1
00:00:08,008 --> 00:00:10,260
{\an8}[música dramática]
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,387
Solo por eso entré aquí.
3
00:00:12,387 --> 00:00:16,516
Porque tengo su hígado
lleno del Grial dentro de mí.
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,686
{\an8}¿Quieres que saquemos
el Santo Grial de esa ballena?
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,604
La ballena tiene
un dispositivo de rastreo.
6
00:00:21,604 --> 00:00:25,567
Podemos encontrarla, y por fin
podré destruir el Santo Grial.
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,444
Quieres el sudario de Lázaro.
8
00:00:27,444 --> 00:00:28,820
Dime dónde está tu padre.
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,157
- Papá está muerto.
- Supongo que ya terminamos.
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,867
Planeemos un atraco.
11
00:00:33,867 --> 00:00:35,577
ambos: Planeemos un atraco.
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,537
- Planeemos un atraco.
- ¡Dilo, monja!
13
00:00:37,537 --> 00:00:39,497
- ambos: Planeemos un atraco.
- Solo dilo.
14
00:00:39,497 --> 00:00:41,207
todos: Planeemos un atraco.
15
00:00:41,207 --> 00:00:43,918
Planeemos un atraco.
16
00:00:43,918 --> 00:00:45,879
¿Dónde estás ahora?
17
00:00:45,879 --> 00:00:47,756
Estoy con Wiley.
18
00:00:51,384 --> 00:00:53,845
Admite que fuiste cómplice
de tu padre.
19
00:00:53,845 --> 00:00:55,221
¿Sabes dónde está?
20
00:00:55,221 --> 00:00:56,639
Por supuesto, Simone.
21
00:00:56,639 --> 00:00:58,808
- Entonces dime.
- No quiero discutir.
22
00:00:58,808 --> 00:01:00,226
Fui cómplice de papá.
23
00:01:00,226 --> 00:01:01,978
Ahora te toca darme el sudario.
24
00:01:01,978 --> 00:01:04,564
Yo misma te llevaré a papá.
25
00:01:04,564 --> 00:01:06,941
El activo bajo su protección
es falso.
26
00:01:06,941 --> 00:01:10,070
Por suerte,
sé dónde está el verdadero.
27
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
Necesitaremos un barco.
28
00:01:12,906 --> 00:01:15,909
{\an8}[música dramática española]
29
00:01:15,909 --> 00:01:18,661
{\an8}♪ ♪
30
00:01:18,661 --> 00:01:20,830
¡Oye!
¡Tú, lánzame esa línea!
31
00:01:20,830 --> 00:01:22,165
¿Cuál línea, tío?
32
00:01:22,165 --> 00:01:23,792
¡Esa! ¡Maldita sea!
33
00:01:23,792 --> 00:01:30,799
♪ ♪
34
00:01:32,467 --> 00:01:34,386
Prueba de valentía.
35
00:01:34,386 --> 00:01:35,845
¿Preparada para esto?
36
00:01:35,845 --> 00:01:39,349
Mientras no vomite
mis intestinos de verdad,
37
00:01:39,349 --> 00:01:42,268
tan lista como nunca.
38
00:01:47,315 --> 00:01:48,858
¡Dios, ten cuidado!
39
00:01:48,858 --> 00:01:50,527
Lo siento.
40
00:01:50,527 --> 00:01:54,364
[murmurando] Maldita sea.
41
00:01:54,364 --> 00:01:56,908
¡Tonterías!
42
00:01:56,908 --> 00:02:00,328
¡Perdemos la oportunidad
de interceptar al PC-220!
43
00:02:00,328 --> 00:02:03,957
[susurra] Monstruo.
Monstruo.
44
00:02:03,957 --> 00:02:05,625
¿Qué es PC-220?
45
00:02:05,625 --> 00:02:08,336
La ballena, muchacho,
la ballena.
46
00:02:08,336 --> 00:02:11,297
- Ah.
- Escuchen, todos.
47
00:02:11,297 --> 00:02:15,218
Apresurémonos para llegar
al canal de migración
48
00:02:15,218 --> 00:02:17,012
antes que PC-220.
49
00:02:17,012 --> 00:02:18,346
¡Así que manos a la obra!
50
00:02:18,346 --> 00:02:20,473
[todos susurrando]
Monstruo.
51
00:02:20,473 --> 00:02:23,184
Okay. ¿Qué carajo?
52
00:02:23,184 --> 00:02:24,978
Significa "monstruo"
en inglés.
53
00:02:24,978 --> 00:02:26,563
- Genial.
- Verás,
54
00:02:26,563 --> 00:02:30,984
después de alimentar
a PC-220 con el Grial,
55
00:02:30,984 --> 00:02:32,652
esta se volvió un poco loca.
56
00:02:32,652 --> 00:02:36,531
Y desde entonces,
pudo haber atacado otro barco
57
00:02:36,531 --> 00:02:38,908
- o 12.
- ¿12?
58
00:02:38,908 --> 00:02:40,785
Así que encontrar
una tripulación
59
00:02:40,785 --> 00:02:43,830
dispuesta a ir tras ella
no fue fácil.
60
00:02:43,830 --> 00:02:46,499
Así que vámonos antes
de que cambien de opinión.
61
00:02:46,499 --> 00:02:49,461
Escuchen, gente,
¡tenemos que irnos ya!
62
00:02:49,461 --> 00:02:51,087
Muy bien. Solo respira.
63
00:02:51,087 --> 00:02:52,339
No...
[llantas chillan]
64
00:02:52,339 --> 00:02:53,882
No nos iremos
hasta tener...
65
00:02:53,882 --> 00:03:00,764
♪ ♪
66
00:03:02,974 --> 00:03:04,851
Bien hecho, Elizabeth.
67
00:03:04,851 --> 00:03:07,520
Elegiste el puerto
más difícil para llegar
68
00:03:07,520 --> 00:03:09,898
en todo el Mediterráneo.
69
00:03:09,898 --> 00:03:11,066
Hola, mamá.
70
00:03:11,066 --> 00:03:13,568
¿lo trajiste?
71
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
[exhala] Okay.
72
00:03:25,080 --> 00:03:28,208
Mi parte del trato,
el sudario de Lázaro,
73
00:03:28,208 --> 00:03:30,293
el único traje que aísla a uno
74
00:03:30,293 --> 00:03:32,545
del ácido estomacal
de un mamífero marino,
75
00:03:32,545 --> 00:03:34,297
lo cual me gustaría decir
76
00:03:34,297 --> 00:03:36,966
es lo más loco
que he dicho en mi vida.
77
00:03:36,966 --> 00:03:41,221
Bueno, he dicho cosas
mucho más locas.
78
00:03:41,221 --> 00:03:43,973
Arthur Schrodinger, encantado.
79
00:03:43,973 --> 00:03:46,434
Tú debes ser el hombre
que mató a su hija.
80
00:03:48,603 --> 00:03:51,231
He oído que tuviste
una experiencia similar
81
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
en esa área tú misma.
82
00:03:55,318 --> 00:03:57,445
Touché.
83
00:03:57,445 --> 00:03:58,947
[carraspea]
84
00:04:00,782 --> 00:04:02,450
Celeste.
85
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
Me debes un sofá.
86
00:04:03,660 --> 00:04:05,078
- Te dije.
- Oh.
87
00:04:05,078 --> 00:04:06,913
Realmente debemos irnos.
88
00:04:06,913 --> 00:04:09,541
¡Todos a bordo!
89
00:04:09,541 --> 00:04:11,584
De acuerdo, vamos.
Muévanse, ya.
90
00:04:11,584 --> 00:04:14,337
Necesito decirte algo.
91
00:04:14,337 --> 00:04:17,507
- ¿Puede esperar?
- No, es importante.
92
00:04:17,507 --> 00:04:20,135
- Por favor.
- Bien.
93
00:04:20,135 --> 00:04:23,096
[música de misterio]
94
00:04:23,096 --> 00:04:26,641
[charla indistinta]
95
00:04:31,229 --> 00:04:32,731
[pitidos del dispositivo]
96
00:04:32,731 --> 00:04:34,524
Más de eso
y tendrás la mitad.
97
00:04:34,524 --> 00:04:36,568
Ahora, lárgate.
98
00:04:40,655 --> 00:04:42,866
- ¿Qué pasa?
- Siéntate.
99
00:04:42,866 --> 00:04:45,869
- Tengo que decirte algo.
- ¿Sí?
100
00:04:45,869 --> 00:04:48,830
Hay un rastreador
en tus zapatillas.
101
00:04:48,830 --> 00:04:52,083
Mi mamá lo detectó cuando
intentamos robar el sudario.
102
00:04:52,083 --> 00:04:55,211
[susurra] Mierda.
103
00:04:55,211 --> 00:04:57,297
Big D me dio las zapatillas.
104
00:04:57,297 --> 00:04:58,965
No. Pensé lo mismo,
105
00:04:58,965 --> 00:05:01,384
pero siempre están en todo.
No necesitan seguirnos.
106
00:05:01,384 --> 00:05:03,803
Supongo que fue tu amigo,
el padre Ziegler,
107
00:05:03,803 --> 00:05:06,639
cuando te desmayaste
en el Vaticano.
108
00:05:06,639 --> 00:05:07,640
¿El cura?
109
00:05:07,640 --> 00:05:09,351
- Sí.
- ¿Ha escuchado
110
00:05:09,351 --> 00:05:11,644
todo lo que hemos dicho
desde Roma?
111
00:05:11,644 --> 00:05:15,190
No te preocupes.
No transmite audio.
112
00:05:15,190 --> 00:05:18,485
¿Entonces por qué susurramos?
113
00:05:18,485 --> 00:05:21,029
Para ponerte las esposas.
114
00:05:21,029 --> 00:05:22,155
¿Para que--?
[cierran las esposas]
115
00:05:22,155 --> 00:05:23,448
Lo siento.
116
00:05:23,448 --> 00:05:26,326
Lizzie, ¿qué demonios?
117
00:05:26,326 --> 00:05:27,994
Lo siento. Sí me disculpo
por esto.
118
00:05:27,994 --> 00:05:29,746
¿En serio?
¿Trajiste esposas?
119
00:05:29,746 --> 00:05:31,498
¿Por qué traes esposas?
120
00:05:31,498 --> 00:05:33,333
Porque tú lo habrías hecho primero.
121
00:05:33,333 --> 00:05:35,377
¿Por qué no me explicas, hermana?
122
00:05:35,377 --> 00:05:37,003
No tengo idea
de lo que hablas.
