1
00:00:14,556 --> 00:00:15,931
This was the last
person known to be
2
00:00:15,932 --> 00:00:17,975
in possession of the Grail.
3
00:00:17,976 --> 00:00:19,601
I believe her name is Clara.
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,024
- Who is this?
- This is Clara.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,525
Who is this really?
6
00:00:26,526 --> 00:00:28,027
He's gonna lead us
straight to Clara.
7
00:00:28,028 --> 00:00:29,403
Yeah, who we know nothing about.
8
00:00:29,404 --> 00:00:31,113
We know that she has
flaming red hair.
9
00:00:31,114 --> 00:00:32,698
It's starting to feel like
10
00:00:32,699 --> 00:00:34,575
you're just here for
the dumb sword game.
11
00:00:34,576 --> 00:00:36,577
Where did you get
those incredible shoes?
12
00:00:36,578 --> 00:00:39,538
I am going after the Grail.
13
00:00:39,539 --> 00:00:41,081
You better not be
making trouble.
14
00:00:42,500 --> 00:00:44,001
Wiley, you didn't
get off that bull
15
00:00:44,002 --> 00:00:45,377
because you were a coward.
16
00:00:45,378 --> 00:00:47,504
You did it because I
asked Him to save you,
17
00:00:47,505 --> 00:00:49,090
and He did!
18
00:00:51,468 --> 00:00:52,676
All right, my son.
19
00:00:52,677 --> 00:00:53,761
Oh, shit.
20
00:00:53,762 --> 00:00:55,512
I'm looking forward
to discussing
21
00:00:55,513 --> 00:00:57,599
where you got those shoes.
22
00:01:07,650 --> 00:01:10,611
♪ Seems like such
a long time ago ♪
23
00:01:12,572 --> 00:01:16,367
♪ I was walking
on a lonely road ♪
24
00:01:16,368 --> 00:01:20,662
♪ Getting tired of
dreaming alone ♪
25
00:01:20,663 --> 00:01:24,751
♪ Like all the lonely
people I had known ♪
26
00:01:26,211 --> 00:01:28,170
God, I love the way you smell.
27
00:01:28,171 --> 00:01:29,630
Please don't call
me that, Elizabeth.
28
00:01:29,631 --> 00:01:30,714
Wait, sorry.
29
00:01:30,715 --> 00:01:33,425
It's just... Jesus,
you smell so good.
30
00:01:33,426 --> 00:01:37,930
♪ I was just a boy
far from home ♪
31
00:01:37,931 --> 00:01:38,931
♪ But I became... ♪
32
00:01:38,932 --> 00:01:40,265
Elizabeth?
33
00:01:40,266 --> 00:01:42,017
- Jay?
- Elizabeth.
34
00:01:42,018 --> 00:01:43,268
What's up?
35
00:01:43,269 --> 00:01:45,938
You saving yourself
for marriage?
36
00:01:48,108 --> 00:01:51,193
Holy shit. You are.
37
00:01:51,194 --> 00:01:53,905
It's a little more
complicated than that.
38
00:01:56,491 --> 00:01:58,534
Then let's get married.
39
00:01:58,535 --> 00:02:00,035
Hmm.
40
00:02:00,036 --> 00:02:01,453
I'm not sure you understand
41
00:02:01,454 --> 00:02:03,455
what marriage to me might mean.
42
00:02:03,456 --> 00:02:05,165
Well then, I'll learn.
43
00:02:05,166 --> 00:02:06,667
I mean, I mastered
the faro shuffle
44
00:02:06,668 --> 00:02:08,377
in under a week.
45
00:02:08,378 --> 00:02:10,504
It's a magic thing
that my mom taught me
46
00:02:10,505 --> 00:02:12,965
when I was a kid, before
she shot me with a crossbow.
47
00:02:12,966 --> 00:02:15,467
Whatever.
48
00:02:15,468 --> 00:02:17,636
Sorry that happened to you.
49
00:02:17,637 --> 00:02:18,971
It doesn't really hold a candle
50
00:02:18,972 --> 00:02:20,973
to what happened to you.
51
00:02:23,810 --> 00:02:25,060
Hm.
52
00:02:25,061 --> 00:02:26,979
What?
53
00:02:26,980 --> 00:02:29,148
Just...
54
00:02:29,149 --> 00:02:32,943
it's been a long time since
anybody thought about me.
55
00:02:32,944 --> 00:02:36,822
I think about you
every single second
56
00:02:36,823 --> 00:02:39,701
of every single day.
57
00:02:44,372 --> 00:02:46,040
Okay, I'll marry you.
58
00:02:46,041 --> 00:02:47,666
Really?
59
00:02:47,667 --> 00:02:49,209
But you'll need
to find the venue.
60
00:02:55,508 --> 00:02:57,843
♪ But in the gold of morning ♪
61
00:03:02,349 --> 00:03:06,227
♪ Hmm-mm, hmm-mm ♪
62
00:03:19,324 --> 00:03:21,200
We're not open to the public.
63
00:03:21,201 --> 00:03:22,326
Oh, right.
64
00:03:22,327 --> 00:03:23,410
I'm not the public.
65
00:03:23,411 --> 00:03:25,746
I'm... well, I am.
66
00:03:25,747 --> 00:03:28,707
My name is Elizabeth, and, uh,
67
00:03:28,708 --> 00:03:33,587
I work at, uh, Franklin's,
the, uh, grocer.
68
00:03:33,588 --> 00:03:37,549
And we... uh, we stock
your strawberry jam.
69
00:03:37,550 --> 00:03:40,552
And, um, I was just
looking at the label,
70
00:03:40,553 --> 00:03:43,639
which was so cute,
and I bought some.
71
00:03:43,640 --> 00:03:45,891
And I tried it.
It's delicious.
72
00:03:45,892 --> 00:03:49,728
And, uh, I thought, oh,
you know, I didn't know
73
00:03:49,729 --> 00:03:51,730
that you could grow
strawberries in the desert.
74
00:03:51,731 --> 00:03:53,732
Can you marry me
to Jesus Christ?
75
00:04:05,495 --> 00:04:08,747
Um, I'm... I'm serious.
76
00:04:08,748 --> 00:04:11,458
Obviously.
77
00:04:11,459 --> 00:04:13,711
Might I ask, what is your faith?
78
00:04:13,712 --> 00:04:15,546
Yeah, I'm not religious.
79
00:04:15,547 --> 00:04:17,589
My... my parents always
thought church was for chumps.
80
00:04:17,590 --> 00:04:19,633
Like, sort of the only
thing they agreed on.
81
00:04:19,634 --> 00:04:20,884
They were, like, ad...
It's very complicated.
82
00:04:20,885 --> 00:04:23,220
I didn't ask if you
were religious, I...
83
00:04:23,221 --> 00:04:24,973
What do you believe?
84
00:04:30,145 --> 00:04:33,313
I believe I love Jesus more
than I've ever loved anything
85
00:04:33,314 --> 00:04:35,858
or anyone in my entire life.
86
00:04:38,319 --> 00:04:41,238
Which is so crazy.
87
00:04:46,453 --> 00:04:48,203
You can stay the weekend.
88
00:04:48,204 --> 00:04:49,621
Okay.
89
00:04:49,622 --> 00:04:53,042
See how you get along
with the other gals.
90
00:04:53,043 --> 00:04:56,003
There's a badminton
tournament Sunday.
91
00:04:56,004 --> 00:04:57,379
Bring your sneakers.
92
00:04:57,380 --> 00:04:59,506
You play badminton?
93
00:05:04,804 --> 00:05:05,971
You know the feeling
you get right...
94
00:05:05,972 --> 00:05:09,058
Yeah, leave.
95
00:05:18,943 --> 00:05:23,155
♪ There's only one thing ♪
96
00:05:23,156 --> 00:05:26,450
♪ That I long for ♪
97
00:05:26,451 --> 00:05:30,204
♪ When I reach ♪
98
00:05:30,205 --> 00:05:32,373
♪ That heavenly land ♪
99
00:05:34,501 --> 00:05:37,002
And I, unworthy though I am,
100
00:05:37,003 --> 00:05:40,923
desire to dedicate myself
as Your eternal servant.
101
00:05:40,924 --> 00:05:45,594
♪ As I go from land to land ♪
102
00:05:45,595 --> 00:05:47,346
Do you want a strawberry?
103
00:05:47,347 --> 00:05:48,681
I mean, the vows are...
104
00:05:48,682 --> 00:05:50,683
They're a little
old-fashioned, no?
105
00:05:50,684 --> 00:05:52,851
Well, I am two thousand
years old, so...
106
00:05:52,852 --> 00:05:55,854
That's no excuse not to
embrace progress, my love.
107
00:05:55,855 --> 00:05:57,481
You don't have to go
through with this.
108
00:05:57,482 --> 00:05:59,900
And I will love
you just the same.
109
00:05:59,901 --> 00:06:02,695
I did not put in the work
just to back out now.
110
00:06:02,696 --> 00:06:04,530
♪ There's only one thing ♪
111
00:06:04,531 --> 00:06:06,490
I just need your vow.
112
00:06:06,491 --> 00:06:08,033
You and me, we are...
113
00:06:08,034 --> 00:06:12,496
We are in this
together, all the way.
114
00:06:12,497 --> 00:06:14,206
You and me, all the way.
115
00:06:14,207 --> 00:06:18,210
♪ That heavenly land ♪
116
00:06:18,211 --> 00:06:20,546
♪ And I know ♪
117
00:06:20,547 --> 00:06:25,509
♪ I know I shall see Him ♪
118
00:06:25,510 --> 00:06:27,386
♪ In that sweet ♪
119
00:06:27,387 --> 00:06:30,264
♪ Oh, yes ♪
120
00:06:30,265 --> 00:06:35,562
♪ Peaceful rest ♪
121
00:06:41,192 --> 00:06:44,945
I, Elizabeth Danger Abbott,
122
00:06:44,946 --> 00:06:48,323
known in religion
as Sister Simone,
123
00:06:48,324 --> 00:06:52,912
do vow poverty, chastity, and...
124
00:06:55,081 --> 00:06:57,750
Obedience.
125
00:06:57,751 --> 00:06:59,585
Through His glory, I am called,
126
00:06:59,586 --> 00:07:03,380
and in His name, I will serve.
127
00:07:03,381 --> 00:07:06,508
I ask the sisters
of this institution
128
00:07:06,509 --> 00:07:08,594
to confirm me in this act.
129
00:07:08,595 --> 00:07:10,262
We confirm!
130
00:07:10,263 --> 00:07:12,473
- Confirmed!
- Confirmed!
131
00:07:12,474 --> 00:07:14,308
- What did she say?
- I don't know.
