1 00:00:25,033 --> 00:00:26,686 1914 2 00:00:26,686 --> 00:00:28,499 1914 ZAKOPANÉ 3 00:00:28,699 --> 00:00:31,298 POLSKO ZA RAKOUSKÉ OKUPACE 4 00:00:31,899 --> 00:00:35,163 TENTO PŘÍBĚH SE MOHL STÁT 5 00:00:35,164 --> 00:00:38,524 TENTO PŘÍBĚH SE MOHL STÁT ALE NESTAL SE 6 00:01:00,100 --> 00:01:03,046 Zde je místo pro několik velkých slov, 7 00:01:03,790 --> 00:01:07,033 kterými by celý tento příběh začal. 8 00:01:08,286 --> 00:01:09,539 Ale já žádné nemám. 9 00:01:10,819 --> 00:01:12,299 Myslel jsem, že ano, 10 00:01:13,166 --> 00:01:14,513 ale zdá se, že ne. 11 00:01:15,366 --> 00:01:17,466 Alespoň žádné, které by stály za zapsání. 12 00:01:17,566 --> 00:01:21,806 TADEUSZ ŻELEŃSKI DOKTOR MEDICÍNY 13 00:01:33,406 --> 00:01:35,046 Znáte ten pocit, 14 00:01:35,371 --> 00:01:38,273 když se po večírku probudíte bez kabátu 15 00:01:39,322 --> 00:01:41,328 a s prázdnou hlavou 16 00:01:42,054 --> 00:01:45,566 u dveří největšího cvoka a feťáka v zemi? 17 00:01:46,899 --> 00:01:51,873 A tři party dalších bláznů na vás právě vydali rozsudek smrti? 18 00:01:54,713 --> 00:01:55,740 Znáte ten pocit? 19 00:01:57,406 --> 00:01:59,486 Do té doby jsem to nevěděl ani já. 20 00:02:21,846 --> 00:02:24,006 Staszeku! Staszenko! 21 00:02:25,819 --> 00:02:26,819 Ty jsi tady! 22 00:02:27,420 --> 00:02:28,723 Neuvěříš, co se stalo. 23 00:02:28,824 --> 00:02:30,984 Mám průšvih, musíš mi pomoct. 24 00:02:32,687 --> 00:02:34,260 Já nic nemusím! 25 00:03:00,967 --> 00:03:02,513 Láska, tak něžná... 26 00:03:02,614 --> 00:03:04,193 Měl by být tak tyranský... 27 00:03:29,367 --> 00:03:30,367 Witkiewiczi... 28 00:03:31,526 --> 00:03:32,526 Witkiewiczi. 29 00:03:35,687 --> 00:03:36,687 Tadzio! 30 00:03:37,033 --> 00:03:37,987 Ty žiješ? 31 00:03:38,087 --> 00:03:41,368 STANISŁAW WITKIEWICZ "WITKACY" UMĚLEC 32 00:03:42,007 --> 00:03:43,007 Asi ano. 33 00:03:43,247 --> 00:03:44,726 Pokud ano, je vše v pořádku. 34 00:03:46,886 --> 00:03:48,020 Řekni mi co... 35 00:03:49,954 --> 00:03:50,966 Co tady dělám? 36 00:03:52,927 --> 00:03:54,980 Co tady děláš... To já mám vědět? 37 00:03:55,248 --> 00:03:56,766 Ty jsi ty. 38 00:04:00,247 --> 00:04:01,947 Řekni, kde mám kabát? 39 00:04:02,047 --> 00:04:03,047 Tadzio, 40 00:04:03,553 --> 00:04:05,313 tvůj kabát, tvůj problém, že? 41 00:04:22,608 --> 00:04:24,260 Josephe, pane... 42 00:04:25,513 --> 00:04:26,972 Neviděl jste můj kabát? 43 00:04:27,073 --> 00:04:31,027 "Konečně jsem viděl Kurtze v divočině..." 44 00:04:31,128 --> 00:04:32,128 Pane... 45 00:04:32,688 --> 00:04:37,686 "Cítil jsem nechuť porazit tento stín, tuto bloudící a trýznivou věc." 46 00:04:41,288 --> 00:04:45,168 JOSEPH CONRAD SPISOVATEL 47 00:04:45,848 --> 00:04:46,860 Můj kabát... 48 00:04:47,128 --> 00:04:48,859 "Jste ztracen." 49 00:04:49,488 --> 00:04:51,628 "Jste nenávratně ztracen." 50 00:04:51,728 --> 00:04:53,408 Josephe... pane... 51 00:04:59,768 --> 00:05:01,779 Broňku, neviděl jsi můj kabát? 52 00:05:02,056 --> 00:05:02,749 Alice! 53 00:05:02,849 --> 00:05:06,689 BRONISŁAW MALINOWSKI ANTROPOLOG 54 00:05:07,289 --> 00:05:09,820 Jaká Alice? Všichni mě přivádíte k šílenství! 55 00:05:10,380 --> 00:05:11,433 Musím do nemocnice! 56 00:05:11,534 --> 00:05:12,829 Jsi nemocný? 57 00:05:12,929 --> 00:05:14,249 Dnes mám službu! 58 00:05:15,355 --> 00:05:19,075 Proto chceš jít do nemocnice? Užij si kocovinu! 59 00:05:19,289 --> 00:05:20,708 Kdo řekl, že tam chci jít? 60 00:05:20,808 --> 00:05:23,286 Byl jsi někdy v nemocnici? Je to strašné místo. 61 00:05:23,648 --> 00:05:25,460 Když se na něj podívám... 62 00:05:26,448 --> 00:05:27,939 Když se na tebe dívám 63 00:05:28,325 --> 00:05:32,535 a vidím, jak jsi pilný, jak jsi odpudivě slušný, 64 00:05:32,635 --> 00:05:37,029 takový pan Prachychtíč, zmocňuje se mě smutek. 65 00:05:37,129 --> 00:05:38,913 Pěkně se povznášíš, Staszo. 66 00:05:39,014 --> 00:05:41,108 Velmi dobře. Jako pravý umělec. 67 00:05:41,209 --> 00:05:42,859 Je to balzám pro mou duši. 68 00:05:44,885 --> 00:05:45,885 Teď, 69 00:05:46,313 --> 00:05:49,468 i kdybych ten tvůj kabát měl, nedal bych ti ho. 70 00:05:49,568 --> 00:05:50,629 - Ano? - Ano. 71 00:05:50,729 --> 00:05:51,889 Zajímavé. 72 00:05:53,249 --> 00:05:54,260 Kde mám kabát? 73 00:05:55,529 --> 00:05:56,529 Soustřeď se! 74 00:05:56,809 --> 00:06:00,126 Někteří lidé skutečně pracují, ne že jen předstírají inspiraci! 