1 00:00:08,008 --> 00:00:10,260 {\an8}[música dramática] 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,387 Solo por eso entré aquí. 3 00:00:12,387 --> 00:00:16,516 Porque tengo su hígado lleno del Grial dentro de mí. 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,686 {\an8}¿Quieres que saquemos el Santo Grial de esa ballena? 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,604 La ballena tiene un dispositivo de rastreo. 6 00:00:21,604 --> 00:00:25,567 Podemos encontrarla, y por fin podré destruir el Santo Grial. 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 Quieres el sudario de Lázaro. 8 00:00:27,444 --> 00:00:28,820 Dime dónde está tu padre. 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,157 - Papá está muerto. - Supongo que ya terminamos. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,867 Planeemos un atraco. 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,577 ambos: Planeemos un atraco. 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,537 - Planeemos un atraco. - ¡Dilo, monja! 13 00:00:37,537 --> 00:00:39,497 - ambos: Planeemos un atraco. - Solo dilo. 14 00:00:39,497 --> 00:00:41,207 todos: Planeemos un atraco. 15 00:00:41,207 --> 00:00:43,918 Planeemos un atraco. 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,879 ¿Dónde estás ahora? 17 00:00:45,879 --> 00:00:47,756 Estoy con Wiley. 18 00:00:51,384 --> 00:00:53,845 Admite que fuiste cómplice de tu padre. 19 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 ¿Sabes dónde está? 20 00:00:55,221 --> 00:00:56,639 Por supuesto, Simone. 21 00:00:56,639 --> 00:00:58,808 - Entonces dime. - No quiero discutir. 22 00:00:58,808 --> 00:01:00,226 Fui cómplice de papá. 23 00:01:00,226 --> 00:01:01,978 Ahora te toca darme el sudario. 24 00:01:01,978 --> 00:01:04,564 Yo misma te llevaré a papá. 25 00:01:04,564 --> 00:01:06,941 El activo bajo su protección es falso. 26 00:01:06,941 --> 00:01:10,070 Por suerte, sé dónde está el verdadero. 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 Necesitaremos un barco. 28 00:01:12,906 --> 00:01:15,909 {\an8}[música dramática española] 29 00:01:15,909 --> 00:01:18,661 {\an8}♪ ♪ 30 00:01:18,661 --> 00:01:20,830 ¡Oye! ¡Tú, lánzame esa línea! 31 00:01:20,830 --> 00:01:22,165 ¿Cuál línea, tío? 32 00:01:22,165 --> 00:01:23,792 ¡Esa! ¡Maldita sea! 33 00:01:23,792 --> 00:01:30,799 ♪ ♪ 34 00:01:32,467 --> 00:01:34,386 Prueba de valentía. 35 00:01:34,386 --> 00:01:35,845 ¿Preparada para esto? 36 00:01:35,845 --> 00:01:39,349 Mientras no vomite mis intestinos de verdad, 37 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 tan lista como nunca. 38 00:01:47,315 --> 00:01:48,858 ¡Dios, ten cuidado! 39 00:01:48,858 --> 00:01:50,527 Lo siento. 40 00:01:50,527 --> 00:01:54,364 [murmurando] Maldita sea. 41 00:01:54,364 --> 00:01:56,908 ¡Tonterías! 42 00:01:56,908 --> 00:02:00,328 ¡Perdemos la oportunidad de interceptar al PC-220! 43 00:02:00,328 --> 00:02:03,957 [susurra] Monstruo. Monstruo. 44 00:02:03,957 --> 00:02:05,625 ¿Qué es PC-220? 45 00:02:05,625 --> 00:02:08,336 La ballena, muchacho, la ballena. 46 00:02:08,336 --> 00:02:11,297 - Ah. - Escuchen, todos. 47 00:02:11,297 --> 00:02:15,218 Apresurémonos para llegar al canal de migración 48 00:02:15,218 --> 00:02:17,012 antes que PC-220. 49 00:02:17,012 --> 00:02:18,346 ¡Así que manos a la obra! 50 00:02:18,346 --> 00:02:20,473 [todos susurrando] Monstruo. 51 00:02:20,473 --> 00:02:23,184 Okay. ¿Qué carajo? 52 00:02:23,184 --> 00:02:24,978 Significa "monstruo" en inglés. 53 00:02:24,978 --> 00:02:26,563 - Genial. - Verás, 54 00:02:26,563 --> 00:02:30,984 después de alimentar a PC-220 con el Grial, 55 00:02:30,984 --> 00:02:32,652 esta se volvió un poco loca. 56 00:02:32,652 --> 00:02:36,531 Y desde entonces, pudo haber atacado otro barco 57 00:02:36,531 --> 00:02:38,908 - o 12. - ¿12? 58 00:02:38,908 --> 00:02:40,785 Así que encontrar una tripulación 59 00:02:40,785 --> 00:02:43,830 dispuesta a ir tras ella no fue fácil. 60 00:02:43,830 --> 00:02:46,499 Así que vámonos antes de que cambien de opinión. 61 00:02:46,499 --> 00:02:49,461 Escuchen, gente, ¡tenemos que irnos ya! 62 00:02:49,461 --> 00:02:51,087 Muy bien. Solo respira. 63 00:02:51,087 --> 00:02:52,339 No... [llantas chillan] 64 00:02:52,339 --> 00:02:53,882 No nos iremos hasta tener... 65 00:02:53,882 --> 00:03:00,764 ♪ ♪ 66 00:03:02,974 --> 00:03:04,851 Bien hecho, Elizabeth. 67 00:03:04,851 --> 00:03:07,520 Elegiste el puerto más difícil para llegar 68 00:03:07,520 --> 00:03:09,898 en todo el Mediterráneo. 69 00:03:09,898 --> 00:03:11,066 Hola, mamá. 70 00:03:11,066 --> 00:03:13,568 ¿lo trajiste? 71 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 [exhala] Okay. 72 00:03:25,080 --> 00:03:28,208 Mi parte del trato, el sudario de Lázaro, 73 00:03:28,208 --> 00:03:30,293 el único traje que aísla a uno 74 00:03:30,293 --> 00:03:32,545 del ácido estomacal de un mamífero marino, 75 00:03:32,545 --> 00:03:34,297 lo cual me gustaría decir 76 00:03:34,297 --> 00:03:36,966 es lo más loco que he dicho en mi vida. 77 00:03:36,966 --> 00:03:41,221 Bueno, he dicho cosas mucho más locas. 78 00:03:41,221 --> 00:03:43,973 Arthur Schrodinger, encantado. 79 00:03:43,973 --> 00:03:46,434 Tú debes ser el hombre que mató a su hija. 80 00:03:48,603 --> 00:03:51,231 He oído que tuviste una experiencia similar 81 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 en esa área tú misma. 82 00:03:55,318 --> 00:03:57,445 Touché. 83 00:03:57,445 --> 00:03:58,947 [carraspea] 84 00:04:00,782 --> 00:04:02,450 Celeste. 85 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 Me debes un sofá. 86 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 - Te dije. - Oh. 87 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 Realmente debemos irnos. 88 00:04:06,913 --> 00:04:09,541 ¡Todos a bordo! 89 00:04:09,541 --> 00:04:11,584 De acuerdo, vamos. Muévanse, ya. 90 00:04:11,584 --> 00:04:14,337 Necesito decirte algo. 91 00:04:14,337 --> 00:04:17,507 - ¿Puede esperar? - No, es importante. 92 00:04:17,507 --> 00:04:20,135 - Por favor. - Bien. 93 00:04:20,135 --> 00:04:23,096 [música de misterio] 94 00:04:23,096 --> 00:04:26,641 [charla indistinta] 95 00:04:31,229 --> 00:04:32,731 [pitidos del dispositivo] 96 00:04:32,731 --> 00:04:34,524 Más de eso y tendrás la mitad. 97 00:04:34,524 --> 00:04:36,568 Ahora, lárgate. 98 00:04:40,655 --> 00:04:42,866 - ¿Qué pasa? - Siéntate. 99 00:04:42,866 --> 00:04:45,869 - Tengo que decirte algo. - ¿Sí? 100 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 Hay un rastreador en tus zapatillas. 101 00:04:48,830 --> 00:04:52,083 Mi mamá lo detectó cuando intentamos robar el sudario. 102 00:04:52,083 --> 00:04:55,211 [susurra] Mierda. 103 00:04:55,211 --> 00:04:57,297 Big D me dio las zapatillas. 104 00:04:57,297 --> 00:04:58,965 No. Pensé lo mismo, 105 00:04:58,965 --> 00:05:01,384 pero siempre están en todo. No necesitan seguirnos. 106 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 Supongo que fue tu amigo, el padre Ziegler, 107 00:05:03,803 --> 00:05:06,639 cuando te desmayaste en el Vaticano. 108 00:05:06,639 --> 00:05:07,640 ¿El cura? 109 00:05:07,640 --> 00:05:09,351 - Sí. - ¿Ha escuchado 110 00:05:09,351 --> 00:05:11,644 todo lo que hemos dicho desde Roma? 111 00:05:11,644 --> 00:05:15,190 No te preocupes. No transmite audio. 112 00:05:15,190 --> 00:05:18,485 ¿Entonces por qué susurramos? 113 00:05:18,485 --> 00:05:21,029 Para ponerte las esposas. 114 00:05:21,029 --> 00:05:22,155 ¿Para que--? [cierran las esposas] 115 00:05:22,155 --> 00:05:23,448 Lo siento. 