132
00:07:14,309 --> 00:07:17,603
Do you, Sister Simone,
133
00:07:17,604 --> 00:07:20,314
give your life, the
entirety of your life,
134
00:07:20,315 --> 00:07:23,484
and your love to the Lord?
135
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
I do.
136
00:07:26,696 --> 00:07:30,449
I receive your vows
with great joy,
137
00:07:30,450 --> 00:07:34,119
and in turn, give you this ring,
138
00:07:34,120 --> 00:07:38,791
for you are now betrothed
to the Eternal King.
139
00:07:38,792 --> 00:07:41,169
Blessed be your union, Sister.
140
00:07:46,466 --> 00:07:52,179
Go forth in love
with Jesus Christ.
141
00:08:02,732 --> 00:08:04,693
Hello, husband?
142
00:08:06,319 --> 00:08:08,154
Hello, wife.
143
00:08:19,374 --> 00:08:21,667
Promise me we'll never
forget this moment,
144
00:08:21,668 --> 00:08:23,502
how happy we are right now.
145
00:08:23,503 --> 00:08:27,715
Promise me that nothing and no
one will ever come between us.
146
00:08:27,716 --> 00:08:30,509
What could come between us?
147
00:08:30,510 --> 00:08:32,178
Oh, my.
148
00:08:54,159 --> 00:08:56,118
I have a friend who
was brought in here.
149
00:08:56,119 --> 00:08:57,286
She has red hair.
150
00:08:57,287 --> 00:08:58,537
Patient's name?
151
00:08:58,538 --> 00:09:00,581
Mathilde LaFleur.
152
00:09:00,582 --> 00:09:02,374
Brought in last night
with a head wound.
153
00:09:02,375 --> 00:09:04,501
LaFleur.
154
00:09:04,502 --> 00:09:07,129
Mm. LaFleur.
155
00:09:08,298 --> 00:09:10,424
Oh, for fuck's sake.
156
00:09:14,387 --> 00:09:18,515
Shoo!
157
00:09:18,516 --> 00:09:21,602
Your friend's in
recovery, room 250.
158
00:09:21,603 --> 00:09:23,729
Thank you so much.
159
00:09:29,110 --> 00:09:31,070
Oh, come on. You again?
160
00:09:32,530 --> 00:09:34,406
Oh, fucking come on.
161
00:09:56,137 --> 00:09:58,263
Ms. LaFleur?
162
00:09:58,264 --> 00:10:02,434
Hello, Ms. LaFleur.
163
00:10:02,435 --> 00:10:04,813
Blessings. Um, do you...
164
00:10:06,731 --> 00:10:09,317
Do you happen to have the, um...
165
00:10:11,903 --> 00:10:14,196
May we help you?
166
00:10:14,197 --> 00:10:17,533
Uh, yes, I'm from
the local church.
167
00:10:17,534 --> 00:10:20,327
I was asked to sit
with this woman.
168
00:10:20,328 --> 00:10:22,079
Local church?
169
00:10:22,080 --> 00:10:25,249
Why do you have an
American accent?
170
00:10:25,250 --> 00:10:30,338
I-I was assigned
there from America.
171
00:10:32,799 --> 00:10:35,634
You can leave now, Sister.
172
00:10:48,398 --> 00:10:49,481
May I help you?
173
00:10:52,652 --> 00:10:54,445
Fine.
174
00:10:59,826 --> 00:11:01,910
Subtle.
175
00:11:07,625 --> 00:11:11,337
♪ Put your head
on my shoulder ♪
176
00:11:11,338 --> 00:11:12,504
Hello, wife.
177
00:11:12,505 --> 00:11:14,715
Hello, husband.
178
00:11:14,716 --> 00:11:16,717
Got your... got your dove.
179
00:11:16,718 --> 00:11:18,302
Yeah, sorry about that.
180
00:11:18,303 --> 00:11:20,012
I just... it's been a
while since you've been by.
181
00:11:20,013 --> 00:11:21,680
I just... I wanted to see you.
182
00:11:21,681 --> 00:11:23,182
Oh, hey, that's so sweet.
183
00:11:23,183 --> 00:11:26,101
But so I'm, like, this close
to the Holy Grail right now.
184
00:11:26,102 --> 00:11:28,270
The, um... the women in
business suits are here.
185
00:11:28,271 --> 00:11:29,772
I mean, they're, like,
right down the hall.
186
00:11:29,773 --> 00:11:31,815
Um, they could have the Grail
with them, for all I know.
187
00:11:31,816 --> 00:11:33,525
And so the woman, Mathilde...
188
00:11:33,526 --> 00:11:35,736
I thought she was Clara, but
then she called me Clara.
189
00:11:35,737 --> 00:11:37,446
- Simone.
- So I'm not entirely...
190
00:11:37,447 --> 00:11:39,531
Claire, Clara, I'm
not really clear.
191
00:11:39,532 --> 00:11:40,532
Simone.
192
00:11:40,533 --> 00:11:41,909
Yes?
193
00:11:41,910 --> 00:11:44,745
I need you to do a favor for me.
194
00:11:44,746 --> 00:11:48,082
A favor that's more important
than me completing the mission
195
00:11:48,083 --> 00:11:51,001
that you sent me on,
which, to repeat,
196
00:11:51,002 --> 00:11:53,212
I'm on the verge of completing.
197
00:11:53,213 --> 00:11:54,421
I didn't send you
on that mission.
198
00:11:54,422 --> 00:11:55,464
The Boss did.
199
00:11:55,465 --> 00:11:57,132
Well, I kind of
assumed you and He
200
00:11:57,133 --> 00:11:59,885
were in this thing together,
the whole "trinity" deal.
201
00:11:59,886 --> 00:12:02,012
What... you do want me
to get the Grail, right?
202
00:12:02,013 --> 00:12:03,389
Absolutely, yes.
203
00:12:03,390 --> 00:12:05,391
Yes, I do.
204
00:12:05,392 --> 00:12:09,520
But first, will you...
205
00:12:09,521 --> 00:12:11,939
bring a cake to the pope?
206
00:12:11,940 --> 00:12:14,942
Will I bring a cake to the pope?
207
00:12:14,943 --> 00:12:15,943
Not just any cake.
208
00:12:15,944 --> 00:12:17,653
It has to be
209
00:12:17,654 --> 00:12:21,407
from a specific bakery in Rome.
And I'll write it down for you.
210
00:12:21,408 --> 00:12:25,244
You want me to drop
everything and go to Rome?
211
00:12:25,245 --> 00:12:29,540
Uh, how am I supposed to get
an audience with the pope?
212
00:12:29,541 --> 00:12:32,167
Your name will be on a list.
213
00:12:32,168 --> 00:12:34,086
Just go to the west
gate of the Vatican
214
00:12:34,087 --> 00:12:35,087
at sundown tomorrow.
215
00:12:35,088 --> 00:12:36,588
Jesus with the immediacy.
216
00:12:36,589 --> 00:12:38,257
Why now?
217
00:12:38,258 --> 00:12:40,217
"Now" doesn't really
work the same way for me
218
00:12:40,218 --> 00:12:42,094
as it does for you, Simone.
219
00:12:42,095 --> 00:12:45,389
Just trust me. This is urgent.
220
00:12:45,390 --> 00:12:47,433
The cake has to be
from this bakery
221
00:12:47,434 --> 00:12:49,977
and only this bakery.
222
00:12:49,978 --> 00:12:51,395
What if I say no?
223
00:12:51,396 --> 00:12:53,731
Then you're breaking your vows.
224
00:12:55,066 --> 00:12:58,110
♪ Put your head
on my shoulder ♪
225
00:12:58,111 --> 00:13:03,073
Mm, I'm feeling many
things right now.
226
00:13:03,074 --> 00:13:06,493
But if this is important
to you, then I will do it.
227
00:13:06,494 --> 00:13:10,372
I wouldn't ask you if it wasn't.
228
00:13:10,373 --> 00:13:11,875
Please?
229
00:13:13,251 --> 00:13:17,338
Okay, so this cake,
we're talking carrot?
230
00:13:17,339 --> 00:13:19,840
Or we going the
more obvious route
231
00:13:19,841 --> 00:13:21,467
with angel's food?
232
00:13:21,468 --> 00:13:23,927
All I can tell you
is that you will know
233
00:13:23,928 --> 00:13:25,429
the right one when you see it.
234
00:13:25,430 --> 00:13:27,014
Hey, you're really not
making this easy for me, man.
235
00:13:27,015 --> 00:13:29,850
Just trust yourself, Simone.
236
00:13:29,851 --> 00:13:31,352
I do.
237
00:13:36,733 --> 00:13:39,818
I love you.
238
00:13:39,819 --> 00:13:43,031
I love you, too, honey.
239
00:13:43,865 --> 00:13:45,657
Buon appetito.
240
00:13:51,039 --> 00:13:52,539
Really?
241
00:13:52,540 --> 00:13:53,999
Couldn't have warned me?
242
00:13:54,000 --> 00:13:56,085
Just let me walk into that
trap and just get blindsided?
243
00:13:58,421 --> 00:14:00,631
Why does He...
244
00:14:00,632 --> 00:14:03,051
Unbelievable. Unbelievable.
245
00:14:05,553 --> 00:14:07,221
Wow.
246
00:14:07,222 --> 00:14:09,848
Breaking my vows,
wow.
247
00:14:09,849 --> 00:14:11,975
Breaking my vows.
248
00:14:18,483 --> 00:14:19,484
Ms. LaFleur?
249
00:14:21,653 --> 00:14:23,028
Uh, excuse me.
250
00:14:23,029 --> 00:14:25,906
The woman who was in
here one minute ago...
251
00:14:25,907 --> 00:14:27,491
Do you know where she went?
252
00:14:27,492 --> 00:14:31,912
Oh, she died.
253
00:14:31,913 --> 00:14:33,080
Did not.
254
00:14:33,081 --> 00:14:35,624
Aye, she absolutely did.
255
00:14:35,625 --> 00:14:38,085
Well, there were a bunch
of women in here with her.
256
00:14:38,086 --> 00:14:40,713
Do you know where they went?
257
00:14:40,714 --> 00:14:42,131
Alas, no.
258
00:14:42,132 --> 00:14:44,883
But if'n I did see such lassies,
259
00:14:44,884 --> 00:14:46,927
I'd surmise that they
were very powerful
260
00:14:46,928 --> 00:14:50,305
and would be very
unlikely to fuck with 'em.
261
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
You have been very unhelpful.
262
00:15:21,338 --> 00:15:22,629
Hello?
263
00:15:22,630 --> 00:15:23,839
You're not Wiley.
264
00:15:23,840 --> 00:15:25,299
Astute observation.
