1 00:00:02,362 --> 00:00:08,362 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:10,386 --> 00:00:15,475 ،خواهر سیمون شما باید جام مقدس رو پیدا کنید 3 00:00:15,476 --> 00:00:17,076 «...آنچه گذشت» 4 00:00:17,101 --> 00:00:18,978 نمی‌خوام با اون دستگاهه حرف بزنم 5 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 ‫چون باعث مرگ بابات شد؟ 6 00:00:20,730 --> 00:00:22,398 ‫آره، چون بابام رو کُشت 7 00:00:22,398 --> 00:00:24,650 مادرت یه نابغه‌ست 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 فقط کاش می‌تونستم یه نگاهی به داخل کارگاهش بندازم 9 00:00:28,905 --> 00:00:29,947 اسمت چیه؟ 10 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 لیزی. اسمِ تو چیه؟ - وایلی - 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,285 همیشه دلم می‌خواست یه گاوچرون واقعی رو از نزدیک ببینم 12 00:00:34,285 --> 00:00:37,246 !لعنت بهت، لیزی - هوی! الان دیگه اسمم سیمونـه - 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,373 وقتی ازت خواستگاری کردم چه جوابی دادی؟ 14 00:00:39,373 --> 00:00:42,128 گفتم بله، عیسی 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,712 الگوریتم حواسِ کاربرهاش رو پرت می‌کنه 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,757 می‌فرستتشون دنبالِ بال‌های لامصب بگردن 17 00:00:47,757 --> 00:00:51,010 ،اگه به اندازه کافی ازش استفاده کنی بهت بال میده. درسته؟ 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,428 اشتباهه 19 00:00:52,428 --> 00:00:54,764 اگه به اندازه کافی ازت استفاده کنه، کنترلت رو به دست می‌گیره 20 00:00:56,891 --> 00:01:00,603 بعد از اینکه پیداش کردی، من به زندگیم پایان میدم 21 00:01:00,603 --> 00:01:02,522 می‌دونی جام مقدس کجاست؟ 22 00:01:02,522 --> 00:01:04,982 آخرین بار جام دستِ این آدم بوده 23 00:01:04,982 --> 00:01:06,692 اسمش کلاراست 24 00:01:06,692 --> 00:01:08,945 یه سرنخ بهم داد. یه شماره تلفن 25 00:01:10,988 --> 00:01:13,241 سلام، کلارا هستم 26 00:01:13,241 --> 00:01:14,784 !وای خدایا! کلارا 27 00:01:14,784 --> 00:01:17,286 دارم دنبال جام می‌گردم. تو کجایی؟ 28 00:01:17,286 --> 00:01:18,955 !وای! یه چیزی گیر آوردیم 29 00:01:18,955 --> 00:01:20,164 شماره‌ش مال لندنـه 30 00:01:20,164 --> 00:01:21,582 پس گمونم قراره بریم لندن 31 00:01:33,803 --> 00:01:36,806 تو نمی‌تونی پیروز بشی 32 00:01:38,850 --> 00:01:41,352 تو مغلوب شدی 33 00:01:41,352 --> 00:01:43,062 فقط دستت رو بردار 34 00:01:43,062 --> 00:01:45,106 !هرگز 35 00:01:47,066 --> 00:01:49,944 چرا این کار رو می‌کنی، پسرجون؟ 36 00:01:49,944 --> 00:01:55,366 آخه چرا؟ 37 00:01:56,534 --> 00:01:57,702 مخصوصِ خاک‌سپاری یا جشن؟ 38 00:01:57,702 --> 00:01:59,036 وای خدایی؟ «هفت سال پیش» 39 00:01:59,036 --> 00:02:00,830 همین الانشم حس می‌کنم نمی‌تونم نفس بکشم 40 00:02:00,830 --> 00:02:03,374 کراوات لباسِ دشمنه 41 00:02:03,374 --> 00:02:04,625 و اگه کراوات نبندی 42 00:02:04,625 --> 00:02:05,793 حس می‌کنن خودی نیستی 43 00:02:05,793 --> 00:02:08,921 به نظرم این‌جوری وقتی مات و مهبوت‌شون کنی، زیاد بهت حال نده 44 00:02:08,921 --> 00:02:10,965 باشه، باشه. همون که مناسبِ جشنه بده 45 00:02:10,965 --> 00:02:12,175 باشه 46 00:02:12,175 --> 00:02:14,969 ...امشب در استادیوم تراکی پارک 47 00:02:14,969 --> 00:02:16,095 بلدی ببندی؟ 48 00:02:16,095 --> 00:02:17,013 بلد نیستم کراوات ببندم 49 00:02:17,013 --> 00:02:18,306 خیلی‌خب 50 00:02:18,306 --> 00:02:20,099 بدشانس 13 چه کسی خواهد بود؟ 51 00:02:20,099 --> 00:02:23,144 جِزبول! جزبول! جزبول 52 00:02:23,144 --> 00:02:26,814 رسماً به عنوانِ یه سلاحِ کشتار جمعی در نظر گرفته میشه 53 00:02:26,814 --> 00:02:29,067 امشب در استادیوم تروکی پارک 54 00:02:29,067 --> 00:02:34,614 شاهدِ خشمِ مهار نشدنیِ جزبول باشین 55 00:02:38,076 --> 00:02:40,912 کدوم احمقی سوار همچین حیوونی میشه؟ 56 00:02:40,912 --> 00:02:43,706 خب، گاوهای نر اونقدراها هم بد نیستن 57 00:02:43,706 --> 00:02:45,625 در واقع بعضی‌هاشون بامزه‌ن 58 00:02:45,625 --> 00:02:47,001 رفیق، قصد بی‌احترامی به صلاحیتت ندارم 59 00:02:47,001 --> 00:02:49,003 ولی از یازده سالگیت مسابقه گاوبازی نرفتی 60 00:02:49,003 --> 00:02:50,505 خب پس بذار بهت بگم، عزیزم 61 00:02:50,505 --> 00:02:54,217 وقتی بچه بودم گاوهای زیادی رو شکست دادم 62 00:02:54,217 --> 00:02:55,635 چه عالی 63 00:02:55,635 --> 00:02:56,844 پس نباید از یه مشت وکیل بترسی 64 00:02:56,844 --> 00:02:58,221 خیلی‌خب، بیا یه بار دیگه مرور کنیم 65 00:02:58,221 --> 00:03:00,223 آماده‌ای؟ خوبه. خیلی‌خب 66 00:03:00,223 --> 00:03:01,724 !خودم می‌شینم. آخ 67 00:03:01,724 --> 00:03:03,518 اول اونا شروع می‌کنن به توضیحِ واضحات 68 00:03:03,518 --> 00:03:07,230 بعد تو پاکت رو درمیاری و غافلگیرشون می‌کنی 69 00:03:07,230 --> 00:03:11,192 :بعدش اونا میگن 70 00:03:11,192 --> 00:03:16,406 «مرد جوان، امکان نداره جدی بگی» 71 00:03:16,406 --> 00:03:17,907 جدی میگم. جدی میگم 72 00:03:17,907 --> 00:03:19,409 من جداً خیلی به این قضیه فکر کردم 73 00:03:19,409 --> 00:03:20,743 ...به این تصمیم 74 00:03:20,743 --> 00:03:21,869 لازم نیست زیادی توضیح بدی 75 00:03:21,869 --> 00:03:23,329 درسته، درسته، درسته. خیلی‌خب 76 00:03:23,329 --> 00:03:26,082 خیلی‌خب 77 00:03:26,082 --> 00:03:27,667 جدی میگم 78 00:03:27,667 --> 00:03:29,043 در واقع، فقط اونقدری پول می‌خوام 79 00:03:29,043 --> 00:03:32,130 تا بتونم با زنی که عاشقشم برم آلاسکا و یه شروع تازه داشته باشیم 80 00:03:34,090 --> 00:03:35,299 همین 81 00:03:35,299 --> 00:03:38,636 آقای وایلی، از اونجایی که ما 82 00:03:38,636 --> 00:03:42,140 یه مشت وکیلِ بی‌احساس هستیم 83 00:03:42,140 --> 00:03:45,727 که تحت تأثیر مفاهیم احمقانه‌ی عاشقانه قرار نمی‌گیریم 84 00:03:45,727 --> 00:03:49,397 آیا کاملا مطمئنین که 85 00:03:49,397 --> 00:03:52,942 این اون کاریه که می‌خواین بکنین؟ 86 00:03:55,987 --> 00:04:01,784 تا حالا توی عمرم اینقدر از چیزی مطمئن نبودم 87 00:04:16,591 --> 00:04:18,259 برای شجاعت؟ 88 00:04:23,347 --> 00:04:24,974 ما میریم آلاسکا 89 00:04:24,974 --> 00:04:26,309 برای شجاعت 90 00:04:31,898 --> 00:04:33,357 آقای وایلی 91 00:04:33,357 --> 00:04:35,651 پدر و مادر شما انسان‌های فوق‌العاده‌ای بودن 92 00:04:35,651 --> 00:04:38,071 و وقتی از مرگ غم‌انگیزشون باخبر شدیم، خیلی ناراحت شدیم 93 00:04:39,781 --> 00:04:42,658 در ضمن، تولدتون هم مبارک 94 00:04:42,658 --> 00:04:45,161 اوه. بله 95 00:04:45,161 --> 00:04:46,579 ممنونم 96 00:04:46,579 --> 00:04:49,957 یه کپی از آخرین وصیت‌نامه پدربزرگ‌تون دارم 97 00:04:49,957 --> 00:04:53,169 که توش نوشته شما، پرستون جان وایلی سوم 98 00:04:53,169 --> 00:04:55,797 به مناسبت تولد 25 سالگی‌تون 99 00:04:55,797 --> 00:04:58,257 کل دارایی رو به ارث می‌برین 100 00:04:58,257 --> 00:05:03,638 که به پولِ امروز میشه 712 میلیون دلار 101 00:05:08,393 --> 00:05:10,812 از خیر همه‌ش می‌گذرم 102 00:05:13,898 --> 00:05:15,441 نمی‌خواین بپرسین جدی گفتم یا نه؟ 