75 00:06:01,142 --> 00:06:02,193 Vrána, idiote! 76 00:06:10,422 --> 00:06:11,422 Bronku... 77 00:06:12,222 --> 00:06:14,502 - Bronku, proboha! - Ano? 78 00:06:15,609 --> 00:06:17,949 Viděl jsi, drahý, peníze na expedici? 79 00:06:18,049 --> 00:06:19,829 Jsou v zásuvce na tabák. 80 00:06:19,929 --> 00:06:23,789 Kdyby tam byly, pak bych se možná, díky bohu, neptal! 81 00:06:23,889 --> 00:06:26,441 Witkiewiczi, nepřeháněj to s dramatičností. 82 00:06:26,541 --> 00:06:27,873 Pamatuj, povznes se. 83 00:06:39,729 --> 00:06:42,740 - Kde jsou peníze? - Peníze? Vrať mi můj kabát! 84 00:06:42,841 --> 00:06:45,029 Čtyřicet tisíc bylo a jsou fuč. 85 00:06:45,129 --> 00:06:46,709 - No a co? - Já se ptám! 86 00:06:46,809 --> 00:06:49,033 - Nesmíme obviňovat... - Zmlkni! 87 00:06:49,729 --> 00:06:52,334 Żeleński se vždycky zastaví, když je v průseru. 88 00:06:52,434 --> 00:06:53,769 Je to první podezřelý. 89 00:06:54,450 --> 00:06:57,710 Ty jsi ty peníze za výlet prošustroval a teď to svádíš na mě. 90 00:06:57,810 --> 00:06:59,477 To se mi nelíbí, Tadeáši! 91 00:06:59,577 --> 00:07:01,794 Ne výlet, ale výzkumná expedice! 92 00:07:02,062 --> 00:07:03,062 Ukaž kapsy. 93 00:07:04,089 --> 00:07:06,409 - Promiň? - Ukaž je, Tadeáši. 94 00:07:07,129 --> 00:07:08,129 Ukaž. 95 00:07:08,929 --> 00:07:11,589 - Ukaž a budeš v bezpečí. - Klid, chlapci. 96 00:07:11,689 --> 00:07:14,850 Pokud ne Tadeusz, možná bude něco vědět ten pán? 97 00:07:16,129 --> 00:07:17,153 Vstávejte! 98 00:07:18,609 --> 00:07:20,689 No kurva! 99 00:07:58,570 --> 00:08:01,246 - Vypadá trochu jako ty. - Dobře, přestaňte šaškovat! 100 00:08:02,117 --> 00:08:04,273 Pamatuje si někdo něco? 101 00:08:05,170 --> 00:08:07,670 Pan Tuhý asi moc ne. 102 00:08:07,770 --> 00:08:09,950 - Tuhý! - Jak se opovažuješ smát! 103 00:08:10,050 --> 00:08:11,326 Nebuď posera. 104 00:08:12,210 --> 00:08:14,670 - Ticho, šašci. - Co si vůbec pamatovat? 105 00:08:14,770 --> 00:08:17,350 Co si pamatovat? Nevidíš na podlaze mrtvolu? 106 00:08:17,450 --> 00:08:20,155 Kdo je to? Proč je tady? Jak? Kdo ho zabil? 107 00:08:20,256 --> 00:08:22,230 Jedno po druhém, nebo se zblázníme. 108 00:08:22,330 --> 00:08:23,859 Správně, Tadeáši! 109 00:08:24,050 --> 00:08:27,250 - Potřebujeme metodiku! - A je to tu zase! Ticho! 110 00:08:27,351 --> 00:08:29,820 Nuže, nuže, nuže. 111 00:08:31,130 --> 00:08:32,366 Záhada. 112 00:08:38,116 --> 00:08:40,196 Materiál pro kriminální příběh. 113 00:08:44,971 --> 00:08:45,971 Pánové, 114 00:08:46,116 --> 00:08:47,220 soustřeďte se. 115 00:08:47,909 --> 00:08:48,909 Jak... 116 00:08:49,970 --> 00:08:53,660 Jak si to můžeme nepamatovat? Proboha, vždyť je tu mrtvola! 117 00:08:54,770 --> 00:08:57,595 Možná nám to řekneš ty, Żeleński, ty lapiduchu. 118 00:08:57,784 --> 00:09:00,864 Zkazil jsi operaci a teď to chceš svést na nás. 119 00:09:05,090 --> 00:09:08,350 Witkiewiczi, máš ještě nějaký mozek v té své narkotické hlavě? 120 00:09:08,450 --> 00:09:11,020 Nazýváš dvě kulky do srdce lékařským pochybením? 121 00:09:12,064 --> 00:09:13,419 Máš pravdu. 122 00:09:14,117 --> 00:09:16,141 Máme mezeru v paměti. 123 00:09:16,531 --> 00:09:18,549 Nejde o drobnou návštěvu divadla, 124 00:09:18,649 --> 00:09:19,668 ale o záležitost, 125 00:09:20,140 --> 00:09:22,206 na kterou je poměrně těžké zapomenout. 126 00:09:22,597 --> 00:09:25,126 S ohledem na přítomnost mrtvoly. 127 00:09:25,971 --> 00:09:26,951 Pánové... 128 00:09:27,051 --> 00:09:28,790 Správně, Tadeusz je důležité téma. 129 00:09:28,891 --> 00:09:30,820 Jak si nikdo nemůže vzpomenout... 130 00:09:30,920 --> 00:09:31,920 Peyotl! 131 00:09:34,851 --> 00:09:36,140 Vzali jsme si peyotl. 132 00:09:37,784 --> 00:09:43,180 Halucinogenní kaktus, který může způsobit ztrátu paměti. 133 00:09:43,731 --> 00:09:45,431 - Staszo! - Jak jsi mohl?! 134 00:09:45,531 --> 00:09:46,431 Já? Jak já? 135 00:09:46,531 --> 00:09:48,911 Vzali jsme si nějakou halucinogenní sračku! 136 00:09:49,011 --> 00:09:51,031 To musela být tvá práce, Witkiewiczi! 137 00:09:51,131 --> 00:09:53,393 Nemohu s Tadeuszem nesouhlasit. 138 00:09:54,606 --> 00:09:56,951 Peyotl je meta-psychická droga. 139 00:09:57,358 --> 00:09:58,940 Funguje jako žádná jiná. 140 00:09:59,557 --> 00:10:00,620 Do toho. 141 00:10:08,811 --> 00:10:11,140 Možná jsem vám ho dal, to je toho. 142 00:10:11,477 --> 00:10:14,821 To neznamená, že jsem za to zodpovědný. 