265
00:15:25,300 --> 00:15:27,259
Why are you answering his CFC?
266
00:15:27,260 --> 00:15:30,012
Uh, is that a long and stupid
way of saying boot phone?
267
00:15:30,013 --> 00:15:31,805
It's an acronym, nun.
268
00:15:31,806 --> 00:15:33,807
Concealed Footwear Communicator.
269
00:15:33,808 --> 00:15:35,684
- Put Wiley on.
- Wiley's not here.
270
00:15:35,685 --> 00:15:39,188
He's... he's MIA, which
is an actual acronym.
271
00:15:39,189 --> 00:15:40,647
Wait, are you
saying he's missing?
272
00:15:40,648 --> 00:15:43,400
Yeah, he was abduct... Oh,
yeah, so he was abducted,
273
00:15:43,401 --> 00:15:45,986
uh, right after he got
struck by lightning
274
00:15:45,987 --> 00:15:48,238
because he wouldn't let
go of a giant sword.
275
00:15:48,239 --> 00:15:50,699
Some guy dressed as an EMT
put him in a phony ambulance,
276
00:15:50,700 --> 00:15:51,784
- and...
- PV!
277
00:15:51,785 --> 00:15:52,951
Yeah, that's what happened.
278
00:15:52,952 --> 00:15:55,037
Get me CCTV footage,
any ambulance
279
00:15:55,038 --> 00:15:56,622
that's fucking off out
of Scone this morning.
280
00:15:56,623 --> 00:15:57,706
I need eyes on the driver.
281
00:15:57,707 --> 00:15:59,124
- Now, dag!
- Whoa, whoa.
282
00:15:59,125 --> 00:16:01,126
Why you going all Jason
Bourne on this, man?
283
00:16:01,127 --> 00:16:03,295
Come on, Wiley getting
kidnapped at the exact moment
284
00:16:03,296 --> 00:16:05,089
I finally get a
lead on the Grail?
285
00:16:05,090 --> 00:16:06,548
It's so cliché.
286
00:16:06,549 --> 00:16:09,259
It's obviously just the
Algorithm algorithming.
287
00:16:09,260 --> 00:16:10,886
First of all, J.
Bourne is a legend,
288
00:16:10,887 --> 00:16:12,096
so cheers for the compliment.
289
00:16:12,097 --> 00:16:14,098
Second, algorithms
don't do kidnappings,
290
00:16:14,099 --> 00:16:15,891
which means Wiley was
grabbed by someone...
291
00:16:15,892 --> 00:16:16,892
What do you mean, the Algorithm
292
00:16:16,893 --> 00:16:18,394
doesn't do kidnappings?
293
00:16:18,395 --> 00:16:21,063
Because I was
definitely kidnapped
294
00:16:21,064 --> 00:16:22,898
back in Reno by
those fake Germans.
295
00:16:22,899 --> 00:16:26,110
I don't know if I'd call
it a kidnapping, per se.
296
00:16:26,111 --> 00:16:27,820
I was tranq darted, knocked out,
297
00:16:27,821 --> 00:16:30,406
moved to another location,
and handcuffed to a chair.
298
00:16:30,407 --> 00:16:35,160
I mean, that's the literal
definition of kidnapping.
299
00:16:35,161 --> 00:16:36,954
Where'd you bury the body?
300
00:16:36,955 --> 00:16:38,247
What?
301
00:16:38,248 --> 00:16:39,623
The German you
dingbats dropped off
302
00:16:39,624 --> 00:16:41,959
the side of a building...
Where did you bury him?
303
00:16:41,960 --> 00:16:44,545
Oh, yeah. Yeah,
the German's body,
304
00:16:44,546 --> 00:16:47,131
Buried that fucker in
a fucking hidey hole.
305
00:16:47,132 --> 00:16:48,382
The HA. Fuck.
306
00:16:48,383 --> 00:16:49,425
What the fuck does
it matter now?
307
00:16:49,426 --> 00:16:50,801
What the fuck does it matter?
308
00:16:50,802 --> 00:16:53,012
The fake Germans weren't
working for Mrs. Davis.
309
00:16:53,013 --> 00:16:55,264
The fake Germans
were working for you.
310
00:16:55,265 --> 00:16:58,392
Look, don't crack
the shits, all right?
311
00:16:58,393 --> 00:17:00,060
We didn't have time
for tea parties
312
00:17:00,061 --> 00:17:01,437
and fucking hair braiding
313
00:17:01,438 --> 00:17:03,313
with the fate of humanity's
free will at stake.
314
00:17:03,314 --> 00:17:05,607
So yeah, Wiley pitched
a way to onboard you
315
00:17:05,608 --> 00:17:06,608
with minimal exposition.
316
00:17:06,609 --> 00:17:08,277
Reminder, nun:
317
00:17:08,278 --> 00:17:09,695
we only targeted you
because The Big D
318
00:17:09,696 --> 00:17:12,114
targeted you first, but
this shit is the real deal.
319
00:17:12,115 --> 00:17:13,782
So why don't you stow
your fucking feelings,
320
00:17:13,783 --> 00:17:16,535
Sister Nun?
321
00:17:16,536 --> 00:17:18,287
Hello? Hello?
322
00:17:18,288 --> 00:17:20,039
Nun? Fucking fu...
323
00:17:20,040 --> 00:17:22,124
We got him! We got him.
324
00:17:22,125 --> 00:17:24,543
It's from a speed camera
just outside of Scone.
325
00:17:24,544 --> 00:17:26,670
- It's a sodding priest.
- See the ambulance?
326
00:17:26,671 --> 00:17:28,630
It says St. Crispin's
Hospital, but here's the thing.
327
00:17:28,631 --> 00:17:31,050
There is no fucking St.
Crispin's in Scotland.
328
00:17:31,051 --> 00:17:32,593
- Run his face in the database.
- Okay.
329
00:17:32,594 --> 00:17:34,887
Get everything you can on
this phony fucking priest.
330
00:17:34,888 --> 00:17:39,141
We find this Bible thumper,
and we find our boy.
331
00:17:54,699 --> 00:17:55,824
Hello, my son.
332
00:17:55,825 --> 00:17:56,867
"Hello, my son."
333
00:17:56,868 --> 00:17:58,327
Yes.
334
00:17:58,328 --> 00:18:00,329
Of course you're
wary, Mr. Wiley.
335
00:18:00,330 --> 00:18:01,705
But I give you my word,
336
00:18:01,706 --> 00:18:04,458
I will free you as
soon as you tell me,
337
00:18:04,459 --> 00:18:07,127
where did you get those shoes?
338
00:18:07,128 --> 00:18:08,837
Holy shit.
339
00:18:08,838 --> 00:18:11,256
Are you German?
340
00:18:11,257 --> 00:18:13,008
What's your name?
341
00:18:13,009 --> 00:18:15,427
My name is Hans Ziegler.
342
00:18:15,428 --> 00:18:19,598
Oh, my fucking God.
343
00:18:19,599 --> 00:18:21,183
Hans Ziegler.
344
00:18:21,184 --> 00:18:23,018
That's the most
German name ever.
345
00:18:23,019 --> 00:18:24,812
Okay, all right.
346
00:18:24,813 --> 00:18:26,689
Okay, this is the Algorithm
347
00:18:26,690 --> 00:18:29,525
just serving me a taste
of my own medicine,
348
00:18:29,526 --> 00:18:32,236
a little bit of payback
for my fake German gambit
349
00:18:32,237 --> 00:18:34,947
I ran back in Reno,
locking me up down here
350
00:18:34,948 --> 00:18:39,868
in this obviously fake dungeon
with a super on-the-nose...
351
00:18:39,869 --> 00:18:42,204
No offense... evil priest.
352
00:18:42,205 --> 00:18:43,539
Tight, tight, tight.
353
00:18:43,540 --> 00:18:45,082
I don't know what
you're going on about,
354
00:18:45,083 --> 00:18:47,001
but I do know who
you're helping.
355
00:18:47,002 --> 00:18:51,422
And I know this because I have
seen your feet on the tape.
356
00:18:53,341 --> 00:18:56,135
My feet on what tape?
357
00:18:56,136 --> 00:18:58,554
You know what tape.
358
00:18:58,555 --> 00:19:00,222
Hmm.
359
00:19:00,223 --> 00:19:04,226
So there's, like,
a mystery tape?
360
00:19:04,227 --> 00:19:06,937
Very lazy. It's uninspired.
361
00:19:06,938 --> 00:19:08,397
Let me guess.
362
00:19:08,398 --> 00:19:11,233
This tape somehow exposes
some shady Vatican conspiracy
363
00:19:11,234 --> 00:19:13,068
that has something to do with...
364
00:19:13,069 --> 00:19:16,613
Oh, I don't know...
The Holy Grail?
365
00:19:16,614 --> 00:19:18,949
The Vatican hasn't
cared about the Grail
366
00:19:18,950 --> 00:19:20,576
- for a thousand years.
- Mm.
367
00:19:20,577 --> 00:19:22,453
But when I obtain it and
bring it before them,
368
00:19:22,454 --> 00:19:25,497
they will no longer
treat me as inferior.
369
00:19:25,498 --> 00:19:27,916
Well, that's a fun spin.
370
00:19:27,917 --> 00:19:31,587
You're like a rogue priest,
like a lone wolf priest
371
00:19:31,588 --> 00:19:34,715
trying to earn the respect
of the big, bad boss man.
372
00:19:34,716 --> 00:19:37,384
Bet you're gonna tell me we're
at the Vatican right now.
373
00:19:37,385 --> 00:19:39,720
- We are.
- Fuck off.
374
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
The boy's in pain.
375
00:19:41,765 --> 00:19:44,350
Stay out of this. It
does not concern you.
376
00:19:44,351 --> 00:19:47,686
Oh, hey there, enigmatic
fellow prisoner
377
00:19:47,687 --> 00:19:49,855
who just conveniently
spoke up right now.
378
00:19:49,856 --> 00:19:51,190
Uh, I'm not in pain,
379
00:19:51,191 --> 00:19:52,274
but I really appreciate
your concern.
380
00:19:52,275 --> 00:19:55,277
I know pain when I see it.
381
00:19:55,278 --> 00:19:59,114
And I'm seeing it.
382
00:19:59,115 --> 00:20:01,909
Well, um, I don't
mean to challenge
383
00:20:01,910 --> 00:20:04,912
your pain-detecting
qualifications, dirt beard,
384
00:20:04,913 --> 00:20:08,248
but who the fuck are you?
385
00:20:08,249 --> 00:20:10,751
I am Felipe Suárez Ortega.
386
00:20:10,752 --> 00:20:12,961
But you would know me
387
00:20:12,962 --> 00:20:15,547
as Pope Leo XI.