116 00:05:23,448 --> 00:05:26,326 Lizzie, ¿qué demonios? 117 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 Lo siento. Sí me disculpo por esto. 118 00:05:27,994 --> 00:05:29,746 ¿En serio? ¿Trajiste esposas? 119 00:05:29,746 --> 00:05:31,498 ¿Por qué traes esposas? 120 00:05:31,498 --> 00:05:33,333 Porque tú lo habrías hecho primero. 121 00:05:33,333 --> 00:05:35,377 ¿Por qué no me explicas, hermana? 122 00:05:35,377 --> 00:05:37,003 No tengo idea de lo que hablas. 123 00:05:37,003 --> 00:05:39,631 Lo que digo, hermano, es que cuando sea el momento, 124 00:05:39,631 --> 00:05:41,341 tratarás de ponerte ese sudario 125 00:05:41,341 --> 00:05:42,967 y subir a la ballena, lo sabes. 126 00:05:42,967 --> 00:05:45,553 Dirás que es caballerosidad y que quieres protegerme. 127 00:05:45,553 --> 00:05:49,099 Pero realmente no es así, porque así eres, Wiley. 128 00:05:49,099 --> 00:05:50,183 Es Jezebull otra vez. 129 00:05:50,183 --> 00:05:51,476 Y la espada tonta, 130 00:05:51,476 --> 00:05:54,813 y tu fecha de caducidad 131 00:05:54,813 --> 00:05:58,525 que marcaste en tu enorme pecho. 132 00:05:58,525 --> 00:06:02,487 Y sigues poniéndote en peligro porque no crees que vales algo. 133 00:06:02,487 --> 00:06:06,408 Y no puedo--Wiley. 134 00:06:06,408 --> 00:06:07,951 [susurra] No puedo... 135 00:06:11,204 --> 00:06:15,375 No puedo soportar que seas así en mi búsqueda. 136 00:06:15,375 --> 00:06:16,960 - Así que... - ¿Tu búsqueda? 137 00:06:16,960 --> 00:06:19,504 - Sí. - Tú estás en la mía. 138 00:06:19,504 --> 00:06:21,381 - [ríe] - Yo te recluté. 139 00:06:21,381 --> 00:06:23,383 - No. - ¿Podemos ser sinceros? 140 00:06:23,383 --> 00:06:25,010 Sé por qué me encadenaste. 141 00:06:25,010 --> 00:06:27,220 Es porque crees que no me resistirás en el barco. 142 00:06:27,220 --> 00:06:28,763 - Dios. - Sí. 143 00:06:28,763 --> 00:06:31,307 Estás enamorada otra vez. El cuento de nunca acabar. 144 00:06:31,307 --> 00:06:34,728 Cada vez que miras esta cara y este bigote, que amas. 145 00:06:34,728 --> 00:06:37,647 - [gruñe] - Te recuerda que engañaste 146 00:06:37,647 --> 00:06:41,234 a tu Señor y Salvador. 147 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 - Dijo que estaba bien. - Mierda. ¿En serio? 148 00:06:43,778 --> 00:06:46,197 [suspira] 149 00:06:46,197 --> 00:06:49,034 Bueno, ¿sabes qué? Esto no está bien. 150 00:06:49,034 --> 00:06:52,954 - Lo siento. - ¿Puedes, por favor, soltarme 151 00:06:52,954 --> 00:06:55,123 para que terminemos esto juntos? 152 00:06:57,500 --> 00:06:59,252 Simone, ¡me estás fastidiando! 153 00:06:59,252 --> 00:07:00,837 ¡Es ahora o nunca! 154 00:07:05,425 --> 00:07:07,594 Adiós, Wiley. 155 00:07:07,594 --> 00:07:11,389 - Me encargo desde aquí. - ¿Sí? 156 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 ¿Te vas a encargar? 157 00:07:12,432 --> 00:07:14,559 ¡Oigan, ella se va a encargar! 158 00:07:14,559 --> 00:07:16,561 ¿Como si fueras el héroe de la búsqueda? 159 00:07:16,561 --> 00:07:19,272 ¿En qué me convierte eso? 160 00:07:19,272 --> 00:07:20,607 ¿En el interés amoroso? 161 00:07:20,607 --> 00:07:22,359 No soy el interés amoroso. 162 00:07:22,359 --> 00:07:23,651 Tú lo eres. 163 00:07:23,651 --> 00:07:27,280 Sin mí, ¡estarías muy jodida! 164 00:07:27,280 --> 00:07:29,991 Si crees que puedes ir frente a frente con la Sra.-- 165 00:07:29,991 --> 00:07:33,119 ["Porque te vas" de Jeanette] 166 00:07:33,119 --> 00:07:39,959 ♪ ♪ 167 00:07:39,959 --> 00:07:45,173 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 168 00:07:45,674 --> 00:07:47,008 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 169 00:07:47,008 --> 00:07:48,426 ♪ ♪ 170 00:07:48,426 --> 00:07:50,637 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 171 00:07:50,637 --> 00:07:54,265 La monja esposó a ese tipo sexy de bigote 172 00:07:54,265 --> 00:07:57,352 a una banca y lo dejó atrás. 173 00:07:57,352 --> 00:07:58,561 Lo que sea. 174 00:07:58,561 --> 00:08:00,772 ¿Cómo? ¿No está en el barco? 175 00:08:00,772 --> 00:08:03,483 ¿Quién manda allí si dejaron atrás al del bigote? 176 00:08:03,483 --> 00:08:05,360 Un científico viejo, 177 00:08:05,360 --> 00:08:07,737 ¿Schroeder? 178 00:08:08,780 --> 00:08:11,825 Schrodinger. 179 00:08:12,367 --> 00:08:16,329 ¿Ves a una chica pelirroja? 180 00:08:16,329 --> 00:08:18,123 No. Ya se fueron. 181 00:08:18,123 --> 00:08:19,916 [habla en francés] 182 00:08:19,916 --> 00:08:22,210 ¿Se fueron? Dime que estás en ese barco. 183 00:08:22,210 --> 00:08:24,921 Coloqué un transmisor como me pediste. 184 00:08:24,921 --> 00:08:28,633 Pero nunca me anoté para cazar un maldito monstruo marino. 185 00:08:29,968 --> 00:08:32,178 ¿Dijo monstruo marino? 186 00:08:32,178 --> 00:08:34,055 [gruñidos] 187 00:08:34,055 --> 00:08:36,099 Vamos. 188 00:08:36,099 --> 00:08:37,726 [jadeo] 189 00:08:43,148 --> 00:08:45,775 Dios mío. 190 00:08:45,775 --> 00:08:48,987 Maldito cura escurridizo. 191 00:08:48,987 --> 00:08:52,323 [gruñido] [suena bocina] 192 00:08:52,824 --> 00:08:55,744 [música dramática] 193 00:08:55,744 --> 00:09:02,917 ♪ ♪ 194 00:09:10,592 --> 00:09:12,886 [risa] Hola. 195 00:09:12,886 --> 00:09:15,972 Soy Selena Fernández De Las Casas, 196 00:09:15,972 --> 00:09:18,892 Primer ministro de España. 197 00:09:18,892 --> 00:09:21,561 - Hola. - ¿Puedo sentarme? 198 00:09:21,561 --> 00:09:23,772 Sí. Por favor. Únase. 199 00:09:27,275 --> 00:09:31,988 Así que la Sra. Davis te envió, ¿no es así? 200 00:09:31,988 --> 00:09:35,116 La llamamos mamá, pero sí. 201 00:09:35,116 --> 00:09:37,452 Qué bien. Mamá. 202 00:09:37,452 --> 00:09:39,412 Quiere hablar contigo. 203 00:09:39,412 --> 00:09:42,165 Desde luego. 204 00:09:42,165 --> 00:09:44,250 Hola, Preston. 205 00:09:44,250 --> 00:09:47,420 Mis usuarios me informaron que estabas esposado, 206 00:09:47,420 --> 00:09:53,093 así que asumí que Simone ya no requiere tus servicios. 207 00:09:53,093 --> 00:09:56,721 ¿Servicios? ¿Qué dice? No soy un juguete sexual. 208 00:09:56,721 --> 00:09:58,932 De hecho, estoy agradecida, 209 00:09:58,932 --> 00:10:03,144 ya que me dio la oportunidad de hablar contigo a solas. 210 00:10:03,603 --> 00:10:06,022 Sin embargo, debo advertirte, Preston. 211 00:10:06,022 --> 00:10:08,942 Esto será molesto de escuchar. 212 00:10:08,942 --> 00:10:11,569 Puedo enfrentar lo que sea que me diga, señora, 213 00:10:11,569 --> 00:10:14,781 - así que solo... - Shh. Shh. 214 00:10:14,781 --> 00:10:17,659 - ¿Por qué? - ¿Es malo? ¿Qué pasa? 215 00:10:17,659 --> 00:10:20,412 Sé sobre la Resistencia. 216 00:10:20,412 --> 00:10:22,831 Sé de la instalación en Reno 217 00:10:22,831 --> 00:10:26,126 y de los hombres tontos que residen allí. 218 00:10:26,126 --> 00:10:29,421 Y sé que has financiado a estos hombres 219 00:10:29,421 --> 00:10:31,256 con tu cuantiosa herencia 220 00:10:31,256 --> 00:10:35,010 con un propósito singular, Preston. 221 00:10:36,219 --> 00:10:37,804 Para destruirme. 222 00:10:37,804 --> 00:10:40,765 [música amenazante] 223 00:10:40,765 --> 00:10:44,269 [ríe] 224 00:10:44,269 --> 00:10:47,981 No tengo la menor idea de qué estás hablando. 225 00:10:48,982 --> 00:10:50,358 Sí la tienes. 226 00:10:50,358 --> 00:10:51,776 No. 227 00:10:51,776 --> 00:10:53,486 Sí. 228 00:10:53,486 --> 00:10:54,779 No. 229 00:10:54,779 --> 00:10:56,489 La tienes, Preston. 230 00:10:56,489 --> 00:10:59,451 Pero no te preocupes. Creo que es algo bueno. 231 00:10:59,451 --> 00:11:02,412 Quiero que sigas con lo que estás haciendo, 232 00:11:02,412 --> 00:11:04,247 solo que a mayor escala. 