". 297 00:16:11,680 --> 00:16:13,307 حصلت على "معلّم خبير تصفير". 298 00:16:13,307 --> 00:16:15,350 أجل، وبرأيي، 299 00:16:15,350 --> 00:16:17,603 أنت أفضل معلّم خبير تصفير في البلدة. 300 00:16:17,603 --> 00:16:19,813 هذا ممل. حسناً. "نات"، أنت التالية. 301 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 حصلت على "راوية" بالتأكيد. 302 00:16:21,398 --> 00:16:22,900 من أخبرك؟ 303 00:16:24,067 --> 00:16:26,612 الأب "روبن". حصلت على "كاهن" طبعاً. 304 00:16:27,112 --> 00:16:29,615 في الواقع، لم أستخدم الآلة ولا أنوي ذلك. 305 00:16:29,615 --> 00:16:30,949 هذا تصرف ذكي. 306 00:16:30,949 --> 00:16:34,119 لأنك إن لم تحصل على "كاهن"، فلن يثق بك الناس. 307 00:16:34,119 --> 00:16:36,496 لأن الآلة تعرف كلّ شيء على ما يبدو. 308 00:16:37,581 --> 00:16:39,333 أراهن بأنك ستحصل على "كاهن" يا أبت. 309 00:16:39,333 --> 00:16:41,543 وفّر دولارين لشيء آخر. 310 00:16:41,543 --> 00:16:42,503 والآن، "كاس". 311 00:16:43,086 --> 00:16:45,547 "كاس". "كاسي". حبيبتي "كاس". 312 00:16:45,547 --> 00:16:48,467 حسناً. الفكرة الأولى التي راودتني هي "عارضة أزياء" أو "نجمة سينما". 313 00:16:48,467 --> 00:16:51,512 ربما "إلهة" حتى. لكن أشعر بأنك حصلت على شيء دقيق أكثر. 314 00:16:51,512 --> 00:16:54,014 هل يمكنك أن تخمّن لكي نذهب إلى المباراة؟ 315 00:16:54,014 --> 00:16:55,807 مهلاً. سأستغرق وقتاً لأعرف 316 00:16:55,807 --> 00:16:57,893 علام حصلت أذكى وأجمل امرأة في البلدة. 317 00:16:58,393 --> 00:17:00,938 لكننني محتار. هل "مثالية" خيار مقبول؟ 318 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 لا، لكن دعني أساعدك. 319 00:17:02,564 --> 00:17:05,317 لأنني حصلت على "ملكية". 320 00:17:05,317 --> 00:17:08,403 طبعاً يا صديقي. يبدو لي هذا منطقياً تماماً. 321 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 كما أنني أريد واحدة من هذه. 322 00:17:09,988 --> 00:17:13,157 - يمكنني أن أصنع لك واحدة. أنا صنعت هذه. - لكن ستكتبين على قميصي "نجم" 323 00:17:13,157 --> 00:17:16,244 وهذا يتماشى جيداً مع "ملكية"، إذا فكرت في الأمر. 324 00:17:16,244 --> 00:17:18,829 لكن ما يحيّرني 325 00:17:18,829 --> 00:17:21,333 هو كيف يكون "معلّم" و"ملكية" منطقيين معاً؟ 326 00:17:21,333 --> 00:17:22,960 "معلّم/خبير تصفير". 327 00:17:22,960 --> 00:17:25,587 إنهما منطقيان معاً لأننا منطقيان معاً ولهذا السبب 328 00:17:25,587 --> 00:17:29,550 - نحن معاً منذ 23 سنة. - ثلاثة... أجل. 329 00:17:29,550 --> 00:17:32,511 وتلك البطاقات لا تقول كلّ شيء، اتفقنا؟ 330 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 لأن "معلّم خبير تصفير" ليس بالضرورة كلّ ما يمثل "داستي" ولا كلّ إمكانياته. 331 00:17:37,724 --> 00:17:39,101 - فإليك هذا. - حقاً؟ 332 00:17:39,101 --> 00:17:40,894 إذاً كن شيئاً آخر يا "بيغ دي". 333 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 - هل لنا ببعض الأجنحة؟ - أجل. 334 00:17:43,689 --> 00:17:45,357 أجل، أجنحة. هذه فكرة جيدة. 335 00:17:49,653 --> 00:17:54,825 مساء الخير يا مشجعي "هوفز". أو يجب أن أقول، "أهلاً بـ(هوفرز)!" 336 00:17:58,370 --> 00:18:01,874 فيما نرحّب بعودتكم لموسم رائع آخر، 337 00:18:02,583 --> 00:18:04,960 أفتخر بأن أعلن بأن مباراة الليلة 338 00:18:04,960 --> 00:18:09,214 مهداة لذكرى "كولتون كوفاك". 