388
00:20:15,548 --> 00:20:17,007
Ooh.
389
00:20:17,008 --> 00:20:20,427
Holy Father, you should
not have revealed yourself.
390
00:20:20,428 --> 00:20:22,763
Oh, but I have to know more.
You guys are doing great.
391
00:20:22,764 --> 00:20:27,226
Tell me, how is it that
the pope, the pope,
392
00:20:27,227 --> 00:20:29,186
is locked in a dungeon
393
00:20:29,187 --> 00:20:30,854
and nobody's fucking
looking for him?
394
00:20:30,855 --> 00:20:33,816
Oh, no, no, no one
knows I'm missing
395
00:20:33,817 --> 00:20:35,818
because I have been
replaced with a double.
396
00:20:35,819 --> 00:20:36,902
Mm.
397
00:20:36,903 --> 00:20:40,280
A doppelganger that
looks just like me,
398
00:20:40,281 --> 00:20:41,615
but does their bidding.
399
00:20:41,616 --> 00:20:43,242
- A doppelganger?
- You see?
400
00:20:43,243 --> 00:20:44,660
Mm-hmm.
401
00:20:44,661 --> 00:20:47,079
My enemies have
enacted the only remedy
402
00:20:47,080 --> 00:20:50,165
for those in the papacy who
have strayed from the path.
403
00:20:50,166 --> 00:20:51,709
Strayed from the path how?
404
00:20:51,710 --> 00:20:54,420
I...
405
00:20:54,421 --> 00:20:56,171
I used Madonna.
406
00:20:56,172 --> 00:20:57,798
Madonna?
407
00:20:57,799 --> 00:20:59,508
In America, you
call Her Mrs. Davis.
408
00:20:59,509 --> 00:21:02,594
- Oh.
- In Italia, Madonna.
409
00:21:02,595 --> 00:21:03,721
Yeah.
410
00:21:03,722 --> 00:21:06,473
Well, I've got some
"I-talia" for you.
411
00:21:06,474 --> 00:21:11,520
You both can mangia my balls.
412
00:21:58,818 --> 00:22:01,236
No, wait.
413
00:22:03,114 --> 00:22:04,866
No, no, no, no, no.
414
00:22:08,370 --> 00:22:10,954
Um, oh, excuse me, señor?
415
00:22:10,955 --> 00:22:14,291
Uh, scusi, signore.
Uh, signore.
416
00:22:14,292 --> 00:22:17,169
What, uh, what...
What happened here?
417
00:22:17,170 --> 00:22:20,214
Ah, last night, there was big...
418
00:22:20,215 --> 00:22:21,298
Big fire.
419
00:22:21,299 --> 00:22:22,925
Uh, bakery gone.
420
00:22:22,926 --> 00:22:24,510
What happened to Maria?
421
00:22:24,511 --> 00:22:26,011
You're looking for Maria?
422
00:22:26,012 --> 00:22:30,099
Yes, Maria of Maria's
Famous Original Bakery.
423
00:22:30,100 --> 00:22:32,768
Sei fortunato, eh, Sister?
424
00:22:32,769 --> 00:22:36,397
This here is "Original
Maria Famous Bakery."
425
00:22:36,398 --> 00:22:37,940
Yep.
426
00:22:37,941 --> 00:22:39,316
And you're looking for
427
00:22:39,317 --> 00:22:41,860
"Maria's Famous
Original Bakery,"
428
00:22:41,861 --> 00:22:45,114
which is just there.
429
00:22:45,115 --> 00:22:46,865
Oh.
430
00:22:46,866 --> 00:22:48,450
Grazie.
431
00:22:48,451 --> 00:22:49,535
Grazie mille.
432
00:22:49,536 --> 00:22:51,328
Thank you. Oh, my gosh.
433
00:22:51,329 --> 00:22:52,913
I was thinking
here, "Oh, no, no!"
434
00:22:52,914 --> 00:22:55,040
Okay, yep, great.
435
00:22:59,295 --> 00:23:01,880
- Maria?
- Ciao.
436
00:23:04,217 --> 00:23:07,803
Uh, avere una... cake.
437
00:23:07,804 --> 00:23:10,472
Ah, you have come
to the right place.
438
00:23:10,473 --> 00:23:11,890
Any particular cake?
439
00:23:11,891 --> 00:23:13,892
Um, well, I guess
440
00:23:13,893 --> 00:23:17,855
I will know the right
one when I see it?
441
00:23:17,856 --> 00:23:21,025
Mm-hmm.
442
00:23:44,090 --> 00:23:45,966
Uh, that one.
443
00:23:45,967 --> 00:23:47,843
- That one?
- Actually, no.
444
00:23:47,844 --> 00:23:51,013
I think my finger landed
on the one just behind it.
445
00:23:51,014 --> 00:23:52,848
Oh.
446
00:23:52,849 --> 00:23:54,475
So it did.
447
00:23:54,476 --> 00:23:58,479
Looks like you have
chosen the King Cake.
448
00:23:58,480 --> 00:24:00,606
Dude, the King Cake, totally.
449
00:24:00,607 --> 00:24:02,983
You know nothing about
this cake, do you, Sister?
450
00:24:02,984 --> 00:24:04,777
Not a thing, no.
451
00:24:04,778 --> 00:24:09,031
The King Cake is eaten every
year on Three Kings Day,
452
00:24:09,032 --> 00:24:14,203
when the cake itself
chooses who gets to be king.
453
00:24:14,204 --> 00:24:16,872
We hide a baby inside,
454
00:24:16,873 --> 00:24:20,542
and whoever finds it in
their slice is chosen,
455
00:24:20,543 --> 00:24:23,629
anointed for just one day.
456
00:24:23,630 --> 00:24:26,965
So sorry... You put
a baby in the cake?
457
00:24:26,966 --> 00:24:30,386
Mira, look.
458
00:24:30,387 --> 00:24:32,221
It's plastic.
459
00:24:32,222 --> 00:24:35,224
And it's meant to
represent the baby Jesus.
460
00:24:35,225 --> 00:24:37,393
Now, turn away while I hide it.
461
00:24:37,394 --> 00:24:39,604
Go on. No peeking.
462
00:24:42,899 --> 00:24:45,484
I mean, the cake is
not actually for me.
463
00:24:45,485 --> 00:24:47,277
Oh.
464
00:24:47,278 --> 00:24:49,029
Then who is it for?
465
00:24:49,030 --> 00:24:51,782
You wouldn't believe
me if I told you.
466
00:24:51,783 --> 00:24:55,577
I really must insist,
Sister. Who is this cake for?
467
00:24:57,497 --> 00:24:58,456
It's for the pope.
468
00:24:58,457 --> 00:25:00,542
I see.
469
00:25:04,546 --> 00:25:06,630
Whoa! Whoa, whoa,
whoa! Hey, hey, hey!
470
00:25:06,631 --> 00:25:09,091
The pope does not get my cake!
471
00:25:09,092 --> 00:25:10,300
Okay, okay!
472
00:25:10,301 --> 00:25:11,635
Please... whoa, stop! Stop!
473
00:25:11,636 --> 00:25:12,636
This is a bakery!
474
00:25:12,637 --> 00:25:13,929
And you are a baker!
475
00:25:13,930 --> 00:25:15,764
And you've got to
sell me a cake!
476
00:25:15,765 --> 00:25:18,308
You are right. I'm sorry.
477
00:25:18,309 --> 00:25:20,060
I overreacted.
478
00:25:20,061 --> 00:25:22,604
I will bake you a new King Cake.
479
00:25:22,605 --> 00:25:24,648
Thank you.
480
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
For 1 million euro.
481
00:25:35,827 --> 00:25:37,077
Streetlight.
482
00:25:37,078 --> 00:25:38,662
Crosswalk.
483
00:25:38,663 --> 00:25:40,039
Zebra.
484
00:25:40,040 --> 00:25:41,874
Harbinger.
485
00:25:41,875 --> 00:25:43,834
Keanu. Train track.
486
00:25:43,835 --> 00:25:45,210
Streetlight.
487
00:25:45,211 --> 00:25:46,545
Crosswalk.
488
00:25:46,546 --> 00:25:48,881
- Zebra.
- Why do you keep saying that?
489
00:25:48,882 --> 00:25:50,674
It's a verbal captcha.
490
00:25:50,675 --> 00:25:53,177
It's a non-sequitur
string of words
491
00:25:53,178 --> 00:25:54,678
that sends the
Algorithm in your ear
492
00:25:54,679 --> 00:25:57,056
into an infinite-loop
processing error.
493
00:25:57,057 --> 00:25:58,390
Streetlight...
494
00:25:58,391 --> 00:26:00,893
There is no Algorithm in my ear.
495
00:26:05,565 --> 00:26:07,733
I would advise
you to keep quiet.
496
00:26:07,734 --> 00:26:09,943
I would advise you to
ground your performance.
497
00:26:09,944 --> 00:26:12,614
You're way too big.
498
00:26:16,743 --> 00:26:20,705
Enter stage right with
these fake-ass cardinals.
499
00:26:21,873 --> 00:26:24,500
- Psst. Hola.
- Hola.
500
00:26:24,501 --> 00:26:26,168
- What's escape plan?
- Escape plan?
501
00:26:26,169 --> 00:26:27,753
Oh, there's an escape plan?
502
00:26:27,754 --> 00:26:30,506
Well, Madonna brought you
to rescue me, didn't She?
503
00:26:30,507 --> 00:26:31,674
Yeah, man.
504
00:26:31,675 --> 00:26:34,176
Madonna sent me
here to rescue you.
505
00:26:34,177 --> 00:26:35,594
She just wants you
to do a few bars
506
00:26:35,595 --> 00:26:37,972
from "Like a Virgin,"
only the chorus.
507
00:26:40,308 --> 00:26:42,935
No sense of humor.
All right, no.
508
00:26:42,936 --> 00:26:45,938
The Algorithm did not send
me here to rescue you.
509
00:26:45,939 --> 00:26:48,440
But then why are you
wearing those shoes?
510
00:26:48,441 --> 00:26:50,693
She gave them to you, yes?
511
00:26:50,694 --> 00:26:53,028
Perhaps...
512
00:26:53,029 --> 00:26:56,448
Perhaps She has not brought
you here to rescue me,
513
00:26:56,449 --> 00:26:59,076
but so that I may rescue you.
514
00:26:59,077 --> 00:27:00,786
What, from my pain?
515
00:27:00,787 --> 00:27:02,287
Bullshit!