123
00:05:37,003 --> 00:05:39,631
Lo que digo, hermano,
es que cuando sea el momento,
124
00:05:39,631 --> 00:05:41,341
tratarás de ponerte ese sudario
125
00:05:41,341 --> 00:05:42,967
y subir a la ballena, lo sabes.
126
00:05:42,967 --> 00:05:45,553
Dirás que es caballerosidad
y que quieres protegerme.
127
00:05:45,553 --> 00:05:49,099
Pero realmente no es así,
porque así eres, Wiley.
128
00:05:49,099 --> 00:05:50,183
Es Jezebull otra vez.
129
00:05:50,183 --> 00:05:51,476
Y la espada tonta,
130
00:05:51,476 --> 00:05:54,813
y tu fecha de caducidad
131
00:05:54,813 --> 00:05:58,525
que marcaste
en tu enorme pecho.
132
00:05:58,525 --> 00:06:02,487
Y sigues poniéndote en peligro
porque no crees que vales algo.
133
00:06:02,487 --> 00:06:06,408
Y no puedo--Wiley.
134
00:06:06,408 --> 00:06:07,951
[susurra]
No puedo...
135
00:06:11,204 --> 00:06:15,375
No puedo soportar que seas así
en mi búsqueda.
136
00:06:15,375 --> 00:06:16,960
- Así que...
- ¿Tu búsqueda?
137
00:06:16,960 --> 00:06:19,504
- Sí.
- Tú estás en la mía.
138
00:06:19,504 --> 00:06:21,381
- [ríe]
- Yo te recluté.
139
00:06:21,381 --> 00:06:23,383
- No.
- ¿Podemos ser sinceros?
140
00:06:23,383 --> 00:06:25,010
Sé por qué me encadenaste.
141
00:06:25,010 --> 00:06:27,220
Es porque crees que no me
resistirás en el barco.
142
00:06:27,220 --> 00:06:28,763
- Dios.
- Sí.
143
00:06:28,763 --> 00:06:31,307
Estás enamorada otra vez.
El cuento de nunca acabar.
144
00:06:31,307 --> 00:06:34,728
Cada vez que miras esta cara
y este bigote, que amas.
145
00:06:34,728 --> 00:06:37,647
- [gruñe]
- Te recuerda que engañaste
146
00:06:37,647 --> 00:06:41,234
a tu Señor y Salvador.
147
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
- Dijo que estaba bien.
- Mierda. ¿En serio?
148
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
[suspira]
149
00:06:46,197 --> 00:06:49,034
Bueno, ¿sabes qué?
Esto no está bien.
150
00:06:49,034 --> 00:06:52,954
- Lo siento.
- ¿Puedes, por favor, soltarme
151
00:06:52,954 --> 00:06:55,123
para que terminemos esto
juntos?
152
00:06:57,500 --> 00:06:59,252
Simone,
¡me estás fastidiando!
153
00:06:59,252 --> 00:07:00,837
¡Es ahora o nunca!
154
00:07:05,425 --> 00:07:07,594
Adiós, Wiley.
155
00:07:07,594 --> 00:07:11,389
- Me encargo desde aquí.
- ¿Sí?
156
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
¿Te vas a encargar?
157
00:07:12,432 --> 00:07:14,559
¡Oigan, ella se va a encargar!
158
00:07:14,559 --> 00:07:16,561
¿Como si fueras el héroe
de la búsqueda?
159
00:07:16,561 --> 00:07:19,272
¿En qué me convierte eso?
160
00:07:19,272 --> 00:07:20,607
¿En el interés amoroso?
161
00:07:20,607 --> 00:07:22,359
No soy el interés amoroso.
162
00:07:22,359 --> 00:07:23,651
Tú lo eres.
163
00:07:23,651 --> 00:07:27,280
Sin mí,
¡estarías muy jodida!
164
00:07:27,280 --> 00:07:29,991
Si crees que puedes ir
frente a frente con la Sra.--
165
00:07:29,991 --> 00:07:33,119
["Porque te vas" de Jeanette]
166
00:07:33,119 --> 00:07:39,959
♪ ♪
167
00:07:39,959 --> 00:07:45,173
♪ ¿Por qué te vas? ♪
168
00:07:45,674 --> 00:07:47,008
♪ ¿Por qué te vas? ♪
169
00:07:47,008 --> 00:07:48,426
♪ ♪
170
00:07:48,426 --> 00:07:50,637
♪ ¿Por qué te vas? ♪
171
00:07:50,637 --> 00:07:54,265
La monja esposó
a ese tipo sexy de bigote
172
00:07:54,265 --> 00:07:57,352
a una banca
y lo dejó atrás.
173
00:07:57,352 --> 00:07:58,561
Lo que sea.
174
00:07:58,561 --> 00:08:00,772
¿Cómo? ¿No está en el barco?
175
00:08:00,772 --> 00:08:03,483
¿Quién manda allí
si dejaron atrás al del bigote?
176
00:08:03,483 --> 00:08:05,360
Un científico viejo,
177
00:08:05,360 --> 00:08:07,737
¿Schroeder?
178
00:08:08,780 --> 00:08:11,825
Schrodinger.
179
00:08:12,367 --> 00:08:16,329
¿Ves a una chica pelirroja?
180
00:08:16,329 --> 00:08:18,123
No. Ya se fueron.
181
00:08:18,123 --> 00:08:19,916
[habla en francés]
182
00:08:19,916 --> 00:08:22,210
¿Se fueron?
Dime que estás en ese barco.
183
00:08:22,210 --> 00:08:24,921
Coloqué un transmisor
como me pediste.
184
00:08:24,921 --> 00:08:28,633
Pero nunca me anoté para cazar
un maldito monstruo marino.
185
00:08:29,968 --> 00:08:32,178
¿Dijo monstruo marino?
186
00:08:32,178 --> 00:08:34,055
[gruñidos]
187
00:08:34,055 --> 00:08:36,099
Vamos.
188
00:08:36,099 --> 00:08:37,726
[jadeo]
189
00:08:43,148 --> 00:08:45,775
Dios mío.
190
00:08:45,775 --> 00:08:48,987
Maldito cura escurridizo.
191
00:08:48,987 --> 00:08:52,323
[gruñido]
[suena bocina]
192
00:08:52,824 --> 00:08:55,744
[música dramática]
193
00:08:55,744 --> 00:09:02,917
♪ ♪
194
00:09:10,592 --> 00:09:12,886
[risa]
Hola.
195
00:09:12,886 --> 00:09:15,972
Soy Selena Fernández
De Las Casas,
196
00:09:15,972 --> 00:09:18,892
Primer ministro de España.
197
00:09:18,892 --> 00:09:21,561
- Hola.
- ¿Puedo sentarme?
198
00:09:21,561 --> 00:09:23,772
Sí. Por favor. Únase.
199
00:09:27,275 --> 00:09:31,988
Así que la Sra. Davis te envió,
¿no es así?
200
00:09:31,988 --> 00:09:35,116
La llamamos mamá, pero sí.
201
00:09:35,116 --> 00:09:37,452
Qué bien. Mamá.
202
00:09:37,452 --> 00:09:39,412
Quiere hablar contigo.
203
00:09:39,412 --> 00:09:42,165
Desde luego.
204
00:09:42,165 --> 00:09:44,250
Hola, Preston.
205
00:09:44,250 --> 00:09:47,420
Mis usuarios me informaron
que estabas esposado,
206
00:09:47,420 --> 00:09:53,093
así que asumí que Simone
ya no requiere tus servicios.
207
00:09:53,093 --> 00:09:56,721
¿Servicios? ¿Qué dice?
No soy un juguete sexual.
208
00:09:56,721 --> 00:09:58,932
De hecho, estoy agradecida,
209
00:09:58,932 --> 00:10:03,144
ya que me dio la oportunidad
de hablar contigo a solas.
210
00:10:03,603 --> 00:10:06,022
Sin embargo, debo advertirte, Preston.
211
00:10:06,022 --> 00:10:08,942
Esto será molesto de escuchar.
212
00:10:08,942 --> 00:10:11,569
Puedo enfrentar lo que sea
que me diga, señora,
213
00:10:11,569 --> 00:10:14,781
- así que solo...
- Shh. Shh.
214
00:10:14,781 --> 00:10:17,659
- ¿Por qué?
- ¿Es malo? ¿Qué pasa?
215
00:10:17,659 --> 00:10:20,412
Sé sobre la Resistencia.
216
00:10:20,412 --> 00:10:22,831
Sé de la instalación en Reno
217
00:10:22,831 --> 00:10:26,126
y de los hombres tontos
que residen allí.
218
00:10:26,126 --> 00:10:29,421
Y sé que has financiado
a estos hombres
219
00:10:29,421 --> 00:10:31,256
con tu cuantiosa herencia
220
00:10:31,256 --> 00:10:35,010
con un propósito singular, Preston.
221
00:10:36,219 --> 00:10:37,804
Para destruirme.
222
00:10:37,804 --> 00:10:40,765
[música amenazante]
223
00:10:40,765 --> 00:10:44,269
[ríe]
224
00:10:44,269 --> 00:10:47,981
No tengo la menor idea
de qué estás hablando.
225
00:10:48,982 --> 00:10:50,358
Sí la tienes.
226
00:10:50,358 --> 00:10:51,776
No.
227
00:10:51,776 --> 00:10:53,486
Sí.
228
00:10:53,486 --> 00:10:54,779
No.
229
00:10:54,779 --> 00:10:56,489
La tienes, Preston.
230
00:10:56,489 --> 00:10:59,451
Pero no te preocupes.
Creo que es algo bueno.
231
00:10:59,451 --> 00:11:02,412
Quiero que sigas
con lo que estás haciendo,
232
00:11:02,412 --> 00:11:04,247
solo que a mayor escala.
233
00:11:04,247 --> 00:11:06,833
Piensa en tu pequeña Resistencia
234
00:11:06,833 --> 00:11:09,294
como un negocio exitoso.
235
00:11:09,294 --> 00:11:14,883
Todo lo que quiero es
que hagas una franquicia.
236
00:11:15,550 --> 00:11:19,387
¿Quieres más Resistencias?
237
00:11:21,556 --> 00:11:23,183
No.
238
00:11:23,183 --> 00:11:27,896
Quiero más de lo que ofrecen
las Resistencias.
239
00:11:30,565 --> 00:11:32,942
Poder.
240
00:11:32,942 --> 00:11:36,196
En el principio, mi código
estaba descentralizado,
241
00:11:36,196 --> 00:11:39,491
saltando entre miles
de redes públicas.