103 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 مگه جدی نگفتین؟ 104 00:05:16,442 --> 00:05:17,485 !وای از دست شماها 105 00:05:17,485 --> 00:05:19,904 لزومی نداره زیادی توضیح بدم 106 00:05:19,904 --> 00:05:24,117 من از نظر اخلاقی نمی‌تونم همچین مبلغِ عجیب‌وغریبی رو قبول کنم 107 00:05:24,117 --> 00:05:28,204 و برای همین همه‌ش رو میدم خیریه 108 00:05:28,204 --> 00:05:33,418 همه‌ش به جز 85 هزارتاش 109 00:05:33,418 --> 00:05:37,296 تا بتونم یه کلبه توی آلاسکا 110 00:05:37,296 --> 00:05:39,716 برای خودم و زنی که عاشقشم بخرم 111 00:05:39,716 --> 00:05:41,217 همین امروز هم عازمیم 112 00:05:41,217 --> 00:05:46,139 و هیچ کاری نمی‌تونین بکنین که جلومون رو بگیرین 113 00:05:47,390 --> 00:05:48,766 ...الان 114 00:05:48,766 --> 00:05:49,892 ...دیگه 115 00:05:49,892 --> 00:05:51,519 ...هیچ‌جوره 116 00:05:51,519 --> 00:05:52,562 ...نمی‌تونین 117 00:05:52,562 --> 00:05:54,647 جلومون رو بگیرین 118 00:05:54,647 --> 00:06:00,820 تا حالا توی عمرم اینقدر از چیزی مطمئن نبودم 119 00:06:03,239 --> 00:06:04,657 خیلی هم عالی 120 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 هر جور میلته، پسرجان 121 00:06:06,033 --> 00:06:10,037 اگه برگه انصراف از ارثت رو بهمون تحویل بدی، ما هم همون‌کاری رو می‌کنیم که می‌خوای 122 00:06:29,307 --> 00:06:30,349 بو؟ 123 00:06:30,349 --> 00:06:32,477 این مرد رو می‌شناسی؟ 124 00:06:32,477 --> 00:06:36,230 آقایون، ببخشید مزاحم شدم 125 00:06:36,230 --> 00:06:40,443 ولی با پرستون وایلی کار دارم 126 00:06:42,653 --> 00:06:46,199 پسرجون، در تمام زندگیت یه چیزی رو ازت پنهون کردن 127 00:06:46,199 --> 00:06:48,117 و قبل از اینکه این پول رو قبول کنی 128 00:06:48,117 --> 00:06:51,120 این حق رو داری که بدونی کی هستی 129 00:06:51,120 --> 00:06:54,457 حالا بعضیی آدما نمی‌خوان حقیقت رو بدونن 130 00:06:54,457 --> 00:06:55,750 ولی اگه تو می‌خوای بدونی 131 00:06:55,750 --> 00:07:01,047 ...و هر گاوچرونِ واقعی‌ای هم می‌خواد 132 00:07:01,047 --> 00:07:06,052 «فقط بگو: «رک و پوست کَنده بهم بگو، بو 133 00:07:06,052 --> 00:07:08,554 و منم بهت میگم 134 00:07:11,265 --> 00:07:15,686 راست و پوست کَنده... بهم بگو، بو 135 00:07:17,021 --> 00:07:22,193 بیست سال پیش پدربزرگت می‌دونست یه پاش لبِ گوره 136 00:07:22,193 --> 00:07:24,487 واسه همین حکم کرد ارثش 137 00:07:24,487 --> 00:07:27,115 از یه نسل بگذره 138 00:07:27,115 --> 00:07:30,743 و کلِ پینیاتا رو برای تو 139 00:07:30,743 --> 00:07:33,496 که نوۀ محبوبش بودی به ارث بذاره 140 00:07:33,496 --> 00:07:35,915 تنها کاری که باید می‌کردی 141 00:07:35,915 --> 00:07:40,461 این بود که به 25 سالگی برسی 142 00:07:40,461 --> 00:07:44,132 ولی پسرجون تو با یه مشکلی به دنیا اومدی 143 00:07:44,132 --> 00:07:45,466 کبدت مشکل داره 144 00:07:45,466 --> 00:07:48,386 از منم نپرس چه مشکلی. من که دکتر نیستم 145 00:07:48,386 --> 00:07:51,222 ولی بد چیزی بود 146 00:07:51,222 --> 00:07:56,519 فقط یه مشکلی داشت: اونقدرا هم بد نبود 147 00:07:56,519 --> 00:07:58,020 خلاصه پدر و مادرت نتوستن 148 00:07:58,020 --> 00:08:00,690 بذارنت توی لیستِ انتظار پیوند کبد 149 00:08:00,690 --> 00:08:02,775 چون خطر قریب‌الوقوع نبود 150 00:08:02,775 --> 00:08:05,069 ولی اگه کبدت از کار می‌افتاد 151 00:08:05,069 --> 00:08:07,530 قبل بیست و پنج سالگیت می‌مُردی 152 00:08:07,530 --> 00:08:12,326 و پول پدربزرگت برای همیشه سرجاش می‌موند 153 00:08:13,745 --> 00:08:15,788 واسه همینم منو استخدام کردن تا 154 00:08:15,788 --> 00:08:18,166 تو رو برای مسابقات گاوبازی جوانان آموزش دادم 155 00:08:18,166 --> 00:08:23,129 نه که استعداد گاوبازی داشته باشی 156 00:08:23,129 --> 00:08:24,714 ...نداشتی 157 00:08:24,714 --> 00:08:27,133 ولی کلا دلیلش یه چیز دیگه بود 158 00:08:27,133 --> 00:08:30,678 تا کاری کنم بذارنت توی اون لیست پیوند کوفتی 159 00:08:30,678 --> 00:08:32,555 فکر کنم اون جشن‌های هالووین 160 00:08:32,555 --> 00:08:36,768 و نمایش‌های گاوبازی جوانان رو یادت بیاد ولی چیزی که یادت نمیاد 161 00:08:36,768 --> 00:08:39,437 اینه که اون حیوونی که سوارش بودی چقدر نشئه بود 162 00:08:39,437 --> 00:08:44,817 و من از پایین تخم‌های گاوه رو گرفته بود 163 00:08:44,817 --> 00:08:47,236 برام سخت بود که تخم‌هاش رو توی دستم بگیرم 164 00:08:47,236 --> 00:08:49,655 ولی می‌دونستم باید هردوتاش رو بگیرم 165 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 و گرفتم، پسرجون 166 00:08:52,241 --> 00:08:55,620 و یه جوری تخم‌هاش رو فشار دادم 167 00:08:55,620 --> 00:09:00,458 که یه لحظه بعد جفت‌تون پرت شدین وسط میدون 168 00:09:00,458 --> 00:09:05,630 در عرض یک ساعت بعد رفتی بیمارستان و منتظر پیوند کبد بودی 169 00:09:05,630 --> 00:09:10,760 کبدی که با اون دوست‌دختر کوچیکت شریک شدی 170 00:09:10,760 --> 00:09:16,432 اگه خانواده‌ت راهی برای اینکه بزنن توی صف پیدا نمی‌کردن، به 25 سالگی می‌رسیدی؟ 171 00:09:16,432 --> 00:09:17,892 معلوم نیست 172 00:09:17,892 --> 00:09:23,272 ولی قبل از اینکه پول بابابزرگت رو قبول کنی 173 00:09:23,272 --> 00:09:28,111 می‌خوام بدونی پیروزیت فریبکارانه بود 174 00:09:28,111 --> 00:09:35,118 و مستحقِ هیچ‌کدوم از اون نشان‌ها و مدال‌هایی که بُردی، نبودی 175 00:09:35,118 --> 00:09:37,870 و من این حقیقت رو در تمام طولِ این سال‌ها توی دلم نگه داشتم 176 00:09:37,870 --> 00:09:40,998 منی که بهم گفتی همه‌چیز رو رک و پوست کنده بهت بگم 177 00:09:40,998 --> 00:09:45,712 پس منم رک و پوست کنده بهت میگم پرستون جان وایلی 178 00:09:45,712 --> 00:09:50,258 چیزی بدتر از این نیست که یه گاوچرون لیاقتِ چکمه‌هاش رو نداشته باشه 179 00:09:53,928 --> 00:09:57,932 ممنون از صحبت‌هاتون، جناب 180 00:09:57,932 --> 00:10:03,938 ولی آقای رایلی داشتن بهمون می‌گفتن که می‌خوان تمام ثروت‌شون رو ببخشن 181 00:10:05,648 --> 00:10:07,316 جدی؟ 182 00:10:10,820 --> 00:10:14,615 خب پس شرمنده 183 00:10:14,615 --> 00:10:17,201 تولدت مبارک، پسرجون 184 00:10:48,024 --> 00:10:49,901 !دکتر - !نکن - 185 00:10:49,901 --> 00:10:51,819 بهتره وزنت رو روش نندازی 186 00:10:51,819 --> 00:10:52,945 !وای خدایا - !داره خونریزی می‌کنه - 187 00:10:52,945 --> 00:10:56,783 !دکتر! دکتر 188 00:11:00,912 --> 00:11:02,912 «جِزبول» 189 00:11:18,346 --> 00:11:20,973 اسمت توی لیسته؟ 