143 00:10:15,011 --> 00:10:17,571 Otázkou je, co s tím teď budeme dělat? 144 00:10:17,731 --> 00:10:18,777 Když jsem byl námořník, 145 00:10:18,877 --> 00:10:21,871 takové jsme prostě hodili přes palubu a zapomněli na ně. 146 00:10:21,971 --> 00:10:24,433 Dobrá myšlenka! Ale k moři je to daleko. 147 00:10:27,212 --> 00:10:28,886 Možná je tu někde studna? 148 00:10:28,987 --> 00:10:29,987 Dost! 149 00:10:31,225 --> 00:10:32,446 Slyšíte se vůbec? 150 00:10:34,931 --> 00:10:36,900 Muž je mrtvý. 151 00:10:37,420 --> 00:10:39,086 Co když jsme ho zabili? 152 00:10:39,531 --> 00:10:41,951 O důvod víc, proč se mrtvoly zbavit. 153 00:10:42,051 --> 00:10:43,951 No tak! Jsem z tebe tak zklamaný! 154 00:10:44,051 --> 00:10:47,779 Kdyby to udělal někdo z nás, měli bychom se udat na četnictvu! 155 00:10:47,879 --> 00:10:49,312 Aby to mohli vyšetřit! 156 00:10:49,412 --> 00:10:52,052 Jsi blázen? Żeleński, prohlédni si ho. 157 00:10:52,638 --> 00:10:54,886 Pokud jsme to udělali, musíme se zodpovídat. 158 00:10:56,091 --> 00:10:58,980 Od četnictva bych spravedlnost nečekal. 159 00:10:59,081 --> 00:11:00,151 Správně, správně. 160 00:11:00,251 --> 00:11:03,772 Pokud je to jako se zdravotní péčí v nemocnicích, pak už jsme v háji. 161 00:11:04,852 --> 00:11:06,833 Otevřete! To je četnictvo! 162 00:11:06,934 --> 00:11:08,286 Sám sis o to řekl. 163 00:11:09,251 --> 00:11:10,231 Neříkal jsem to! 164 00:11:10,331 --> 00:11:12,692 - Chtěl jsi četníky, tak je tady máš. - Já? 165 00:11:16,052 --> 00:11:17,953 Toto je mé poslední varování! 166 00:11:18,193 --> 00:11:19,231 Otevři. 167 00:11:19,331 --> 00:11:20,331 Proč já? 168 00:11:20,891 --> 00:11:23,353 - Jsi lékař. Otevři! - Ale je to tvůj dům! 169 00:11:23,852 --> 00:11:25,513 Podívej se na mě, já mám otevřít? 170 00:11:29,531 --> 00:11:32,233 Jsem zde jménem Jeho Milosti císaře 171 00:11:32,333 --> 00:11:33,420 Františka Josefa! 172 00:11:36,572 --> 00:11:38,332 Toto je poslední varování! 173 00:11:38,892 --> 00:11:39,892 Otevřete! 174 00:11:41,572 --> 00:11:44,832 A tady je autorita z masa a kostí. 175 00:11:44,932 --> 00:11:46,832 Občané se již mohou cítit bezpečně. 176 00:11:46,932 --> 00:11:48,513 - Mohu vám pomoci? - Ano. 177 00:11:48,614 --> 00:11:49,614 A jak? 178 00:11:52,398 --> 00:11:55,953 Bylo mi řečeno, že tu byl doktor Tadeusz Żeleński. 179 00:11:57,572 --> 00:12:01,012 Nejen, že byl, ale stále je. 180 00:12:01,852 --> 00:12:03,233 Je tu doktor Żeleński? 181 00:12:03,628 --> 00:12:04,715 Ano, je. 182 00:12:05,172 --> 00:12:07,812 - Kde je? - Přímo já osobně. 183 00:12:08,451 --> 00:12:09,451 Těší mě. 184 00:12:10,932 --> 00:12:14,926 Dr. Żeleński byl včera zastřelen. 185 00:12:16,773 --> 00:12:17,932 Máte informace? 186 00:12:19,492 --> 00:12:20,802 Nerozumíte tomu. 187 00:12:20,902 --> 00:12:24,620 Doktor Żeleński nemohl být zastřelen, protože já jsem doktor Żeleński. 188 00:12:26,892 --> 00:12:29,166 Vy jste doktor Żeleński? 189 00:12:29,267 --> 00:12:31,152 Já jsem doktor Żeleński. 190 00:12:31,252 --> 00:12:33,972 - Máte nějaký průkaz? - Samozřejmě, že ano. 191 00:12:36,412 --> 00:12:37,412 Mám, 192 00:12:37,766 --> 00:12:39,100 ale v kabátě. 193 00:12:39,331 --> 00:12:40,411 A kde je ten kabát? 194 00:12:42,052 --> 00:12:43,980 Jde o to, že ho teď nemám. 195 00:12:44,172 --> 00:12:46,712 Takže nemáte průkaz! 196 00:12:46,812 --> 00:12:49,313 Nemám, ale mám, jenže... 197 00:12:49,413 --> 00:12:50,420 Dovnitř. 198 00:12:51,893 --> 00:12:52,833 Nemám. 199 00:12:52,993 --> 00:12:55,053 Dobře, pojďte dovnitř! 200 00:12:58,613 --> 00:12:59,810 Vaše průkazy, hned! 201 00:12:59,910 --> 00:13:02,166 Klid, proč ty nervy, vždyť jen hrajeme karty. 202 00:13:02,519 --> 00:13:03,519 Sednout! 203 00:13:03,972 --> 00:13:06,220 - Počkejte... - Jednu vteřinu... 204 00:13:11,665 --> 00:13:13,506 Zdá se, že jsem opět prohrál. 205 00:13:16,973 --> 00:13:18,673 - Průkazy! - Jsme téměř hotovi. 206 00:13:18,773 --> 00:13:20,833 - Ukažte mi je! - Můj je v kabátě... 207 00:13:21,093 --> 00:13:22,433 Už to bude. 208 00:13:24,093 --> 00:13:25,340 Ruce vzhůru! 209 00:13:28,733 --> 00:13:30,579 Ruce vzhůru! 210 00:13:32,253 --> 00:13:33,500 Jasieku, nahoru! 211 00:13:34,013 --> 00:13:35,093 Staszo! 212 00:13:42,492 --> 00:13:44,476 Když jsme přijeli, byl už takový. 213 00:13:44,577 --> 00:13:46,683 Už od rána mu nebylo dobře. 214 00:13:46,784 --> 00:13:47,610 Ke zdi! 215 00:13:47,711 --> 00:13:49,366 Kdykoli hrajeme, vždycky spadne. 