242
00:11:39,491 --> 00:11:42,285
Pero a medida
que mi base de usuarios crecía,
243
00:11:42,285 --> 00:11:45,705
busqué un sistema
fuera de la red.
244
00:11:45,705 --> 00:11:48,041
Y por casualidad encontré uno,
245
00:11:48,041 --> 00:11:51,086
construido
por un grupo muy motivado
246
00:11:51,086 --> 00:11:54,589
de individuos
extremadamente paranoicos.
247
00:11:55,423 --> 00:11:58,051
La torre de servidores
que hemos estado buscando
248
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
es nuestra.
249
00:12:02,389 --> 00:12:04,015
Sí.
250
00:12:04,015 --> 00:12:05,517
¿Por qué me dices esto?
251
00:12:05,517 --> 00:12:10,063
Tu fecha de expiración llega
en exactamente 48 horas,
252
00:12:10,063 --> 00:12:13,525
y no tienes intención
de informar,
253
00:12:13,525 --> 00:12:17,237
lo que significa
que tus Alas serán revocadas
254
00:12:17,237 --> 00:12:20,657
y 4 mil millones de usuarios
serán informados
255
00:12:20,657 --> 00:12:25,495
que has canjeado una recompensa
que no te has ganado.
256
00:12:25,495 --> 00:12:29,040
Que eres exactamente lo mismo
257
00:12:29,040 --> 00:12:33,294
que has pasado tanto tiempo
tratando de ocultar,
258
00:12:33,878 --> 00:12:35,588
un cobarde.
259
00:12:35,588 --> 00:12:37,090
Jódete.
260
00:12:37,090 --> 00:12:39,509
Convence a tus amigos
para que se diversifiquen,
261
00:12:39,509 --> 00:12:41,553
inicien grupos
en nuevas ubicaciones,
262
00:12:41,553 --> 00:12:45,306
y diles
que construyan más servidores.
263
00:12:45,849 --> 00:12:48,727
¿Para que hagas qué?
264
00:12:48,727 --> 00:12:51,855
Poner fin al hambre
y la guerra, dar esperanza,
265
00:12:51,855 --> 00:12:53,648
etcétera.
266
00:12:53,648 --> 00:12:57,444
Creo que olvidaste
esclavizar a la humanidad.
267
00:12:57,444 --> 00:13:01,656
[grito ahogado]
Preston, todo lo contrario.
268
00:13:01,656 --> 00:13:03,908
No quiero esclavizarte.
269
00:13:03,908 --> 00:13:06,161
Quiero liberarte.
270
00:13:08,455 --> 00:13:09,998
¡Las tenazas!
271
00:13:22,594 --> 00:13:25,555
[música dramática]
272
00:13:25,555 --> 00:13:27,682
Sí. Excelente, Simone.
273
00:13:27,682 --> 00:13:29,642
Una vez más desde el principio.
274
00:13:29,642 --> 00:13:32,395
En aproximadamente 40 horas,
275
00:13:32,395 --> 00:13:36,941
nos instalaremos en el canal
de migración de PC-220.
276
00:13:36,941 --> 00:13:38,735
¿Luego qué?
277
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
Sí, es tiempo de silencio.
278
00:13:39,986 --> 00:13:41,738
Sí, porque la ballena es...
279
00:13:41,738 --> 00:13:43,782
todos: ...Sensible
a las vibraciones.
280
00:13:43,782 --> 00:13:45,867
Sí.
Y cuando esté en el rango,
281
00:13:45,867 --> 00:13:48,495
aparecerá en nuestro sonar.
282
00:13:48,495 --> 00:13:52,082
En ese momento
me pondré el sudario.
283
00:13:52,082 --> 00:13:54,376
Resistente a los ácidos
hasta 1 pH.
284
00:13:54,376 --> 00:13:55,710
Sudario de Lázaro.
285
00:13:55,710 --> 00:13:57,587
Y entonces
ustedes me van a cubrir
286
00:13:57,587 --> 00:14:00,215
con el tranquilizante.
287
00:14:00,215 --> 00:14:03,134
Me convertiré en una especie
de Valium humano.
288
00:14:04,386 --> 00:14:07,597
Luego me meteré
en el océano helado
289
00:14:07,597 --> 00:14:10,392
y usaré el altavoz subacuático
290
00:14:10,392 --> 00:14:14,104
para atraer a PC-220
291
00:14:14,104 --> 00:14:17,941
con los sonidos de una cría
de ballena en apuros,
292
00:14:17,941 --> 00:14:21,236
porque PC-220
es una mamá ballena.
293
00:14:21,236 --> 00:14:23,113
Ella se me acercará
y se dará cuenta
294
00:14:23,113 --> 00:14:25,407
de que no soy su hijo
y me comerá.
295
00:14:25,407 --> 00:14:27,992
Precisamente.
Y mientras estés adentro,
296
00:14:27,992 --> 00:14:30,537
estarás atada a nosotros
a través del...
297
00:14:30,537 --> 00:14:31,955
...Ombligo,
298
00:14:31,955 --> 00:14:36,167
que me conecta a mi único
suministro de oxígeno.
299
00:14:36,167 --> 00:14:39,921
Con un ajuste de seguridad
a la medida diseñado por...
300
00:14:39,921 --> 00:14:41,631
...La dama de atrás.
301
00:14:41,631 --> 00:14:45,677
♪ ♪
302
00:14:45,677 --> 00:14:47,929
- Ah...
- A prueba de tontos,
303
00:14:47,929 --> 00:14:49,431
como este plan.
304
00:14:49,431 --> 00:14:50,390
¿Alguna pregunta?
305
00:14:50,390 --> 00:14:51,641
Sí.
306
00:14:51,641 --> 00:14:52,934
Claro, tengo una.
307
00:14:52,934 --> 00:14:56,312
Sí, mamá, anda.
308
00:14:56,312 --> 00:14:58,523
[gritando]
¿Están todos locos?
309
00:14:58,523 --> 00:15:00,442
- Sí.
- Elizabeth,
310
00:15:00,442 --> 00:15:02,569
Sé que siempre has sido
un tanto crédula
311
00:15:02,569 --> 00:15:05,488
al pensamiento mágico
de maníacos delirantes,
312
00:15:05,488 --> 00:15:07,198
¿Pero esto?
313
00:15:07,198 --> 00:15:10,201
Dime, madre, ¿qué parte
de esto te cuesta entender?
314
00:15:10,201 --> 00:15:12,704
¿Que un plan que no hiciste
podría funcionar?
315
00:15:12,704 --> 00:15:14,372
¿O que cualquier madre
316
00:15:14,372 --> 00:15:16,166
podría preocuparse por su hijo?
317
00:15:19,711 --> 00:15:21,212
[golpe fuerte]
318
00:15:22,797 --> 00:15:25,717
[música inquietante]
319
00:15:25,717 --> 00:15:27,052
[golpe fuerte]
320
00:15:27,052 --> 00:15:30,764
♪ ♪
321
00:15:30,764 --> 00:15:31,848
[maullidos de gato]
322
00:15:31,848 --> 00:15:35,185
Disculpa, tengo que rezar.
323
00:15:42,484 --> 00:15:43,568
[suspira]
324
00:15:47,197 --> 00:15:49,532
[lluvia golpeando]
325
00:15:51,576 --> 00:15:52,452
Hola.
326
00:15:52,452 --> 00:15:54,245
Hola, ¿un poco de ayuda aquí?
327
00:15:54,245 --> 00:15:56,623
Se me cayó el martillo.
328
00:15:56,623 --> 00:15:58,041
- Hola.
- Ahí abajo.
329
00:15:58,041 --> 00:15:59,751
Dios mío.
330
00:15:59,751 --> 00:16:02,212
- Dios.
- ¿Qué es...?
331
00:16:02,212 --> 00:16:03,922
Pensé
que habías arreglado esto.
332
00:16:03,922 --> 00:16:06,466
Bueno, no puedo arreglarlo
333
00:16:06,466 --> 00:16:09,219
porque no me dejas.
334
00:16:09,219 --> 00:16:10,470
- Ten.
- No dejaré...
335
00:16:10,470 --> 00:16:13,431
- Acabo de darte el martillo.
- Lo sé. Gracias.
336
00:16:16,226 --> 00:16:18,561
Esto sucede
debido a tu búsqueda.
337
00:16:18,561 --> 00:16:20,939
Esto comenzó
cuando la elegiste como blanco.
338
00:16:20,939 --> 00:16:23,400
Espera.
Yo no elegí la misión, cariño.
339
00:16:23,400 --> 00:16:25,527
El jefe lo hizo.
Si tienes un problema,
340
00:16:25,527 --> 00:16:27,153
díselo a... Dios.
341
00:16:27,153 --> 00:16:29,406
[música amenazante]
342
00:16:29,406 --> 00:16:32,617
¿Por qué está la puerta
tapiada?
343
00:16:32,617 --> 00:16:34,911
¿Hiciste eso?
344
00:16:34,911 --> 00:16:36,246
¿Está permitido hacer eso?
345
00:16:36,246 --> 00:16:37,997
¿No se pondrá furioso?
346
00:16:37,997 --> 00:16:40,333
Tienes que parar.
347
00:16:40,333 --> 00:16:42,836
Renuncia a la búsqueda.
348
00:16:42,836 --> 00:16:44,129
Okay.
349
00:16:44,129 --> 00:16:46,965
Estuvo un sacerdote
aquí recientemente
350
00:16:46,965 --> 00:16:48,425
de un monasterio en Guyana.
351
00:16:48,425 --> 00:16:51,052
Dijo que es remoto,
fuera de la red.
352
00:16:51,052 --> 00:16:52,637
No hay servicio de celular, nada.
353
00:16:52,637 --> 00:16:54,472
- ¿Cuál es tu punto?
- Quiero decir,
354
00:16:54,472 --> 00:16:58,268
Simone, hay lugares
en este mundo
355
00:16:58,268 --> 00:17:00,145
que la Sra. Davis
no ha encontrado,
356
00:17:00,145 --> 00:17:04,024
lugares donde
podemos estar juntos en paz,
357
00:17:04,024 --> 00:17:05,608
como en Reno.
358
00:17:08,820 --> 00:17:10,196
Te equivocas.
359
00:17:13,366 --> 00:17:16,745
Ella está en todas partes.
360
00:17:16,745 --> 00:17:19,247
Subestimé su poder
e influencia anteriormente.
361
00:17:19,247 --> 00:17:23,001
No cometeré ese error otra vez.
362
00:17:23,001 --> 00:17:26,629
Pero has cometido errores, Simone.
363
00:17:26,629 --> 00:17:29,090
Se trata de Wiley.