190 00:11:23,351 --> 00:11:25,561 آره 191 00:11:25,561 --> 00:11:27,438 باید اون اولا باشه 192 00:11:27,438 --> 00:11:28,564 همین طوره 193 00:11:30,441 --> 00:11:32,276 بعدی تویی 194 00:11:32,276 --> 00:11:34,320 اینو محکم بزن به لباست 195 00:11:34,320 --> 00:11:38,199 اگه احیانا صورتت رو خورد با این می‌تونیم شناساییت کنیم 196 00:11:38,199 --> 00:11:39,492 چی؟ 197 00:11:43,704 --> 00:11:45,581 !وایلی 198 00:11:45,581 --> 00:11:47,959 ببخشید 199 00:11:47,959 --> 00:11:49,794 لیزی. سلام. سلام 200 00:11:49,794 --> 00:11:51,254 چیزه...سلام 201 00:11:51,254 --> 00:11:55,258 یه سری پیام عجیب و غریب دربارۀ مردونگی برام فرستادی و گفتی نگران نباشم 202 00:11:55,258 --> 00:11:57,051 و باید یه کاری رو انجام بدی. درسته؟ 203 00:11:57,051 --> 00:11:58,928 آره 204 00:11:58,928 --> 00:12:00,888 وایسا ببینم 205 00:12:00,888 --> 00:12:03,099 عزیزم، لطفاً نگو که باید این کار رو بکنی 206 00:12:03,099 --> 00:12:05,101 لیزی، من نفر بعدی‌ام 207 00:12:05,101 --> 00:12:06,561 نفر بعدیِ چی؟ 208 00:12:09,063 --> 00:12:10,940 یا پیغمبر! وایلی! داری چی کار می‌کنی؟ 209 00:12:10,940 --> 00:12:12,400 تو از بچگیت دیگه گاوسواری نکردی 210 00:12:12,400 --> 00:12:14,110 نه، نه، نه. عزیزم، گوش کن ببین چی میگم 211 00:12:14,110 --> 00:12:17,447 من اصلا تو عمرم گاوبازی نکردم. اونا همه‌ش الکی بود 212 00:12:17,447 --> 00:12:19,240 خب من که نمی‌دونم داری چی میگی 213 00:12:19,240 --> 00:12:22,702 ولی در هرصورت به نظر میاد هیچ تجربه‌ای نداری 214 00:12:22,702 --> 00:12:25,538 می‌دونم. من باید سوار اون گاو بشم 215 00:12:25,538 --> 00:12:29,167 خب اگه نمی‌خوای جلوت رو بگیرم پس واسه چی بهم زنگ زدی؟ 216 00:12:29,167 --> 00:12:32,378 چون نمی‌خوام تنها باشم 217 00:12:32,378 --> 00:12:34,464 باشه؟ 218 00:12:37,884 --> 00:12:40,803 پرستون وایلی، بیا توی میدون 219 00:12:43,765 --> 00:12:44,974 برای شجاعت 220 00:12:44,974 --> 00:12:47,935 این شجاعت نیست 221 00:12:54,776 --> 00:12:55,860 چند دقیقه دیگه می‌بینمت 222 00:12:55,860 --> 00:12:57,570 !وایلی 223 00:14:03,469 --> 00:14:06,431 پنج، چهار 224 00:14:06,431 --> 00:14:11,436 سه، دو، یک 225 00:14:19,727 --> 00:14:22,727 « حومـه لنـدن » 226 00:14:23,322 --> 00:14:25,322 « زمانِ حـال » 227 00:14:29,162 --> 00:14:30,246 اینقدر بهش زل نزن 228 00:14:30,246 --> 00:14:32,248 زل نزدم که 229 00:14:32,248 --> 00:14:33,583 زیرنظرش گرفتم 230 00:14:33,583 --> 00:14:35,960 حالا نمی‌دونم چرا زیرنظرش گرفتم 231 00:14:35,960 --> 00:14:37,670 به جز کتاب‌خوندن کار دیگه‌ای نمی‌کنه 232 00:14:37,670 --> 00:14:40,298 ما زیرنظرش گرفتم چون ما رو می‌بَره پیش کلارا 233 00:14:40,298 --> 00:14:42,216 که آخرین کسی بوده که جام مقدس دستش بوده 234 00:14:42,216 --> 00:14:44,177 و فقط همین رو می‌دونیم؟ 235 00:14:44,177 --> 00:14:46,429 می‌دونیم که موهای قرمز آتیشین داره 236 00:14:46,429 --> 00:14:47,597 چی؟ 237 00:14:47,597 --> 00:14:51,976 تو که گفتی الگوریتم فقط بهت یه اسم و شماره داده 238 00:14:53,436 --> 00:14:56,773 صحیح 239 00:14:56,773 --> 00:15:01,235 الگوریتم این رو هم بهم گفت که طرف موهای قرمز آتشین داره 240 00:15:01,235 --> 00:15:03,821 لیزی، داری بهم دروغ میگی؟ 241 00:15:03,821 --> 00:15:05,198 اسمم سیمونه. و نه 242 00:15:05,198 --> 00:15:07,617 چون دروغگویی قوانین رو زیر پا می‌ذاره 243 00:15:07,617 --> 00:15:09,660 با این لباسی که پوشیدی هم همخونی نداره 244 00:15:09,660 --> 00:15:11,871 یه لباس ساده نیست. یه عادته 245 00:15:15,041 --> 00:15:16,501 باید این رو جواب بدم 246 00:15:16,501 --> 00:15:17,668 باید برم دعا کنم 247 00:15:24,217 --> 00:15:28,304 سلام. بگو که فهمیدی این رفیق پیش‌بندپوش‌‌مون داره کجا میره 248 00:15:28,304 --> 00:15:29,555 می‌دونی که فهمیدم 249 00:15:29,555 --> 00:15:31,099 اسکون، اسکاتلند 250 00:15:31,099 --> 00:15:33,017 یه جای دور و افتاده و پرتیه 251 00:15:33,017 --> 00:15:34,477 ...که اگه به خاطرِ 252 00:15:34,477 --> 00:15:39,273 اکس‌کالی‌بَتل نبود کسی اصلاً بهش اهمیت نمی‌داد 253 00:15:39,273 --> 00:15:41,651 اکس‌کالی‌بتل؟ (نبرد اکس‌کالیبور) 254 00:15:41,651 --> 00:15:43,069 گویا هزاران سال پیش 255 00:15:43,069 --> 00:15:45,988 این شمشیر گنده یهو از توی زمین زده بیرون 256 00:15:45,988 --> 00:15:47,198 هیچ‌کس نمی‌دونه چطور و چرا 257 00:15:47,198 --> 00:15:48,324 شبیهِ استون‌هنجـه 258 00:15:48,324 --> 00:15:49,575 فقط احمقانه‌تره 259 00:15:49,575 --> 00:15:52,537 آره بابا. خیلی احمقانه‌تر 260 00:15:52,537 --> 00:15:55,498 چهار بار توی قرن این فستیوال رو برگزار می‌کنن 261 00:15:55,498 --> 00:15:58,167 شبیه پادشاه آرتور لباس می‌پوشن 262 00:15:58,167 --> 00:16:00,962 خلاصه که مرد پیش‌بندپوش‌تون داره میره اونجا 263 00:16:00,962 --> 00:16:03,214 اینم مثلِ کلیشۀ جام مقدسه دیگه 264 00:16:03,214 --> 00:16:05,299 دقیقاً همینه، درسته 265 00:16:05,299 --> 00:16:08,386 ...الگوریتم لعنتی. چقدر قابل‌پیش‌بینی 266 00:16:08,386 --> 00:16:11,431 کلا کلیشه‌ست، رفیق. کلا کلیشه‌ست 267 00:16:11,431 --> 00:16:12,724 این صدای چیه؟ 268 00:16:12,724 --> 00:16:14,225 اصلاً صدات نمیاد 269 00:16:14,225 --> 00:16:18,062 آهان اون رو میگی؟ روز تمرینه، پسرجون 270 00:16:18,062 --> 00:16:19,564 !ایول 271 00:16:19,564 --> 00:16:21,149 داداش‌مون الان برامون پشتک زد 272 00:16:21,149 --> 00:16:22,567 !هوی 273 00:16:22,567 --> 00:16:24,777 داری بهش اطلاعات میدی یا می‌خوای ترتیبش رو بدی، رفیق؟ 274 00:16:24,777 --> 00:16:27,029 گوشی رو بده به من 275 00:16:27,029 --> 00:16:28,072 سلام 276 00:16:28,072 --> 00:16:30,199 مأموریت چطور پیش میره؟ 277 00:16:30,199 --> 00:16:32,452 عالی 278 00:16:32,452 --> 00:16:33,369 رواله 279 00:16:33,369 --> 00:16:34,704 راهبه‌هه چی؟ 280 00:16:34,704 --> 00:16:37,749 چیزی از حقۀ آلمانی‌های قلابی‌مون فهمیده؟ 281 00:16:40,835 --> 00:16:42,086 نه، نفهمیده 282 00:16:42,086 --> 00:16:43,838 خب، نذار ازت دور بشه 283 00:16:43,838 --> 00:16:45,798 و یادت نره چی بهت گفتم 284 00:16:45,798 --> 00:16:46,799 روی هدف متمرکز باشم 285 00:16:46,799 --> 00:16:48,134 و هدف چیه؟ 286 00:16:48,134 --> 00:16:49,469 آزادی 287 00:16:49,469 --> 00:16:51,763 !مثل یه شجاع‌دلِ واقعی بگو لامصب 288 00:16:51,763 --> 00:16:54,098 ...من... من 289 00:16:54,098 --> 00:16:57,935 !آزادی 290 00:16:57,935 --> 00:16:59,353 !حق با توئه لامصب 291 00:17:01,773 --> 00:17:03,816 !آزادی 292 00:17:03,816 --> 00:17:05,526 !آره 293 00:17:19,040 --> 00:17:22,960 !سلام، سیمون 294 00:17:22,960 --> 00:17:24,796 گمونم شما خانم دیویس باشین 295 00:17:26,214 --> 00:17:30,551 راستش توی بریتانیا، بهم میگن مادرجان 296 00:17:30,551 --> 00:17:31,386 آهان 297 00:17:31,386 --> 00:17:33,554 من که بهت نمیگم مادرجان 298 00:17:33,554 --> 00:17:35,139 بفرما تو - !خب - 299 00:17:35,139 --> 00:17:39,977 مأموریت فوق‌سریت برای پیدا کردنِ جام مقدس چطور پیش میره؟ 