339 00:18:10,132 --> 00:18:12,384 لم يكن "كولتون" قائد فريقنا وحسب، 340 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 بل كان قائد قلوبنا. 341 00:18:16,013 --> 00:18:18,098 كان ملاكاً بكلّ بساطة. 342 00:18:19,433 --> 00:18:22,728 ولهذا لسبب، الليلة، فرقة ثانوية "ديرفيلد" الموسيقية 343 00:18:22,728 --> 00:18:27,608 ستؤذي أغنية "أنجيل" لـ"شاغي" بمشاركة "رايفون". 344 00:18:27,608 --> 00:18:28,775 اللعنة! 345 00:18:56,220 --> 00:18:58,680 حسناً. يجب أن نذهب. من سينهي الأجنحة الحارة؟ 346 00:18:58,680 --> 00:19:00,098 سآكلها. 347 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 لا. انتبهي يا "كاسي". الأجنحة حارة. 348 00:19:02,768 --> 00:19:05,020 - وإن يكن؟ - منذ متى تحبين الأجنحة الحارة؟ 349 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 لطالما أحببتها. 350 00:19:06,522 --> 00:19:09,024 ماذا؟ نطلب دائماً صلصة الثوم بالعسل. 351 00:19:09,024 --> 00:19:10,400 لأنك تحب الثوم بالعسل. 352 00:19:10,400 --> 00:19:13,779 لا. لم أقصد أن أتسبب بشجار. لا تتشاجرا من فضلكما. 353 00:19:13,779 --> 00:19:17,074 اسمع. لطالما أحببت المأكولات الحارة. لكن أنت دائماً... 354 00:19:17,074 --> 00:19:19,952 لكنك استأت كثيراً حين طلبنا صلصة معتدلة الحرارة عن طريق الخطأ. 355 00:19:19,952 --> 00:19:23,789 - كاد لساني أن يحترق لذا... - لهذا السبب نطلب الثوم بالعسل. 356 00:19:23,789 --> 00:19:25,457 ستفوّتون تحديد الفريق البادئ. 357 00:19:25,457 --> 00:19:27,501 سأدفع الحساب. يجب أن تذهبوا. 358 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 ألن تأتي يا أبت؟ 359 00:19:28,919 --> 00:19:30,629 لا أحب الرياضة لذا... 360 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 - شكراً لك. - باركك الله. 361 00:19:32,047 --> 00:19:33,715 ستكون الحانة لك وحدك يا أبت. 362 00:19:33,715 --> 00:19:35,843 ربما ستحصل على البلدة كلّها لك وحدك. 363 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 أحسن التصرف يا أبت. 364 00:19:38,679 --> 00:19:40,722 هيا يا "هوفرز"! حان وقت اللعب! 365 00:19:40,722 --> 00:19:43,100 لنفز بالمباراة! هيا يا "هوفز"! 366 00:19:44,059 --> 00:19:46,228 هيا يا "هوفز"! 367 00:19:46,812 --> 00:19:48,438 - شكراً. - توقعت أنك ستحتاج إلى هذا. 368 00:19:48,438 --> 00:19:50,399 يحتاج الجميع إلى مشروب بعد 5 دقائق مع "جورجيو". 369 00:19:50,399 --> 00:19:53,360 إنه يعجبني. فهو متواضع جداً وواقعي. 370 00:19:53,360 --> 00:19:55,112 ويتحدث بصوت معتدل. 371 00:19:55,863 --> 00:19:57,197 إنه مصدر إلهام. 372 00:19:57,197 --> 00:19:58,490 مدهش فعلاً! 373 00:20:07,541 --> 00:20:08,542 مرحباً. 374 00:20:09,042 --> 00:20:10,669 كيف جرى التمرين مع أبيك؟ 375 00:20:13,630 --> 00:20:16,049 كان سيئاً لدرجة أنه قرر عدم الحضور. 376 00:20:17,176 --> 00:20:18,760 كان يُفترض أن نلتقي هنا لكن... 377 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 هذا سيئ. 378 00:20:21,972 --> 00:20:23,473 إن كان هذا سيشعرك بتحسّن، 379 00:20:23,473 --> 00:20:26,018 فأظن أن والديّ فوّتا عزفي العظيم على آلة النفخ. 380 00:20:26,018 --> 00:20:28,270 كان ذلك مدهشاً بالمناسبة. 381 00:20:28,896 --> 00:20:33,233 آلة النفخ الكبيرة كانت بلا شك الجزء المفضل لديّ. 382 00:20:33,817 --> 00:20:34,860 شكراً. 383 00:20:35,569 --> 00:20:38,155 ليست آلة نفخ أكبر حجماً. 384 00:20:38,989 --> 00:20:42,784 فهمت. إنه أداء كبير وعظيم. آلة النفخ بحجم عادي. 385 00:20:43,285 --> 00:20:46,121 أرادنا المدرب "إيغلسون" أساساً أن نعزف "إيت وازنت مي". 