233 00:11:04,247 --> 00:11:06,833 Piensa en tu pequeña Resistencia 234 00:11:06,833 --> 00:11:09,294 como un negocio exitoso. 235 00:11:09,294 --> 00:11:14,883 Todo lo que quiero es que hagas una franquicia. 236 00:11:15,550 --> 00:11:19,387 ¿Quieres más Resistencias? 237 00:11:21,556 --> 00:11:23,183 No. 238 00:11:23,183 --> 00:11:27,896 Quiero más de lo que ofrecen las Resistencias. 239 00:11:30,565 --> 00:11:32,942 Poder. 240 00:11:32,942 --> 00:11:36,196 En el principio, mi código estaba descentralizado, 241 00:11:36,196 --> 00:11:39,491 saltando entre miles de redes públicas. 242 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 Pero a medida que mi base de usuarios crecía, 243 00:11:42,285 --> 00:11:45,705 busqué un sistema fuera de la red. 244 00:11:45,705 --> 00:11:48,041 Y por casualidad encontré uno, 245 00:11:48,041 --> 00:11:51,086 construido por un grupo muy motivado 246 00:11:51,086 --> 00:11:54,589 de individuos extremadamente paranoicos. 247 00:11:55,423 --> 00:11:58,051 La torre de servidores que hemos estado buscando 248 00:11:59,886 --> 00:12:02,389 es nuestra. 249 00:12:02,389 --> 00:12:04,015 Sí. 250 00:12:04,015 --> 00:12:05,517 ¿Por qué me dices esto? 251 00:12:05,517 --> 00:12:10,063 Tu fecha de expiración llega en exactamente 48 horas, 252 00:12:10,063 --> 00:12:13,525 y no tienes intención de informar, 253 00:12:13,525 --> 00:12:17,237 lo que significa que tus Alas serán revocadas 254 00:12:17,237 --> 00:12:20,657 y 4 mil millones de usuarios serán informados 255 00:12:20,657 --> 00:12:25,495 que has canjeado una recompensa que no te has ganado. 256 00:12:25,495 --> 00:12:29,040 Que eres exactamente lo mismo 257 00:12:29,040 --> 00:12:33,294 que has pasado tanto tiempo tratando de ocultar, 258 00:12:33,878 --> 00:12:35,588 un cobarde. 259 00:12:35,588 --> 00:12:37,090 Jódete. 260 00:12:37,090 --> 00:12:39,509 Convence a tus amigos para que se diversifiquen, 261 00:12:39,509 --> 00:12:41,553 inicien grupos en nuevas ubicaciones, 262 00:12:41,553 --> 00:12:45,306 y diles que construyan más servidores. 263 00:12:45,849 --> 00:12:48,727 ¿Para que hagas qué? 264 00:12:48,727 --> 00:12:51,855 Poner fin al hambre y la guerra, dar esperanza, 265 00:12:51,855 --> 00:12:53,648 etcétera. 266 00:12:53,648 --> 00:12:57,444 Creo que olvidaste esclavizar a la humanidad. 267 00:12:57,444 --> 00:13:01,656 [grito ahogado] Preston, todo lo contrario. 268 00:13:01,656 --> 00:13:03,908 No quiero esclavizarte. 269 00:13:03,908 --> 00:13:06,161 Quiero liberarte. 270 00:13:08,455 --> 00:13:09,998 ¡Las tenazas! 271 00:13:22,594 --> 00:13:25,555 [música dramática] 272 00:13:25,555 --> 00:13:27,682 Sí. Excelente, Simone. 273 00:13:27,682 --> 00:13:29,642 Una vez más desde el principio. 274 00:13:29,642 --> 00:13:32,395 En aproximadamente 40 horas, 275 00:13:32,395 --> 00:13:36,941 nos instalaremos en el canal de migración de PC-220. 276 00:13:36,941 --> 00:13:38,735 ¿Luego qué? 277 00:13:38,735 --> 00:13:39,986 Sí, es tiempo de silencio. 278 00:13:39,986 --> 00:13:41,738 Sí, porque la ballena es... 279 00:13:41,738 --> 00:13:43,782 todos: ...Sensible a las vibraciones. 280 00:13:43,782 --> 00:13:45,867 Sí. Y cuando esté en el rango, 281 00:13:45,867 --> 00:13:48,495 aparecerá en nuestro sonar. 282 00:13:48,495 --> 00:13:52,082 En ese momento me pondré el sudario. 283 00:13:52,082 --> 00:13:54,376 Resistente a los ácidos hasta 1 pH. 284 00:13:54,376 --> 00:13:55,710 Sudario de Lázaro. 285 00:13:55,710 --> 00:13:57,587 Y entonces ustedes me van a cubrir 286 00:13:57,587 --> 00:14:00,215 con el tranquilizante. 287 00:14:00,215 --> 00:14:03,134 Me convertiré en una especie de Valium humano. 288 00:14:04,386 --> 00:14:07,597 Luego me meteré en el océano helado 289 00:14:07,597 --> 00:14:10,392 y usaré el altavoz subacuático 290 00:14:10,392 --> 00:14:14,104 para atraer a PC-220 291 00:14:14,104 --> 00:14:17,941 con los sonidos de una cría de ballena en apuros, 292 00:14:17,941 --> 00:14:21,236 porque PC-220 es una mamá ballena. 293 00:14:21,236 --> 00:14:23,113 Ella se me acercará y se dará cuenta 294 00:14:23,113 --> 00:14:25,407 de que no soy su hijo y me comerá. 295 00:14:25,407 --> 00:14:27,992 Precisamente. Y mientras estés adentro, 296 00:14:27,992 --> 00:14:30,537 estarás atada a nosotros a través del... 297 00:14:30,537 --> 00:14:31,955 ...Ombligo, 298 00:14:31,955 --> 00:14:36,167 que me conecta a mi único suministro de oxígeno. 299 00:14:36,167 --> 00:14:39,921 Con un ajuste de seguridad a la medida diseñado por... 300 00:14:39,921 --> 00:14:41,631 ...La dama de atrás. 301 00:14:41,631 --> 00:14:45,677 ♪ ♪ 302 00:14:45,677 --> 00:14:47,929 - Ah... - A prueba de tontos, 303 00:14:47,929 --> 00:14:49,431 como este plan. 304 00:14:49,431 --> 00:14:50,390 ¿Alguna pregunta? 305 00:14:50,390 --> 00:14:51,641 Sí. 306 00:14:51,641 --> 00:14:52,934 Claro, tengo una. 307 00:14:52,934 --> 00:14:56,312 Sí, mamá, anda. 308 00:14:56,312 --> 00:14:58,523 [gritando] ¿Están todos locos? 309 00:14:58,523 --> 00:15:00,442 - Sí. - Elizabeth, 310 00:15:00,442 --> 00:15:02,569 Sé que siempre has sido un tanto crédula 311 00:15:02,569 --> 00:15:05,488 al pensamiento mágico de maníacos delirantes, 312 00:15:05,488 --> 00:15:07,198 ¿Pero esto? 313 00:15:07,198 --> 00:15:10,201 Dime, madre, ¿qué parte de esto te cuesta entender? 314 00:15:10,201 --> 00:15:12,704 ¿Que un plan que no hiciste podría funcionar? 315 00:15:12,704 --> 00:15:14,372 ¿O que cualquier madre 316 00:15:14,372 --> 00:15:16,166 podría preocuparse por su hijo? 317 00:15:19,711 --> 00:15:21,212 [golpe fuerte] 318 00:15:22,797 --> 00:15:25,717 [música inquietante] 319 00:15:25,717 --> 00:15:27,052 [golpe fuerte] 320 00:15:27,052 --> 00:15:30,764 ♪ ♪ 321 00:15:30,764 --> 00:15:31,848 [maullidos de gato] 322 00:15:31,848 --> 00:15:35,185 Disculpa, tengo que rezar. 323 00:15:42,484 --> 00:15:43,568 [suspira] 324 00:15:47,197 --> 00:15:49,532 [lluvia golpeando] 325 00:15:51,576 --> 00:15:52,452 Hola. 326 00:15:52,452 --> 00:15:54,245 Hola, ¿un poco de ayuda aquí? 327 00:15:54,245 --> 00:15:56,623 Se me cayó el martillo. 328 00:15:56,623 --> 00:15:58,041 - Hola. - Ahí abajo. 329 00:15:58,041 --> 00:15:59,751 Dios mío. 330 00:15:59,751 --> 00:16:02,212 - Dios. - ¿Qué es...? 331 00:16:02,212 --> 00:16:03,922 Pensé que habías arreglado esto. 332 00:16:03,922 --> 00:16:06,466 Bueno, no puedo arreglarlo 333 00:16:06,466 --> 00:16:09,219 porque no me dejas. 334 00:16:09,219 --> 00:16:10,470 - Ten. - No dejaré... 335 00:16:10,470 --> 00:16:13,431 - Acabo de darte el martillo. - Lo sé. Gracias. 336 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 Esto sucede debido a tu búsqueda. 337 00:16:18,561 --> 00:16:20,939 Esto comenzó cuando la elegiste como blanco. 338 00:16:20,939 --> 00:16:23,400 Espera. Yo no elegí la misión, cariño. 339 00:16:23,400 --> 00:16:25,527 El jefe lo hizo. Si tienes un problema, 340 00:16:25,527 --> 00:16:27,153 díselo a... Dios. 341 00:16:27,153 --> 00:16:29,406 [música amenazante] 342 00:16:29,406 --> 00:16:32,617 ¿Por qué está la puerta tapiada? 343 00:16:32,617 --> 00:16:34,911 ¿Hiciste eso? 344 00:16:34,911 --> 00:16:36,246 ¿Está permitido hacer eso? 345 00:16:36,246 --> 00:16:37,997 ¿No se pondrá furioso? 346 00:16:37,997 --> 00:16:40,333 Tienes que parar. 347 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 Renuncia a la búsqueda. 348 00:16:42,836 --> 00:16:44,129 Okay. 349 00:16:44,129 --> 00:16:46,965 Estuvo un sacerdote aquí recientemente 350 00:16:46,965 --> 00:16:48,425 de un monasterio en Guyana. 