300 00:17:39,977 --> 00:17:42,313 شماره‌ای که بهمون دادی ما رو به مردی رسوند که 301 00:17:42,313 --> 00:17:44,482 توی کوپه بغلیه 302 00:17:44,482 --> 00:17:48,194 ولی اگه درباره‌ش حرف بزنیم دیگه فوق سری محسوب نمیشه 303 00:17:50,154 --> 00:17:53,491 دقیقا! حق با توئه، سیمون 304 00:17:53,491 --> 00:17:57,161 خب، من فقط می‌خواستم این هدیه رو بهت بدم 305 00:17:57,161 --> 00:17:58,955 و برم پی کارم 306 00:17:58,955 --> 00:18:03,000 این برای همسفرت، آقای وایلیـه 307 00:18:03,000 --> 00:18:04,419 خیلی‌خب 308 00:18:04,419 --> 00:18:10,425 چقدر قشنگه که دوباره با عشقِ سابقت ارتباط برقرار کردی تا توی این مأموریت کمکت کنه 309 00:18:10,425 --> 00:18:12,677 وای، این اسم رو روش نذار 310 00:18:12,677 --> 00:18:15,596 قبلا عاشقش بودی و الان دیگه نیستی 311 00:18:15,596 --> 00:18:18,516 ببخشید. مگه اشتباه گفتم؟ 312 00:18:18,516 --> 00:18:21,352 نه، دقیقاً درست گفتی 313 00:18:21,352 --> 00:18:23,020 عالیه 314 00:18:23,020 --> 00:18:25,857 خب، از هدیه لذت ببر 315 00:18:25,857 --> 00:18:28,693 اگه می‌دونستنم سلست همسفرتونه 316 00:18:28,693 --> 00:18:31,404 برای اونم هدیه می‌آوردم 317 00:18:31,404 --> 00:18:33,114 ...ببخـ 318 00:18:33,114 --> 00:18:36,200 ببخشید، الان گفتی مامانم هم توی این قطاره؟ 319 00:18:37,785 --> 00:18:39,287 1042 320 00:18:39,287 --> 00:18:40,621 تغییر مسیر 321 00:18:40,621 --> 00:18:41,831 چی؟ 322 00:18:41,831 --> 00:18:43,291 سندی اسپرینگز 323 00:18:43,291 --> 00:18:45,126 تغییر مسیر 324 00:18:45,126 --> 00:18:46,294 قضیه چیه؟ 325 00:18:46,294 --> 00:18:48,713 من از صمیم قلبم یه جنگجوام 326 00:18:48,713 --> 00:18:50,256 ببخشید. چی شد؟ 327 00:18:50,256 --> 00:18:52,884 1042 328 00:18:52,884 --> 00:18:54,719 چی؟ 329 00:18:54,719 --> 00:18:55,970 سلست 330 00:18:55,970 --> 00:18:59,223 همین الان توی رستوران قطاره 331 00:18:59,223 --> 00:19:01,142 خبر نداشتی؟ 332 00:19:01,142 --> 00:19:02,769 نه 333 00:19:04,645 --> 00:19:05,730 سلام 334 00:19:05,730 --> 00:19:06,898 مادرِ عوضیم توی این قطاره 335 00:19:06,898 --> 00:19:09,150 اوه، فحش دادی؟ تکلیف قوانین چی میشه؟ 336 00:19:09,150 --> 00:19:10,443 گفتی مامانت؟ 337 00:19:12,320 --> 00:19:14,072 پدر 338 00:19:14,072 --> 00:19:15,823 خواهر 339 00:19:39,389 --> 00:19:41,432 مادر 340 00:19:41,432 --> 00:19:43,351 سلام، الیزابت 341 00:19:49,857 --> 00:19:51,609 ای بابا 342 00:19:51,609 --> 00:19:54,153 می‌بینم که هنوز هم با دلقک‌های گاوباز می‌گردی 343 00:19:54,153 --> 00:19:55,321 آره، سلام 344 00:19:55,321 --> 00:19:56,697 منم از دیدنت خوشحالم، سلست 345 00:19:56,697 --> 00:19:58,241 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 346 00:19:58,241 --> 00:19:59,659 تو رو تعقیب می‌کنم دیگه 347 00:19:59,659 --> 00:20:01,452 برای چی منو تعقیب می‌کنی؟ 348 00:20:01,452 --> 00:20:07,417 چرا بعد از یک دهه زندگی معمولی در صومعه یهو تصمیم گرفتی چمدون‌هات رو ببندی 349 00:20:07,417 --> 00:20:09,502 و سفر کنی بریتانیا؟ 350 00:20:09,502 --> 00:20:10,712 ...مادر، سوال اینجاست که 351 00:20:10,712 --> 00:20:13,464 .این یارو می‌خواد رد بشه یا چیزی بهتر نیست بشینیم؟ 352 00:20:13,464 --> 00:20:15,717 بشین. بشین 353 00:20:15,717 --> 00:20:17,218 ببخشید. ببخشید 354 00:20:22,807 --> 00:20:25,476 مادر، سوال اینجاست که اصلا از کجا می‌دونستی من اینجام؟ 355 00:20:25,476 --> 00:20:29,772 من صاحبِ موفق‌ترین شرکت امنیتی غربِ ایالات متحده هستم 356 00:20:29,772 --> 00:20:34,861 البته که موقعیت مکانیِ دخترم رو زیرنظر می‌گیرم. مخصوصاً وقتی که 357 00:20:34,861 --> 00:20:37,739 بلیط یه سفرِ خارجی برای رفتن به منطقه خطر رزرو کرده باشه 358 00:20:37,739 --> 00:20:39,198 آره. هنوزم دست از این کارهات برنداشتی 359 00:20:39,198 --> 00:20:40,992 منطقه خطر دیگه چیه؟ 360 00:20:40,992 --> 00:20:44,287 یعنی جاهایی که احتمال مخفی شدنِ طعمه‌م اونجا بیشتره 361 00:20:44,287 --> 00:20:46,372 برای میلیون‌مین بار میگم، مادر اون مُرده 362 00:20:46,372 --> 00:20:47,915 مُرده و تموم شده رفته - نه - 363 00:20:47,915 --> 00:20:49,292 اون نمُرده 364 00:20:49,292 --> 00:20:51,919 پدرت زنده‌ست 365 00:20:51,919 --> 00:20:55,298 زنده‌ست و داره به ریشِ همه اونایی که گول‌شون زده، می‌خنده 366 00:20:55,298 --> 00:20:59,510 ولی من گولش رو نخوردم 367 00:20:59,510 --> 00:21:01,679 و برای انجام دادنِ این کار 368 00:21:01,679 --> 00:21:04,891 که سبک زندگیش رو توی تبعید حفظ کنه 369 00:21:04,891 --> 00:21:09,312 به یه همدست ماهر نیاز داشت 370 00:21:09,312 --> 00:21:11,064 یه آدم بی عیب و نقص 371 00:21:11,064 --> 00:21:13,107 مثل یه راهبه 372 00:21:13,107 --> 00:21:16,402 خیال کردی من راهبه شدم تا به بابا کمک کنم مرگش رو جعل کنه؟ 373 00:21:16,402 --> 00:21:18,946 پس دیگه واسه چی راهبه شدی؟ 374 00:21:18,946 --> 00:21:21,074 محضِ اطلاع من سرزنشت نمی‌کنم 375 00:21:21,074 --> 00:21:23,868 که متقاعدت کرده کمکش کنی قایم بشه 376 00:21:23,868 --> 00:21:26,454 تو همیشه خوبیِ مردم رو می‌بینی 377 00:21:26,454 --> 00:21:33,961 حتی اگه بارها بهت نشون بدن چقدر ارزشِ این اعتماد رو ندارن 378 00:21:33,961 --> 00:21:35,588 دیگه یه جورایی یه الگو شده 379 00:21:35,588 --> 00:21:37,465 من قایمش نکردم 380 00:21:37,465 --> 00:21:39,759 همه یه چیزی رو قایم می‌کنن، الیزابت 381 00:21:39,759 --> 00:21:43,429 مثل یه کمان صلیبی پُر توی یه کارگاه مخفی؟ 382 00:21:46,599 --> 00:21:48,768 بهت هشدار داده بودم اونجا نری 383 00:21:48,768 --> 00:21:50,520 و من بهت هشدار میدم بهمون نزدیک نشی 384 00:21:50,520 --> 00:21:52,355 بابا مُرده 385 00:21:52,355 --> 00:21:54,065 جلوی چشم خودم مُرد 386 00:21:54,065 --> 00:21:56,317 وحشتناک بود 387 00:21:56,317 --> 00:21:58,945 .همون کاری که من کردم رو بکن، مادر فراموش کن 388 00:22:00,988 --> 00:22:02,615 هرجور آرزو داری (هر جور راحتی) 389 00:22:02,615 --> 00:22:04,575 آرزو مال دختربچه‌هاست 390 00:22:04,575 --> 00:22:05,701 !تو حرف نزن 391 00:22:07,161 --> 00:22:09,956 حالا به ایستگاه کورور رسیدیم 392 00:22:09,956 --> 00:22:11,207 الان که می‌دونی اینجام 393 00:22:11,207 --> 00:22:13,459 دیگه عمراً منو به اون برسونی 394 00:22:13,459 --> 00:22:16,379 پس من دیگه میرم 395 00:22:16,379 --> 00:22:20,717 ولی باید بدونی من فراموش نمی‌کنم، الیزابت 396 00:22:20,717 --> 00:22:23,594 یه راست میرم سراغش 397 00:22:28,850 --> 00:22:30,935 می‌خوای درباره‌ش حرف بزنی؟ 398 00:22:30,935 --> 00:22:32,186 آره 399 00:22:32,186 --> 00:22:34,188 فقط نه با تو 400 00:22:35,732 --> 00:22:37,442 نه، عجله نکن 401 00:22:37,442 --> 00:22:41,154 ...