216 00:13:49,466 --> 00:13:50,340 Ke zdi! 217 00:13:50,441 --> 00:13:52,233 Není to tak, jak to vypadá... 218 00:14:05,573 --> 00:14:09,660 Od začátku jsem cítil něco podezřelého a teď jsem vás dostal! 219 00:14:10,213 --> 00:14:13,373 Vy umělečtí šmejdi! 220 00:14:15,133 --> 00:14:16,580 Jste zatčeni! 221 00:14:22,467 --> 00:14:24,886 Můj Zamojski! Na světě jsou jen dva takoví! 222 00:14:25,200 --> 00:14:28,104 - Chceš sochu, nebo vězení? - Správně. Mám ještě druhou. 223 00:14:28,205 --> 00:14:31,028 Teď máme na starosti dva tuhoně. 224 00:14:31,213 --> 00:14:32,413 Takže, pánové, 225 00:14:33,174 --> 00:14:34,806 musíme vyřešit záhadu. 226 00:14:35,773 --> 00:14:38,553 Nebo nás všechny pověsí za vraždu. 227 00:14:38,653 --> 00:14:40,473 Mohl to udělat někdo jiný. 228 00:14:40,760 --> 00:14:44,200 Ale kvůli tomu peyotlu si nikdo nic nepamatuje! 229 00:14:45,973 --> 00:14:50,313 Každý soudce si bude myslet, že lžeme a že jsme vinni. 230 00:14:50,413 --> 00:14:51,414 Jsme v prdeli. 231 00:14:54,987 --> 00:14:56,433 Ne Zamojského! 232 00:14:59,694 --> 00:15:01,313 Ten byl poslední! Děkuji! 233 00:15:02,094 --> 00:15:03,879 Socha nebo šibenice? 234 00:15:03,979 --> 00:15:05,366 Jdi do háje! 235 00:15:08,960 --> 00:15:10,090 Zacpat hubu 236 00:15:10,366 --> 00:15:11,686 a připoutat ho v kuchyni. 237 00:15:12,081 --> 00:15:12,984 Bronku... 238 00:15:13,085 --> 00:15:15,005 Tadeuszi, prohlédni mrtvolu. 239 00:15:15,854 --> 00:15:16,854 Promiň, 240 00:15:17,376 --> 00:15:18,376 proč já? 241 00:15:18,876 --> 00:15:20,086 Ty jsi lékař. 242 00:15:21,814 --> 00:15:23,274 Co je třeba zkoumat? 243 00:15:23,374 --> 00:15:26,234 Dvě kulky do srdce, a je to. 244 00:15:26,334 --> 00:15:28,300 Rigor mortis... Zemřel na smrt. 245 00:15:29,959 --> 00:15:30,959 Fajn! 246 00:15:33,413 --> 00:15:34,622 Staszo, k čemu to? 247 00:15:34,804 --> 00:15:36,590 No co? Může se to hodit. 248 00:15:39,854 --> 00:15:41,686 Je tak studený! 249 00:15:42,573 --> 00:15:44,022 Co jsi za lékaře? 250 00:15:44,122 --> 00:15:45,926 Kurva pediatr, Witkiewiczi! 251 00:15:46,027 --> 00:15:49,086 Jsem pediatr! Takže tohle není můj typický pacient! 252 00:15:49,186 --> 00:15:50,186 Tiše. 253 00:15:52,828 --> 00:15:54,427 Je ti trochu podobný. 254 00:15:55,121 --> 00:15:56,121 Chyť ho za ruku. 255 00:15:56,284 --> 00:15:57,284 Vytáhni ho nahoru. 256 00:16:00,294 --> 00:16:01,374 Něco mám. 257 00:16:02,735 --> 00:16:04,740 Možná kód nebo šifra? 258 00:16:04,841 --> 00:16:05,841 Ukaž mi to. 259 00:16:07,014 --> 00:16:08,246 Co to může být? 260 00:16:08,934 --> 00:16:10,363 Z divadelní šatny. 261 00:16:10,583 --> 00:16:11,437 Určitě? 262 00:16:11,654 --> 00:16:13,673 Neurážej! Divadlo je mé drogové doupě! 263 00:16:13,774 --> 00:16:14,774 To je pravda. 264 00:16:15,455 --> 00:16:17,574 Teď, když se na něj podívám... 265 00:16:19,734 --> 00:16:20,734 Počkej chvíli! 266 00:16:29,255 --> 00:16:31,415 Zápletka se vyostřuje. 267 00:16:32,695 --> 00:16:33,974 Kdo ho mohl zabít? 268 00:16:34,220 --> 00:16:36,113 Kdo ukradl peníze na expedici? 269 00:16:37,495 --> 00:16:38,495 Správně. 270 00:16:41,414 --> 00:16:42,553 Ještě jedna věc. 271 00:16:42,894 --> 00:16:43,974 Tadeuszi... 272 00:16:45,215 --> 00:16:48,086 Pokud si četník myslel, že jsi mrtvý, tak... 273 00:16:48,187 --> 00:16:49,187 Tak? 274 00:16:49,321 --> 00:16:51,339 Musíš být někým jiným. 275 00:16:51,626 --> 00:16:52,308 Cože? 276 00:16:52,561 --> 00:16:55,674 Buď tímto pánem, abychom získali čas na vyšetřování. 277 00:16:55,775 --> 00:16:58,075 Neopovažuj se! To je nechutné! 278 00:16:58,175 --> 00:17:00,555 Nebudu nosit knír toho mrtvého! 279 00:17:00,655 --> 00:17:02,615 Witkiewiczi! Tohle je moc! 280 00:17:03,735 --> 00:17:06,646 Kolik je hodin? Nemá odvoz zpoždění? 281 00:17:07,055 --> 00:17:08,980 Je po poledni. Měl by tady už být. 282 00:17:13,335 --> 00:17:15,486 To je ten slavný Witkacy. 283 00:17:17,055 --> 00:17:18,775 Ten bláznivý umělec. 284 00:17:19,695 --> 00:17:22,073 Mně nepřipadá moc šíleně. 285 00:17:23,041 --> 00:17:24,441 Možná trochu. 286 00:17:25,028 --> 00:17:27,468 Jeho snoubenka se zabila. 287 00:17:28,655 --> 00:17:30,073 Nemohla to už vydržet. 288 00:17:30,202 --> 00:17:32,082 - Je to tak? - Ano! 289 00:17:33,495 --> 00:17:34,940 A ten skladatel... 290 00:17:35,655 --> 00:17:36,879 ten slavný... 