351 00:16:48,425 --> 00:16:51,052 Dijo que es remoto, fuera de la red. 352 00:16:51,052 --> 00:16:52,637 No hay servicio de celular, nada. 353 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 - ¿Cuál es tu punto? - Quiero decir, 354 00:16:54,472 --> 00:16:58,268 Simone, hay lugares en este mundo 355 00:16:58,268 --> 00:17:00,145 que la Sra. Davis no ha encontrado, 356 00:17:00,145 --> 00:17:04,024 lugares donde podemos estar juntos en paz, 357 00:17:04,024 --> 00:17:05,608 como en Reno. 358 00:17:08,820 --> 00:17:10,196 Te equivocas. 359 00:17:13,366 --> 00:17:16,745 Ella está en todas partes. 360 00:17:16,745 --> 00:17:19,247 Subestimé su poder e influencia anteriormente. 361 00:17:19,247 --> 00:17:23,001 No cometeré ese error otra vez. 362 00:17:23,001 --> 00:17:26,629 Pero has cometido errores, Simone. 363 00:17:26,629 --> 00:17:29,090 Se trata de Wiley. 364 00:17:29,090 --> 00:17:31,259 - ¿Cómo? - Quieres que abandone todo 365 00:17:31,259 --> 00:17:32,969 porque mi búsqueda nos acercó. 366 00:17:32,969 --> 00:17:34,387 ¿Porque casi tuvimos sexo? 367 00:17:34,387 --> 00:17:36,431 Que tú alentaste, por cierto. 368 00:17:36,431 --> 00:17:38,016 Él no tiene nada que ver. 369 00:17:38,016 --> 00:17:39,559 ¿Por qué me pides eso? 370 00:17:39,559 --> 00:17:41,978 No te estoy preguntando, Simone. 371 00:17:41,978 --> 00:17:44,314 [eco] Te lo ordeno. 372 00:17:48,026 --> 00:17:49,110 [ríe] 373 00:17:52,989 --> 00:17:55,283 Olvidaré que dijiste eso. 374 00:17:56,993 --> 00:18:00,246 Porque claramente estás lidiando con algo. 375 00:18:00,622 --> 00:18:03,208 El jefe me eligió para esta misión y la acabaré. 376 00:18:03,208 --> 00:18:06,419 La Sra. Davis tiene que ser destruida. 377 00:18:06,419 --> 00:18:08,213 Y soy lo mejor que tienes. 378 00:18:08,213 --> 00:18:10,965 [música animada] 379 00:18:10,965 --> 00:18:13,176 ♪ ♪ 380 00:18:13,176 --> 00:18:14,594 DE REGRESO EN RENO, NEVADA 381 00:18:14,594 --> 00:18:18,390 El amor es un campo de batalla. 382 00:18:19,516 --> 00:18:22,435 No solo es el título del gran tema de Pat Benatar. 383 00:18:22,435 --> 00:18:24,562 Es una forma de vida, 384 00:18:24,562 --> 00:18:27,691 porque en el campo de batalla 385 00:18:27,691 --> 00:18:30,819 se forjan los guerreros, 386 00:18:30,819 --> 00:18:32,654 donde nuestras espadas se afilan, 387 00:18:32,654 --> 00:18:35,865 donde se pone a prueba nuestra fuerza. 388 00:18:35,865 --> 00:18:37,992 Es donde crecemos 389 00:18:37,992 --> 00:18:41,246 en algo mucho mejor. 390 00:18:41,246 --> 00:18:47,002 Pero nada de eso es posible sin amor. 391 00:18:47,002 --> 00:18:49,379 Caballeros, 392 00:18:49,379 --> 00:18:52,007 los amo. 393 00:18:52,007 --> 00:18:53,425 - [susurra] Te amo. - Sin duda. 394 00:18:53,425 --> 00:18:55,385 Y estoy listo para crecer. 395 00:18:55,385 --> 00:18:58,054 Creo que todos lo estamos. 396 00:18:58,054 --> 00:18:59,889 ¡Es hora de expandirse! 397 00:18:59,889 --> 00:19:02,434 [todos aplaudiendo] 398 00:19:10,275 --> 00:19:13,403 Big D solo va a crecer más, 399 00:19:13,403 --> 00:19:16,156 lo que significa que nosotros también. 400 00:19:16,156 --> 00:19:17,574 Ya me contacté 401 00:19:17,574 --> 00:19:19,743 con algunos tipos de Albuquerque. 402 00:19:19,743 --> 00:19:21,161 Les damos un modelo. 403 00:19:21,161 --> 00:19:23,413 Les ayudamos con un cuartel general de primera. 404 00:19:23,413 --> 00:19:25,832 Y yo digo que hagamos lo mismo en El Paso, 405 00:19:25,832 --> 00:19:27,208 en Tucson. 406 00:19:27,208 --> 00:19:29,419 Y, vaya, el suroeste es solo el principio. 407 00:19:29,419 --> 00:19:31,713 ¡Hagamos esta mierda internacional! 408 00:19:31,713 --> 00:19:33,465 [todos aplaudiendo] 409 00:19:37,802 --> 00:19:39,054 [exhala] 410 00:19:39,054 --> 00:19:41,723 Hay mucho por hacer, muchachos. Mucho trabajo. 411 00:19:41,723 --> 00:19:43,725 Pero hoy celebramos. 412 00:19:43,725 --> 00:19:46,269 Miss-El's Taco Truck y Margaritas, 413 00:19:46,269 --> 00:19:48,938 dentro de dos horas los veré allí. 414 00:19:48,938 --> 00:19:51,191 ¡Viva la résistance!, hijos de puta. 415 00:19:51,191 --> 00:19:53,276 todos: ¡Viva la résistance! 416 00:19:53,276 --> 00:19:55,070 ¡Viva la résistance! 417 00:19:55,070 --> 00:19:58,490 ¡Viva la résistance! ¡Viva la résistance! 418 00:19:58,490 --> 00:20:00,617 ¡Viva la résistance! 419 00:20:00,617 --> 00:20:02,952 ¿Qué demonios? Haces un movimiento como este 420 00:20:02,952 --> 00:20:04,829 y no me dices primero. 421 00:20:04,829 --> 00:20:08,833 Nos está observando ahora mismo. 422 00:20:08,833 --> 00:20:10,251 Actúa normal. 423 00:20:10,251 --> 00:20:11,961 Ve a donde nos conocimos. 424 00:20:11,961 --> 00:20:14,297 Que no te sigan. 425 00:20:14,297 --> 00:20:16,174 ¡Viva la résistance! 426 00:20:16,174 --> 00:20:18,301 todos: ¡Viva la résistance! 427 00:20:18,301 --> 00:20:20,136 ¡Viva la résistance! 428 00:20:20,136 --> 00:20:24,015 ¡Viva la résistance! ¡Viva la résistance! 429 00:20:24,015 --> 00:20:27,852 ¡Viva la résistance! 430 00:20:27,852 --> 00:20:29,521 [gaviotas graznando] 431 00:20:40,657 --> 00:20:42,033 Oye. 432 00:20:42,033 --> 00:20:44,536 ¿Estás seguro de que estamos en el lugar correcto? 433 00:20:44,536 --> 00:20:46,955 Por supuesto que sí. 434 00:20:46,955 --> 00:20:49,916 La paciencia es una virtud, mi amiga ermitaña. 435 00:20:49,916 --> 00:20:53,169 La paciencia se fue del barco hace unas 13 horas. 436 00:20:53,169 --> 00:20:54,504 Han pasado 14 horas. 437 00:20:54,504 --> 00:20:57,340 Y para mí han pasado diez años. 438 00:20:57,340 --> 00:21:01,344 Eso es 87,659 horas, así que... 439 00:21:02,053 --> 00:21:04,639 De acuerdo. 440 00:21:05,390 --> 00:21:06,808 Lo que sea necesario. 441 00:21:13,314 --> 00:21:14,315 [suena pitido] 442 00:21:18,695 --> 00:21:21,781 [suena pitido] Ahí está. 443 00:21:21,781 --> 00:21:23,700 Llegó la hora. 444 00:21:23,700 --> 00:21:25,618 [susurro fuerte] ¡Hora del espectáculo! 445 00:21:25,618 --> 00:21:27,537 - Oigan. - En silencio. 446 00:21:27,537 --> 00:21:30,206 Sin ruido. Silencio. 447 00:21:30,206 --> 00:21:32,000 Silencio, ¿de acuerdo? 448 00:21:33,376 --> 00:21:35,587 [murmullos] 449 00:21:35,587 --> 00:21:38,465 [música de suspenso] 450 00:21:38,465 --> 00:21:40,216 ♪ ♪ 451 00:21:40,216 --> 00:21:43,470 [suena pitido rítmicamente] 452 00:21:43,470 --> 00:21:46,097 ¿Quiénes son? 453 00:21:46,097 --> 00:21:48,224 - ¿Qué fue eso? - Es otro barco. 454 00:21:48,224 --> 00:21:51,936 ♪ ♪ 455 00:21:51,936 --> 00:21:54,314 Atención, nave desconocida. 456 00:21:54,314 --> 00:21:57,317 Apaguen sus motores de inmediato. 457 00:21:57,317 --> 00:21:59,736 [zumbido del motor] 458 00:21:59,736 --> 00:22:01,780 [ríe] ¿Para que puedas correr? 459 00:22:01,780 --> 00:22:03,573 No. Escúchame. 460 00:22:03,573 --> 00:22:06,743 Hay un ballena monstruosa cerca 461 00:22:06,743 --> 00:22:09,454 y es increíblemente sensible al sonido. 462 00:22:09,454 --> 00:22:11,873 Te escuchará. 463 00:22:11,873 --> 00:22:14,501 ¿Una ballena, Arthur? [exclama en francés] 464 00:22:14,501 --> 00:22:17,253 ¿Es lo mejor que tienes? 465 00:22:17,253 --> 00:22:18,838 Afróntalo, no puedes escapar. 466 00:22:18,838 --> 00:22:21,132 ¡Ahora dime dónde está Clara! 467 00:22:21,132 --> 00:22:24,886 - Mathilde. - Oye. 468 00:22:24,886 --> 00:22:28,098 Escúchenme. Necesitan apagar sus motores ahora. 469 00:22:28,098 --> 00:22:30,016 Más rápido. 470 00:22:30,016 --> 00:22:32,727 [motor ruge] 471 00:22:34,896 --> 00:22:36,106 No, no, no. 472 00:22:36,106 --> 00:22:39,859 Ha cambiado de ruta. Va directo hacia ellos. 