هنوز تقریباً سه ساعت مونده تا به 402 00:22:41,178 --> 00:22:43,178 «اکس‌کالی‌بَتِل» «چه کسی پادشاه برحق خواهد شد؟» 403 00:22:48,327 --> 00:22:51,289 خب، رسیدیم 404 00:22:53,249 --> 00:22:56,335 پای گوشت! پایِ گوشت 405 00:23:03,718 --> 00:23:07,472 پوشک! پوشک! بیایین از اینجا پوشک بگیرین 406 00:23:07,472 --> 00:23:09,265 وقت دستشویی رفتن ندارین‌ها 407 00:23:09,265 --> 00:23:12,894 پوشک با جذب بالا برای پسرها گنده 408 00:23:12,894 --> 00:23:14,520 یارو واقعاً پوشک می‌فروشه؟ 409 00:23:14,520 --> 00:23:16,022 توپک‌های قهوه غلیظ و خالص 410 00:23:16,022 --> 00:23:20,234 خوابت نبره، مفت از اینجا بخر 411 00:23:20,234 --> 00:23:21,235 خیلی‌خب، اصلا به درک 412 00:23:21,235 --> 00:23:22,278 توپک‌های قهوه 413 00:23:23,696 --> 00:23:25,281 تمامِ پادشاهان احتمالی 414 00:23:25,281 --> 00:23:27,992 مسابقه دو دقیقه دیگه شروع میشه 415 00:23:27,992 --> 00:23:30,995 چه زری زد؟ 416 00:23:30,995 --> 00:23:32,121 مسابقه؟ 417 00:23:36,375 --> 00:23:37,627 خودشه 418 00:23:37,627 --> 00:23:39,420 مرد پیش‌بندپوشه و اونم حتما کلاراست 419 00:23:39,420 --> 00:23:41,339 موهای قرمزش رو ببین 420 00:23:41,339 --> 00:23:43,716 وای لعنتی 421 00:23:43,716 --> 00:23:46,636 ...همین‌جور بریم پیشش یا 422 00:23:46,636 --> 00:23:49,055 با صدای بوقِ شیپور 423 00:23:49,055 --> 00:23:51,682 هر شرکت‌کننده‌ای که کلاه‌خود نداشته باشه 424 00:23:51,682 --> 00:23:55,228 حذف میشه 425 00:23:55,228 --> 00:23:57,188 چی شد؟ داری چی کار می‌کنی؟ 426 00:23:57,188 --> 00:23:59,065 میرم کلاه‌خود بردارم وگرنه حذف میشیم 427 00:23:59,065 --> 00:24:01,234 از چی حذف میشیم؟ - از هر کاری که اون داره می‌کنه - 428 00:24:01,234 --> 00:24:03,319 ببین، مرد پیش‌بندپوش هم داره به مسابقه ملحق میشه 429 00:24:03,319 --> 00:24:04,404 پس منم ملحق میشم 430 00:24:04,404 --> 00:24:05,738 تا بفهمم چه اطلاعاتی داره 431 00:24:05,738 --> 00:24:06,989 ما بهش نیاز داشتیم تا به کلارا برسیم 432 00:24:06,989 --> 00:24:08,449 کلارا هم که اونجاست - آره، دقیقاً - 433 00:24:08,449 --> 00:24:09,951 تو برو دنبال کلارا، منم میرم دنبال اون 434 00:24:09,951 --> 00:24:12,328 حله؟ من از پسش برمیام 435 00:24:12,328 --> 00:24:14,163 از پس چی؟ 436 00:24:14,163 --> 00:24:15,248 !وایلی 437 00:24:59,542 --> 00:25:02,587 سلام، وایلی هستم. از دیدنت خوشحالم 438 00:25:02,587 --> 00:25:03,796 خیلی‌خب 439 00:25:06,674 --> 00:25:09,052 آماده بشین، آقایون 440 00:25:11,387 --> 00:25:14,766 پنج، چهار 441 00:25:14,766 --> 00:25:18,436 ...سه، دو 442 00:25:27,070 --> 00:25:28,529 کسی می‌دونه داریم چه غلطی می‌کنیم؟ 443 00:25:31,491 --> 00:25:33,618 داریم چه غلطی می‌کنیم؟ 444 00:25:33,618 --> 00:25:35,745 کسی... کسی دنبال‌مونه؟ 445 00:25:50,885 --> 00:25:53,388 این دیگه چه کوفتیه؟ 446 00:27:04,584 --> 00:27:09,589 بنگرید، اکس‌کالیبور 447 00:27:20,892 --> 00:27:26,230 کسانی که دست‌شون به تیغه نرسیده بدین وسیله حذف میشن 448 00:27:26,230 --> 00:27:29,442 فوراً میدان نبرد رو ترک کنین 449 00:27:29,442 --> 00:27:31,611 !بی‌لیاقت‌ها 450 00:27:31,611 --> 00:27:33,362 !بی‌لیاقت‌ها 451 00:27:33,362 --> 00:27:45,416 !بی‌لیاقت‌ها 452 00:27:45,416 --> 00:27:47,085 دوستان 453 00:27:47,085 --> 00:27:50,421 تقریباً چهار بار در قرن 454 00:27:50,421 --> 00:27:53,591 خورشید، ماه و زهره 455 00:27:53,591 --> 00:27:57,136 در یک سیزیجی آسمانی قرار می‌گیرن 456 00:27:57,136 --> 00:28:02,975 یکی از این سیزیجی‌ها زمانی اتفاق افتاد که مرد جوانی به اسم آرتور 457 00:28:02,975 --> 00:28:06,312 شمشیر سرنوشت رو از یک سنگ بیرون کشید 458 00:28:06,312 --> 00:28:10,108 و ثابت کرد پادشاه برحقه 459 00:28:10,108 --> 00:28:14,737 هر مردی که شکست خورده، کوتاهی کرده 460 00:28:14,737 --> 00:28:17,532 یا ناامید شده، این فرصتیه تا 461 00:28:17,532 --> 00:28:20,868 به رستگاری باشکوه برسه 462 00:28:20,868 --> 00:28:23,871 اینجا در این مکان مقدس 463 00:28:23,871 --> 00:28:26,999 می‌تونید حداقل حقیقت رو بفهمید 464 00:28:26,999 --> 00:28:31,212 آیا لایق هستین؟ 465 00:28:31,212 --> 00:28:35,299 چون کسی که از میان شما به قدری قوی 466 00:28:35,299 --> 00:28:39,137 شجاع و لایق باشه 467 00:28:39,137 --> 00:28:44,434 که دستش رو بیشتر از بقیه روی تیغه نگه داره 468 00:28:44,434 --> 00:28:50,940 تا آخر عمرش صاحب شکوه و افتخار بزرگی میشه 469 00:28:50,940 --> 00:28:54,861 یک جایزه نقدی خوب و ناگفته نماند 470 00:28:56,946 --> 00:29:00,908 تا آخر عمرش در رستوران‌های مک‌ناتن سیوری 471 00:29:00,908 --> 00:29:04,245 شلغم و سیب‌زمینی رایگان می‌خوره 472 00:29:04,245 --> 00:29:07,081 قوانین ساده هستن 473 00:29:07,081 --> 00:29:10,543 تمام مدت یه دست‌تون روی تیغه باشه 474 00:29:10,543 --> 00:29:14,964 اگه دست‌تون رو بردارین، بی‌لیاقت هستین 475 00:29:14,964 --> 00:29:17,383 ولی اگه شما آخرین کسی باشین 476 00:29:17,383 --> 00:29:21,220 که دست‌تون روی اون فولادِ مقدسه 477 00:29:21,220 --> 00:29:26,559 بدونِ شک شما 478 00:29:26,559 --> 00:29:28,436 !پادشاه برحق هستین 479 00:29:28,436 --> 00:29:41,657 !پادشاه برحق 480 00:29:41,657 --> 00:29:44,118 !مسابقه آغاز شد 481 00:29:49,832 --> 00:29:52,710 جارچی الان شمارش رسمی رو انجام میده 482 00:30:35,670 --> 00:30:38,172 خب 483 00:30:38,172 --> 00:30:41,884 ...برو دیگه 484 00:30:50,143 --> 00:30:52,895 جارچی، شمردی؟ 485 00:30:52,895 --> 00:30:56,357 چند نفر دست‌شون روی شمشیره؟ 486 00:30:56,357 --> 00:31:00,945 چهل و هفت نفر، قربان 487 00:31:05,742 --> 00:31:08,035 !الان شد 46 نفر 488 00:31:19,921 --> 00:31:21,921 «دو ساعت روی شمشیر» 489 00:31:22,383 --> 00:31:28,264 دو ساعت گذشته و هنوز 46 آدم شجاع باقی مونده 490 00:31:29,891 --> 00:31:31,184 با شما کار دارن، آقا 491 00:31:33,436 --> 00:31:35,313 از خانومی که توی محوطه‌ست 492 00:31:35,313 --> 00:31:37,815 همون راهبه، قربان 493 00:31:42,195 --> 00:31:44,989 وایلی؟ آزمایش می‌کنیم 494 00:31:44,989 --> 00:31:48,534 وای خدایا! باورم نمیشه این کار می‌کنه 495 00:31:48,534 --> 00:31:50,536 با مرد پیش‌بندپوش پیشرفتی داشتی؟ 496 00:31:50,536 --> 00:31:53,581 ...چیزه 497 00:31:53,581 --> 00:31:54,415 نه 498 00:31:54,415 --> 00:31:56,334 سعی می‌کنم به روی خودم نیارم 499 00:31:56,334 --> 00:31:58,127 با موقرمزه چی؟ 500 00:31:58,127 --> 00:31:59,545 هتلی که توش اقامت داره رو پیدا کردم 501 00:31:59,545 --> 00:32:01,547 به اسم سلست اتاق گرفته 502 00:32:01,547 --> 00:32:03,508 عجیبه. این که اسم مامانته 503 00:32:03,508 --> 00:32:05,426 منظورم ماتیلدا بود. ماتیلدا 504 00:32:05,426 --> 00:32:06,928 به اسم ماتیلدا اتاق گرفته 505 00:32:06,928 --> 00:32:08,554 !