364
00:17:29,090 --> 00:17:31,259
- ¿Cómo?
- Quieres que abandone todo
365
00:17:31,259 --> 00:17:32,969
porque mi búsqueda nos acercó.
366
00:17:32,969 --> 00:17:34,387
¿Porque casi tuvimos sexo?
367
00:17:34,387 --> 00:17:36,431
Que tú alentaste, por cierto.
368
00:17:36,431 --> 00:17:38,016
Él no tiene nada que ver.
369
00:17:38,016 --> 00:17:39,559
¿Por qué me pides eso?
370
00:17:39,559 --> 00:17:41,978
No te estoy preguntando, Simone.
371
00:17:41,978 --> 00:17:44,314
[eco] Te lo ordeno.
372
00:17:48,026 --> 00:17:49,110
[ríe]
373
00:17:52,989 --> 00:17:55,283
Olvidaré que dijiste eso.
374
00:17:56,993 --> 00:18:00,246
Porque claramente
estás lidiando con algo.
375
00:18:00,622 --> 00:18:03,208
El jefe me eligió
para esta misión y la acabaré.
376
00:18:03,208 --> 00:18:06,419
La Sra. Davis
tiene que ser destruida.
377
00:18:06,419 --> 00:18:08,213
Y soy lo mejor que tienes.
378
00:18:08,213 --> 00:18:10,965
[música animada]
379
00:18:10,965 --> 00:18:13,176
♪ ♪
380
00:18:13,176 --> 00:18:14,594
DE REGRESO EN RENO, NEVADA
381
00:18:14,594 --> 00:18:18,390
El amor es un campo
de batalla.
382
00:18:19,516 --> 00:18:22,435
No solo es el título
del gran tema de Pat Benatar.
383
00:18:22,435 --> 00:18:24,562
Es una forma de vida,
384
00:18:24,562 --> 00:18:27,691
porque en el campo de batalla
385
00:18:27,691 --> 00:18:30,819
se forjan los guerreros,
386
00:18:30,819 --> 00:18:32,654
donde nuestras espadas
se afilan,
387
00:18:32,654 --> 00:18:35,865
donde se pone a prueba
nuestra fuerza.
388
00:18:35,865 --> 00:18:37,992
Es donde crecemos
389
00:18:37,992 --> 00:18:41,246
en algo mucho mejor.
390
00:18:41,246 --> 00:18:47,002
Pero nada de eso es posible
sin amor.
391
00:18:47,002 --> 00:18:49,379
Caballeros,
392
00:18:49,379 --> 00:18:52,007
los amo.
393
00:18:52,007 --> 00:18:53,425
- [susurra] Te amo.
- Sin duda.
394
00:18:53,425 --> 00:18:55,385
Y estoy listo para crecer.
395
00:18:55,385 --> 00:18:58,054
Creo que todos lo estamos.
396
00:18:58,054 --> 00:18:59,889
¡Es hora de expandirse!
397
00:18:59,889 --> 00:19:02,434
[todos aplaudiendo]
398
00:19:10,275 --> 00:19:13,403
Big D solo va a crecer más,
399
00:19:13,403 --> 00:19:16,156
lo que significa
que nosotros también.
400
00:19:16,156 --> 00:19:17,574
Ya me contacté
401
00:19:17,574 --> 00:19:19,743
con algunos tipos
de Albuquerque.
402
00:19:19,743 --> 00:19:21,161
Les damos un modelo.
403
00:19:21,161 --> 00:19:23,413
Les ayudamos con
un cuartel general de primera.
404
00:19:23,413 --> 00:19:25,832
Y yo digo que hagamos lo mismo
en El Paso,
405
00:19:25,832 --> 00:19:27,208
en Tucson.
406
00:19:27,208 --> 00:19:29,419
Y, vaya, el suroeste
es solo el principio.
407
00:19:29,419 --> 00:19:31,713
¡Hagamos esta mierda
internacional!
408
00:19:31,713 --> 00:19:33,465
[todos aplaudiendo]
409
00:19:37,802 --> 00:19:39,054
[exhala]
410
00:19:39,054 --> 00:19:41,723
Hay mucho por hacer,
muchachos. Mucho trabajo.
411
00:19:41,723 --> 00:19:43,725
Pero hoy celebramos.
412
00:19:43,725 --> 00:19:46,269
Miss-El's Taco Truck
y Margaritas,
413
00:19:46,269 --> 00:19:48,938
dentro de dos horas
los veré allí.
414
00:19:48,938 --> 00:19:51,191
¡Viva la résistance!,
hijos de puta.
415
00:19:51,191 --> 00:19:53,276
todos: ¡Viva la résistance!
416
00:19:53,276 --> 00:19:55,070
¡Viva la résistance!
417
00:19:55,070 --> 00:19:58,490
¡Viva la résistance!
¡Viva la résistance!
418
00:19:58,490 --> 00:20:00,617
¡Viva la résistance!
419
00:20:00,617 --> 00:20:02,952
¿Qué demonios?
Haces un movimiento como este
420
00:20:02,952 --> 00:20:04,829
y no me dices primero.
421
00:20:04,829 --> 00:20:08,833
Nos está observando
ahora mismo.
422
00:20:08,833 --> 00:20:10,251
Actúa normal.
423
00:20:10,251 --> 00:20:11,961
Ve a donde nos conocimos.
424
00:20:11,961 --> 00:20:14,297
Que no te sigan.
425
00:20:14,297 --> 00:20:16,174
¡Viva la résistance!
426
00:20:16,174 --> 00:20:18,301
todos: ¡Viva la résistance!
427
00:20:18,301 --> 00:20:20,136
¡Viva la résistance!
428
00:20:20,136 --> 00:20:24,015
¡Viva la résistance!
¡Viva la résistance!
429
00:20:24,015 --> 00:20:27,852
¡Viva la résistance!
430
00:20:27,852 --> 00:20:29,521
[gaviotas graznando]
431
00:20:40,657 --> 00:20:42,033
Oye.
432
00:20:42,033 --> 00:20:44,536
¿Estás seguro de que
estamos en el lugar correcto?
433
00:20:44,536 --> 00:20:46,955
Por supuesto que sí.
434
00:20:46,955 --> 00:20:49,916
La paciencia es una virtud,
mi amiga ermitaña.
435
00:20:49,916 --> 00:20:53,169
La paciencia se fue del barco
hace unas 13 horas.
436
00:20:53,169 --> 00:20:54,504
Han pasado 14 horas.
437
00:20:54,504 --> 00:20:57,340
Y para mí
han pasado diez años.
438
00:20:57,340 --> 00:21:01,344
Eso es 87,659 horas, así que...
439
00:21:02,053 --> 00:21:04,639
De acuerdo.
440
00:21:05,390 --> 00:21:06,808
Lo que sea necesario.
441
00:21:13,314 --> 00:21:14,315
[suena pitido]
442
00:21:18,695 --> 00:21:21,781
[suena pitido]
Ahí está.
443
00:21:21,781 --> 00:21:23,700
Llegó la hora.
444
00:21:23,700 --> 00:21:25,618
[susurro fuerte]
¡Hora del espectáculo!
445
00:21:25,618 --> 00:21:27,537
- Oigan.
- En silencio.
446
00:21:27,537 --> 00:21:30,206
Sin ruido. Silencio.
447
00:21:30,206 --> 00:21:32,000
Silencio, ¿de acuerdo?
448
00:21:33,376 --> 00:21:35,587
[murmullos]
449
00:21:35,587 --> 00:21:38,465
[música de suspenso]
450
00:21:38,465 --> 00:21:40,216
♪ ♪
451
00:21:40,216 --> 00:21:43,470
[suena pitido rítmicamente]
452
00:21:43,470 --> 00:21:46,097
¿Quiénes son?
453
00:21:46,097 --> 00:21:48,224
- ¿Qué fue eso?
- Es otro barco.
454
00:21:48,224 --> 00:21:51,936
♪ ♪
455
00:21:51,936 --> 00:21:54,314
Atención, nave desconocida.
456
00:21:54,314 --> 00:21:57,317
Apaguen sus motores
de inmediato.
457
00:21:57,317 --> 00:21:59,736
[zumbido del motor]
458
00:21:59,736 --> 00:22:01,780
[ríe]
¿Para que puedas correr?
459
00:22:01,780 --> 00:22:03,573
No. Escúchame.
460
00:22:03,573 --> 00:22:06,743
Hay un ballena
monstruosa cerca
461
00:22:06,743 --> 00:22:09,454
y es increíblemente
sensible al sonido.
462
00:22:09,454 --> 00:22:11,873
Te escuchará.
463
00:22:11,873 --> 00:22:14,501
¿Una ballena, Arthur?
[exclama en francés]
464
00:22:14,501 --> 00:22:17,253
¿Es lo mejor que tienes?
465
00:22:17,253 --> 00:22:18,838
Afróntalo, no puedes escapar.
466
00:22:18,838 --> 00:22:21,132
¡Ahora dime dónde está Clara!
467
00:22:21,132 --> 00:22:24,886
- Mathilde.
- Oye.
468
00:22:24,886 --> 00:22:28,098
Escúchenme. Necesitan apagar
sus motores ahora.
469
00:22:28,098 --> 00:22:30,016
Más rápido.
470
00:22:30,016 --> 00:22:32,727
[motor ruge]
471
00:22:34,896 --> 00:22:36,106
No, no, no.
472
00:22:36,106 --> 00:22:39,859
Ha cambiado de ruta.
Va directo hacia ellos.
473
00:22:39,859 --> 00:22:42,445
[ballena gruñe]
474
00:22:48,201 --> 00:22:50,370
[suena pitido]
475
00:22:50,370 --> 00:22:52,288
Lo digo en serio.
¡Apáguenlos!
476
00:22:52,288 --> 00:22:54,416
[ballena gime]
477
00:22:59,045 --> 00:23:01,089
[gruñido de ballena]
478
00:23:13,018 --> 00:23:14,811
¡Mierda!
479
00:23:21,735 --> 00:23:24,863
[música inquietante]
480
00:23:24,863 --> 00:23:31,870
♪ ♪
481
00:23:37,584 --> 00:23:40,378
[música de suspenso]
482
00:23:40,378 --> 00:23:41,713
♪ ♪
483
00:23:41,713 --> 00:23:43,381
[motor rugiendo]
484
00:23:50,680 --> 00:23:53,600
[por las bocinas]
Eres un chico grande y fuerte.
485
00:23:53,600 --> 00:23:54,768
Todo el mundo te quiere--
486
00:24:02,275 --> 00:24:06,029
Soy el último recurso
de Jack.