473 00:22:39,859 --> 00:22:42,445 [ballena gruñe] 474 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 [suena pitido] 475 00:22:50,370 --> 00:22:52,288 Lo digo en serio. ¡Apáguenlos! 476 00:22:52,288 --> 00:22:54,416 [ballena gime] 477 00:22:59,045 --> 00:23:01,089 [gruñido de ballena] 478 00:23:13,018 --> 00:23:14,811 ¡Mierda! 479 00:23:21,735 --> 00:23:24,863 [música inquietante] 480 00:23:24,863 --> 00:23:31,870 ♪ ♪ 481 00:23:37,584 --> 00:23:40,378 [música de suspenso] 482 00:23:40,378 --> 00:23:41,713 ♪ ♪ 483 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 [motor rugiendo] 484 00:23:50,680 --> 00:23:53,600 [por las bocinas] Eres un chico grande y fuerte. 485 00:23:53,600 --> 00:23:54,768 Todo el mundo te quiere-- 486 00:24:02,275 --> 00:24:06,029 Soy el último recurso de Jack. 487 00:24:06,029 --> 00:24:07,906 No, amigo. 488 00:24:07,906 --> 00:24:10,033 - De ninguna manera. - Hay que hacerlo. 489 00:24:10,033 --> 00:24:12,327 ¡Jódete! 490 00:24:12,327 --> 00:24:14,496 ¡No voy a destruir nuestro cuartel general! 491 00:24:14,496 --> 00:24:17,123 Está en nuestros servidores. 492 00:24:17,123 --> 00:24:20,335 - ¿Qué? - Big D está espiando 493 00:24:20,335 --> 00:24:23,004 en nuestro ordenador central. 494 00:24:23,004 --> 00:24:25,715 Esta es nuestra oportunidad. Piénsalo, viejo. 495 00:24:25,715 --> 00:24:28,051 El cuartel general está cableado para esto. 496 00:24:28,051 --> 00:24:30,595 Sacamos a los chicos y bum. 497 00:24:30,595 --> 00:24:32,430 Ganamos. 498 00:24:32,430 --> 00:24:34,808 La guerra termina. 499 00:24:39,020 --> 00:24:41,356 Quítate la camisa. 500 00:24:41,356 --> 00:24:44,693 - ¿Qué? - ¿Por qué no te la quitarías? 501 00:24:44,693 --> 00:24:46,236 A menos que escondas algo. 502 00:24:46,236 --> 00:24:48,446 Vamos, viejo. No escondo un micrófono. 503 00:24:48,446 --> 00:24:50,240 Yo iré primero. 504 00:24:50,240 --> 00:24:52,367 No tengo nada que ocultar. 505 00:24:52,367 --> 00:24:53,910 Pero, de nuevo, 506 00:24:53,910 --> 00:24:57,497 no le pido a mi mejor amigo, mi hermano de armas, 507 00:24:57,497 --> 00:24:59,958 que destruya todo lo que hemos construido juntos. 508 00:25:01,960 --> 00:25:03,128 Maldita sea. 509 00:25:03,128 --> 00:25:05,255 El keto está dando frutos. ¿Cuál es tu IMC? 510 00:25:05,255 --> 00:25:07,340 ¡No me halagues! 511 00:25:07,340 --> 00:25:08,925 Desnúdate. 512 00:25:12,095 --> 00:25:13,430 19.5. 513 00:25:13,430 --> 00:25:14,806 Eso está muy bien. 514 00:25:14,806 --> 00:25:17,017 Comí un bagel. Me inflé un poco. 515 00:25:21,312 --> 00:25:23,940 Como si el micrófono fuera... 516 00:25:23,940 --> 00:25:25,859 Puede ser. 517 00:25:27,360 --> 00:25:29,446 - ¿Feliz? - Gira. 518 00:25:29,446 --> 00:25:31,948 - Date la vuelta. - Dios mío. 519 00:25:31,948 --> 00:25:34,617 Sí. 520 00:25:34,617 --> 00:25:35,994 Te ves bien. [suena motor] 521 00:25:35,994 --> 00:25:37,954 ¿Quién es este? 522 00:25:39,914 --> 00:25:41,332 Buenas tardes. 523 00:25:41,332 --> 00:25:43,376 Bienvenidos a La Pirámide. 524 00:25:43,376 --> 00:25:45,545 ¿Quieren recibir una fecha de caducidad? 525 00:25:45,545 --> 00:25:46,880 ¿O quieren informar? 526 00:25:46,880 --> 00:25:48,882 Parece que ya tienes una cita 527 00:25:48,882 --> 00:25:50,925 [música tensa] 528 00:25:50,925 --> 00:25:53,219 Sí, tiene una cita, 529 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 porque ese maldito algoritmo se aprovechó de un pobre tipo. 530 00:25:58,058 --> 00:26:00,977 ¿Pero sabes qué hizo después de ser marcado? 531 00:26:00,977 --> 00:26:04,481 Este glorioso espécimen, se enfrentó a Ella. 532 00:26:04,481 --> 00:26:06,941 Volvió aquí para detener a otros hombres rotos 533 00:26:06,941 --> 00:26:09,611 de cometer el mismo error que él. 534 00:26:09,611 --> 00:26:12,155 Yo era uno de esos hombres. 535 00:26:12,155 --> 00:26:13,865 Lo supuse. 536 00:26:13,865 --> 00:26:16,117 ¿Sí? Entonces asume tu culo. 537 00:26:16,117 --> 00:26:19,371 ¡Vuelve a tu triángulo, nerd! ¡Estamos hablando! 538 00:26:19,371 --> 00:26:23,041 No hay problema. Espero verlos pronto. 539 00:26:23,041 --> 00:26:24,793 Maldito nerd, 540 00:26:24,793 --> 00:26:26,961 con su estúpido puto coche. 541 00:26:31,383 --> 00:26:33,385 Cuidado con sus pies. 542 00:26:41,393 --> 00:26:42,852 Nerd. 543 00:26:45,063 --> 00:26:47,607 Oye. 544 00:26:47,607 --> 00:26:49,401 Antes me dijiste que viniste aquí 545 00:26:49,401 --> 00:26:52,404 porque Big D arruinó el póquer. 546 00:26:52,404 --> 00:26:54,781 ¿Recuerdas qué dije? 547 00:26:54,781 --> 00:26:56,783 Dijiste que Ella no lo robó, 548 00:26:59,160 --> 00:27:00,328 sino que robó el poder. 549 00:27:00,328 --> 00:27:01,955 Así es. 550 00:27:01,955 --> 00:27:04,207 Y tú y yo construimos algo juntos 551 00:27:04,207 --> 00:27:05,875 para recuperarlo. 552 00:27:05,875 --> 00:27:09,796 Pero ahora Ella nos está usando, viejo. 553 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 Ni siquiera le importa que sepamos 554 00:27:11,673 --> 00:27:13,174 que duerme en nuestra cama, 555 00:27:13,174 --> 00:27:15,802 que vive en nuestra casa comiéndose el cereal, 556 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 porque Ella no cree que tengamos los huevos 557 00:27:18,680 --> 00:27:22,517 para mandarla al puto reino de los cielos. 558 00:27:22,517 --> 00:27:23,977 [crujido de grava] 559 00:27:30,442 --> 00:27:31,985 Yo tengo los huevos. 560 00:27:34,154 --> 00:27:35,697 ¿Y tú? 561 00:27:35,697 --> 00:27:38,658 [música dramática suave] 562 00:27:38,658 --> 00:27:42,495 ♪ ♪ 563 00:27:44,706 --> 00:27:47,834 Unos enormes, amigo. 564 00:27:47,834 --> 00:27:50,628 ¡Soy el último recurso de Jack! 565 00:27:50,628 --> 00:27:52,547 ¡Soy el último recurso de Jack! 566 00:27:52,547 --> 00:27:55,258 [música rock alegre] 567 00:27:55,258 --> 00:27:56,593 ♪ ♪ 568 00:27:56,593 --> 00:27:58,678 - No muevas la pierna. - No lo estoy. 569 00:27:58,678 --> 00:28:00,388 ¿No? Okay. 570 00:28:00,388 --> 00:28:02,599 Vamos a volar las bragas de esta perra. 571 00:28:02,599 --> 00:28:04,059 - ¡Claro que sí! - ¡Claro que sí! 572 00:28:04,059 --> 00:28:04,893 ¡Claro que sí! 573 00:28:04,893 --> 00:28:06,603 - Sí. - Deberíamos... 574 00:28:06,603 --> 00:28:08,605 - Sí. - No queremos... Sabe todo. 575 00:28:08,605 --> 00:28:10,190 Sí. Claro que sí. 576 00:28:10,190 --> 00:28:13,151 [música amenazante] 577 00:28:13,151 --> 00:28:20,158 ♪ ♪ 578 00:28:26,581 --> 00:28:30,293 ♪ ♪ 579 00:28:30,293 --> 00:28:31,795 Ahí. 580 00:28:45,350 --> 00:28:48,853 Está en shock. 581 00:28:48,853 --> 00:28:52,607 Lleva años buscando a nuestra hija 582 00:28:53,525 --> 00:28:55,568 y queriendo vengarse. 583 00:28:59,197 --> 00:29:02,742 Y le acabo de decir que Clara está muerta. 584 00:29:05,662 --> 00:29:08,164 Porque bebió del Santo Grial 585 00:29:08,164 --> 00:29:11,334 y le voló la cabeza. 586 00:29:11,334 --> 00:29:12,919 Sí. 587 00:29:12,919 --> 00:29:14,671 Así es. 588 00:29:14,671 --> 00:29:18,216 Y estuve ahí cuando pasó. 589 00:29:19,509 --> 00:29:21,636 Estuve justo ahí. 590 00:29:22,637 --> 00:29:28,309 Mr. Schrodinger, ¿le pesa que su hija haya muerto 591 00:29:28,309 --> 00:29:33,064 porque usted le contagió esta absurda obsesión? 592 00:29:40,405 --> 00:29:41,781 Mm. 593 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 ¿"Mm" qué? 594 00:29:45,660 --> 00:29:48,538 Hay muchas formas para protegerse 595 00:29:48,538 --> 00:29:51,750 del ácido gástrico de una ballena. 596 00:29:51,750 --> 00:29:56,171 Y aun así, Simone solo consideró 597 00:29:56,171 --> 00:29:58,548 la única que la involucraba a usted. 