516
00:27:02,288 --> 00:27:04,957
She brought me down
here for one reason:
517
00:27:04,958 --> 00:27:06,917
break me,
518
00:27:06,918 --> 00:27:10,462
probably 'cause She suspects
I'm an integral part
519
00:27:10,463 --> 00:27:12,673
of an underground
organized resistance
520
00:27:12,674 --> 00:27:14,967
committed to destroying Her.
521
00:27:14,968 --> 00:27:19,346
And the second I give it
up, kaboom, kaboom, kaboom.
522
00:27:19,347 --> 00:27:21,807
These walls fall down, and boom,
523
00:27:21,808 --> 00:27:24,643
I'm on a sound stage
in Orlando, Florida,
524
00:27:24,644 --> 00:27:28,105
and you're there,
giving the slow clap
525
00:27:28,106 --> 00:27:31,442
as you pull off your
obviously fake beard.
526
00:27:31,443 --> 00:27:33,110
So you're a part
of an underground
527
00:27:33,111 --> 00:27:34,903
organized resistance?
528
00:27:34,904 --> 00:27:37,072
You think they will
come and rescue you?
529
00:27:40,493 --> 00:27:43,037
Oh, okay.
530
00:27:43,038 --> 00:27:44,872
So that's the play?
531
00:27:44,873 --> 00:27:50,294
Well, let me be perfectly
fucking clear, "The Pope."
532
00:27:50,295 --> 00:27:54,506
Even if I was, hypothetically,
part of a crew comprised
533
00:27:54,507 --> 00:27:56,675
of highly trained,
highly capable,
534
00:27:56,676 --> 00:27:59,178
wickedly-talented operatives,
535
00:27:59,179 --> 00:28:01,138
they would immediately
know I was kidnapped
536
00:28:01,139 --> 00:28:03,974
just to lure them out
and recognize it as bait,
537
00:28:03,975 --> 00:28:07,478
because what kind
of amateur halfwits
538
00:28:07,479 --> 00:28:12,024
would fall for such an
obvious fucking trap?
539
00:28:12,025 --> 00:28:14,193
All right, mates, let's
make like college girls
540
00:28:14,194 --> 00:28:16,111
sharing a dorm and sync up.
541
00:28:16,112 --> 00:28:18,197
T-minus three minutes
from the drop.
542
00:28:18,198 --> 00:28:20,866
You're positive our intel
is sound on the coordinates?
543
00:28:20,867 --> 00:28:22,826
Priests aren't supposed
to own property.
544
00:28:22,827 --> 00:28:25,537
This motherfucker has
his name on 200 acres
545
00:28:25,538 --> 00:28:27,373
in the middle of France?
546
00:28:27,374 --> 00:28:28,707
No satellite imagery.
547
00:28:28,708 --> 00:28:31,627
Means that someone
doesn't want us to see
548
00:28:31,628 --> 00:28:34,296
what he's hiding
on those 200 acres.
549
00:28:34,297 --> 00:28:36,590
- Black site?
- Motherfucking black site, yo.
550
00:28:36,591 --> 00:28:37,716
- Motherfucker.
- Black site!
551
00:28:39,177 --> 00:28:40,803
What?
552
00:28:40,804 --> 00:28:42,054
Why are you always yelling?
553
00:28:42,055 --> 00:28:43,639
So people will fucking listen.
554
00:28:43,640 --> 00:28:45,849
- What do you want, nun?
- 1 million euro.
555
00:28:45,850 --> 00:28:47,976
What makes you think I have
access to that kind of cheese?
556
00:28:47,977 --> 00:28:50,270
Uh, your tricked-out
headquarters,
557
00:28:50,271 --> 00:28:53,399
stupid outfits, ridiculous
weapons, vehicles,
558
00:28:53,400 --> 00:28:55,192
seemingly endless
supply of burner phones?
559
00:28:55,193 --> 00:28:57,569
Well, uh, we are experiencing
560
00:28:57,570 --> 00:29:00,072
a bit of a cash flow
issue right now,
561
00:29:00,073 --> 00:29:03,534
in the sense that all of
our cash flows from Wiley.
562
00:29:05,412 --> 00:29:06,829
He never signed away
his inheritance.
563
00:29:06,830 --> 00:29:08,455
Wiley's using his inheritance
564
00:29:08,456 --> 00:29:10,207
to liberate mankind,
565
00:29:10,208 --> 00:29:12,376
which is why, my friend,
it's mission critical
566
00:29:12,377 --> 00:29:13,794
that we liberate him.
567
00:29:13,795 --> 00:29:15,587
But here's an idea, nun.
568
00:29:15,588 --> 00:29:17,881
Ask the Algorithm for the money.
569
00:29:17,882 --> 00:29:20,175
You're supposed to
be earning its trust.
570
00:29:20,176 --> 00:29:22,803
Nothing builds trust
like being in debt.
571
00:29:22,804 --> 00:29:25,097
No. I don't know. I
don't wanna ask Her.
572
00:29:27,392 --> 00:29:29,935
Sorry, gotta go. Time to fly.
573
00:29:50,498 --> 00:29:52,042
Okay.
574
00:30:04,929 --> 00:30:07,514
Oh, look. Susie's got wings.
575
00:30:07,515 --> 00:30:09,475
To be bestowed this great honor
576
00:30:09,476 --> 00:30:11,226
by the magnificent Algorithm.
577
00:30:11,227 --> 00:30:14,313
Scusi,
scusi. Scusi.
578
00:30:17,317 --> 00:30:19,693
Scusi, scusi.
579
00:30:19,694 --> 00:30:22,988
Telefono? Mrs. Davis?
580
00:30:22,989 --> 00:30:24,990
- I speak English.
- Oh, great.
581
00:30:24,991 --> 00:30:27,117
Great. Sorry.
582
00:30:27,118 --> 00:30:29,620
I need to talk to
Her. Can you proxy?
583
00:30:29,621 --> 00:30:32,707
Carlo.
584
00:30:34,292 --> 00:30:35,793
Thank you so much.
585
00:30:35,794 --> 00:30:37,169
- Ah!
- Oh, wow.
586
00:30:38,546 --> 00:30:39,880
- Grazie.
- Si.
587
00:30:39,881 --> 00:30:41,132
- Thank you.
- Thank you.
588
00:30:45,762 --> 00:30:47,680
- Simone.
- Hi.
589
00:30:47,681 --> 00:30:50,349
It's nice to see you in Rome.
590
00:30:50,350 --> 00:30:55,104
That is a very intuitive place
to look for the Holy Grail.
591
00:30:55,105 --> 00:30:56,522
Yeah, yeah, yep.
592
00:30:56,523 --> 00:30:58,023
That's exactly what
I'm doing here.
593
00:30:58,024 --> 00:31:00,693
I have an amazing lead in Rome.
594
00:31:00,694 --> 00:31:03,737
But the thing is,
I-I just need...
595
00:31:03,738 --> 00:31:08,242
I need 1 million euro, please.
596
00:31:08,243 --> 00:31:10,953
Please.
597
00:31:10,954 --> 00:31:15,624
Will satisfying this request
make you happy and content?
598
00:31:15,625 --> 00:31:18,252
Yes?
599
00:31:18,253 --> 00:31:19,586
Okay.
600
00:31:19,587 --> 00:31:23,048
Uh, can you please tell me
your wiring information?
601
00:31:23,049 --> 00:31:25,634
No, I... I mean, I don't
have, like, accounts.
602
00:31:25,635 --> 00:31:27,094
At the convent,
Mother Superior...
603
00:31:27,095 --> 00:31:30,264
Ah, 1042?
604
00:31:30,265 --> 00:31:31,306
What?
605
00:31:31,307 --> 00:31:32,558
Redirect?
606
00:31:32,559 --> 00:31:33,642
What? I...
607
00:31:33,643 --> 00:31:36,437
1042?
608
00:31:36,438 --> 00:31:38,105
Sandy Springs? Oh!
609
00:31:38,106 --> 00:31:39,148
You okay?
610
00:31:39,149 --> 00:31:40,399
Uh...
611
00:31:42,277 --> 00:31:43,944
Not a problem.
612
00:31:43,945 --> 00:31:48,073
I am working on retrieving
the cash for you now.
613
00:31:48,074 --> 00:31:51,535
So you're just gonna
give me 1 million euro,
614
00:31:51,536 --> 00:31:54,121
no questions asked?
615
00:31:54,122 --> 00:31:57,124
Well, it's the least I
can do for you, Simone.
616
00:31:57,125 --> 00:32:01,629
After all, I'm responsible
for your father's death.
617
00:32:04,591 --> 00:32:07,009
Stand by.
618
00:32:07,010 --> 00:32:10,054
- Here we go.
- I don't understand.
619
00:32:12,057 --> 00:32:13,724
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
620
00:32:32,494 --> 00:32:34,036
Grazie.
621
00:32:34,037 --> 00:32:36,622
I'm sure it is for a good cause.
622
00:32:41,753 --> 00:32:44,297
Grazie.
623
00:32:50,929 --> 00:32:52,721
Oh, okay. Thanks. What?
624
00:33:14,786 --> 00:33:17,162
Hey.
625
00:33:17,163 --> 00:33:20,458
I've got 40 more bags outside.
626
00:33:41,271 --> 00:33:43,189
Hey, what's Jesus like?
627
00:33:44,691 --> 00:33:46,942
- Sorry?
- You know, Christ Almighty.
628
00:33:46,943 --> 00:33:49,528
King of Kings, Lord of Lords,
629
00:33:49,529 --> 00:33:50,863
manger boy.
630
00:33:50,864 --> 00:33:54,491
You're the pope, right?
You'll must be close.
631
00:33:54,492 --> 00:33:55,617
Is He tall?
632
00:33:55,618 --> 00:33:59,496
He seems serious, like,
no sense of humor,
633
00:33:59,497 --> 00:34:01,665
probably from all the
suffering and shit.
634
00:34:01,666 --> 00:34:04,918
My son, you speak as
though you're jealous.
635
00:34:04,919 --> 00:34:07,171
What? No, not a chance.
636
00:34:07,172 --> 00:34:11,008
No, no, no.
637
00:34:11,009 --> 00:34:13,260
I mean, sure, my ex is a nun.
638
00:34:13,261 --> 00:34:15,721
She is taking the
marriage to Christ thing
639
00:34:15,722 --> 00:34:17,306
pretty literally.
640
00:34:17,307 --> 00:34:19,975
I mean, she says that she
actually hangs out with the guy,
641
00:34:19,976 --> 00:34:24,105
and that they, like, do stuff.
642
00:34:26,066 --> 00:34:29,026
Sex stuff.
643
00:34:29,027 --> 00:34:31,695
But that's impossible, right?
644
00:34:31,696 --> 00:34:33,530
Because Jesus isn't real.
645
00:34:33,531 --> 00:34:37,451
And even if He was,
He wouldn't do that.