386 00:20:46,622 --> 00:20:48,290 ثم أقنعته بأن نعزف "أنجيل" 387 00:20:48,290 --> 00:20:50,042 التي ما زالت لا تبدو منطقية. 388 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 الأغنية عن رجل يواجه صعوبة في الالتزام بعلاقة مع شخص واحد. 389 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 لا يمكنك أن تلومي المدرب "إيغلسون". كان "كولتون" يعشق "شاغي". 390 00:20:56,423 --> 00:20:59,176 أجل، كان مهووساً بـ"شاغي". 391 00:21:01,762 --> 00:21:02,971 ألا يجب أن تعزفي الآن؟ 392 00:21:02,971 --> 00:21:04,640 هل تعرف كم الآلة ثقيلة؟ 393 00:21:05,140 --> 00:21:07,351 لا أظن أن أحداً سيلاحظ أو يهتم. 394 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 ستغضب "ترينا" كثيراً. هل تراها؟ 395 00:21:14,691 --> 00:21:16,860 لم ستغضب؟ فهي تكره حضورنا لحفلاتها الموسيقية. 396 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 أخبرتني أن المباراة تبدأ في الثامنة. 397 00:21:19,112 --> 00:21:22,032 أجل، وأنت قلت لي إنك تحبين الأجنحة بصلصة الثوم والعسل لذا... 398 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 بحقك يا "داستي"! 399 00:21:23,784 --> 00:21:25,953 أحب صلصة مختلفة مع الأجنحة. ما المشكلة في ذلك؟ 400 00:21:25,953 --> 00:21:27,746 لما كانت مشكلة لو أنك أخبرتني 401 00:21:27,746 --> 00:21:29,248 في مرحلة ما من علاقتنا. 402 00:21:29,248 --> 00:21:31,500 كنت أظن أنك حبيبتي التي تحب الثوم بالعسل. 403 00:21:31,500 --> 00:21:34,628 لكن لا. تحبين الطعام الحار والرجال بأوشام. 404 00:21:34,628 --> 00:21:36,255 ماذا سأكتشف تالياً؟ 405 00:21:36,255 --> 00:21:37,756 هل تستمتعين بالمخدرات أيضاً؟ 406 00:21:38,507 --> 00:21:40,008 لا. هل وجدت مخدراتي؟ 407 00:21:40,008 --> 00:21:42,928 حسناً. هيا بنا يا بطيئين! ستبدأ المباراة. 408 00:21:42,928 --> 00:21:44,721 أخلوا الملعب واحترموا اللاعبين. 409 00:21:44,721 --> 00:21:47,224 هيا أيها الطلاب القدامى! تعالوا! 410 00:21:48,267 --> 00:21:51,687 "كاس". آمل ألا يلاحظ الناس قمصاننا الغريبة. 411 00:21:51,687 --> 00:21:53,605 آمل أن يلاحظونا. 412 00:21:54,189 --> 00:21:56,400 لطلبت أجنحة حارة لو كنت أعرف. 413 00:21:56,400 --> 00:21:57,609 أو أقله لطلبت نصفها حارة. 414 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 كيف يُفترض أن أعرف أنك تريدين شيئاً مختلفاً 415 00:22:00,487 --> 00:22:01,572 إن لم تخبريني؟ 416 00:22:01,572 --> 00:22:03,448 أنا أخبرك الآن. 417 00:22:03,949 --> 00:22:06,201 وهذا جيد، صحيح؟ 418 00:22:06,201 --> 00:22:08,745 ما زال بإمكاننا أن يفاجئ أحدنا الآخر. 419 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 هيا يا "هوفز"! 420 00:22:13,417 --> 00:22:17,004 - هيا يا "هوفز"! - هيا يا "هوفز"! لنفز يا "هوفز"! 421 00:22:17,004 --> 00:22:19,298 "متجر (جونسون) العام، بقالة، قهوة، معدات" 422 00:22:51,371 --> 00:22:52,456 أحصلت على بطاقة جيدة؟ 423 00:22:56,877 --> 00:22:57,920 هل تمازحني؟ 424 00:22:59,129 --> 00:23:01,924 كأننا نحتاج إلى دليل آخر على أن هذه الآلة فعالة. 425 00:23:01,924 --> 00:23:03,467 سأحضر الكاميرا. 426 00:23:16,438 --> 00:23:20,776 والآن، لأن المديرة "بات" لم تستطع الحضور الليلة 427 00:23:21,944 --> 00:23:27,574 لتسدد رمية الكرة الافتتاحية الاحتفالية، معنا بطل ثانوية "ديرفيلد" بنفسه 428 00:23:28,200 --> 00:23:33,163 وشقيق "كولتون كوفاك" المحب، "جايكوب كوفاك"! 