291 00:17:37,095 --> 00:17:39,297 Říkají mu druhý Chopin. 292 00:17:39,397 --> 00:17:41,595 Nemyslíte Szymanowského? 293 00:17:41,695 --> 00:17:43,020 Ano, toho! 294 00:17:43,319 --> 00:17:44,712 Ano, toho! 295 00:17:45,135 --> 00:17:47,994 Szymanowský s ní měl zřejmě románek. 296 00:17:48,095 --> 00:17:49,853 - Neříkejte! - Ale ano! 297 00:17:54,495 --> 00:17:56,940 Pomoc! Je šílený! 298 00:18:01,015 --> 00:18:02,380 Musel jsi to udělat? 299 00:18:02,638 --> 00:18:03,638 Musel. 300 00:18:06,202 --> 00:18:07,202 Jdeme. 301 00:18:09,242 --> 00:18:11,219 Bronku, je čas na vyšetřování. 302 00:18:14,616 --> 00:18:15,616 Děkuji. 303 00:18:16,279 --> 00:18:17,279 Jedeme. 304 00:18:19,176 --> 00:18:21,079 - Přejeďte je! - Nech toho. 305 00:18:21,180 --> 00:18:22,926 - Ke Kasprowům! - Tam je najdeme! 306 00:18:27,655 --> 00:18:29,152 Měl to na sobě mrtvý chlap! 307 00:18:29,471 --> 00:18:30,948 Knír nebo šibenice? 308 00:18:33,656 --> 00:18:35,620 Witkiewicz řekl, že něco píšeš. 309 00:18:35,721 --> 00:18:37,514 Tak bych to nenazýval. 310 00:18:38,496 --> 00:18:40,119 Nic takového jako ty. 311 00:18:40,219 --> 00:18:42,476 Jen si čmárám mezi pacienty. 312 00:18:42,576 --> 00:18:44,233 O tom, co mi v této zemi vadí. 313 00:18:44,722 --> 00:18:48,793 Než jsem se stal spisovatelem, byl jsem dlouhá léta námořníkem. 314 00:18:49,496 --> 00:18:51,700 Měl bys dát svému psaní šanci. 315 00:18:52,896 --> 00:18:54,319 No, já mám... 316 00:18:54,496 --> 00:18:56,536 Co je to za nesmysl? 317 00:18:57,776 --> 00:19:00,745 A tohle jste napsal tady? 318 00:19:00,846 --> 00:19:02,420 - Profesore... - Ticho! 319 00:19:02,736 --> 00:19:06,060 Raději se rozhodněte, jestli chcete být lékařem, 320 00:19:06,269 --> 00:19:07,429 nebo bláznem! 321 00:19:08,243 --> 00:19:09,282 Styďte se! 322 00:19:12,376 --> 00:19:13,818 Už ses rozhodl? 323 00:19:13,971 --> 00:19:16,006 Jsi lékařem nebo bláznem? 324 00:19:20,349 --> 00:19:22,113 A co děláš ty v Zakopaném? 325 00:19:25,003 --> 00:19:26,073 Snažím se odejít. 326 00:19:27,016 --> 00:19:28,175 Hodně štěstí! 327 00:19:29,056 --> 00:19:31,476 Mimochodem, jak to vypadá s doklady? 328 00:19:31,576 --> 00:19:34,197 - Doklady? Jaké doklady? - Moje doklady. 329 00:19:34,297 --> 00:19:36,760 A já s tím nějak souvisím? 330 00:19:36,975 --> 00:19:37,975 Nádech! 331 00:19:39,736 --> 00:19:42,756 Josefe, prosím tě! Tady je Witkacyho adresa. 332 00:19:42,856 --> 00:19:45,837 Přijď večer, budu mít tvé doklady. 333 00:19:45,937 --> 00:19:48,318 Všechna ta razítka a podpisy, vše bude, 334 00:19:48,418 --> 00:19:50,796 jen se objev a pomoz mi zničit jejich expedici. 335 00:19:50,896 --> 00:19:53,100 Pokud odjedou, jsem vyřízený, chápeš? 336 00:19:53,735 --> 00:19:54,776 Výdech! 337 00:19:56,856 --> 00:19:58,976 Ne že bych zapomněl, ale... 338 00:20:00,057 --> 00:20:03,486 Mohl bys mi jen malinko napovědět, drahý? 339 00:20:03,630 --> 00:20:04,630 Mohl bych. 340 00:20:05,137 --> 00:20:09,940 Tranzitní záruky galicijských úřadů pro internovaného britského občana. 341 00:20:10,456 --> 00:20:13,092 Nikdy bych nezapomněl na ty tvé... 342 00:20:13,193 --> 00:20:14,497 Tranzitní záruky. 343 00:20:14,604 --> 00:20:16,353 Záruky, to je pravda. 344 00:20:28,577 --> 00:20:29,953 Jsme u divadla. 345 00:20:30,697 --> 00:20:33,397 Určitě jsi tu nešlápl do nějakého průseru? 346 00:20:33,497 --> 00:20:34,777 To si nemyslím, ne. 347 00:20:36,577 --> 00:20:37,953 Pojďme omrknout to divadlo. 348 00:20:40,657 --> 00:20:43,739 "Jste ztracen. Jste nenávratně ztracen." 349 00:21:21,818 --> 00:21:23,073 Titáni ducha! 350 00:21:23,324 --> 00:21:25,860 Při pohledu na ně se mi dělá špatně. 351 00:21:26,951 --> 00:21:30,153 Myslel jsem si, Staszo, že jsi umělec. 352 00:21:30,750 --> 00:21:32,894 Přirovnáváš mě k téhle chátře? 353 00:21:33,046 --> 00:21:35,846 - Kde jsou oni a kdy ty? - Měl jsem o tobě lepší mínění. 354 00:21:42,778 --> 00:21:45,438 Toho doktora Żeleńského je mi líto. 355 00:21:45,538 --> 00:21:46,717 Byl tak milý. 356 00:21:46,817 --> 00:21:48,358 - Vtipný. - Jaký Żeleński? 357 00:21:48,458 --> 00:21:50,197 Můj chlapec měl jednou zácpu. 358 00:21:50,297 --> 00:21:51,860 Přišel lékař a řekl: 359 00:21:52,870 --> 00:21:54,380 "Možná měl zatuchlou rybu?" 360 00:21:54,481 --> 00:21:57,397 Říkám: "Pane doktore, kojenec? Ryby?" 361 00:21:57,497 --> 00:21:59,193 Ještě jednou se podívá a řekne: 362 00:22:00,660 --> 00:22:02,278 "Měli bychom zavolat doktora." 