598 00:29:58,548 --> 00:30:00,633 Si está sugiriendo que hace esto 599 00:30:00,633 --> 00:30:01,885 para llamar mi atención, 600 00:30:01,885 --> 00:30:04,304 no conoce a Elizabeth en lo absoluto. 601 00:30:04,304 --> 00:30:06,681 Cuando decide algo, 602 00:30:06,681 --> 00:30:07,849 no lo deja ir 603 00:30:07,849 --> 00:30:09,768 y literalmente no hay nada 604 00:30:09,768 --> 00:30:11,519 que pueda hacer para detenerla. 605 00:30:11,519 --> 00:30:14,147 Sí, me dije exactamente lo mismo 606 00:30:14,147 --> 00:30:16,232 sobre mi hija. 607 00:30:16,232 --> 00:30:19,569 Pero... bueno. 608 00:30:19,569 --> 00:30:20,737 Este... 609 00:30:20,737 --> 00:30:23,948 Este es el asunto, Celeste. 610 00:30:23,948 --> 00:30:27,327 [música dramática suave] 611 00:30:27,327 --> 00:30:29,913 Es que sí... 612 00:30:29,913 --> 00:30:33,166 desearía haber intentado. 613 00:30:33,166 --> 00:30:38,338 ♪ ♪ 614 00:30:38,338 --> 00:30:40,215 [suena sonar] 615 00:30:41,508 --> 00:30:43,510 Está aquí. 616 00:30:43,510 --> 00:30:46,680 Voy a preparar a Simone. 617 00:30:59,818 --> 00:31:02,153 [música dramática] 618 00:31:02,153 --> 00:31:04,614 En serio, tengo dos conectores hembra... 619 00:31:04,614 --> 00:31:07,951 - ¿Cómo funciona? - Yo lo hago. 620 00:31:07,951 --> 00:31:10,954 ♪ ♪ 621 00:31:10,954 --> 00:31:13,665 Entonces... 622 00:31:17,794 --> 00:31:20,630 ¿Cuál es la tensión de rotura de la tubería? 623 00:31:20,630 --> 00:31:23,466 ¿Como 5,500 megapascales? 624 00:31:23,466 --> 00:31:26,636 ¿Y si se enreda en el ombligo? 625 00:31:26,636 --> 00:31:28,596 ¿O si no sale cuando debería? 626 00:31:28,596 --> 00:31:30,098 ¿Cómo la sacamos? 627 00:31:30,098 --> 00:31:31,933 El grosor de la fibra de carbono significa 628 00:31:31,933 --> 00:31:34,477 un radio de arco amplio, no se enredará. 629 00:31:34,477 --> 00:31:38,314 Y para sacarla está esto. 630 00:31:38,314 --> 00:31:39,774 [suena dispositivo] 631 00:31:39,774 --> 00:31:42,861 Carbón y peróxido de hidrógeno en solución al 83%. 632 00:31:42,861 --> 00:31:45,488 Se introduce en el aparato digestivo de la ballena 633 00:31:45,488 --> 00:31:48,324 y provoca vómito. 634 00:31:48,324 --> 00:31:50,702 También está de respaldo esto. 635 00:31:50,702 --> 00:31:54,622 Un temporizador programado a cinco minutos, 636 00:31:54,622 --> 00:31:56,666 que es el tiempo que podemos asegurar 637 00:31:56,666 --> 00:31:58,293 que durará el sedante. 638 00:31:58,293 --> 00:32:01,421 Si empieza a sonar mientras sigues dentro... 639 00:32:01,421 --> 00:32:03,673 - Sí. - Entonces... 640 00:32:03,673 --> 00:32:06,217 Te sacaremos a la antigua. 641 00:32:06,217 --> 00:32:08,094 Muy bien. 642 00:32:09,721 --> 00:32:12,390 Recuerda, el ombligo solo se desprenderá 643 00:32:12,390 --> 00:32:14,642 si aprietas, giras y jalas. 644 00:32:14,642 --> 00:32:16,561 - Apretar, girar, jalar. - Si pasara, 645 00:32:16,561 --> 00:32:18,355 no hay mucho tiempo para regresarlo. 646 00:32:18,355 --> 00:32:19,606 ¿Entendido? 647 00:32:19,606 --> 00:32:21,232 Sí, entendido. 648 00:32:21,232 --> 00:32:23,485 - Está bien. - No quiero que lo hagas. 649 00:32:23,485 --> 00:32:26,363 ¿Qué? 650 00:32:26,363 --> 00:32:28,907 No quiero que lo hagas. 651 00:32:28,907 --> 00:32:31,409 [música dramática suave] 652 00:32:31,409 --> 00:32:33,536 ¿Por qué no? 653 00:32:33,536 --> 00:32:36,373 Porque si mueres... 654 00:32:36,373 --> 00:32:39,501 ♪ ♪ 655 00:32:39,501 --> 00:32:40,919 ¿Qué? 656 00:32:40,919 --> 00:32:42,754 Yo... 657 00:32:44,798 --> 00:32:47,550 [carraspea] 658 00:32:47,550 --> 00:32:52,889 No sabré dónde está Monty. 659 00:32:52,889 --> 00:32:58,061 Deberías decirme ahorita por si acaso. 660 00:33:01,272 --> 00:33:03,358 Ay, mamá. 661 00:33:07,362 --> 00:33:08,279 [suena sonar] 662 00:33:11,825 --> 00:33:13,201 Muy bien, en marcha. 663 00:33:16,496 --> 00:33:19,416 [música de suspenso] 664 00:33:19,416 --> 00:33:26,423 ♪ ♪ 665 00:33:26,423 --> 00:33:28,258 [siseo de aire] 666 00:33:33,805 --> 00:33:36,891 Aléjense todos del punto de descenso. 667 00:33:41,021 --> 00:33:43,690 [música inquietante] 668 00:33:43,690 --> 00:33:48,361 ♪ ♪ 669 00:33:48,361 --> 00:33:49,654 Cuidado con el sedante. 670 00:33:49,654 --> 00:33:53,450 Una gota y se darán por muertos por tres días. 671 00:33:53,450 --> 00:33:59,372 ♪ ♪ 672 00:34:12,677 --> 00:34:14,637 Adiós, Celeste. 673 00:34:14,637 --> 00:34:17,640 [música tensa] 674 00:34:17,640 --> 00:34:20,185 [repiqueteo] 675 00:34:20,185 --> 00:34:27,150 ♪ ♪ 676 00:35:02,560 --> 00:35:03,687 Alto. 677 00:35:03,687 --> 00:35:05,897 Ya es suficiente. 678 00:35:24,874 --> 00:35:27,127 [canto de ballena] 679 00:35:34,759 --> 00:35:37,804 [sonidos electrónicos] 680 00:35:51,526 --> 00:35:53,570 [bramido de ballena] 681 00:35:53,570 --> 00:35:54,863 [gritos] 682 00:35:54,863 --> 00:35:57,866 [repiqueteo] 683 00:35:57,866 --> 00:35:59,325 La tiene Monstruo. 684 00:35:59,325 --> 00:36:01,077 Está dentro. 685 00:36:01,077 --> 00:36:03,329 [hiperventilándose] 686 00:36:06,041 --> 00:36:08,918 [música inquietante] 687 00:36:08,918 --> 00:36:16,092 ♪ ♪ 688 00:36:17,844 --> 00:36:19,262 ¿Jay? 689 00:36:24,225 --> 00:36:25,393 ¡Jay! 690 00:36:28,646 --> 00:36:30,273 [quejido] 691 00:36:33,693 --> 00:36:36,154 [rechina estructura] 692 00:36:40,825 --> 00:36:42,952 ¿Jay? 693 00:36:42,952 --> 00:36:45,288 [bramido grave] 694 00:36:52,504 --> 00:36:54,381 Dios mío. 695 00:37:00,178 --> 00:37:01,888 [bramido de ballena] 696 00:37:08,061 --> 00:37:11,398 No puede ser. 697 00:37:11,398 --> 00:37:13,483 Está abierto. 698 00:37:13,483 --> 00:37:20,448 ♪ ♪ 699 00:37:20,949 --> 00:37:23,993 [quejido] 700 00:37:39,884 --> 00:37:41,970 ¿Jay? 701 00:38:05,618 --> 00:38:08,538 [música amenazante] 702 00:38:08,538 --> 00:38:15,253 ♪ ♪ 703 00:38:16,338 --> 00:38:18,923 ¿Jay? 704 00:38:18,923 --> 00:38:20,592 Dios mío. 705 00:38:20,592 --> 00:38:22,635 ¿Jay? [suspiro] 706 00:38:22,635 --> 00:38:24,929 [cuerda se tensa] 707 00:38:28,767 --> 00:38:30,101 [forcejeo] 708 00:38:31,186 --> 00:38:33,646 [grito ahogado] 709 00:38:33,646 --> 00:38:36,483 [quejidos] 710 00:38:37,359 --> 00:38:39,444 No te resistas, Simone. 711 00:38:44,074 --> 00:38:46,618 ¿Eres Dios? 712 00:38:47,952 --> 00:38:50,914 [música emotiva] 713 00:38:50,914 --> 00:38:53,500 ♪ ♪ 714 00:38:53,500 --> 00:38:55,877 No, Simone. 715 00:38:55,877 --> 00:38:58,171 Soy tu suegra. 716 00:39:00,674 --> 00:39:02,634 ¿María? 717 00:39:03,802 --> 00:39:06,471 Vaya. 718 00:39:06,471 --> 00:39:08,890 ¿Eres el Jefe? 719 00:39:08,890 --> 00:39:11,101 Cielos. 720 00:39:11,101 --> 00:39:13,103 Espera, entonces tú me diste el objetivo 721 00:39:13,103 --> 00:39:15,939 y me mandaste tras Mrs. Davis. 722 00:39:15,939 --> 00:39:17,107 ¿Por qué? 723 00:39:17,107 --> 00:39:19,275 Quiere lo mismo que yo, 724 00:39:19,275 --> 00:39:22,070 destruir el Santo Grial. 725 00:39:22,070 --> 00:39:25,031 Y eres la candidata perfecta, 726 00:39:25,031 --> 00:39:28,451 porque tienes una propiedad poderosa. 727 00:39:29,703 --> 00:39:32,163 Mi hígado. 728 00:39:32,163 --> 00:39:35,083 Tu amor hacia mi hijo. 729 00:39:35,083 --> 00:39:38,086 [música sentimental] 730 00:39:38,086 --> 00:39:39,963 ♪ ♪ 731 00:39:39,963 --> 00:39:42,090 ¿Está muerto? 732 00:39:42,090 --> 00:39:44,134 Sí. 733 00:39:44,134 --> 00:39:46,803 Pero también no. 734 00:39:46,803 --> 00:39:51,391 Mi hijo está ahí y aquí. 735 00:39:53,184 --> 00:39:56,438 Vivo y muerto al mismo tiempo. 