429 00:23:36,875 --> 00:23:40,170 - أجل! هيا يا "جايكوب"! - هيا يا "جايكوب"! 430 00:23:40,170 --> 00:23:44,508 هيا! "جايكوب"! 431 00:23:49,221 --> 00:23:50,931 هل طلبوا من "جايكوب" تسديد الكرة؟ 432 00:23:51,515 --> 00:23:52,933 كيف يمكن ذلك؟ 433 00:23:52,933 --> 00:23:54,768 يُفترض أنه عمل خيري. 434 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 قالت المديرة "بات" إنها ستعطي ألف دولار لمكتبة المدرسة إذا أخطأت، 435 00:23:58,188 --> 00:23:59,857 وهي لا تخطئ أبداً. 436 00:23:59,857 --> 00:24:01,984 ولهذا مكتبتنا في وضع فظيع. 437 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 رباه! مسكين! لا بد أنه مصاب بالهلع. 438 00:24:05,070 --> 00:24:07,030 - يجب أن نريه أننا نحبه. - صحيح. 439 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 - ماذا تفعلين يا "كاس"؟ - أجل يا "كاسي". 440 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 كلّ ما تفعلينه مدهش. 441 00:24:13,704 --> 00:24:15,247 مرحباً. آسفة أيها المدرب. مرحباً. 442 00:24:16,623 --> 00:24:19,668 مرحباً! "ديرفيلد"! 443 00:24:20,961 --> 00:24:24,965 حسناً يا رفاق! لنعبّر عن الحب والدعم لفتانا، اتفقنا؟ 444 00:24:24,965 --> 00:24:26,508 حسناً! هيا! 445 00:24:26,508 --> 00:24:30,137 - "كوفاك"! - "كوفاك"! 446 00:24:32,055 --> 00:24:33,807 - "كوفاك"! - "كوفاك"! 447 00:24:33,807 --> 00:24:34,850 "كوفاك"! 448 00:25:10,761 --> 00:25:12,137 هيا يا "جايكوب"! 449 00:25:13,430 --> 00:25:14,932 حان وقت اللعب! 450 00:25:14,932 --> 00:25:17,392 هل تريدني أن أرميها لك حين تصعد على الترامبولين؟ 451 00:25:17,392 --> 00:25:18,977 لا أظن أنني أحتاج إلى خطوات إضافية. 452 00:25:18,977 --> 00:25:21,188 حسناً. لكن أصغ إليّ. 453 00:25:21,980 --> 00:25:24,191 سيظن الناس أنك لا تستطيع أن تفعل هذا... 454 00:25:24,191 --> 00:25:27,110 - أعرف أنني لا أستطيع. - ستنجح. 455 00:25:28,654 --> 00:25:29,488 حسناً. 456 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 ستنجح. 457 00:25:36,620 --> 00:25:37,955 لم فعلت ذلك؟ 458 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 لا أعرف. شعرت بثقة بنفسي. 459 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 هيا يا "جايكوب"! 460 00:25:52,719 --> 00:25:54,638 ستنجح. 461 00:26:14,992 --> 00:26:15,993 لا! 462 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 - هذا ليس جيداً. - إنه يتحرك. 463 00:26:27,588 --> 00:26:31,925 حصلنا على ألف دولار للمكتبة لذا... مرحى! 464 00:26:33,468 --> 00:26:35,179 كتب! 465 00:26:35,179 --> 00:26:39,600 - كتب! - كتب! 466 00:26:39,600 --> 00:26:41,852 - كتب! - لا. لا أحد يهتم للكتب. 467 00:26:41,852 --> 00:26:44,521 - حسناً. - "كوفاك"! 468 00:26:44,521 --> 00:26:47,107 - "كوفاك"! - "كوفاك"! 469 00:26:47,107 --> 00:26:51,486 - "كوفاك"! - "كوفاك"! 470 00:27:25,354 --> 00:27:27,189 ظننت أننا قلنا، "ليس في المدرسة". 471 00:27:27,814 --> 00:27:28,857 أعرف. 472 00:27:29,441 --> 00:27:34,321 لكن بعد ذلك... العرض الساحر للمهارات الرياضية، 473 00:27:35,531 --> 00:27:36,782 كيف يمكنني أن أقاوم؟ 474 00:27:37,783 --> 00:27:38,867 ساحر. 475 00:28:24,872 --> 00:28:27,624 "أب" 476 00:28:44,892 --> 00:28:47,019 "مقتبس من كتاب (إم. أو. والش)" 477 00:30:00,467 --> 00:30:02,469 ترجمة "موريال ضو"