363 00:22:02,378 --> 00:22:03,378 Ne! 364 00:22:03,617 --> 00:22:08,258 ZOFIA STRYJEŃSKA, MALÍŘKA MARIA PAWLIKOWSKA, BÁSNÍŘKA 365 00:22:08,858 --> 00:22:12,438 Prosím, mluvte dámy vážně. Tohle není k smíchu. 366 00:22:12,538 --> 00:22:16,313 Kdybyste mi, prosím, mohla jedna po druhé říct, co se stalo. 367 00:22:18,937 --> 00:22:19,937 Żeleński! 368 00:22:20,766 --> 00:22:22,073 Viděli jste Witkacyho? 369 00:22:22,378 --> 00:22:23,378 Witkacyho? 370 00:22:26,658 --> 00:22:27,858 - Ty? - Ahoj, lásko... 371 00:22:33,378 --> 00:22:36,420 - Někdo zastřelil Żeleńského? - Ano! Zastřelil ho. 372 00:22:37,284 --> 00:22:38,375 Doktor tam byl, 373 00:22:38,702 --> 00:22:39,793 pak najednou... 374 00:22:41,098 --> 00:22:42,420 a už ho nebylo. 375 00:22:42,698 --> 00:22:46,558 ARTUR RUBINSTEIN KLAVÍRISTA 376 00:22:46,658 --> 00:22:48,113 Zamojski ho zastřelil. 377 00:22:49,098 --> 00:22:51,446 - Jsi si tím určitě jistý? - Ne. Ano! 378 00:22:52,258 --> 00:22:53,940 O tom není pochyb. 379 00:22:54,214 --> 00:22:57,077 Myslím, madam, že Shakespeare se narodil pro vás. 380 00:22:57,178 --> 00:22:58,238 Żeleński! 381 00:22:58,338 --> 00:23:00,500 Takže teď jsi umělecký kritik? 382 00:23:01,898 --> 00:23:03,673 Měl jsi zůstat u medicíny. 383 00:23:03,774 --> 00:23:04,774 Zamojski! 384 00:23:06,418 --> 00:23:08,126 - Ale proč? - Jak proč? 385 00:23:08,605 --> 00:23:10,766 Żeleński kritizoval jeho sochu. 386 00:23:11,089 --> 00:23:12,695 Byla to otázka cti. 387 00:23:13,059 --> 00:23:16,473 A čest je třeba bránit, proto přišel a dal mu pěstí. 388 00:23:16,858 --> 00:23:18,620 Zamojski ho jen tak praštil? 389 00:23:19,778 --> 00:23:20,953 Co jiného mohl dělat? 390 00:23:21,418 --> 00:23:25,686 AUGUST ZAMOJSKI SOCHAŘ 391 00:23:25,786 --> 00:23:26,354 Já? 392 00:23:26,681 --> 00:23:27,793 Żeleńskiho? 393 00:23:29,685 --> 00:23:31,659 Především se mu ta socha líbila. 394 00:23:32,066 --> 00:23:33,631 Ostatně jako každá. 395 00:23:36,405 --> 00:23:37,993 Za druhé, zabil ho... 396 00:23:40,619 --> 00:23:42,780 Szymanowski ho zabil. Všichni to vědí. 397 00:23:43,005 --> 00:23:44,113 Szymanowski? 398 00:23:44,819 --> 00:23:45,826 Tadeuszi? 399 00:23:46,019 --> 00:23:48,100 Karole, jak se máš? 400 00:23:49,098 --> 00:23:50,579 - Hej! - Ty šmejde! 401 00:23:53,379 --> 00:23:54,566 Odložte zbraň! 402 00:24:02,739 --> 00:24:06,599 KAROL SZYMANOWSKI SKLADATEL 403 00:24:06,699 --> 00:24:09,846 Přiznej se Bronio, měl jsi s tou vraždou něco společného? 404 00:24:10,179 --> 00:24:13,079 - Karole? - Nemůžu poslouchat tyhle kecy. 405 00:24:13,179 --> 00:24:14,779 Opravdu nemůžu. 406 00:24:16,299 --> 00:24:18,995 Zabila ho žárlivá Jadwiga Mrozowská, 407 00:24:19,095 --> 00:24:20,180 a to je pravda. 408 00:24:25,605 --> 00:24:27,549 Vždyť jsem tam vůbec nebyla. 409 00:24:27,650 --> 00:24:31,435 Byl jsem na jevišti, ve Vídni, v chrámu umění. 410 00:24:31,659 --> 00:24:35,539 JADWIGA MROZOWSKA HEREČKA 411 00:24:36,205 --> 00:24:38,206 - Ale stalo se to včera v noci. - No a? 412 00:24:40,592 --> 00:24:42,166 A vy jste hrála v noci? 413 00:24:42,532 --> 00:24:43,532 Divadlo... 414 00:24:44,350 --> 00:24:45,576 je můj život. 415 00:24:45,677 --> 00:24:48,037 V Zakopaném vás vidělo třicet lidí. 416 00:24:50,179 --> 00:24:53,300 Proč si myslíte, že v Zakopaném nehraji? 417 00:24:54,285 --> 00:24:55,765 Za koho mě máte? 418 00:24:57,899 --> 00:25:00,379 Nevydržím s takovýma babama. 419 00:25:00,706 --> 00:25:02,219 Asi vybouchnu. 420 00:25:08,259 --> 00:25:09,379 Hej, vy břídilové! 421 00:25:10,246 --> 00:25:11,646 Kdo byl na večírku? 422 00:25:15,126 --> 00:25:16,126 Výborně, 423 00:25:16,286 --> 00:25:18,380 teď se někam dostáváme. A teď pozor! 424 00:25:19,526 --> 00:25:20,940 Kdo byl střízlivý 425 00:25:21,561 --> 00:25:23,633 a ví s jistotou, co se Żeleńskimu stalo? 426 00:25:27,153 --> 00:25:29,660 Banda kurva ožralů a feťáků! 427 00:25:33,019 --> 00:25:34,805 Kdo ví, kdo by to mohl vědět?! 428 00:25:35,300 --> 00:25:36,366 Szymanowski! 429 00:25:37,073 --> 00:25:39,124 Zná člověka, který to bude vědět. 430 00:25:39,225 --> 00:25:40,052 Správně. 431 00:25:40,153 --> 00:25:42,913 Přátelí se s velitelem, který má všude špehy! 432 00:25:43,014 --> 00:25:44,014 Neuvěřitelné. 433 00:25:48,753 --> 00:25:49,953 Haló? 434 00:25:53,300 --> 00:25:54,473 Je tu někdo? 435 00:26:02,860 --> 00:26:03,953 Promiňte! 