646
00:34:37,452 --> 00:34:39,161
Right?
647
00:34:39,162 --> 00:34:41,038
I would not put it past Him.
648
00:34:41,039 --> 00:34:42,791
Wait, what?
649
00:34:45,418 --> 00:34:49,254
Some children desire to
meet Father Christmas.
650
00:34:49,255 --> 00:34:50,714
Weird segue.
651
00:34:50,715 --> 00:34:51,799
All I ever wanted
652
00:34:51,800 --> 00:34:53,884
was an audience
with the Son of God.
653
00:34:53,885 --> 00:34:55,719
That was my obsession.
654
00:34:55,720 --> 00:34:58,972
But my parents told me
that only the pope himself
655
00:34:58,973 --> 00:35:01,767
can access Jesus Christ.
656
00:35:01,768 --> 00:35:03,936
"Very well," I said.
657
00:35:03,937 --> 00:35:05,772
"I will become the pope."
658
00:35:08,274 --> 00:35:10,734
Five decades of study,
659
00:35:10,735 --> 00:35:12,778
of unbreakable devotion,
660
00:35:12,779 --> 00:35:16,657
of miserable politics,
but at last...
661
00:35:17,909 --> 00:35:23,330
I... I was elected Holy Father.
662
00:35:23,331 --> 00:35:27,668
And the day of my inauguration,
I fell deep into prayer,
663
00:35:27,669 --> 00:35:29,503
deeper than ever before.
664
00:35:29,504 --> 00:35:33,132
In this moment, I
was transported.
665
00:35:33,133 --> 00:35:37,928
And there He was,
in all His glory.
666
00:35:37,929 --> 00:35:41,432
And you know what He did?
667
00:35:41,433 --> 00:35:43,100
He gave me the finger.
668
00:35:43,101 --> 00:35:44,435
Jesus flipped you off?
669
00:35:44,436 --> 00:35:45,728
Oh, no, no, no,
no. This finger.
670
00:35:45,729 --> 00:35:47,896
- No, that's not...
- A lifetime of anticipation
671
00:35:47,897 --> 00:35:51,275
for just a moment with Him,
and He told me to wait.
672
00:35:51,276 --> 00:35:53,944
So you cozied up
with His nemesis,
673
00:35:53,945 --> 00:35:55,279
the Algorithm.
674
00:35:55,280 --> 00:35:56,864
- Why wouldn't I?
- Just saying.
675
00:35:56,865 --> 00:35:58,407
She always listens.
676
00:35:58,408 --> 00:35:59,616
She's always there,
677
00:35:59,617 --> 00:36:02,703
and not just for the
pope, for all of us.
678
00:36:02,704 --> 00:36:05,581
And now that She's here,
why should I continue
679
00:36:05,582 --> 00:36:09,126
to devote myself to
some ladies' man?
680
00:36:09,127 --> 00:36:10,753
Ladies' man?
681
00:36:10,754 --> 00:36:12,421
That's why Jesus made me wait...
682
00:36:12,422 --> 00:36:14,423
Because He was with a woman.
683
00:36:14,424 --> 00:36:17,384
She's the reason He left me
standing in His restaurant
684
00:36:17,385 --> 00:36:18,635
like a neglected child.
685
00:36:18,636 --> 00:36:20,387
Did you say His restaurant?
686
00:36:20,388 --> 00:36:21,513
Si, si, si.
687
00:36:21,514 --> 00:36:23,974
What did this woman look like?
688
00:36:23,975 --> 00:36:25,142
Oh, she had red hair.
689
00:36:25,143 --> 00:36:27,019
Oh, thank fuck. It's Clara.
690
00:36:27,020 --> 00:36:29,104
Yes. Yes.
691
00:36:29,105 --> 00:36:30,314
Clara.
692
00:36:30,315 --> 00:36:32,566
She's the reason
I'm imprisoned here,
693
00:36:32,567 --> 00:36:34,735
for it was the very
same woman in the tape.
694
00:36:34,736 --> 00:36:36,070
The tape?
695
00:36:36,071 --> 00:36:38,405
You're talking about Hans
Ziegler's mystery tape.
696
00:36:38,406 --> 00:36:40,324
Si, si.
697
00:36:40,325 --> 00:36:43,452
One month ago, Madonna
sent me on a quest:
698
00:36:43,453 --> 00:36:46,663
to find a tape in one of
the offices of the Vatican
699
00:36:46,664 --> 00:36:49,708
and upload it to Padre
Ziegler's office.
700
00:36:51,836 --> 00:36:54,630
I found the tape,
but I was discovered.
701
00:36:54,631 --> 00:36:55,881
All right, that's enough.
702
00:36:55,882 --> 00:36:57,675
In that moment,
they imprisoned me,
703
00:36:57,676 --> 00:37:01,261
- but not before I saw...
- I said enough!
704
00:37:01,262 --> 00:37:03,514
I will never learn
Clara's whereabouts,
705
00:37:03,515 --> 00:37:04,848
where she's hiding the Grail,
706
00:37:04,849 --> 00:37:06,850
or how this man came to
be wearing those shoes
707
00:37:06,851 --> 00:37:10,479
if you keep telling
him fucking everything!
708
00:37:10,480 --> 00:37:13,065
My son, please.
709
00:37:13,066 --> 00:37:14,900
This isn't who you are.
710
00:37:19,197 --> 00:37:21,699
Who I am?
711
00:37:21,700 --> 00:37:25,411
You didn't even know I
existed until a month ago,
712
00:37:25,412 --> 00:37:27,371
when you finally
saw fit to descend
713
00:37:27,372 --> 00:37:29,873
from your golden throne
and step into my office,
714
00:37:29,874 --> 00:37:32,835
only to steal from it!
715
00:37:32,836 --> 00:37:35,546
But you want to know
who I really am?
716
00:37:35,547 --> 00:37:38,382
I am the one who
will at last return
717
00:37:38,383 --> 00:37:39,842
the Holy Grail to
its rightful...
718
00:37:44,097 --> 00:37:46,473
Holy shit.
719
00:37:46,474 --> 00:37:48,017
Oh, man. Wow.
720
00:37:48,018 --> 00:37:50,603
I didn't know you guys
were doing stunts.
721
00:37:58,111 --> 00:38:01,238
So tell me about your mother.
722
00:38:01,239 --> 00:38:02,823
About my mother?
723
00:38:02,824 --> 00:38:04,908
- Uh-huh.
- Why?
724
00:38:04,909 --> 00:38:06,201
You are a nun.
725
00:38:06,202 --> 00:38:08,787
That means your
mother failed you.
726
00:38:08,788 --> 00:38:12,249
Well, she, um...
727
00:38:12,250 --> 00:38:15,961
I, um...
728
00:38:15,962 --> 00:38:18,005
Why do you hate the pope?
729
00:38:18,006 --> 00:38:22,551
Oh, the pope, that pope,
730
00:38:22,552 --> 00:38:25,889
the heavenly father,
His Holiness.
731
00:38:27,766 --> 00:38:30,434
Baking was not my
first chosen vocation.
732
00:38:30,435 --> 00:38:33,228
Can you guess what was?
733
00:38:33,229 --> 00:38:34,688
Carpentry?
734
00:38:34,689 --> 00:38:37,274
You're a natural
with that mallet.
735
00:38:37,275 --> 00:38:38,942
No.
736
00:38:38,943 --> 00:38:41,904
Ever since I was a child,
737
00:38:41,905 --> 00:38:44,740
I wanted to be the pope.
738
00:38:46,034 --> 00:38:47,242
And you laugh.
739
00:38:47,243 --> 00:38:49,203
Of course you
do. Everyone did.
740
00:38:49,204 --> 00:38:53,123
"Girls cannot be popes.
Don't be silly, Maria."
741
00:38:53,124 --> 00:38:56,251
But I did not understand then,
and I do not understand now.
742
00:38:56,252 --> 00:38:59,755
What makes me less deserving,
less worthy than any man
743
00:38:59,756 --> 00:39:02,216
who ascends to the
station of the papacy?
744
00:39:02,217 --> 00:39:05,135
I excelled in divinity school.
745
00:39:05,136 --> 00:39:08,681
But there is only so far a
woman can go in the church.
746
00:39:08,682 --> 00:39:13,686
So I mastered a new skill,
"something appropriate."
747
00:39:13,687 --> 00:39:15,771
You learned to bake.
748
00:39:15,772 --> 00:39:17,022
Si.
749
00:39:17,023 --> 00:39:19,525
And I'm damn good at it too.
750
00:39:19,526 --> 00:39:22,820
You better be for what I
am paying for this cake.
751
00:39:22,821 --> 00:39:24,446
Hmm.
752
00:39:24,447 --> 00:39:27,658
The pope is not more
divine nor qualified.
753
00:39:27,659 --> 00:39:30,160
The only thing he has that
I do not is a ding-a-ling.
754
00:39:30,161 --> 00:39:31,370
Amen.
755
00:39:31,371 --> 00:39:33,163
No matter how many
of you he sends,
756
00:39:33,164 --> 00:39:37,042
he does not deserve my cake.
757
00:39:37,043 --> 00:39:38,711
Um, the, uh...
758
00:39:38,712 --> 00:39:41,839
Others came looking for
this cake before me?
759
00:39:41,840 --> 00:39:44,508
Almost every day
for the last week.
760
00:39:44,509 --> 00:39:47,803
Were those others...
Were they women?
761
00:39:47,804 --> 00:39:51,348
Si, just like you, the
pope's errand girls.
762
00:39:53,018 --> 00:39:55,019
I am not the pope's errand girl.
763
00:39:55,020 --> 00:39:56,687
Oh.
764
00:39:56,688 --> 00:39:59,440
Then whose errand girl are you?
765
00:40:08,450 --> 00:40:11,702
I'm not sure you understand
what marriage to me might mean.
766
00:40:11,703 --> 00:40:14,371
Well then, I'll learn.
767
00:40:32,766 --> 00:40:35,851
Hi. Uh, buongiorno,
and bless you.
768
00:40:35,852 --> 00:40:37,519
I have something for the pope.
769
00:40:37,520 --> 00:40:38,771
I'm on the list.
770
00:40:38,772 --> 00:40:40,939
- Name?
- Simone.
771
00:40:47,072 --> 00:40:49,406
Were those others...
Were they women?
772
00:40:49,407 --> 00:40:50,574
Si, just like you.
773
00:40:50,575 --> 00:40:53,077
How many names are on that list?
774
00:40:53,078 --> 00:40:55,662
I am not the pope's errand girl.
775
00:40:55,663 --> 00:40:57,873
Then whose errand girl are you?
776
00:40:57,874 --> 00:40:59,124
You know what? Nope.