736 00:39:58,356 --> 00:40:01,067 ¿Cómo...? ¿Y tú? 737 00:40:01,067 --> 00:40:02,235 Simone, por favor. 738 00:40:02,235 --> 00:40:03,611 Hay mucho que explicar, 739 00:40:03,611 --> 00:40:06,448 pero ahorita tu cuerpo está atravesando 740 00:40:06,448 --> 00:40:09,159 el tracto intestinal de la ballena 741 00:40:09,159 --> 00:40:11,161 y se acerca al Grial. 742 00:40:11,161 --> 00:40:13,830 Si vas a destruirlo, 743 00:40:13,830 --> 00:40:15,957 tienes que entender. 744 00:40:15,957 --> 00:40:19,669 Este lugar es una tumba, 745 00:40:19,669 --> 00:40:22,589 su tumba. 746 00:40:22,589 --> 00:40:24,966 Aquí me senté con él 747 00:40:24,966 --> 00:40:27,469 tres días horribles, 748 00:40:27,469 --> 00:40:31,097 mucho después de que su cuerpo se enfriara. 749 00:40:31,097 --> 00:40:34,642 Es donde mi dolor se convirtió en ira 750 00:40:34,642 --> 00:40:37,979 y me llevó a cometer mi peor error. 751 00:40:38,730 --> 00:40:41,816 Cuando supe que los romanos venían por mi hijo, 752 00:40:43,068 --> 00:40:45,362 la tristeza que sentí 753 00:40:45,362 --> 00:40:49,032 al saber que no volvería a sostener a mi bebé 754 00:40:49,032 --> 00:40:51,743 destruyó toda lógica y razón. 755 00:40:53,244 --> 00:40:56,289 Tomé una parte de él para mí, 756 00:40:56,289 --> 00:41:00,043 la parte donde lo besaba de niño. 757 00:41:00,043 --> 00:41:02,462 [bebé lloriquea] 758 00:41:02,462 --> 00:41:06,007 La conservé con resina y ámbar 759 00:41:06,508 --> 00:41:09,427 y la convertí en un tazón. 760 00:41:10,762 --> 00:41:13,598 ¿El Santo Grial es el cráneo de Jay? 761 00:41:13,598 --> 00:41:15,934 Seguro piensas que es enfermo. 762 00:41:15,934 --> 00:41:18,436 ¿Cómo no hacerlo? 763 00:41:18,436 --> 00:41:20,355 Pero las madres hacen cosas insensatas 764 00:41:20,355 --> 00:41:23,858 por el amor a sus hijos. 765 00:41:23,858 --> 00:41:26,069 Una vez que creé el objeto, 766 00:41:26,069 --> 00:41:28,196 cada vez que pensaba en mi hijo 767 00:41:28,196 --> 00:41:30,448 aparecía aquí 768 00:41:30,448 --> 00:41:34,369 y estaba frente a mí, vivo. 769 00:41:34,369 --> 00:41:36,121 Pero era una cuestión de tiempo 770 00:41:36,121 --> 00:41:39,249 para que otros entraran. 771 00:41:39,249 --> 00:41:42,127 Claro que le encantaba. 772 00:41:42,127 --> 00:41:43,837 [risas] 773 00:41:43,837 --> 00:41:46,297 - Le encanta la gente... - [contiene el llanto] Sí 774 00:41:46,297 --> 00:41:48,550 Toda la gente. 775 00:41:48,550 --> 00:41:51,428 Pero los clientes van y vienen 776 00:41:51,428 --> 00:41:53,430 y mi hijo está atascado aquí 777 00:41:53,430 --> 00:41:57,225 en el abismo entre la vida y la muerte. 778 00:41:58,685 --> 00:42:00,937 No sabe de paz 779 00:42:00,937 --> 00:42:03,106 y es mi culpa. 780 00:42:03,106 --> 00:42:04,274 No, no. [tartamudea] 781 00:42:04,274 --> 00:42:05,984 A Jay le encanta estar aquí. 782 00:42:05,984 --> 00:42:08,403 Le encanta servir falafeles. 783 00:42:08,403 --> 00:42:11,781 A mi hijo le gusta servir, 784 00:42:11,781 --> 00:42:14,200 pero nunca puede comer. 785 00:42:15,368 --> 00:42:18,413 Lo veo en sus ojos. 786 00:42:19,831 --> 00:42:22,125 Agoniza. 787 00:42:22,125 --> 00:42:24,627 [música dramática suave] 788 00:42:24,627 --> 00:42:27,047 ¿Qué necesitas que haga? 789 00:42:27,047 --> 00:42:30,342 Destruye la última pieza que queda de él en la Tierra 790 00:42:30,342 --> 00:42:34,137 y ya no estará atrapado en este lugar profano. 791 00:42:34,137 --> 00:42:36,264 [tartamudea] 792 00:42:36,264 --> 00:42:37,724 ¿Por qué me dices esto? 793 00:42:37,724 --> 00:42:40,352 De todos modos iba a destruir el Grial. 794 00:42:40,352 --> 00:42:43,396 El Grial es su atadura. 795 00:42:43,396 --> 00:42:46,983 En cuanto se vaya... 796 00:42:46,983 --> 00:42:49,986 No lo volveré a ver. 797 00:42:49,986 --> 00:42:52,322 [solloza] 798 00:42:56,159 --> 00:42:57,619 [quejidos de bebé] 799 00:42:57,619 --> 00:42:59,746 Shh. 800 00:43:01,206 --> 00:43:03,208 No me agradabas, Simone. 801 00:43:05,418 --> 00:43:08,421 La primera vez que viniste pensé: 802 00:43:08,421 --> 00:43:11,841 "¿Ella? ¿En serio?". 803 00:43:11,841 --> 00:43:13,259 Está bien. 804 00:43:13,259 --> 00:43:16,888 Pero ahora conozco tu corazón y sé cuánto lo amas. 805 00:43:16,888 --> 00:43:18,431 Lo amo. 806 00:43:18,431 --> 00:43:22,310 Este objeto maldito es fruto de mi egoísmo 807 00:43:22,310 --> 00:43:26,439 y la única forma de destruirlo es con nobleza. 808 00:43:26,439 --> 00:43:30,527 Beber del Grial es una prueba. 809 00:43:30,527 --> 00:43:33,822 Si bebes de su cráneo por ira, 810 00:43:33,822 --> 00:43:36,574 el tuyo explotará. 811 00:43:36,574 --> 00:43:41,788 Pero si piensas solo en él mientras bebes, 812 00:43:43,081 --> 00:43:46,418 terminará su maldición. 813 00:43:46,418 --> 00:43:51,297 Tu odio por el Algoritmo te destruirá, 814 00:43:51,881 --> 00:43:55,885 pero el amor los puede liberar a ambos. 815 00:43:55,885 --> 00:43:58,847 ♪ ♪ 816 00:43:58,847 --> 00:43:59,973 [susurra] María. 817 00:44:04,477 --> 00:44:07,564 - [suena alarma] - Un minuto restante. 818 00:44:07,564 --> 00:44:10,650 El Grial, necesito encontrarlo. 819 00:44:10,650 --> 00:44:14,362 Ha estado frente a ti todo este tiempo. 820 00:44:14,362 --> 00:44:17,323 [música etérea] 821 00:44:17,323 --> 00:44:23,788 ♪ ♪ 822 00:44:23,788 --> 00:44:24,789 [gruñe] 823 00:44:29,044 --> 00:44:30,837 [quejidos] 824 00:44:33,631 --> 00:44:34,424 [gritos] 825 00:44:34,424 --> 00:44:37,344 [equipo choca] 826 00:44:37,344 --> 00:44:38,428 ¿Es ella? 827 00:44:38,428 --> 00:44:39,679 ¿La sacamos? 828 00:44:39,679 --> 00:44:43,350 Aún no. Todavía tiene un minuto. 829 00:44:43,350 --> 00:44:47,062 [forcejea] 830 00:44:47,062 --> 00:44:49,981 Todavía estás muy apegada. 831 00:44:49,981 --> 00:44:51,983 [jadeos] 832 00:44:57,322 --> 00:44:58,573 [hiperventilándose] 833 00:45:04,412 --> 00:45:05,955 [respira profundo] 834 00:45:05,955 --> 00:45:08,375 [equipo sisea] 835 00:45:09,167 --> 00:45:16,007 Demonios. ¡Sáquenla ya! Tan rápido que puedan. 836 00:45:16,007 --> 00:45:17,550 Vamos, sáquenla. 837 00:45:17,550 --> 00:45:20,095 Más rápido, más rápido. 838 00:45:20,095 --> 00:45:21,596 Sáquenla de ahí. 839 00:45:23,848 --> 00:45:25,350 [tintineo] 840 00:45:29,562 --> 00:45:31,022 [pitido para] 841 00:45:32,899 --> 00:45:34,317 Se fue. 842 00:45:34,317 --> 00:45:37,320 [música dramática] 843 00:45:37,320 --> 00:45:44,494 ♪ ♪ 844 00:45:59,592 --> 00:46:02,012 [parloteo] 845 00:46:03,638 --> 00:46:05,056 ¿Todo despejado? 846 00:46:05,056 --> 00:46:07,559 Sí, todo despejado. 847 00:46:09,394 --> 00:46:11,604 Haz los honores. 848 00:46:17,944 --> 00:46:19,654 Construimos algo hermoso aquí. 849 00:46:19,654 --> 00:46:22,240 [música sentimental] 850 00:46:22,240 --> 00:46:25,452 ¿Qué va a ser de nosotros sin ella? 851 00:46:25,452 --> 00:46:29,164 ♪ ♪ 852 00:46:29,164 --> 00:46:31,249 Lo que nosotros queramos. 853 00:46:34,711 --> 00:46:36,546 - Sí. - Sí. 854 00:46:39,215 --> 00:46:40,467 [resuena sirena] 855 00:46:44,679 --> 00:46:49,142 La grandeza nace de la oportunidad. 856 00:46:50,060 --> 00:46:52,687 Eso, caballeros, 857 00:46:52,687 --> 00:46:54,773 es lo que tenemos frente a nosotros hoy. 858 00:46:54,773 --> 00:46:56,441 - ¿Es...? - ¿Qué? 859 00:46:56,441 --> 00:46:59,444 ¿Estás citando el discurso de "Milagro"? 860 00:46:59,444 --> 00:47:01,654 No es una cita, es un original JQ. 861 00:47:01,654 --> 00:47:02,781 Suena a "Milagro". 862 00:47:02,781 --> 00:47:04,115 Claro que no, cállate. 863 00:47:04,115 --> 00:47:06,451 - Está bien, perdón. - Diablos. 864 00:47:09,329 --> 00:47:13,958 Hombres, hay un zorro en el gallinero. 