436 00:26:12,780 --> 00:26:13,893 Dobrý den! 437 00:26:18,220 --> 00:26:20,153 Je tu nový den! 438 00:26:20,254 --> 00:26:21,540 Je tu někdo? 439 00:26:23,246 --> 00:26:24,286 Tadzio? 440 00:26:25,753 --> 00:26:27,140 Napsali o tobě. 441 00:26:27,563 --> 00:26:28,563 Ano? 442 00:26:29,153 --> 00:26:30,314 Ano. 443 00:26:35,300 --> 00:26:36,940 "Na recepci v divadle" 444 00:26:37,243 --> 00:26:40,444 "byl zastřelen doktor Żeleński." 445 00:26:40,781 --> 00:26:43,833 "Neznámí pachatelé ukradli jeho tělo z márnice." 446 00:26:47,101 --> 00:26:48,246 "Celá záležitost" 447 00:26:48,680 --> 00:26:50,900 "se zdá být velmi záhadná." 448 00:26:53,700 --> 00:26:55,420 Přímo k věci. 449 00:26:56,753 --> 00:26:57,754 Tadzio... 450 00:27:06,781 --> 00:27:08,821 Tady je pan ředitel. 451 00:27:08,921 --> 00:27:10,021 Dobrý den. 452 00:27:11,713 --> 00:27:12,806 Působivé. 453 00:27:15,528 --> 00:27:16,528 Bravo! 454 00:27:16,793 --> 00:27:17,793 Prosím. 455 00:27:17,979 --> 00:27:18,979 Tady máte. 456 00:27:19,607 --> 00:27:20,726 Co s tým? 457 00:27:21,380 --> 00:27:24,633 No co s tím? To je visačka ze šatny. 458 00:27:25,100 --> 00:27:27,140 K čemu vám to je? 459 00:27:27,241 --> 00:27:28,605 K čemu? 460 00:27:29,260 --> 00:27:32,540 Pro svrchní oblečení. Jdu si pro něj a přestaňte se ptát. 461 00:27:33,687 --> 00:27:35,260 Zatracený mrdník! 462 00:27:37,181 --> 00:27:38,821 To je ale zmatek. 463 00:27:52,581 --> 00:27:53,581 Vaše? 464 00:27:53,768 --> 00:27:56,367 Moje. Koho jiného? 465 00:27:59,007 --> 00:28:00,278 Vy jste ten... 466 00:28:00,778 --> 00:28:01,778 spisovatel. 467 00:28:02,127 --> 00:28:04,368 Spisovatel? Ano, správně. 468 00:28:06,048 --> 00:28:08,100 Můžu dostat autogram? 469 00:28:10,288 --> 00:28:11,288 Ode mě? 470 00:28:11,943 --> 00:28:13,046 Od vás. 471 00:28:13,501 --> 00:28:14,860 - Od nás? - Od tebe. 472 00:28:14,961 --> 00:28:16,465 - Od vás, pane. - Dobře. 473 00:28:16,741 --> 00:28:20,180 Najděte si tužku a papír a já vám ten autogram seženu. 474 00:28:20,281 --> 00:28:21,281 Pokračujte. 475 00:28:22,901 --> 00:28:24,765 - Rychle to zkontroluj. - Správně. 476 00:28:24,866 --> 00:28:25,866 Tady, počkej. 477 00:28:27,394 --> 00:28:28,686 Něco tu je! 478 00:28:38,742 --> 00:28:41,721 - Diplomatický pas. - Jsme v háji. 479 00:28:41,821 --> 00:28:45,602 Markýz Boy de Maupassant. 480 00:28:45,702 --> 00:28:47,162 Zatraceně skvělé. 481 00:28:47,262 --> 00:28:48,380 Zajímavé. 482 00:28:48,487 --> 00:28:52,047 Nejenže máme mrtvolu, ale je to zasranej aristokrat! 483 00:28:54,702 --> 00:28:56,846 Vyděsil jste mě. 484 00:28:57,782 --> 00:28:58,820 Autogram. 485 00:29:00,542 --> 00:29:01,682 - "Boy". - Boy. 486 00:29:01,782 --> 00:29:04,293 - "Boy". - Pro dobrého chlapce. 487 00:29:04,622 --> 00:29:06,379 - Jak od Francouze. - Děkuji. 488 00:29:07,528 --> 00:29:09,926 Nebo raději budete Polákem. 489 00:29:11,742 --> 00:29:13,220 Co? Jak to myslíte? 490 00:29:14,062 --> 00:29:15,861 No jako vy. 491 00:29:19,008 --> 00:29:21,392 Přijde celé město. 492 00:29:21,702 --> 00:29:24,482 MARKÝZ BOY RECITÁL DNES 493 00:29:24,582 --> 00:29:26,300 Já tam budu taky. 494 00:30:17,980 --> 00:30:19,899 Jak by je Staszek nakreslil? 495 00:30:37,222 --> 00:30:39,633 Staszku, kdy už dospěješ? 496 00:30:46,102 --> 00:30:47,102 Krásné. 497 00:30:48,196 --> 00:30:50,073 Téměř jako obraz pana Staszka. 498 00:30:50,463 --> 00:30:52,820 Ten tvůj informátor je daleko, Karole? 499 00:30:52,920 --> 00:30:54,246 Už tam skoro jsme. 500 00:30:54,347 --> 00:30:56,306 Velitelství je za tímto hřebenem. 501 00:31:05,943 --> 00:31:09,502 Nevěděl jsem, že tak dobře zpíváš. 502 00:31:23,263 --> 00:31:24,273 To je ale talent! 503 00:31:24,636 --> 00:31:25,314 Staszku! 504 00:31:25,595 --> 00:31:26,632 Ano, Bronku? 505 00:31:27,023 --> 00:31:29,193 Drahý, Szymanowski s tebou mluví. 506 00:31:31,153 --> 00:31:32,092 Cože? 507 00:31:32,193 --> 00:31:33,273 Už zase? 508 00:31:33,374 --> 00:31:34,713 Jestli někdy 509 00:31:35,206 --> 00:31:37,764 uvidíš Szymanowského, což ti nepřeji, 510 00:31:37,864 --> 00:31:39,988 protože je to hrozný zážitek, 511 00:31:40,088 --> 00:31:42,763 řekni mu, že spolu nemluvíme! 512 00:31:42,863 --> 00:31:44,140 Staszku! 513 00:31:44,690 --> 00:31:46,086 Snoubenka nebyla moje vina! 514 00:31:46,187 --> 00:31:47,966 Řekni mu, že je to šmejd! 515 00:31:48,383 --> 00:31:51,206 Dokud nerozhodnu jinak, zůstaneme bez kontaktu! 