777
00:40:59,125 --> 00:41:00,250
Never mind. No.
778
00:41:00,251 --> 00:41:01,795
No, no, no, no, no.
779
00:41:24,859 --> 00:41:26,568
Your call has been forwarded
780
00:41:26,569 --> 00:41:28,153
to an automatic
voice message system.
781
00:41:28,154 --> 00:41:30,781
Disregard this, nun.
782
00:41:30,782 --> 00:41:33,534
This one's for my boy.
783
00:41:33,535 --> 00:41:36,328
We found the black
ops site, brother.
784
00:41:36,329 --> 00:41:37,913
You hear that silence?
785
00:41:37,914 --> 00:41:39,832
All our training's paid off,
786
00:41:39,833 --> 00:41:41,458
and us fucking ninjas are coming
787
00:41:41,459 --> 00:41:43,127
to save those sweet cheeks.
788
00:41:43,128 --> 00:41:45,295
Liberation imminent.
789
00:41:45,296 --> 00:41:47,089
JQ out.
790
00:42:04,357 --> 00:42:07,776
I told you bongos this
was a Vatican stronghold.
791
00:42:07,777 --> 00:42:09,486
Let's take 'em
down.
792
00:42:23,501 --> 00:42:25,002
Let's find our boy.
793
00:42:25,003 --> 00:42:26,212
Fan out!
794
00:42:38,224 --> 00:42:41,769
You got it. You got it.
795
00:42:41,770 --> 00:42:43,145
So close.
796
00:42:43,146 --> 00:42:45,022
Man, I gotta say, The Pope...
797
00:42:45,023 --> 00:42:48,984
Getting the keys to
land just out of reach?
798
00:42:48,985 --> 00:42:50,861
Bellissimo.
799
00:42:50,862 --> 00:42:52,154
If we don't get those keys
800
00:42:52,155 --> 00:42:54,573
before he awakens, all is lost.
801
00:42:54,574 --> 00:42:58,160
What a highly specific
lasso-skills-required situation
802
00:42:58,161 --> 00:43:01,789
when I just happen to be a
four-time youth rodeo champion.
803
00:43:01,790 --> 00:43:03,707
This is no coincidence.
804
00:43:03,708 --> 00:43:05,876
- It's all by Her design.
- Mm.
805
00:43:05,877 --> 00:43:09,213
We were meant to
escape together.
806
00:43:09,214 --> 00:43:11,131
Padre, I don't do together.
807
00:43:13,385 --> 00:43:16,637
Perhaps that's the
source of your pain.
808
00:43:16,638 --> 00:43:19,891
Perhaps that's why your
nun left you for Jesus.
809
00:43:21,976 --> 00:43:23,310
Give me that rope.
810
00:43:27,065 --> 00:43:29,233
I would like to
state for the record
811
00:43:29,234 --> 00:43:31,193
that I continue to believe
this is all bullshit,
812
00:43:31,194 --> 00:43:33,278
but I am fucking bored now.
813
00:43:33,279 --> 00:43:37,408
So let's just get
this over with,
814
00:43:37,409 --> 00:43:40,244
shall we?
815
00:43:40,245 --> 00:43:41,912
All right.
816
00:43:41,913 --> 00:43:44,331
Yee-haw.
817
00:43:46,710 --> 00:43:49,838
Yes. Yes.
818
00:43:51,297 --> 00:43:53,424
Congrats, The
Pope. You're free.
819
00:44:00,140 --> 00:44:03,267
Why didn't you use them
to release yourself?
820
00:44:03,268 --> 00:44:07,312
Because that is exactly what
the Algorithm wants me to do.
821
00:44:07,313 --> 00:44:09,106
My son,
822
00:44:09,107 --> 00:44:12,318
why are you so certain that
Madonna wants to hurt you?
823
00:44:19,117 --> 00:44:22,119
- Ay, Dios mío.
- Yeah.
824
00:44:22,120 --> 00:44:24,038
You know, they're supposed
to give these things out
825
00:44:24,039 --> 00:44:25,706
based on probabilities.
826
00:44:25,707 --> 00:44:28,334
Old people get dates a
couple years down the line.
827
00:44:28,335 --> 00:44:32,338
Somebody my age, it
should be decades.
828
00:44:32,339 --> 00:44:34,840
But not me.
829
00:44:34,841 --> 00:44:37,801
No, my time's up in eight days.
830
00:44:47,896 --> 00:44:49,646
Now I understand
why you don't want
831
00:44:49,647 --> 00:44:51,148
to leave this prison:
832
00:44:51,149 --> 00:44:53,400
because you know what
is outside that door
833
00:44:53,401 --> 00:44:55,194
is the truth.
834
00:44:55,195 --> 00:44:59,823
My son, the truth
shall set you free.
835
00:45:05,330 --> 00:45:07,499
All right, fuck it.
Okay, Pope, let's go.
836
00:45:11,961 --> 00:45:13,546
Bravo. Bravo.
837
00:45:17,926 --> 00:45:19,677
JQ!
838
00:45:19,678 --> 00:45:21,345
We found something.
839
00:45:21,346 --> 00:45:22,889
Come on!
840
00:45:25,350 --> 00:45:26,892
Whoa.
841
00:45:26,893 --> 00:45:29,645
Wow, you guys really
commit to the bit.
842
00:45:29,646 --> 00:45:31,689
It will be an exit up there.
843
00:45:31,690 --> 00:45:33,191
All right.
844
00:45:36,152 --> 00:45:38,404
JQ! There's
something under here.
845
00:45:38,405 --> 00:45:40,739
Everybody dig!
846
00:45:40,740 --> 00:45:43,742
Oi, guys, hurry up!
847
00:45:43,743 --> 00:45:45,327
Hurry up!
848
00:45:45,328 --> 00:45:46,870
Wait!
849
00:45:46,871 --> 00:45:48,957
Come back!
850
00:45:49,791 --> 00:45:51,542
- Wait!
- All right.
851
00:45:51,543 --> 00:45:53,378
All right, keep digging, mates.
852
00:45:54,754 --> 00:45:56,463
Sweet baby Jesus.
853
00:45:56,464 --> 00:45:58,550
It's a trapdoor.
854
00:46:00,885 --> 00:46:02,554
Where's the door?
855
00:46:03,930 --> 00:46:06,056
- Stop!
- This way.
856
00:46:06,057 --> 00:46:09,018
You don't know what you've done.
857
00:46:09,019 --> 00:46:11,562
Stop!
858
00:46:11,563 --> 00:46:12,730
Freedom.
859
00:46:16,651 --> 00:46:18,485
Heave!
860
00:46:18,486 --> 00:46:21,447
Heave! Heave!
861
00:46:24,909 --> 00:46:28,704
Heave! Heave!
862
00:46:28,705 --> 00:46:30,039
Heave!
863
00:46:30,040 --> 00:46:31,290
Out of the way!
864
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
I'ma get you out
of there, Wiley!
865
00:46:33,126 --> 00:46:35,919
I won't stop until you're free!
866
00:46:44,721 --> 00:46:47,014
JQ, are you all right?
867
00:46:47,015 --> 00:46:49,684
I'm okay.
868
00:46:55,732 --> 00:46:57,733
What do you see?
869
00:47:06,743 --> 00:47:08,453
Is Wiley down there?
870
00:47:12,832 --> 00:47:14,376
No, mate.
871
00:47:18,546 --> 00:47:20,215
Shoes.
872
00:47:24,969 --> 00:47:27,555
Fucking sneakers.
873
00:47:34,062 --> 00:47:37,648
Well, a little rain
never hurt anyone.
874
00:47:59,671 --> 00:48:01,130
My doppelganger!
875
00:48:01,131 --> 00:48:03,549
Imposter! Arrest that man!
876
00:48:03,550 --> 00:48:05,843
Oh, shit.
877
00:48:09,431 --> 00:48:12,850
We're at the actual Vatican?
878
00:48:12,851 --> 00:48:15,352
Where else would we be?
879
00:48:20,191 --> 00:48:21,567
Don't touch me!
880
00:48:21,568 --> 00:48:23,068
I am the pope!
881
00:48:31,036 --> 00:48:32,786
You can't do this!
882
00:48:32,787 --> 00:48:34,621
Get your filthy hands off me!
883
00:49:51,282 --> 00:49:52,783
Are you okay?
884
00:49:52,784 --> 00:49:55,161
Are you okay,
Sister? Are you okay?
885
00:50:00,125 --> 00:50:02,793
Simone? Simone,
are you choking?
886
00:50:04,963 --> 00:50:06,589
Hey, hey.
887
00:50:07,841 --> 00:50:10,634
Is it working?
888
00:50:10,635 --> 00:50:13,137
Hey, what is it? What is it?
889
00:50:15,473 --> 00:50:17,099
Hold on. Hold on. Hey.
890
00:50:32,699 --> 00:50:34,158
That's the last
person known to be
891
00:50:34,159 --> 00:50:35,325
in possession of the Grail.
892
00:50:35,326 --> 00:50:37,703
I believe her name is Clara.
893
00:50:40,373 --> 00:50:42,375
Here. Drink this.
894
00:50:48,131 --> 00:50:50,257
How many?
895
00:50:50,258 --> 00:50:52,718
How many what?
896
00:50:52,719 --> 00:50:56,930
How many did you send to
that bakery before me?
897
00:50:56,931 --> 00:50:59,516
We're finally gonna
talk about this, huh?
898
00:50:59,517 --> 00:51:01,352
Finally? What does that mean?
899
00:51:01,353 --> 00:51:02,811
Just because you
won't acknowledge
900
00:51:02,812 --> 00:51:04,313
that I have other
relationships, Simone,
901
00:51:04,314 --> 00:51:06,648
it doesn't mean that
I don't have them.
902
00:51:06,649 --> 00:51:09,360
You want to know
what I coughed up?
903
00:51:09,361 --> 00:51:12,613
It was everything
that you fed me.
904
00:51:12,614 --> 00:51:14,990
I am not some groupie who
wants you all to myself.
905
00:51:14,991 --> 00:51:16,992
I-I understood exactly
what I was getting into.
906
00:51:16,993 --> 00:51:19,244
Pardon me for not wanting
to think about everyone else
907
00:51:19,245 --> 00:51:22,581
who got into it.
908
00:51:22,582 --> 00:51:24,291
Do you think I took
my vows lightly?
909
00:51:24,292 --> 00:51:25,376
I understood.
910
00:51:25,377 --> 00:51:26,502
I understood what it means
911
00:51:26,503 --> 00:51:29,713
to be someone's
eternal... servant.
912
00:51:29,714 --> 00:51:31,882
I said it for you
because I love you.