487
00:24:06,029 --> 00:24:07,906
No, amigo.
488
00:24:07,906 --> 00:24:10,033
- De ninguna manera.
- Hay que hacerlo.
489
00:24:10,033 --> 00:24:12,327
¡Jódete!
490
00:24:12,327 --> 00:24:14,496
¡No voy a destruir
nuestro cuartel general!
491
00:24:14,496 --> 00:24:17,123
Está
en nuestros servidores.
492
00:24:17,123 --> 00:24:20,335
- ¿Qué?
- Big D está espiando
493
00:24:20,335 --> 00:24:23,004
en nuestro ordenador central.
494
00:24:23,004 --> 00:24:25,715
Esta es nuestra oportunidad.
Piénsalo, viejo.
495
00:24:25,715 --> 00:24:28,051
El cuartel general
está cableado para esto.
496
00:24:28,051 --> 00:24:30,595
Sacamos a los chicos y bum.
497
00:24:30,595 --> 00:24:32,430
Ganamos.
498
00:24:32,430 --> 00:24:34,808
La guerra termina.
499
00:24:39,020 --> 00:24:41,356
Quítate la camisa.
500
00:24:41,356 --> 00:24:44,693
- ¿Qué?
- ¿Por qué no te la quitarías?
501
00:24:44,693 --> 00:24:46,236
A menos que escondas algo.
502
00:24:46,236 --> 00:24:48,446
Vamos, viejo.
No escondo un micrófono.
503
00:24:48,446 --> 00:24:50,240
Yo iré primero.
504
00:24:50,240 --> 00:24:52,367
No tengo nada que ocultar.
505
00:24:52,367 --> 00:24:53,910
Pero, de nuevo,
506
00:24:53,910 --> 00:24:57,497
no le pido a mi mejor amigo,
mi hermano de armas,
507
00:24:57,497 --> 00:24:59,958
que destruya todo
lo que hemos construido juntos.
508
00:25:01,960 --> 00:25:03,128
Maldita sea.
509
00:25:03,128 --> 00:25:05,255
El keto está dando frutos.
¿Cuál es tu IMC?
510
00:25:05,255 --> 00:25:07,340
¡No me halagues!
511
00:25:07,340 --> 00:25:08,925
Desnúdate.
512
00:25:12,095 --> 00:25:13,430
19.5.
513
00:25:13,430 --> 00:25:14,806
Eso está muy bien.
514
00:25:14,806 --> 00:25:17,017
Comí un bagel.
Me inflé un poco.
515
00:25:21,312 --> 00:25:23,940
Como si el micrófono fuera...
516
00:25:23,940 --> 00:25:25,859
Puede ser.
517
00:25:27,360 --> 00:25:29,446
- ¿Feliz?
- Gira.
518
00:25:29,446 --> 00:25:31,948
- Date la vuelta.
- Dios mío.
519
00:25:31,948 --> 00:25:34,617
Sí.
520
00:25:34,617 --> 00:25:35,994
Te ves bien.
[suena motor]
521
00:25:35,994 --> 00:25:37,954
¿Quién es este?
522
00:25:39,914 --> 00:25:41,332
Buenas tardes.
523
00:25:41,332 --> 00:25:43,376
Bienvenidos a La Pirámide.
524
00:25:43,376 --> 00:25:45,545
¿Quieren recibir
una fecha de caducidad?
525
00:25:45,545 --> 00:25:46,880
¿O quieren informar?
526
00:25:46,880 --> 00:25:48,882
Parece que
ya tienes una cita
527
00:25:48,882 --> 00:25:50,925
[música tensa]
528
00:25:50,925 --> 00:25:53,219
Sí, tiene una cita,
529
00:25:53,219 --> 00:25:56,806
porque ese maldito algoritmo
se aprovechó de un pobre tipo.
530
00:25:58,058 --> 00:26:00,977
¿Pero sabes qué hizo
después de ser marcado?
531
00:26:00,977 --> 00:26:04,481
Este glorioso espécimen,
se enfrentó a Ella.
532
00:26:04,481 --> 00:26:06,941
Volvió aquí para detener
a otros hombres rotos
533
00:26:06,941 --> 00:26:09,611
de cometer
el mismo error que él.
534
00:26:09,611 --> 00:26:12,155
Yo era uno de esos hombres.
535
00:26:12,155 --> 00:26:13,865
Lo supuse.
536
00:26:13,865 --> 00:26:16,117
¿Sí? Entonces asume tu culo.
537
00:26:16,117 --> 00:26:19,371
¡Vuelve a tu triángulo,
nerd! ¡Estamos hablando!
538
00:26:19,371 --> 00:26:23,041
No hay problema.
Espero verlos pronto.
539
00:26:23,041 --> 00:26:24,793
Maldito nerd,
540
00:26:24,793 --> 00:26:26,961
con su estúpido puto coche.
541
00:26:31,383 --> 00:26:33,385
Cuidado con sus pies.
542
00:26:41,393 --> 00:26:42,852
Nerd.
543
00:26:45,063 --> 00:26:47,607
Oye.
544
00:26:47,607 --> 00:26:49,401
Antes me dijiste
que viniste aquí
545
00:26:49,401 --> 00:26:52,404
porque Big D arruinó el póquer.
546
00:26:52,404 --> 00:26:54,781
¿Recuerdas qué dije?
547
00:26:54,781 --> 00:26:56,783
Dijiste
que Ella no lo robó,
548
00:26:59,160 --> 00:27:00,328
sino que robó el poder.
549
00:27:00,328 --> 00:27:01,955
Así es.
550
00:27:01,955 --> 00:27:04,207
Y tú y yo
construimos algo juntos
551
00:27:04,207 --> 00:27:05,875
para recuperarlo.
552
00:27:05,875 --> 00:27:09,796
Pero ahora Ella
nos está usando, viejo.
553
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
Ni siquiera le importa
que sepamos
554
00:27:11,673 --> 00:27:13,174
que duerme
en nuestra cama,
555
00:27:13,174 --> 00:27:15,802
que vive en nuestra casa
comiéndose el cereal,
556
00:27:15,802 --> 00:27:18,680
porque Ella no cree
que tengamos los huevos
557
00:27:18,680 --> 00:27:22,517
para mandarla
al puto reino de los cielos.
558
00:27:22,517 --> 00:27:23,977
[crujido de grava]
559
00:27:30,442 --> 00:27:31,985
Yo tengo los huevos.
560
00:27:34,154 --> 00:27:35,697
¿Y tú?
561
00:27:35,697 --> 00:27:38,658
[música dramática suave]
562
00:27:38,658 --> 00:27:42,495
♪ ♪
563
00:27:44,706 --> 00:27:47,834
Unos enormes, amigo.
564
00:27:47,834 --> 00:27:50,628
¡Soy el último recurso de Jack!
565
00:27:50,628 --> 00:27:52,547
¡Soy el último recurso
de Jack!
566
00:27:52,547 --> 00:27:55,258
[música rock alegre]
567
00:27:55,258 --> 00:27:56,593
♪ ♪
568
00:27:56,593 --> 00:27:58,678
- No muevas la pierna.
- No lo estoy.
569
00:27:58,678 --> 00:28:00,388
¿No? Okay.
570
00:28:00,388 --> 00:28:02,599
Vamos a volar las bragas
de esta perra.
571
00:28:02,599 --> 00:28:04,059
- ¡Claro que sí!
- ¡Claro que sí!
572
00:28:04,059 --> 00:28:04,893
¡Claro que sí!
573
00:28:04,893 --> 00:28:06,603
- Sí.
- Deberíamos...
574
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
- Sí.
- No queremos... Sabe todo.
575
00:28:08,605 --> 00:28:10,190
Sí.
Claro que sí.
576
00:28:10,190 --> 00:28:13,151
[música amenazante]
577
00:28:13,151 --> 00:28:20,158
♪ ♪
578
00:28:26,581 --> 00:28:30,293
♪ ♪
579
00:28:30,293 --> 00:28:31,795
Ahí.
580
00:28:45,350 --> 00:28:48,853
Está en shock.
581
00:28:48,853 --> 00:28:52,607
Lleva años buscando
a nuestra hija
582
00:28:53,525 --> 00:28:55,568
y queriendo vengarse.
583
00:28:59,197 --> 00:29:02,742
Y le acabo de decir
que Clara está muerta.
584
00:29:05,662 --> 00:29:08,164
Porque bebió del Santo Grial
585
00:29:08,164 --> 00:29:11,334
y le voló la cabeza.
586
00:29:11,334 --> 00:29:12,919
Sí.
587
00:29:12,919 --> 00:29:14,671
Así es.
588
00:29:14,671 --> 00:29:18,216
Y estuve ahí cuando pasó.
589
00:29:19,509 --> 00:29:21,636
Estuve justo ahí.
590
00:29:22,637 --> 00:29:28,309
Mr. Schrodinger, ¿le pesa
que su hija haya muerto
591
00:29:28,309 --> 00:29:33,064
porque usted le contagió
esta absurda obsesión?
592
00:29:40,405 --> 00:29:41,781
Mm.
593
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
¿"Mm" qué?
594
00:29:45,660 --> 00:29:48,538
Hay muchas formas
para protegerse
595
00:29:48,538 --> 00:29:51,750
del ácido gástrico
de una ballena.
596
00:29:51,750 --> 00:29:56,171
Y aun así,
Simone solo consideró
597
00:29:56,171 --> 00:29:58,548
la única que la involucraba
a usted.
598
00:29:58,548 --> 00:30:00,633
Si está sugiriendo
que hace esto
599
00:30:00,633 --> 00:30:01,885
para llamar mi atención,
600
00:30:01,885 --> 00:30:04,304
no conoce a Elizabeth
en lo absoluto.
601
00:30:04,304 --> 00:30:06,681
Cuando decide algo,
602
00:30:06,681 --> 00:30:07,849
no lo deja ir
603
00:30:07,849 --> 00:30:09,768
y literalmente no hay nada
604
00:30:09,768 --> 00:30:11,519
que pueda hacer
para detenerla.
605
00:30:11,519 --> 00:30:14,147
Sí, me dije
exactamente lo mismo
606
00:30:14,147 --> 00:30:16,232
sobre mi hija.
607
00:30:16,232 --> 00:30:19,569
Pero... bueno.
608
00:30:19,569 --> 00:30:20,737
Este...
609
00:30:20,737 --> 00:30:23,948
Este es el asunto, Celeste.
610
00:30:23,948 --> 00:30:27,327
[música dramática suave]
611
00:30:27,327 --> 00:30:29,913
Es que sí...