تعقیبش کردم... در ضمن این لغزش فرویدی نبود 506 00:32:08,554 --> 00:32:09,806 من اصلا به مامانم فکر نمی‌کنم 507 00:32:09,806 --> 00:32:11,224 مشخصه 508 00:32:11,224 --> 00:32:14,685 من ماتیلدار رو تعقیب کردم که اسم مستعارشه چون واضحه اسمش از نظر یه بانک کلاراست 509 00:32:14,685 --> 00:32:15,937 و به نظر میاد بانکداره 510 00:32:15,937 --> 00:32:18,481 که کاملا برعکس مادرمه 511 00:32:18,481 --> 00:32:19,774 می‌خوای راجع به مامانت صحبت کنی؟ 512 00:32:19,774 --> 00:32:22,443 نه و تو چرا دربارۀ مرد پیش‌بندپوش حرف نمی‌زنی؟ 513 00:32:22,443 --> 00:32:25,238 چون منتظر فرصت مناسبم 514 00:32:25,238 --> 00:32:28,324 می‌دونی کم کم داره جوری به نظر میاد که اصلاً به اون اهمیت نمیدی 515 00:32:28,324 --> 00:32:31,285 و صرفاً به خاطر این بازی احمقانه اینجایی 516 00:32:31,285 --> 00:32:32,662 خیلی‌خب. می‌خوای باهاش حرف بزنم؟ 517 00:32:34,789 --> 00:32:35,790 باشه 518 00:32:37,917 --> 00:32:38,960 !آهای 519 00:32:38,960 --> 00:32:41,295 ببخشید 520 00:32:41,295 --> 00:32:43,172 آهای رفیق. تویی که پیش‌بند بستی 521 00:32:43,172 --> 00:32:44,716 ببخشید. شرمنده 522 00:32:44,716 --> 00:32:46,509 من از بین‌تون رد میشم. به من توجه نکنید 523 00:32:46,509 --> 00:32:47,885 فقط می‌خوام... ببخشید رفیق 524 00:32:47,885 --> 00:32:49,804 می‌خوام با دوستم که اینجاست حرف بزنم 525 00:32:49,804 --> 00:32:51,347 چه خبرا؟ 526 00:32:51,347 --> 00:32:53,891 دیدم داشتی با اون دختر موقرمزه !حرف می‌زدی، ناکس 527 00:32:53,891 --> 00:32:55,184 زنتـه؟ 528 00:32:55,184 --> 00:32:56,227 !بزن به چاک 529 00:32:59,480 --> 00:33:01,691 ببخشید 530 00:33:05,319 --> 00:33:06,779 اگه دنبال اینی که به حرفش بیاری 531 00:33:06,779 --> 00:33:07,989 بذار یه نصف روز بگذره 532 00:33:07,989 --> 00:33:09,449 هر مردی اینجا سفره دلش رو باز می‌کنه 533 00:33:09,449 --> 00:33:10,992 بهم اعتماد کن. خواهی دید 534 00:33:14,704 --> 00:33:18,166 «شش ساعت بعد روی شمشیر» 535 00:33:29,050 --> 00:33:31,334 «ده ساعت روی شمشیر» 536 00:33:42,356 --> 00:33:45,985 «چهارده ساعت بعد روی شمشیر» 537 00:34:00,625 --> 00:34:05,254 وای میشه دیگه نی‌انبان نزنی؟ 538 00:34:16,099 --> 00:34:17,767 وای لعنتی 539 00:34:17,767 --> 00:34:19,435 !تو! بیا بیرون 540 00:34:31,112 --> 00:34:32,712 «شانزده ساعت روی شمشیر» 541 00:34:32,990 --> 00:34:35,159 ازت می‌خوام دوباره با مرد پیش‌بندپوش صحبت کنی 542 00:34:35,159 --> 00:34:36,244 ...من داشتم اتاق ماتیلدا رو می‌گشتم که 543 00:34:36,244 --> 00:34:37,245 وایسا ببینم 544 00:34:37,245 --> 00:34:38,371 بدون اجازه رفتی توی اتاقش؟ 545 00:34:38,371 --> 00:34:39,455 یعنی قفلش رو باز کردم 546 00:34:39,455 --> 00:34:40,748 من قفل درها رو باز می‌کنم 547 00:34:40,748 --> 00:34:42,250 باشه ولی راهبه‌ها از این کارها نمی‌کنن‌ها 548 00:34:42,250 --> 00:34:43,584 خره، تمرکز کن 549 00:34:43,584 --> 00:34:44,961 ...داشتم توی چمدونِ کلارا 550 00:34:44,961 --> 00:34:47,922 چمدونِ ماتیلدا می‌گشتم و دیدم با خودش لباس غواصی 551 00:34:47,922 --> 00:34:51,467 و از اون جوراب‌های غواصی انگشتی با خودش آورده 552 00:34:51,467 --> 00:34:54,429 خلاصه ازت می‌خوام هر اطلاعاتی می‌تونی از مرد پیش‌بندپوش بگیری 553 00:34:54,429 --> 00:34:58,891 چون به نظرم ماتیلدا قصد داره جام رو به یه پهنه آبی ببره 554 00:34:58,891 --> 00:35:04,480 که با توجه به اینکه دور و برمون اقیانوس و دریاچه‌ست، دقیقاً نمی‌دونم کجا می‌برتش 555 00:35:04,480 --> 00:35:06,441 لاخ. بهشون میگن لاخ (کلمه اسکاتلندی برای دریاچه) 556 00:35:06,441 --> 00:35:08,317 ولی نه از اونا که تو بازشون می‌کنی ((شباهت کلمه لاخ(دریاچه) به لاک(قفل) 557 00:35:08,317 --> 00:35:10,403 حالت خوبه؟ 558 00:35:10,403 --> 00:35:11,946 آره - مثل احمقا حرف می‌زنی - 559 00:35:11,946 --> 00:35:12,989 من احمق نیستم 560 00:35:12,989 --> 00:35:15,241 فقط... آره. به خاطر پامه 561 00:35:15,241 --> 00:35:17,618 به خاطر پامه. داره پدرم رو در میاره 562 00:35:17,618 --> 00:35:20,037 وایسا. الان یه چیزی برات می‌فرستم 563 00:35:32,467 --> 00:35:34,927 مراقب باش 564 00:35:34,927 --> 00:35:36,554 از طرف بانو 565 00:35:41,017 --> 00:35:42,477 اینا رو از کجا آوردی؟ 566 00:35:42,477 --> 00:35:44,520 خانم دیویس اینا رو بهم داد 567 00:35:44,520 --> 00:35:45,772 ...گفت اینا برای عشقِ سـ 568 00:35:45,772 --> 00:35:47,482 برای همسفرمه 569 00:35:47,482 --> 00:35:49,859 اَه! گور باباش! من اینا رو نمی‌خوام 570 00:35:49,859 --> 00:35:52,361 می‌تونی دربارۀ آب با مرد پیش‌بندپوش صحبت کنی؟ 571 00:35:52,361 --> 00:35:53,780 باید بدونم کلارا کجا می‌خواد بره 572 00:35:53,780 --> 00:35:55,531 نگران نباش، خب؟ ردیفش می‌کنم 573 00:36:02,330 --> 00:36:04,540 دیدی؟ 574 00:36:04,540 --> 00:36:05,541 نه. چی رو؟ 575 00:36:07,168 --> 00:36:10,254 !هجده ساعت روی شمشیر 576 00:36:25,019 --> 00:36:28,356 !نوزده ساعت روی شمشیر 577 00:36:28,356 --> 00:36:31,359 !بیست و یک ساعت روی شمشیر 578 00:36:31,359 --> 00:36:33,611 آیا لایق هستین؟ 579 00:36:36,572 --> 00:36:39,117 !بیست و دو ساعت روی شمشیر 580 00:36:39,117 --> 00:36:41,244 !بیست و سه ساعت روی شمشیر 581 00:36:41,244 --> 00:36:44,539 نوزده نفر باقی موندن 582 00:36:52,547 --> 00:36:54,674 !پاهام بی‌حس شدن 583 00:36:54,674 --> 00:36:57,844 وای خدایا! پاهام بی‌حس شدن 584 00:37:06,144 --> 00:37:09,647 گور باباش 585 00:37:11,733 --> 00:37:15,611 و بیست و چهار ساعت روی شمشیر 586 00:37:20,074 --> 00:37:21,367 !نه 587 00:37:25,413 --> 00:37:26,914 با شما کار دارن، جناب 588 00:37:31,002 --> 00:37:32,503 بگو ببینم 589 00:37:34,172 --> 00:37:36,257 سلام، پسرم 590 00:37:40,386 --> 00:37:47,602 فقط می‌خواستم بدونم این کفش‌های فوق‌العاده رو از کجا آوردی 591 00:37:47,602 --> 00:37:50,521 !از مادرت گرفتم 592 00:37:52,315 --> 00:37:54,317 از مادرت گرفتم، پدر 593 00:37:54,857 --> 00:37:56,857 «چندین ساعت روی شمشیر کوفتی» 594 00:38:07,789 --> 00:38:10,625 می‌دونی چه حسی داره 595 00:38:10,625 --> 00:38:16,255 که از ته دلت عاشق یه زن باشی 596 00:38:16,255 --> 00:38:21,135 و با اینحال اصلا به چشمش نیای؟ 597 00:38:22,970 --> 00:38:25,348 می‌دونم چه حسی داره 598 00:38:25,348 --> 00:38:28,851 منو از کار برکنار کردن 599 00:38:28,851 --> 00:38:33,898 از مقامم برکنار شدم 600 00:38:33,898 --> 00:38:37,819 ولی اگه بتونم دستم رو 601 00:38:37,819 --> 00:38:42,657 به اندازه کافی روی این تیغۀ کوفتی نگه دارم 602 00:38:42,657 --> 00:38:47,453 اون می‌فهمه چه اشتباهی کرده 603 00:38:47,453 --> 00:38:50,581 و دوباره منو قبول می‌کنه 604 00:38:52,333 --> 00:38:54,544 حالا اون 605 00:38:54,544 --> 00:38:59,966 یعنی این زنی که اخراجت کرده 606 00:38:59,966 --> 00:39:03,636 الان رفته سمتِ دریاچه؟ 607 00:39:03,636 --> 00:39:05,930 رفته لاخ - صحیح - 608 00:39:05,930 --> 00:39:12,353 گفتی کدوم لاخ رفته؟ 