913
00:51:31,883 --> 00:51:33,676
I love you so much that
I am willing to accept
914
00:51:33,677 --> 00:51:35,719
that I am not the only one,
as long as you accept this:
915
00:51:35,720 --> 00:51:38,389
I am your wife, not your
goddamn errand girl!
916
00:51:40,141 --> 00:51:41,433
Boo-hoo, get over it!
917
00:51:54,864 --> 00:51:57,033
Look at us.
918
00:51:59,411 --> 00:52:02,956
We're back where
we started, Merlin.
919
00:52:04,416 --> 00:52:06,917
I'm dead.
920
00:52:06,918 --> 00:52:08,752
No.
921
00:52:08,753 --> 00:52:09,963
No such luck.
922
00:52:11,464 --> 00:52:13,048
Where the hell are we?
923
00:52:13,049 --> 00:52:14,758
We're at the Vatican.
924
00:52:14,759 --> 00:52:18,637
You might wanna
watch your language.
925
00:52:18,638 --> 00:52:20,097
What are you doing here?
926
00:52:20,098 --> 00:52:21,598
Long story.
927
00:52:21,599 --> 00:52:24,018
Before I get into it,
928
00:52:24,019 --> 00:52:27,104
and considering the
venue...
929
00:52:27,105 --> 00:52:30,441
I have a confession to make.
930
00:52:30,442 --> 00:52:32,943
Back home in Reno, those Germans
931
00:52:32,944 --> 00:52:35,320
who kidnapped you, and then
we kidnapped them back,
932
00:52:35,321 --> 00:52:36,947
and then they admitted
933
00:52:36,948 --> 00:52:38,323
that they were
working for The Big D?
934
00:52:38,324 --> 00:52:39,284
Yeah, I'm remembering
all of this.
935
00:52:39,285 --> 00:52:40,784
Good.
936
00:52:40,785 --> 00:52:44,121
Yeah, so they weren't
working for The Big D.
937
00:52:44,122 --> 00:52:46,833
They were working for me.
938
00:52:49,878 --> 00:52:53,255
And look, I can give you a
whole bullshit rationale...
939
00:52:53,256 --> 00:52:54,548
I mean, it's not total bullshit.
940
00:52:54,549 --> 00:52:56,508
- The Algorithm is evil.
- Don't over-explain.
941
00:52:56,509 --> 00:52:59,303
Okay, thank you.
942
00:52:59,304 --> 00:53:03,182
The truth is, um,
943
00:53:03,183 --> 00:53:06,477
I was in pain.
944
00:53:06,478 --> 00:53:10,189
And I was hurting. Um...
945
00:53:10,190 --> 00:53:12,900
I think I just wanted
to be around you again.
946
00:53:15,070 --> 00:53:17,863
So I'm sorry I lied.
947
00:53:17,864 --> 00:53:19,573
That was wrong.
948
00:53:23,036 --> 00:53:25,329
I forgive you.
949
00:53:31,169 --> 00:53:33,212
It was such a dick move though.
950
00:53:33,213 --> 00:53:34,963
Watch your mouth, young lady.
951
00:53:34,964 --> 00:53:36,090
Tried to warn her.
952
00:53:36,091 --> 00:53:37,758
Is that the pope?
953
00:53:37,759 --> 00:53:40,094
- Yeah.
- Mm-hmm...
954
00:53:40,095 --> 00:53:41,887
Why is the pope looking
at me like that?
955
00:53:41,888 --> 00:53:46,850
Well, uh, Felipe here has been
very excited to talk to you
956
00:53:46,851 --> 00:53:48,185
ever since they
brought you in and saw
957
00:53:48,186 --> 00:53:50,646
what you were, uh, choking on.
958
00:53:50,647 --> 00:53:52,981
Please, Sister, I must know.
959
00:53:52,982 --> 00:53:55,859
This little baby...
960
00:53:55,860 --> 00:53:58,987
How did you come to have
it in your windpipe?
961
00:53:58,988 --> 00:54:02,866
I haven't seen one of
these since I was a niñito,
962
00:54:02,867 --> 00:54:07,121
when I used to put King Cake
on our altar for Jesucristo.
963
00:54:07,122 --> 00:54:09,373
I never knew if He got them.
964
00:54:09,374 --> 00:54:11,709
Never got a chance to ask.
965
00:54:11,710 --> 00:54:14,878
I mean, He... He sent me
to bring you the cake.
966
00:54:14,879 --> 00:54:19,675
I got the sense it was some
kind of peace offering.
967
00:54:19,676 --> 00:54:22,636
Felipe was in a little bit
of a beef with your hubby
968
00:54:22,637 --> 00:54:25,597
because He blew him off for...
969
00:54:25,598 --> 00:54:27,349
This is gonna make
your head explode...
970
00:54:27,350 --> 00:54:28,892
The red-haired woman.
971
00:54:28,893 --> 00:54:31,645
Mm, Jay never told
me that He knew her.
972
00:54:31,646 --> 00:54:33,981
He just handed me a
sketch and said she was
973
00:54:33,982 --> 00:54:35,566
the last person
to have the Grail.
974
00:54:35,567 --> 00:54:37,735
If she's so interested in Clara,
975
00:54:37,736 --> 00:54:39,570
you should tell
her about the tape.
976
00:54:39,571 --> 00:54:41,572
What tape?
977
00:54:41,573 --> 00:54:45,075
This is what Madonna
sent me to find,
978
00:54:45,076 --> 00:54:49,205
the secret the priest has
been hiding for years.
979
00:54:53,209 --> 00:54:54,878
Watch this.
980
00:55:13,855 --> 00:55:15,314
What am I looking at?
981
00:55:15,315 --> 00:55:17,441
What is this?
982
00:55:17,442 --> 00:55:20,944
Wait for it.
983
00:55:20,945 --> 00:55:23,155
That's Clara, the
red-haired woman?
984
00:55:23,156 --> 00:55:24,573
Sorry, can you just
tell me what it is?
985
00:55:24,574 --> 00:55:26,659
Just watch.
986
00:55:29,412 --> 00:55:32,624
- So is she, like, an actor?
- You're not watching.
987
00:55:35,585 --> 00:55:36,920
Ermengard!
988
00:55:48,014 --> 00:55:50,516
- Wiley, that's the Grail!
- Yes, it is.
989
00:55:50,517 --> 00:55:53,018
Can you please just shush?
990
00:56:53,496 --> 00:56:56,665
Sometimes,
at the end of the road,
991
00:56:56,666 --> 00:56:59,376
when all seems lost,
992
00:56:59,377 --> 00:57:01,545
miracles happen.
993
00:57:18,563 --> 00:57:19,813
It's a commercial?
994
00:57:19,814 --> 00:57:21,565
Okay, you're still
not waiting for it.
995
00:57:21,566 --> 00:57:23,067
So it's all fake?
I don't get it.
996
00:57:23,068 --> 00:57:25,110
- Is it recording?
- Shoes. My shoes.
997
00:57:25,111 --> 00:57:26,111
I see the shoes.
998
00:57:26,112 --> 00:57:28,365
Okay, can you point it at me?
999
00:57:30,533 --> 00:57:32,826
Father Hans Ziegler.
1000
00:57:32,827 --> 00:57:35,204
By now, you understand that
I have in my possession
1001
00:57:35,205 --> 00:57:37,289
what you have
spent your lifetime
1002
00:57:37,290 --> 00:57:39,375
trying to get your hands on.
1003
00:57:39,376 --> 00:57:42,211
I wonder how the Vatican
will react when they know
1004
00:57:42,212 --> 00:57:44,797
what you did to make
this commercial,
1005
00:57:44,798 --> 00:57:49,051
if all those shoes you
buried came to the surface?
1006
00:57:49,052 --> 00:57:51,720
Consider this your
warning, Father.
1007
00:57:51,721 --> 00:57:53,681
If you try to find me,
1008
00:57:53,682 --> 00:57:56,767
or if I so much
catch a whiff of you,
1009
00:57:56,768 --> 00:57:59,687
this tape goes everywhere.
1010
00:58:04,776 --> 00:58:06,443
Grail, Grail, Grail, Grail.
1011
00:58:06,444 --> 00:58:07,945
- Whoa.
- Mm-hmm.
1012
00:58:07,946 --> 00:58:10,698
And if you don't believe me,
1013
00:58:10,699 --> 00:58:13,242
believe this, bitch.
1014
00:58:29,843 --> 00:58:30,802
What the f...
1015
00:59:45,585 --> 00:59:46,877
It's a commercial?
1016
00:59:46,878 --> 00:59:48,545
Her name is Clara.
1017
00:59:54,803 --> 00:59:57,721
It's the last person known to
be in possession of the Grail.
1018
00:59:57,722 --> 01:00:00,432
We're looking for Clara.
1019
01:00:02,227 --> 01:00:04,103
I'm going to see
a man about a cat.
1020
01:00:04,104 --> 01:00:05,437
We saw you on the tape.
1021
01:00:05,438 --> 01:00:08,357
Before I tell you
where Clara is,
1022
01:00:08,358 --> 01:00:11,860
you must first
understand who she is.
1023
01:00:11,861 --> 01:00:14,905
You want us to get
the Holy Grail?
1024
01:00:14,906 --> 01:00:17,449
That's crazy.
1025
01:00:17,450 --> 01:00:19,410
That's crazy, right?
1026
01:00:19,411 --> 01:00:20,744
Mrs. Davis has
to be destroyed.
1027
01:00:20,745 --> 01:00:22,621
I'm the
best weapon you've got.
1028
01:00:22,622 --> 01:00:24,748
You believe the Holy Grail
1029
01:00:24,749 --> 01:00:29,461
is an actual artifact
that is real?
1030
01:00:29,462 --> 01:00:32,631
I do.
1031
01:00:34,926 --> 01:00:36,927
For to be in service
of the asset,
1032
01:00:36,928 --> 01:00:40,180
is to do whatever it takes.
1033
01:00:40,181 --> 01:00:41,974
Are you fucking putting it
on till the?
1034
01:00:41,975 --> 01:00:44,101
You used to have
feelings for him.
1035
01:00:44,102 --> 01:00:47,021
Oh, my God.
1036
01:00:47,022 --> 01:00:49,064
Don't mess with that.
1037
01:00:49,065 --> 01:00:50,357
Might break it.
1038
01:00:52,485 --> 01:00:54,778
Are you all out of
your fucking minds?
1039
01:00:54,779 --> 01:00:56,030
Yeah.
1040
01:00:59,451 --> 01:01:03,037
I-I'm not saying
what she just said.
1041
01:01:03,038 --> 01:01:05,873
If you wanna know, you
can hear it yourself.
1042
01:01:11,254 --> 01:01:12,505
Hello?