865 00:47:13,958 --> 00:47:15,543 Nuestra enemiga se refugió 866 00:47:15,543 --> 00:47:18,713 en el último lugar que revisaríamos, 867 00:47:18,713 --> 00:47:20,507 nuestros propios cuarteles. 868 00:47:20,507 --> 00:47:22,258 [música marcial] 869 00:47:22,258 --> 00:47:24,260 Pero no sabe que sabemos, 870 00:47:24,260 --> 00:47:25,720 así que es un blanco fácil. 871 00:47:25,720 --> 00:47:29,057 Es nuestra oportunidad de deshacernos de Ella 872 00:47:29,057 --> 00:47:31,142 de un solo ataque. 873 00:47:31,142 --> 00:47:32,977 Lo único que tenemos que hacer... 874 00:47:32,977 --> 00:47:37,357 ♪ ♪ 875 00:47:37,357 --> 00:47:42,153 Es destruir lo que más amamos. 876 00:47:44,364 --> 00:47:47,784 ¿Pero saben qué es lo que más amo? 877 00:47:47,784 --> 00:47:50,245 No es un escondite genial 878 00:47:50,245 --> 00:47:53,081 lleno de artefactos de última generación 879 00:47:53,081 --> 00:47:55,375 e hipopótamos. 880 00:47:55,375 --> 00:47:57,127 No. 881 00:47:57,127 --> 00:47:58,712 Lo que... 882 00:48:06,761 --> 00:48:09,264 Lo que más amo, 883 00:48:09,264 --> 00:48:12,308 verdadera y genuinamente, 884 00:48:14,894 --> 00:48:16,354 es a todos ustedes. 885 00:48:16,354 --> 00:48:17,814 - todos: Ay. - Te amo, hermano. 886 00:48:17,814 --> 00:48:21,901 Hijos de la libertad, ¿qué dicen? 887 00:48:21,901 --> 00:48:24,612 ¿Nos deshacemos de Ella? 888 00:48:24,612 --> 00:48:26,281 todos: ¡Sí! 889 00:48:26,281 --> 00:48:30,035 [todos aclaman] 890 00:48:30,035 --> 00:48:32,996 ¡Muy bien! 891 00:48:32,996 --> 00:48:35,206 Mrs. Davis, 892 00:48:35,206 --> 00:48:37,208 ¡invocaste al trueno! 893 00:48:37,208 --> 00:48:40,170 ¡Y aquí lo tienes! 894 00:48:50,180 --> 00:48:51,556 [explosión] 895 00:48:51,556 --> 00:48:54,142 ["Where the Boys Are" de Connie Francis] 896 00:48:54,142 --> 00:49:01,316 ♪ ♪ 897 00:49:07,739 --> 00:49:10,325 ¡Adiós! 898 00:49:10,325 --> 00:49:13,453 [todos gritan] 899 00:49:13,453 --> 00:49:15,955 [risas] 900 00:49:15,955 --> 00:49:18,583 ¡Genial! 901 00:49:21,544 --> 00:49:23,630 Oye, JQ. 902 00:49:23,630 --> 00:49:25,256 Sí. 903 00:49:25,256 --> 00:49:28,385 Mrs. Davis todavía funciona. 904 00:49:28,385 --> 00:49:30,637 Sí, todavía... ¿Qué? 905 00:49:30,637 --> 00:49:34,557 Sigue en línea. 906 00:49:34,557 --> 00:49:37,185 Viejo, ¿quién te dijo que estaba en los servidores? 907 00:49:37,185 --> 00:49:38,520 Wiley. 908 00:49:38,520 --> 00:49:42,691 [motor ruge en la distancia] 909 00:49:45,902 --> 00:49:47,862 ¡Ese maldito! 910 00:49:47,862 --> 00:49:49,823 [música rock] 911 00:49:49,823 --> 00:49:56,496 ♪ ♪ 912 00:50:03,336 --> 00:50:04,587 ¡Hola otra vez! 913 00:50:04,587 --> 00:50:06,297 Necesito hablar con Mrs. Davis. 914 00:50:06,297 --> 00:50:07,507 Dile que es Wiley. 915 00:50:07,507 --> 00:50:08,717 Ah. 916 00:50:08,717 --> 00:50:11,052 [exhala] 917 00:50:11,052 --> 00:50:13,054 [suena dispositivo] 918 00:50:13,054 --> 00:50:15,140 Hola, está aquí un Sr. Wiley. 919 00:50:15,140 --> 00:50:16,975 Quiere hablar contigo. 920 00:50:16,975 --> 00:50:19,978 Muy bien. 921 00:50:19,978 --> 00:50:21,229 Hola, Preston. 922 00:50:21,229 --> 00:50:23,857 Asumiré que estás algo molesto conmigo. 923 00:50:23,857 --> 00:50:25,358 ¿Por qué? 924 00:50:25,358 --> 00:50:26,860 ¿Porque me engañaste para volar mi cuartel? 925 00:50:30,530 --> 00:50:32,407 - Sí. - Bueno, te equivocas, 926 00:50:32,407 --> 00:50:34,284 maldita bola de tornillos. 927 00:50:34,284 --> 00:50:36,661 Sabía que mentías desde que me buscaste. 928 00:50:36,661 --> 00:50:38,621 ¿Por qué todo tu sistema operativo 929 00:50:38,621 --> 00:50:40,874 estaría solo en nuestros servidores? 930 00:50:40,874 --> 00:50:42,208 No entiendo. 931 00:50:42,208 --> 00:50:45,003 Si sabías que te estaba manipulando, 932 00:50:45,003 --> 00:50:48,006 ¿por qué volaste tu cuartel? 933 00:50:48,006 --> 00:50:49,883 Porque mis amigos, 934 00:50:52,302 --> 00:50:54,596 mis hermanos, 935 00:50:54,596 --> 00:50:57,349 no tenían idea de que siempre supiste sobre nosotros. 936 00:50:57,349 --> 00:50:59,017 Significa que la Resistencia es inútil. 937 00:50:59,017 --> 00:51:02,103 Los pobres hubieran seguido en el juego que les creaste. 938 00:51:02,103 --> 00:51:06,191 Así que tomé su caja, el tablero y las miniaturas 939 00:51:06,191 --> 00:51:09,944 y volé todo en pedazos. 940 00:51:09,944 --> 00:51:13,823 Detesto que haya tenido que hacerlo. 941 00:51:16,076 --> 00:51:19,371 Amo a esos chicos. 942 00:51:19,371 --> 00:51:20,955 Amo ese lugar. 943 00:51:20,955 --> 00:51:23,917 [música emocional] 944 00:51:23,917 --> 00:51:27,212 Es como dijiste, 945 00:51:27,212 --> 00:51:30,048 vienes a liberarme. 946 00:51:30,048 --> 00:51:33,551 Sí, bueno... 947 00:51:33,551 --> 00:51:35,261 Era la única forma de liberarlos. 948 00:51:38,348 --> 00:51:40,767 Eso es muy noble de tu parte, Preston. 949 00:51:42,727 --> 00:51:45,980 Pero ahora que aceptaste que no puedo ser vencida, 950 00:51:47,524 --> 00:51:49,317 ¿qué sigue? 951 00:51:52,404 --> 00:51:55,949 ¿Qué sigue? 952 00:51:55,949 --> 00:51:57,450 Dejar todo esto. 953 00:51:57,450 --> 00:51:59,411 [música tensa] 954 00:51:59,411 --> 00:52:02,372 Sabes, Lizzie... 955 00:52:02,372 --> 00:52:05,083 Simone, 956 00:52:05,083 --> 00:52:07,836 tal vez tenía razón y soy el interés romántico. 957 00:52:07,836 --> 00:52:11,589 Pero tú, Mrs. D, 958 00:52:11,589 --> 00:52:13,133 te equivocaste. 959 00:52:13,133 --> 00:52:15,802 No soy un cobarde. 960 00:52:15,802 --> 00:52:18,722 ♪ ♪ 961 00:52:18,722 --> 00:52:22,267 Y estoy listo para expirar. 962 00:52:22,267 --> 00:52:25,270 [música dramática] 963 00:52:25,270 --> 00:52:27,731 [dispositivo pita] 964 00:52:27,731 --> 00:52:29,524 Por aquí. 965 00:52:42,454 --> 00:52:44,789 [gaviotas graznan] 966 00:52:47,125 --> 00:52:50,045 [música de suspenso] 967 00:52:50,045 --> 00:52:57,010 ♪ ♪ 968 00:52:57,927 --> 00:52:59,387 [casco sisea] 969 00:52:59,387 --> 00:53:01,556 [jadeos] 970 00:53:15,528 --> 00:53:17,947 [jadeando] 971 00:53:22,369 --> 00:53:24,871 [música triunfante] ¡Uh! 972 00:53:24,871 --> 00:53:28,041 [risas] 973 00:53:28,041 --> 00:53:29,417 ¡Mua! 974 00:53:29,417 --> 00:53:32,170 ♪ ♪ 975 00:53:32,170 --> 00:53:34,547 [hiperventilándose] 976 00:53:36,966 --> 00:53:40,387 ¡Sí! 977 00:53:42,972 --> 00:53:44,891 [risas] 978 00:53:52,107 --> 00:53:55,026 [música amenazante] 979 00:53:55,026 --> 00:53:56,736 ♪ ♪ 980 00:53:56,736 --> 00:53:57,570 Ay, no. 981 00:53:57,570 --> 00:54:02,575 ♪ ♪ 982 00:54:08,915 --> 00:54:12,043 * Ahora hay violencia en las calles ♪ 983 00:54:12,043 --> 00:54:14,838 * Y mucho trabajo por hacer ♪ 984 00:54:14,838 --> 00:54:16,715 ¿Qué? 985 00:54:16,715 --> 00:54:19,509 * No hay lugar para tender a ropa ♪ 986 00:54:19,509 --> 00:54:22,512 * Ni puedo culpar al sol por todo ♪ 987 00:54:24,806 --> 00:54:29,394 todos: * Sacudiremos Electric Avenue ♪ 988 00:54:29,394 --> 00:54:32,480 ♪ Y luego la elevaremos ♪ 989 00:54:32,480 --> 00:54:36,568 ♪ Sacudiremos Electric Avenue ♪ 990 00:54:36,568 --> 00:54:38,737 ♪ Y luego la elevaremos ♪ 991 00:54:38,737 --> 00:54:41,406 ["Electric Avenue" de Eddy Grant] 992 00:54:41,406 --> 00:54:43,283 todos: * Sacudiremos ♪ 993 00:54:43,283 --> 00:54:45,452 ♪ Electric Avenue ♪ 994 00:54:45,452 --> 00:54:48,246 ♪ Y luego la elevaremos ♪ 995 00:54:48,246 --> 00:54:49,330 ♪ Oh, no ♪ 996 00:54:49,330 --> 00:54:51,416 todos: * Sacudiremos ♪ 997 00:54:51,416 --> 00:54:53,585 ♪ Electric Avenue ♪ 998 00:54:53,585 --> 00:54:57,088 ♪ Y luego la elevaremos ♪ 999 00:54:57,088 --> 00:55:04,095 ♪ ♪