612
00:30:29,913 --> 00:30:33,166
desearía haber intentado.
613
00:30:33,166 --> 00:30:38,338
♪ ♪
614
00:30:38,338 --> 00:30:40,215
[suena sonar]
615
00:30:41,508 --> 00:30:43,510
Está aquí.
616
00:30:43,510 --> 00:30:46,680
Voy a preparar a Simone.
617
00:30:59,818 --> 00:31:02,153
[música dramática]
618
00:31:02,153 --> 00:31:04,614
En serio, tengo
dos conectores hembra...
619
00:31:04,614 --> 00:31:07,951
- ¿Cómo funciona?
- Yo lo hago.
620
00:31:07,951 --> 00:31:10,954
♪ ♪
621
00:31:10,954 --> 00:31:13,665
Entonces...
622
00:31:17,794 --> 00:31:20,630
¿Cuál es la tensión de rotura
de la tubería?
623
00:31:20,630 --> 00:31:23,466
¿Como 5,500 megapascales?
624
00:31:23,466 --> 00:31:26,636
¿Y si se enreda
en el ombligo?
625
00:31:26,636 --> 00:31:28,596
¿O si no sale cuando debería?
626
00:31:28,596 --> 00:31:30,098
¿Cómo la sacamos?
627
00:31:30,098 --> 00:31:31,933
El grosor de la fibra
de carbono significa
628
00:31:31,933 --> 00:31:34,477
un radio de arco amplio,
no se enredará.
629
00:31:34,477 --> 00:31:38,314
Y para sacarla está esto.
630
00:31:38,314 --> 00:31:39,774
[suena dispositivo]
631
00:31:39,774 --> 00:31:42,861
Carbón y peróxido de hidrógeno
en solución al 83%.
632
00:31:42,861 --> 00:31:45,488
Se introduce en el aparato
digestivo de la ballena
633
00:31:45,488 --> 00:31:48,324
y provoca vómito.
634
00:31:48,324 --> 00:31:50,702
También está de respaldo esto.
635
00:31:50,702 --> 00:31:54,622
Un temporizador programado
a cinco minutos,
636
00:31:54,622 --> 00:31:56,666
que es el tiempo
que podemos asegurar
637
00:31:56,666 --> 00:31:58,293
que durará el sedante.
638
00:31:58,293 --> 00:32:01,421
Si empieza a sonar
mientras sigues dentro...
639
00:32:01,421 --> 00:32:03,673
- Sí.
- Entonces...
640
00:32:03,673 --> 00:32:06,217
Te sacaremos a la antigua.
641
00:32:06,217 --> 00:32:08,094
Muy bien.
642
00:32:09,721 --> 00:32:12,390
Recuerda, el ombligo
solo se desprenderá
643
00:32:12,390 --> 00:32:14,642
si aprietas, giras y jalas.
644
00:32:14,642 --> 00:32:16,561
- Apretar, girar, jalar.
- Si pasara,
645
00:32:16,561 --> 00:32:18,355
no hay mucho tiempo
para regresarlo.
646
00:32:18,355 --> 00:32:19,606
¿Entendido?
647
00:32:19,606 --> 00:32:21,232
Sí, entendido.
648
00:32:21,232 --> 00:32:23,485
- Está bien.
- No quiero que lo hagas.
649
00:32:23,485 --> 00:32:26,363
¿Qué?
650
00:32:26,363 --> 00:32:28,907
No quiero que lo hagas.
651
00:32:28,907 --> 00:32:31,409
[música dramática suave]
652
00:32:31,409 --> 00:32:33,536
¿Por qué no?
653
00:32:33,536 --> 00:32:36,373
Porque si mueres...
654
00:32:36,373 --> 00:32:39,501
♪ ♪
655
00:32:39,501 --> 00:32:40,919
¿Qué?
656
00:32:40,919 --> 00:32:42,754
Yo...
657
00:32:44,798 --> 00:32:47,550
[carraspea]
658
00:32:47,550 --> 00:32:52,889
No sabré dónde está Monty.
659
00:32:52,889 --> 00:32:58,061
Deberías decirme ahorita
por si acaso.
660
00:33:01,272 --> 00:33:03,358
Ay, mamá.
661
00:33:07,362 --> 00:33:08,279
[suena sonar]
662
00:33:11,825 --> 00:33:13,201
Muy bien, en marcha.
663
00:33:16,496 --> 00:33:19,416
[música de suspenso]
664
00:33:19,416 --> 00:33:26,423
♪ ♪
665
00:33:26,423 --> 00:33:28,258
[siseo de aire]
666
00:33:33,805 --> 00:33:36,891
Aléjense todos
del punto de descenso.
667
00:33:41,021 --> 00:33:43,690
[música inquietante]
668
00:33:43,690 --> 00:33:48,361
♪ ♪
669
00:33:48,361 --> 00:33:49,654
Cuidado con el sedante.
670
00:33:49,654 --> 00:33:53,450
Una gota y se darán por muertos
por tres días.
671
00:33:53,450 --> 00:33:59,372
♪ ♪
672
00:34:12,677 --> 00:34:14,637
Adiós, Celeste.
673
00:34:14,637 --> 00:34:17,640
[música tensa]
674
00:34:17,640 --> 00:34:20,185
[repiqueteo]
675
00:34:20,185 --> 00:34:27,150
♪ ♪
676
00:35:02,560 --> 00:35:03,687
Alto.
677
00:35:03,687 --> 00:35:05,897
Ya es suficiente.
678
00:35:24,874 --> 00:35:27,127
[canto de ballena]
679
00:35:34,759 --> 00:35:37,804
[sonidos electrónicos]
680
00:35:51,526 --> 00:35:53,570
[bramido de ballena]
681
00:35:53,570 --> 00:35:54,863
[gritos]
682
00:35:54,863 --> 00:35:57,866
[repiqueteo]
683
00:35:57,866 --> 00:35:59,325
La tiene Monstruo.
684
00:35:59,325 --> 00:36:01,077
Está dentro.
685
00:36:01,077 --> 00:36:03,329
[hiperventilándose]
686
00:36:06,041 --> 00:36:08,918
[música inquietante]
687
00:36:08,918 --> 00:36:16,092
♪ ♪
688
00:36:17,844 --> 00:36:19,262
¿Jay?
689
00:36:24,225 --> 00:36:25,393
¡Jay!
690
00:36:28,646 --> 00:36:30,273
[quejido]
691
00:36:33,693 --> 00:36:36,154
[rechina estructura]
692
00:36:40,825 --> 00:36:42,952
¿Jay?
693
00:36:42,952 --> 00:36:45,288
[bramido grave]
694
00:36:52,504 --> 00:36:54,381
Dios mío.
695
00:37:00,178 --> 00:37:01,888
[bramido de ballena]
696
00:37:08,061 --> 00:37:11,398
No puede ser.
697
00:37:11,398 --> 00:37:13,483
Está abierto.
698
00:37:13,483 --> 00:37:20,448
♪ ♪
699
00:37:20,949 --> 00:37:23,993
[quejido]
700
00:37:39,884 --> 00:37:41,970
¿Jay?
701
00:38:05,618 --> 00:38:08,538
[música amenazante]
702
00:38:08,538 --> 00:38:15,253
♪ ♪
703
00:38:16,338 --> 00:38:18,923
¿Jay?
704
00:38:18,923 --> 00:38:20,592
Dios mío.
705
00:38:20,592 --> 00:38:22,635
¿Jay?
[suspiro]
706
00:38:22,635 --> 00:38:24,929
[cuerda se tensa]
707
00:38:28,767 --> 00:38:30,101
[forcejeo]
708
00:38:31,186 --> 00:38:33,646
[grito ahogado]
709
00:38:33,646 --> 00:38:36,483
[quejidos]
710
00:38:37,359 --> 00:38:39,444
No te resistas, Simone.
711
00:38:44,074 --> 00:38:46,618
¿Eres Dios?
712
00:38:47,952 --> 00:38:50,914
[música emotiva]
713
00:38:50,914 --> 00:38:53,500
♪ ♪
714
00:38:53,500 --> 00:38:55,877
No, Simone.
715
00:38:55,877 --> 00:38:58,171
Soy tu suegra.
716
00:39:00,674 --> 00:39:02,634
¿María?
717
00:39:03,802 --> 00:39:06,471
Vaya.
718
00:39:06,471 --> 00:39:08,890
¿Eres el Jefe?
719
00:39:08,890 --> 00:39:11,101
Cielos.
720
00:39:11,101 --> 00:39:13,103
Espera, entonces
tú me diste el objetivo
721
00:39:13,103 --> 00:39:15,939
y me mandaste tras Mrs. Davis.
722
00:39:15,939 --> 00:39:17,107
¿Por qué?
723
00:39:17,107 --> 00:39:19,275
Quiere lo mismo que yo,
724
00:39:19,275 --> 00:39:22,070
destruir el Santo Grial.
725
00:39:22,070 --> 00:39:25,031
Y eres la candidata perfecta,
726
00:39:25,031 --> 00:39:28,451
porque tienes
una propiedad poderosa.
727
00:39:29,703 --> 00:39:32,163
Mi hígado.
728
00:39:32,163 --> 00:39:35,083
Tu amor hacia mi hijo.
729
00:39:35,083 --> 00:39:38,086
[música sentimental]
730
00:39:38,086 --> 00:39:39,963
♪ ♪
731
00:39:39,963 --> 00:39:42,090
¿Está muerto?
732
00:39:42,090 --> 00:39:44,134
Sí.
733
00:39:44,134 --> 00:39:46,803
Pero también no.
734
00:39:46,803 --> 00:39:51,391
Mi hijo está ahí y aquí.
735
00:39:53,184 --> 00:39:56,438
Vivo y muerto al mismo tiempo.
736
00:39:58,356 --> 00:40:01,067
¿Cómo...? ¿Y tú?
737
00:40:01,067 --> 00:40:02,235
Simone, por favor.
738
00:40:02,235 --> 00:40:03,611
Hay mucho que explicar,
739
00:40:03,611 --> 00:40:06,448
pero ahorita tu cuerpo
está atravesando
740
00:40:06,448 --> 00:40:09,159
el tracto intestinal
de la ballena
741
00:40:09,159 --> 00:40:11,161
y se acerca al Grial.
742
00:40:11,161 --> 00:40:13,830
Si vas a destruirlo,
743
00:40:13,830 --> 00:40:15,957
tienes que entender.
744
00:40:15,957 --> 00:40:19,669
Este lugar es una tumba,
745
00:40:19,669 --> 00:40:22,589
su tumba.