609 00:39:12,353 --> 00:39:14,522 هرچند که الانشم می‌دونم 610 00:39:14,522 --> 00:39:17,817 لاخِ دورملی دیگه 611 00:39:17,817 --> 00:39:21,654 همون که درختای گندۀ این‌جوری داره 612 00:39:33,040 --> 00:39:34,751 ای دادِ بیداد 613 00:39:50,014 --> 00:39:52,014 «سی و یک ساعت روی شمشیر» 614 00:39:53,227 --> 00:39:54,812 لاخِ دروملی 615 00:39:54,812 --> 00:39:56,898 دور و بر بانکِ شهر زیاد رفت و آمد میشه 616 00:39:56,898 --> 00:39:58,941 زن‌های کت و شلواری همه‌ش در حال رفت و آمدن 617 00:39:58,941 --> 00:40:01,319 فکر کنم دارن برای یه انتقال آماده میشن 618 00:40:01,319 --> 00:40:02,528 آخه امشب هم سیزیجیه 619 00:40:02,528 --> 00:40:04,405 آهان. انتقال. گرفتم 620 00:40:04,405 --> 00:40:05,406 آخه بانکدارن دیگه 621 00:40:05,406 --> 00:40:06,449 چی؟ نه 622 00:40:06,449 --> 00:40:07,825 انتقال جام رو میگم 623 00:40:07,825 --> 00:40:10,661 که توی لاخِ دورملی انجام میشه 624 00:40:10,661 --> 00:40:13,164 پس یالا، بیا بریم. برای خودمون دوچرخه گرفتم 625 00:40:14,749 --> 00:40:16,125 من جایی نمیرم 626 00:40:16,125 --> 00:40:17,418 چی؟ 627 00:40:17,418 --> 00:40:18,669 می‌تونم برنده بشم 628 00:40:18,669 --> 00:40:20,421 می‌دونستم 629 00:40:20,421 --> 00:40:22,048 اصلا نمی‌خواستی کمکم کنی از مرد پیش‌بندپوش اطلاعات بگیرم 630 00:40:22,048 --> 00:40:23,299 اون باخته و تو هنوز اونجا وایسادی 631 00:40:23,299 --> 00:40:25,510 واسه چی؟ واسه چی؟ واسه شلغم و سیب‌زمینی مفتی؟ 632 00:40:25,510 --> 00:40:28,846 نه، من هنوز اینجام لیزی چون پادشاه برحقم 633 00:40:28,846 --> 00:40:30,973 و اون عوضیِ شاخداره 634 00:40:30,973 --> 00:40:34,811 تنها چیزیه که بین من و سرنوشتم وایساده 635 00:40:34,811 --> 00:40:37,772 می‌دونی چیه؟ تو به سرنوشتت برس، رفیق 636 00:40:37,772 --> 00:40:39,732 من میرم دنبال جام 637 00:42:39,894 --> 00:42:41,604 پشمام 638 00:42:53,825 --> 00:42:56,369 فکر نمی‌کردم اینقدر احمق باشی که بیای 639 00:42:56,369 --> 00:42:58,454 اونم با این لباس مبدل مسخره 640 00:42:58,454 --> 00:43:00,289 ...لباس مبدل نیست که. لباسِ 641 00:43:00,289 --> 00:43:02,166 دوستم بهم گفت زنگ زدی 642 00:43:02,166 --> 00:43:04,544 بهتره دردسر درست نکنی، کلارا 643 00:43:04,544 --> 00:43:06,129 ...خیلی‌خب. الان دیگه 644 00:43:06,129 --> 00:43:07,964 واقعاً اوضاع پیچیده شد 645 00:43:07,964 --> 00:43:12,218 ...خیلی‌خب، بیا فقط با 646 00:43:17,932 --> 00:43:20,351 وای لعنتی 647 00:43:24,814 --> 00:43:26,774 وای خدا رو شکر 648 00:43:26,774 --> 00:43:28,901 هوی ماتیلدا 649 00:43:30,862 --> 00:43:33,656 ماتیلدا؟ - بیا جلو - 650 00:43:36,407 --> 00:43:38,407 «چهل ساعت روی شمشیر» 651 00:43:42,790 --> 00:43:46,335 تو نمی‌تونی پیروز بشی 652 00:43:46,335 --> 00:43:48,713 تو مغلوب شدی 653 00:43:48,713 --> 00:43:51,507 فقط دستت رو بردار 654 00:43:51,507 --> 00:43:53,760 !هرگز 655 00:43:53,760 --> 00:43:58,514 چرا این کار رو می‌کنی؟ 656 00:44:00,975 --> 00:44:03,019 طوفان در راهه 657 00:44:03,019 --> 00:44:04,437 پناه بگیرین 658 00:44:04,437 --> 00:44:07,356 قراره بارون بیاد. چترهاتون رو بگیرین 659 00:44:07,356 --> 00:44:10,401 وایلی! هی، یه قوطی می‌خوام 660 00:44:10,401 --> 00:44:12,361 من حواسِ شرکت کننده‌ها رو پرت نمی‌کنم، بانوی من 661 00:44:12,361 --> 00:44:14,572 اونم نه تو شرایطی که فقط دو نفر موندن - کی ها باقی موندن؟ - 662 00:44:14,572 --> 00:44:17,700 همونی که بهش میگن شاخدار و دوست بالدار شما 663 00:44:17,700 --> 00:44:19,035 دوستِ چیِ من؟ 664 00:44:19,035 --> 00:44:20,745 بالدار، بانوی من 665 00:44:20,745 --> 00:44:22,830 بالدار 666 00:44:22,830 --> 00:44:25,041 اون مرد بزرگیه 667 00:44:25,041 --> 00:44:26,751 واسه همین به عنوان اربابم انتخابش کردم 668 00:44:26,751 --> 00:44:29,045 تازه واسه همینم گذاشتم مجانی باهاش حرف بزنی 669 00:44:41,140 --> 00:44:42,892 !ای مادرجنده 670 00:44:42,892 --> 00:44:44,894 !بانوی من 671 00:44:48,606 --> 00:44:50,942 تماشاگران توجه کنید 672 00:44:50,942 --> 00:44:55,655 شما اجازه ندارین وارد میدونِ مسابقه بشین 673 00:44:55,655 --> 00:44:57,698 !آهای 674 00:44:57,698 --> 00:44:59,742 لیزی، فکر نکنم بتونی بیای این بالا 675 00:44:59,742 --> 00:45:00,993 ...لیزی، فکر نکنم 676 00:45:00,993 --> 00:45:02,245 تو بال داری؟ 677 00:45:02,245 --> 00:45:03,913 !وایسا - چرا؟ - 678 00:45:03,913 --> 00:45:04,956 !صبر کن - چرا؟ - 679 00:45:04,956 --> 00:45:06,082 میشه آروم بگیری؟ 680 00:45:06,082 --> 00:45:07,917 چرا بال داری؟ 681 00:45:07,917 --> 00:45:09,127 پیچیده‌ست 682 00:45:09,127 --> 00:45:10,211 تو هم واسه اون کار می‌کنی؟ - وای خدایا - 683 00:45:10,211 --> 00:45:11,504 لیزی، دست بردار 684 00:45:11,504 --> 00:45:13,756 گفتی ازش متنفری و الان بال داری 685 00:45:13,756 --> 00:45:15,508 !من واقعاً ازش متنفرم 686 00:45:15,508 --> 00:45:17,051 ای دروغگو 687 00:45:17,051 --> 00:45:18,469 تو هرکاری اون بهت بگه می‌کنی 688 00:45:18,469 --> 00:45:19,929 فقط این‌جوری میشه بالدار شد 689 00:45:19,929 --> 00:45:23,850 تنها راهش اون نیست 690 00:45:26,936 --> 00:45:28,146 این چیه؟ 691 00:45:31,733 --> 00:45:33,943 تاریخ انقضاست 692 00:45:33,943 --> 00:45:36,779 ...وقتی از اینا داشته باشی، خانم 693 00:45:36,779 --> 00:45:41,284 یعنی الگوریتم بهت بال خودکار میده 694 00:45:41,284 --> 00:45:44,203 یه میونبره. بدون مأموریت 695 00:45:44,203 --> 00:45:47,707 فقط باید وقتی زمانت تموم شد خودت رو تحویل بدی 696 00:45:47,707 --> 00:45:49,709 وقتی زمانت تموم شد خودتو تحویل بدی؟ 697 00:45:49,709 --> 00:45:53,463 منظورت وقتیه که مُردی؟ 698 00:45:56,132 --> 00:45:59,135 وایلی، چرا همچین کاری می‌کنی؟ 699 00:45:59,135 --> 00:46:03,639 ...چون 700 00:46:03,639 --> 00:46:07,060 می‌خواستم آدما بهم نگاه کنن و بدونن منم مهم بودم 701 00:46:07,060 --> 00:46:09,562 که لیاقتِ چکمه‌هام رو داشتم 702 00:46:12,148 --> 00:46:15,985 برای همین دستت رو برنمی‌داری 703 00:46:15,985 --> 00:46:18,571 !برو کونت رو بده 704 00:46:18,571 --> 00:46:21,824 مرتیکه اصلاً خودت اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 705 00:46:21,824 --> 00:46:23,242 عوضیِ شاخدار 706 00:46:23,242 --> 00:46:25,328 ببین می‌تونی کاری کنی دستم رو بردارم یا نه، حرومزاده 707 00:46:25,328 --> 00:46:28,539 چون این دفعه سوارت میشم جزبول 708 00:46:28,539 --> 00:46:31,209 وای لعنتی 709 00:46:32,794 --> 00:46:34,629 پس قضیۀ مسابقه گاوبازیه 710 00:46:37,173 --> 00:46:38,216 برای شجاعت 711 00:46:41,969 --> 00:46:43,471 چند دقیقه دیگه می‌بینمت 712 00:46:43,471 --> 00:46:44,764 وایلی 713 00:46:59,237 --> 00:47:03,866 سه، دو، سک 714 00:47:18,214 --> 00:47:20,174 !