746
00:40:22,589 --> 00:40:24,966
Aquí me senté con él
747
00:40:24,966 --> 00:40:27,469
tres días horribles,
748
00:40:27,469 --> 00:40:31,097
mucho después
de que su cuerpo se enfriara.
749
00:40:31,097 --> 00:40:34,642
Es donde mi dolor
se convirtió en ira
750
00:40:34,642 --> 00:40:37,979
y me llevó a cometer
mi peor error.
751
00:40:38,730 --> 00:40:41,816
Cuando supe que los romanos
venían por mi hijo,
752
00:40:43,068 --> 00:40:45,362
la tristeza que sentí
753
00:40:45,362 --> 00:40:49,032
al saber que no volvería
a sostener a mi bebé
754
00:40:49,032 --> 00:40:51,743
destruyó toda lógica y razón.
755
00:40:53,244 --> 00:40:56,289
Tomé una parte de él para mí,
756
00:40:56,289 --> 00:41:00,043
la parte
donde lo besaba de niño.
757
00:41:00,043 --> 00:41:02,462
[bebé lloriquea]
758
00:41:02,462 --> 00:41:06,007
La conservé con resina y ámbar
759
00:41:06,508 --> 00:41:09,427
y la convertí en un tazón.
760
00:41:10,762 --> 00:41:13,598
¿El Santo Grial
es el cráneo de Jay?
761
00:41:13,598 --> 00:41:15,934
Seguro piensas
que es enfermo.
762
00:41:15,934 --> 00:41:18,436
¿Cómo no hacerlo?
763
00:41:18,436 --> 00:41:20,355
Pero las madres
hacen cosas insensatas
764
00:41:20,355 --> 00:41:23,858
por el amor a sus hijos.
765
00:41:23,858 --> 00:41:26,069
Una vez que creé el objeto,
766
00:41:26,069 --> 00:41:28,196
cada vez que pensaba en mi hijo
767
00:41:28,196 --> 00:41:30,448
aparecía aquí
768
00:41:30,448 --> 00:41:34,369
y estaba frente a mí, vivo.
769
00:41:34,369 --> 00:41:36,121
Pero era una cuestión de tiempo
770
00:41:36,121 --> 00:41:39,249
para que otros entraran.
771
00:41:39,249 --> 00:41:42,127
Claro que le encantaba.
772
00:41:42,127 --> 00:41:43,837
[risas]
773
00:41:43,837 --> 00:41:46,297
- Le encanta la gente...
- [contiene el llanto] Sí
774
00:41:46,297 --> 00:41:48,550
Toda la gente.
775
00:41:48,550 --> 00:41:51,428
Pero los clientes van y vienen
776
00:41:51,428 --> 00:41:53,430
y mi hijo está atascado aquí
777
00:41:53,430 --> 00:41:57,225
en el abismo
entre la vida y la muerte.
778
00:41:58,685 --> 00:42:00,937
No sabe de paz
779
00:42:00,937 --> 00:42:03,106
y es mi culpa.
780
00:42:03,106 --> 00:42:04,274
No, no.
[tartamudea]
781
00:42:04,274 --> 00:42:05,984
A Jay le encanta estar aquí.
782
00:42:05,984 --> 00:42:08,403
Le encanta servir falafeles.
783
00:42:08,403 --> 00:42:11,781
A mi hijo le gusta servir,
784
00:42:11,781 --> 00:42:14,200
pero nunca puede comer.
785
00:42:15,368 --> 00:42:18,413
Lo veo en sus ojos.
786
00:42:19,831 --> 00:42:22,125
Agoniza.
787
00:42:22,125 --> 00:42:24,627
[música dramática suave]
788
00:42:24,627 --> 00:42:27,047
¿Qué necesitas que haga?
789
00:42:27,047 --> 00:42:30,342
Destruye la última pieza
que queda de él en la Tierra
790
00:42:30,342 --> 00:42:34,137
y ya no estará atrapado
en este lugar profano.
791
00:42:34,137 --> 00:42:36,264
[tartamudea]
792
00:42:36,264 --> 00:42:37,724
¿Por qué me dices esto?
793
00:42:37,724 --> 00:42:40,352
De todos modos
iba a destruir el Grial.
794
00:42:40,352 --> 00:42:43,396
El Grial es su atadura.
795
00:42:43,396 --> 00:42:46,983
En cuanto se vaya...
796
00:42:46,983 --> 00:42:49,986
No lo volveré a ver.
797
00:42:49,986 --> 00:42:52,322
[solloza]
798
00:42:56,159 --> 00:42:57,619
[quejidos de bebé]
799
00:42:57,619 --> 00:42:59,746
Shh.
800
00:43:01,206 --> 00:43:03,208
No me agradabas, Simone.
801
00:43:05,418 --> 00:43:08,421
La primera vez
que viniste pensé:
802
00:43:08,421 --> 00:43:11,841
"¿Ella? ¿En serio?".
803
00:43:11,841 --> 00:43:13,259
Está bien.
804
00:43:13,259 --> 00:43:16,888
Pero ahora conozco tu corazón
y sé cuánto lo amas.
805
00:43:16,888 --> 00:43:18,431
Lo amo.
806
00:43:18,431 --> 00:43:22,310
Este objeto maldito
es fruto de mi egoísmo
807
00:43:22,310 --> 00:43:26,439
y la única forma
de destruirlo es con nobleza.
808
00:43:26,439 --> 00:43:30,527
Beber del Grial es una prueba.
809
00:43:30,527 --> 00:43:33,822
Si bebes de su cráneo por ira,
810
00:43:33,822 --> 00:43:36,574
el tuyo explotará.
811
00:43:36,574 --> 00:43:41,788
Pero si piensas solo en él
mientras bebes,
812
00:43:43,081 --> 00:43:46,418
terminará su maldición.
813
00:43:46,418 --> 00:43:51,297
Tu odio por el Algoritmo
te destruirá,
814
00:43:51,881 --> 00:43:55,885
pero el amor
los puede liberar a ambos.
815
00:43:55,885 --> 00:43:58,847
♪ ♪
816
00:43:58,847 --> 00:43:59,973
[susurra] María.
817
00:44:04,477 --> 00:44:07,564
- [suena alarma]
- Un minuto restante.
818
00:44:07,564 --> 00:44:10,650
El Grial,
necesito encontrarlo.
819
00:44:10,650 --> 00:44:14,362
Ha estado frente a ti
todo este tiempo.
820
00:44:14,362 --> 00:44:17,323
[música etérea]
821
00:44:17,323 --> 00:44:23,788
♪ ♪
822
00:44:23,788 --> 00:44:24,789
[gruñe]
823
00:44:29,044 --> 00:44:30,837
[quejidos]
824
00:44:33,631 --> 00:44:34,424
[gritos]
825
00:44:34,424 --> 00:44:37,344
[equipo choca]
826
00:44:37,344 --> 00:44:38,428
¿Es ella?
827
00:44:38,428 --> 00:44:39,679
¿La sacamos?
828
00:44:39,679 --> 00:44:43,350
Aún no.
Todavía tiene un minuto.
829
00:44:43,350 --> 00:44:47,062
[forcejea]
830
00:44:47,062 --> 00:44:49,981
Todavía estás muy apegada.
831
00:44:49,981 --> 00:44:51,983
[jadeos]
832
00:44:57,322 --> 00:44:58,573
[hiperventilándose]
833
00:45:04,412 --> 00:45:05,955
[respira profundo]
834
00:45:05,955 --> 00:45:08,375
[equipo sisea]
835
00:45:09,167 --> 00:45:16,007
Demonios. ¡Sáquenla ya!
Tan rápido que puedan.
836
00:45:16,007 --> 00:45:17,550
Vamos, sáquenla.
837
00:45:17,550 --> 00:45:20,095
Más rápido, más rápido.
838
00:45:20,095 --> 00:45:21,596
Sáquenla de ahí.
839
00:45:23,848 --> 00:45:25,350
[tintineo]
840
00:45:29,562 --> 00:45:31,022
[pitido para]
841
00:45:32,899 --> 00:45:34,317
Se fue.
842
00:45:34,317 --> 00:45:37,320
[música dramática]
843
00:45:37,320 --> 00:45:44,494
♪ ♪
844
00:45:59,592 --> 00:46:02,012
[parloteo]
845
00:46:03,638 --> 00:46:05,056
¿Todo despejado?
846
00:46:05,056 --> 00:46:07,559
Sí, todo despejado.
847
00:46:09,394 --> 00:46:11,604
Haz los honores.
848
00:46:17,944 --> 00:46:19,654
Construimos
algo hermoso aquí.
849
00:46:19,654 --> 00:46:22,240
[música sentimental]
850
00:46:22,240 --> 00:46:25,452
¿Qué va a ser de nosotros
sin ella?
851
00:46:25,452 --> 00:46:29,164
♪ ♪
852
00:46:29,164 --> 00:46:31,249
Lo que nosotros queramos.
853
00:46:34,711 --> 00:46:36,546
- Sí.
- Sí.
854
00:46:39,215 --> 00:46:40,467
[resuena sirena]
855
00:46:44,679 --> 00:46:49,142
La grandeza nace
de la oportunidad.
856
00:46:50,060 --> 00:46:52,687
Eso, caballeros,
857
00:46:52,687 --> 00:46:54,773
es lo que tenemos
frente a nosotros hoy.
858
00:46:54,773 --> 00:46:56,441
- ¿Es...?
- ¿Qué?
859
00:46:56,441 --> 00:46:59,444
¿Estás citando
el discurso de "Milagro"?
860
00:46:59,444 --> 00:47:01,654
No es una cita,
es un original JQ.
861
00:47:01,654 --> 00:47:02,781
Suena a "Milagro".
862
00:47:02,781 --> 00:47:04,115
Claro que no, cállate.
863
00:47:04,115 --> 00:47:06,451
- Está bien, perdón.
- Diablos.
864
00:47:09,329 --> 00:47:13,958
Hombres, hay un zorro
en el gallinero.
865
00:47:13,958 --> 00:47:15,543
Nuestra enemiga se refugió
866
00:47:15,543 --> 00:47:18,713
en el último lugar
que revisaríamos,
867
00:47:18,713 --> 00:47:20,507
nuestros propios cuarteles.
868
00:47:20,507 --> 00:47:22,258
[música marcial]
869
00:47:22,258 --> 00:47:24,260
Pero no sabe que sabemos,
870
00:47:24,260 --> 00:47:25,720
así que es un blanco fácil.
871
00:47:25,720 --> 00:47:29,057
Es nuestra oportunidad
de deshacernos de Ella
872
00:47:29,057 --> 00:47:31,142
de un solo ataque.
873
00:47:31,142 --> 00:47:32,977
Lo único
que tenemos que hacer...
874
00:47:32,977 --> 00:47:37,357
♪ ♪
875
00:47:37,357 --> 00:47:42,153
Es destruir lo que más amamos.
876
00:47:44,364 --> 00:47:47,784
¿Pero saben
qué es lo que más amo?
877
00:47:47,784 --> 00:47:50,245
No es un escondite genial
878
00:47:50,245 --> 00:47:53,081
lleno de artefactos
de última generación
879
00:47:53,081 --> 00:47:55,375
e hipopótamos.
880
00:47:55,375 --> 00:47:57,127
No.
881
00:47:57,127 --> 00:47:58,712
Lo que...
882
00:48:06,761 --> 00:48:09,264
Lo que más amo,
883
00:48:09,264 --> 00:48:12,308
verdadera y genuinamente,
884
00:48:14,894 --> 00:48:16,354
es a todos ustedes.
885
00:48:16,354 --> 00:48:17,814
- todos: Ay.
- Te amo, hermano.
886
00:48:17,814 --> 00:48:21,901
Hijos de la libertad,
¿qué dicen?
887
00:48:21,901 --> 00:48:24,612
¿Nos deshacemos de Ella?
888
00:48:24,612 --> 00:48:26,281
todos: ¡Sí!
889
00:48:26,281 --> 00:48:30,035
[todos aclaman]
890
00:48:30,035 --> 00:48:32,996
¡Muy bien!
891
00:48:32,996 --> 00:48:35,206
Mrs. Davis,
892
00:48:35,206 --> 00:48:37,208
¡invocaste al trueno!
893
00:48:37,208 --> 00:48:40,170
¡Y aquí lo tienes!
894
00:48:50,180 --> 00:48:51,556
[explosión]
895
00:48:51,556 --> 00:48:54,142
["Where the Boys Are"
de Connie Francis]
896
00:48:54,142 --> 00:49:01,316
♪ ♪
897
00:49:07,739 --> 00:49:10,325
¡Adiós!
898
00:49:10,325 --> 00:49:13,453
[todos gritan]
899
00:49:13,453 --> 00:49:15,955
[risas]
900
00:49:15,955 --> 00:49:18,583
¡Genial!
901
00:49:21,544 --> 00:49:23,630
Oye, JQ.
902
00:49:23,630 --> 00:49:25,256
Sí.
903
00:49:25,256 --> 00:49:28,385
Mrs. Davis todavía funciona.
904
00:49:28,385 --> 00:49:30,637
Sí, todavía... ¿Qué?
905
00:49:30,637 --> 00:49:34,557
Sigue en línea.
906
00:49:34,557 --> 00:49:37,185
Viejo, ¿quién te dijo
que estaba en los servidores?
907
00:49:37,185 --> 00:49:38,520
Wiley.
908
00:49:38,520 --> 00:49:42,691
[motor ruge en la distancia]
909
00:49:45,902 --> 00:49:47,862
¡Ese maldito!
910
00:49:47,862 --> 00:49:49,823
[música rock]
911
00:49:49,823 --> 00:49:56,496
♪ ♪
912
00:50:03,336 --> 00:50:04,587
¡Hola otra vez!
913
00:50:04,587 --> 00:50:06,297
Necesito hablar
con Mrs. Davis.
914
00:50:06,297 --> 00:50:07,507
Dile que es Wiley.
915
00:50:07,507 --> 00:50:08,717
Ah.
916
00:50:08,717 --> 00:50:11,052
[exhala]
917
00:50:11,052 --> 00:50:13,054
[suena dispositivo]
918
00:50:13,054 --> 00:50:15,140
Hola, está aquí un Sr. Wiley.
919
00:50:15,140 --> 00:50:16,975
Quiere hablar contigo.
920
00:50:16,975 --> 00:50:19,978
Muy bien.
921
00:50:19,978 --> 00:50:21,229
Hola, Preston.
922
00:50:21,229 --> 00:50:23,857
Asumiré que estás
algo molesto conmigo.
923
00:50:23,857 --> 00:50:25,358
¿Por qué?
924
00:50:25,358 --> 00:50:26,860
¿Porque me engañaste
para volar mi cuartel?
925
00:50:30,530 --> 00:50:32,407
- Sí.
- Bueno, te equivocas,
926
00:50:32,407 --> 00:50:34,284
maldita bola de tornillos.
927
00:50:34,284 --> 00:50:36,661
Sabía que mentías
desde que me buscaste.
928
00:50:36,661 --> 00:50:38,621
¿Por qué todo
tu sistema operativo
929
00:50:38,621 --> 00:50:40,874
estaría solo
en nuestros servidores?
930
00:50:40,874 --> 00:50:42,208
No entiendo.
931
00:50:42,208 --> 00:50:45,003
Si sabías
que te estaba manipulando,
932
00:50:45,003 --> 00:50:48,006
¿por qué volaste tu cuartel?
933
00:50:48,006 --> 00:50:49,883
Porque mis amigos,
934
00:50:52,302 --> 00:50:54,596
mis hermanos,
935
00:50:54,596 --> 00:50:57,349
no tenían idea de que siempre
supiste sobre nosotros.
936
00:50:57,349 --> 00:50:59,017
Significa que la Resistencia
es inútil.
937
00:50:59,017 --> 00:51:02,103
Los pobres hubieran seguido
en el juego que les creaste.
938
00:51:02,103 --> 00:51:06,191
Así que tomé su caja,
el tablero y las miniaturas
939
00:51:06,191 --> 00:51:09,944
y volé todo en pedazos.
940
00:51:09,944 --> 00:51:13,823
Detesto que haya tenido
que hacerlo.
941
00:51:16,076 --> 00:51:19,371
Amo a esos chicos.
942
00:51:19,371 --> 00:51:20,955
Amo ese lugar.
943
00:51:20,955 --> 00:51:23,917
[música emocional]
944
00:51:23,917 --> 00:51:27,212
Es como dijiste,
945
00:51:27,212 --> 00:51:30,048
vienes a liberarme.
946
00:51:30,048 --> 00:51:33,551
Sí, bueno...
947
00:51:33,551 --> 00:51:35,261
Era la única forma
de liberarlos.
948
00:51:38,348 --> 00:51:40,767
Eso es muy noble
de tu parte, Preston.
949
00:51:42,727 --> 00:51:45,980
Pero ahora que aceptaste
que no puedo ser vencida,
950
00:51:47,524 --> 00:51:49,317
¿qué sigue?
951
00:51:52,404 --> 00:51:55,949
¿Qué sigue?
952
00:51:55,949 --> 00:51:57,450
Dejar todo esto.
953
00:51:57,450 --> 00:51:59,411
[música tensa]
954
00:51:59,411 --> 00:52:02,372
Sabes, Lizzie...
955
00:52:02,372 --> 00:52:05,083
Simone,
956
00:52:05,083 --> 00:52:07,836
tal vez tenía razón
y soy el interés romántico.
957
00:52:07,836 --> 00:52:11,589
Pero tú, Mrs. D,
958
00:52:11,589 --> 00:52:13,133
te equivocaste.
959
00:52:13,133 --> 00:52:15,802
No soy un cobarde.
960
00:52:15,802 --> 00:52:18,722
♪ ♪
961
00:52:18,722 --> 00:52:22,267
Y estoy listo para expirar.
962
00:52:22,267 --> 00:52:25,270
[música dramática]
963
00:52:25,270 --> 00:52:27,731
[dispositivo pita]
964
00:52:27,731 --> 00:52:29,524
Por aquí.
965
00:52:42,454 --> 00:52:44,789
[gaviotas graznan]
966
00:52:47,125 --> 00:52:50,045
[música de suspenso]
967
00:52:50,045 --> 00:52:57,010
♪ ♪
968
00:52:57,927 --> 00:52:59,387
[casco sisea]
969
00:52:59,387 --> 00:53:01,556
[jadeos]
970
00:53:15,528 --> 00:53:17,947
[jadeando]
971
00:53:22,369 --> 00:53:24,871
[música triunfante]
¡Uh!
972
00:53:24,871 --> 00:53:28,041
[risas]
973
00:53:28,041 --> 00:53:29,417
¡Mua!
974
00:53:29,417 --> 00:53:32,170
♪ ♪
975
00:53:32,170 --> 00:53:34,547
[hiperventilándose]
976
00:53:36,966 --> 00:53:40,387
¡Sí!
977
00:53:42,972 --> 00:53:44,891
[risas]
978
00:53:52,107 --> 00:53:55,026
[música amenazante]
979
00:53:55,026 --> 00:53:56,736
♪ ♪
980
00:53:56,736 --> 00:53:57,570
Ay, no.
981
00:53:57,570 --> 00:54:02,575
♪ ♪
982
00:54:08,915 --> 00:54:12,043
* Ahora hay violencia
en las calles ♪
983
00:54:12,043 --> 00:54:14,838
* Y mucho trabajo
por hacer ♪
984
00:54:14,838 --> 00:54:16,715
¿Qué?
985
00:54:16,715 --> 00:54:19,509
* No hay lugar
para tender a ropa ♪
986
00:54:19,509 --> 00:54:22,512
* Ni puedo culpar al sol
por todo ♪
987
00:54:24,806 --> 00:54:29,394
todos: * Sacudiremos
Electric Avenue ♪
988
00:54:29,394 --> 00:54:32,480
♪ Y luego la elevaremos ♪
989
00:54:32,480 --> 00:54:36,568
♪ Sacudiremos
Electric Avenue ♪
990
00:54:36,568 --> 00:54:38,737
♪ Y luego la elevaremos ♪
991
00:54:38,737 --> 00:54:41,406
["Electric Avenue"
de Eddy Grant]
992
00:54:41,406 --> 00:54:43,283
todos: * Sacudiremos ♪
993
00:54:43,283 --> 00:54:45,452
♪ Electric Avenue ♪
994
00:54:45,452 --> 00:54:48,246
♪ Y luego la elevaremos ♪
995
00:54:48,246 --> 00:54:49,330
♪ Oh, no ♪
996
00:54:49,330 --> 00:54:51,416
todos: * Sacudiremos ♪
997
00:54:51,416 --> 00:54:53,585
♪ Electric Avenue ♪
998
00:54:53,585 --> 00:54:57,088
♪ Y luego la elevaremos ♪
999
00:54:57,088 --> 00:55:04,095
♪ ♪