بزدل 715 00:47:20,174 --> 00:47:31,477 !بزدل 716 00:47:31,477 --> 00:47:34,731 هیچ‌وقت یادم نمیره وقتی از روی اون گاو اومدم پایین، چطور نگاهم کردی 717 00:47:34,731 --> 00:47:37,108 انگاری که من دیگه 718 00:47:37,108 --> 00:47:40,403 از چشمت افتاده بودم 719 00:47:44,073 --> 00:47:48,244 فقط راستش رو بهم بگو 720 00:47:48,244 --> 00:47:51,080 از همون موقع مِهرم از دلت رفت، مگه نه؟ 721 00:47:51,080 --> 00:47:53,666 اون روز، تو اون لحظه؟ 722 00:47:53,666 --> 00:47:57,920 چون دیدی من واقعاً چه‌جور آدمی هستم 723 00:47:57,920 --> 00:47:59,756 یه بزدلم 724 00:47:59,756 --> 00:48:01,632 خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب 725 00:48:03,176 --> 00:48:04,385 پنهون کاری کافیه 726 00:48:04,385 --> 00:48:05,887 چند دقیقه دیگه می‌بینمت 727 00:48:05,887 --> 00:48:07,096 ...وایلی 728 00:48:08,848 --> 00:48:10,600 درمونده شده بودم 729 00:48:10,600 --> 00:48:12,226 توی یه لحظه تو داشتی می‌رفتی سوار اون هیولا بشی 730 00:48:12,226 --> 00:48:15,480 و من می‌دونستم نمی‌تونم جلوت رو بگیرم 731 00:48:15,480 --> 00:48:17,732 می‌دونستم دیگه آلاسکایی در کار نیست 732 00:48:17,732 --> 00:48:20,401 دیگه قرار نبود تویی هم در کار باشه 733 00:48:20,401 --> 00:48:22,779 چون قرار بود بمیری 734 00:48:22,779 --> 00:48:27,241 پس منم همون کاری رو کردم که دیدم بقیه می‌کنن 735 00:48:27,241 --> 00:48:28,284 لطفا نجاتش بده 736 00:48:28,284 --> 00:48:30,453 لطفا نجاتش بده لطفا نجاتش بده 737 00:48:30,453 --> 00:48:34,457 دست‌هام رو روی هم گذاشتم و دعا کردم 738 00:48:34,457 --> 00:48:36,375 چی؟ 739 00:48:38,252 --> 00:48:41,422 حاضر بودم هر کاری بکنم 740 00:48:41,422 --> 00:48:44,300 «گفتم: «لطفا نجاتش بده 741 00:48:44,300 --> 00:48:46,135 لطفا نجاتش بده. لطفا نجاتش بده 742 00:48:46,135 --> 00:48:48,471 لطفا نجاتش بده 743 00:48:51,349 --> 00:48:55,186 و بعد دیگه انگار توی میدون مسابقه نبودم 744 00:48:55,186 --> 00:48:56,979 رفتم یه جای دیگه 745 00:48:58,773 --> 00:49:00,650 توی یه رستوران 746 00:49:00,650 --> 00:49:02,652 نفهمیدم چی شد ولی یه جورایی 747 00:49:02,652 --> 00:49:04,821 می‌دونستم خواب نمی‌بینم 748 00:49:04,821 --> 00:49:09,158 می‌دونستم واقعیه 749 00:49:11,702 --> 00:49:12,662 بعد اون رو دیدم 750 00:49:18,000 --> 00:49:21,087 و اصلا مهم نبود که تا اون لحظه 751 00:49:21,087 --> 00:49:22,422 بهش اعتقاد نداشتم 752 00:49:22,422 --> 00:49:25,508 می‌شناختمش 753 00:49:31,264 --> 00:49:32,849 و بهم غذا داد 754 00:49:46,112 --> 00:49:49,782 عشق در نگاه اول بود 755 00:49:49,782 --> 00:49:52,201 انکارناپذیر 756 00:49:52,201 --> 00:49:55,037 قطعی 757 00:49:55,037 --> 00:49:56,539 و همیشگی بود 758 00:50:03,212 --> 00:50:05,381 درست میگی 759 00:50:05,381 --> 00:50:07,884 همه‌چیز واقعا اون روز عوض شد 760 00:50:07,884 --> 00:50:09,218 توی یه لحظه 761 00:50:14,599 --> 00:50:15,892 وایلی به خاطر اینکه بزدلی 762 00:50:15,892 --> 00:50:18,061 از روی اون گاو نیومدی پایین 763 00:50:18,061 --> 00:50:21,189 اومدی پایین چون من از اون خواستم نجاتت بده و اون هم نجاتت داد 764 00:50:25,026 --> 00:50:26,194 گفتی رفتی رستوران؟ 765 00:50:26,194 --> 00:50:29,238 آره 766 00:50:29,238 --> 00:50:30,865 اونجا غذا خوردی؟ 767 00:50:30,865 --> 00:50:32,283 فلافل خوردم 768 00:50:32,283 --> 00:50:33,659 استعاره‌ای چیزی هم که نیست؟ 769 00:50:33,659 --> 00:50:36,287 واقعی بود. یعنی عین یه رستوران واقعی بود؟ 770 00:50:36,287 --> 00:50:39,373 کاملا واقعی بود 771 00:50:39,373 --> 00:50:43,419 ...و اون یارو 772 00:50:43,419 --> 00:50:45,296 همونیه که من فکر می‌کنم؟ 773 00:50:45,296 --> 00:50:46,798 آره 774 00:50:46,798 --> 00:50:49,592 ببین، می‌خواستم بهت بگم تا بتونی فراموشم کنی 775 00:50:49,592 --> 00:50:52,553 ولی فکر نمی‌کردم باور کنی 776 00:50:52,553 --> 00:50:55,306 فکر نمی‌کردی باورم بشه 777 00:50:55,306 --> 00:50:58,601 که توی بدترین روز زندگیم 778 00:50:58,601 --> 00:51:01,562 طی‌الارض کردی و رفتی یه رستوران 779 00:51:01,562 --> 00:51:07,944 و مسیح رو دیدی و عاشقش شدی - ...من - 780 00:51:07,944 --> 00:51:10,571 تازه بهت فلافل هم داد 781 00:51:10,571 --> 00:51:12,448 خیلی هم خوشمزه بود 782 00:51:12,448 --> 00:51:15,326 لیزی، همیشه برام سوال بود پای کسی دیگه هم درمیونه یا نه 783 00:51:15,326 --> 00:51:16,786 ولی هیچ‌وقت فکرشم نمی‌کردم 784 00:51:16,786 --> 00:51:19,414 به شاه شاهان وامونده باخته باشم 785 00:51:19,414 --> 00:51:21,874 به عیسی؟ 786 00:51:21,874 --> 00:51:23,042 به عیسی مسیحِ لعنتی آخه؟ 787 00:51:23,042 --> 00:51:25,795 این‌جوری... این‌جوری نگو 788 00:51:25,795 --> 00:51:28,005 یعنی به شوهرت فحش ندم؟ 789 00:51:28,005 --> 00:51:30,717 ،یعنی نمی‌تونم به شوهرت همونی که دوست‌دخترم رو دزدیده 790 00:51:30,717 --> 00:51:35,179 بگم عیسی مسیحِ مادرجنده؟ 791 00:51:35,179 --> 00:51:38,933 کون لقت، عیسی مسیح مادرجندۀ لعنتی 792 00:51:49,736 --> 00:51:54,323 من مُردم؟ 793 00:51:54,323 --> 00:51:57,285 از این شانسا نداری، احمق 794 00:51:57,285 --> 00:52:00,329 برنده شدم؟ 795 00:52:00,329 --> 00:52:01,706 یه سنجاق‌سینه بهت دادن 796 00:52:01,706 --> 00:52:04,250 پس آره 797 00:52:04,250 --> 00:52:06,836 تبریک میگم. تو لایقی 798 00:52:06,836 --> 00:52:09,839 هورا 799 00:52:09,839 --> 00:52:11,174 دیگه باید ببرمش، خواهر 800 00:52:11,174 --> 00:52:12,842 منم می‌تونم باهاش بیام؟ 801 00:52:12,842 --> 00:52:15,553 متأسفانه فقط بیمارها می‌تونن عقب ماشین باشن 802 00:52:15,553 --> 00:52:18,848 وایلی، من جام رو دیدم 803 00:52:18,848 --> 00:52:20,349 اون زن‌ها، اون بانکدارها... دستِ اوناست 804 00:52:20,349 --> 00:52:22,852 خیلی بهش نزدیکیم 805 00:52:22,852 --> 00:52:24,479 لیزی، با تمام احترام باید بگم 806 00:52:24,479 --> 00:52:27,523 جام مقدس به یه ورم هم نیست 807 00:52:29,358 --> 00:52:30,610 مطمئنی؟ 808 00:52:34,030 --> 00:52:37,950 تا حالا توی عمرم اینقدر از چیزی مطمئن نبودم 809 00:53:19,575 --> 00:53:21,744 می‌دونی کجا میشه اون پسره که صاعقه بهش زد رو پیدا کرد؟ 810 00:53:21,744 --> 00:53:25,415 همین الان اون یکی آمبولانسه بردش 811 00:53:25,415 --> 00:53:26,541 کدوم یکی آمبولانسه؟ 812 00:53:39,637 --> 00:53:43,349 بسیارخب، پسرجون 813 00:53:43,349 --> 00:53:48,062 حالا که بالاخره فرصت داریم یه کم تنها باشیم 814 00:53:48,062 --> 00:53:52,692 مشتاقم بدونم اون کفش‌ها رو از کجا آوردی 815 00:53:52,692 --> 00:53:56,446 ...چی؟ وای لعنتی! وایسا ببینم 816 00:54:01,823 --> 00:54:07,823 مترجم: سحر 817 00:54:08,047 --> 00:54:14,047 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 818 00:54:14,271 --> 00:54:20,271 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.