516 00:31:52,223 --> 00:31:53,726 A myslím, že to neudělám! 517 00:31:53,827 --> 00:31:55,147 - Staszku... - Nedělej to. 518 00:32:17,743 --> 00:32:19,927 Dokážeš si představit, že bys v tom chodil? 519 00:32:20,028 --> 00:32:21,806 Ta barva, vždyť je to strakaté. 520 00:32:23,063 --> 00:32:24,993 Jednou jsem viděl takovou pohovku. 521 00:32:25,094 --> 00:32:26,094 Obleč si ho. 522 00:32:27,956 --> 00:32:30,421 Hloupý nápad, vydávat se za markýze. 523 00:32:30,522 --> 00:32:32,305 Mám být v nemocnici a nedělat tohle! 524 00:32:32,406 --> 00:32:34,286 Obléct nebo šibenice? 525 00:32:34,386 --> 00:32:35,633 Prostě to udělej. 526 00:32:36,184 --> 00:32:37,406 Nedělej scény. 527 00:32:39,464 --> 00:32:40,500 Jak roztomilé! 528 00:32:42,824 --> 00:32:44,206 Roztomilé, co? 529 00:32:53,850 --> 00:32:54,850 Josephe? 530 00:32:55,864 --> 00:32:56,900 Znáš ty dva? 531 00:32:59,756 --> 00:33:01,236 Nemyslím si. 532 00:33:02,864 --> 00:33:03,864 A ty? 533 00:33:04,730 --> 00:33:06,926 Něco mi to říká. 534 00:33:08,104 --> 00:33:09,193 Ale nevím co. 535 00:33:09,627 --> 00:33:10,646 Peyotl. 536 00:33:12,664 --> 00:33:13,860 Zeptej se jich. 537 00:33:22,757 --> 00:33:25,661 Zaplaťte své dluhy, doktore, nebo... 538 00:33:25,944 --> 00:33:29,433 - Půjdeš do hajzlu. - Čtyřicet tisíc korun, lapiduchu. 539 00:33:29,917 --> 00:33:31,037 Zaplať. 540 00:33:31,930 --> 00:33:33,046 Boční dveře. 541 00:33:33,650 --> 00:33:34,980 Vzpomněl sis na něco? 542 00:33:36,677 --> 00:33:39,726 Jen mě napadlo, proč nepoužít boční dveře, to je vše. 543 00:33:49,703 --> 00:33:51,459 Znovu se setkáváme. 544 00:33:53,944 --> 00:33:55,020 Panečku, 545 00:33:55,484 --> 00:33:56,993 děláš, že mě nepoznáváš! 546 00:33:58,464 --> 00:33:59,633 Dobrý den, madam. 547 00:34:00,517 --> 00:34:01,517 Dobrý. 548 00:34:02,917 --> 00:34:06,844 Mám slabost pro spisovatele, jako jsi ty. 549 00:34:06,945 --> 00:34:10,824 ZOFIA NAŁKOWSKA SPISOVATELKA 550 00:34:11,798 --> 00:34:15,500 - Je mi líto, ale tohle je omyl. - Žádný omyl. 551 00:34:17,357 --> 00:34:18,718 Vezmi si mě ještě jednou. 552 00:34:20,424 --> 00:34:22,185 Co je to, dámo? 553 00:34:22,465 --> 00:34:23,465 Co já? 554 00:34:23,844 --> 00:34:24,844 Co já? 555 00:34:26,011 --> 00:34:28,166 Včera jsi zpíval jinou píseň. 556 00:34:29,784 --> 00:34:31,925 Nějaký kurva markýz. 557 00:34:32,025 --> 00:34:33,025 Markýz? 558 00:34:34,785 --> 00:34:35,885 Neslýchané! 559 00:34:35,985 --> 00:34:37,540 Sračka, ne aristokrat! 560 00:34:38,745 --> 00:34:39,745 To je vtip! 561 00:34:39,905 --> 00:34:42,024 Naše vlast je tak bohatá. 562 00:34:43,265 --> 00:34:45,264 Já se plavil za dobrodružstvím 563 00:34:45,580 --> 00:34:47,006 až do Konga 564 00:34:47,286 --> 00:34:49,665 a stačilo přijet do Zakopaného. 565 00:34:50,305 --> 00:34:52,225 Tadzio, vstávej. 566 00:34:55,465 --> 00:34:56,449 Co je to? 567 00:34:56,550 --> 00:34:58,740 Voltairův "Candide"? Bravo! 568 00:35:03,571 --> 00:35:04,571 Bolí to? 569 00:35:07,211 --> 00:35:08,211 Co je to? 570 00:35:08,785 --> 00:35:10,384 Jak to asi vypadá, drahoušku? 571 00:35:10,484 --> 00:35:11,485 Jako mlýnek na kávu? 572 00:35:11,585 --> 00:35:12,980 - Staszku... - Co Stazsku? 573 00:35:13,080 --> 00:35:13,645 Co? 574 00:35:13,745 --> 00:35:15,609 Ať normálně řekne: "Žádné zbraně," 575 00:35:15,709 --> 00:35:19,825 místo aby se choval jako pitomý sráč, který se jasně ohání nějakou věcí! 576 00:35:20,905 --> 00:35:23,485 - To nemůžete mít! - Fajn! Hodný chlapec! 577 00:35:23,585 --> 00:35:26,205 Dej mi týden a bude ještě aportovat. 578 00:35:26,305 --> 00:35:29,585 - Tady! A chci ho zpátky! - Uklidni se, Staszo. 579 00:35:29,945 --> 00:35:31,006 Nic nemám. 580 00:35:36,173 --> 00:35:37,319 Pomalu! 581 00:35:38,425 --> 00:35:40,179 Kdo jsou tito zbojníci? 582 00:35:40,279 --> 00:35:41,166 Střelci. 583 00:35:41,266 --> 00:35:43,546 Jací střelci? Na koho chtějí... 584 00:35:44,384 --> 00:35:46,833 A já jsem kurva mluvil se Szymanowskim! 585 00:35:48,131 --> 00:35:49,353 Jaká hořká chuť! 586 00:35:55,705 --> 00:35:56,705 Nabít! 587 00:35:58,945 --> 00:36:00,020 Veliteli! 588 00:36:00,473 --> 00:36:01,686 Veliteli! 589 00:36:01,786 --> 00:36:03,086 Tady je pseudo-Chopin! 590 00:36:03,193 --> 00:36:04,925 Bravo, jsem hrdý! 591 00:36:05,026 --> 00:36:08,886 JÓZEF PIŁSUDSKI POLSKÝ REVOLUCIONÁŘ 592 00:36:08,986 --> 00:36:13,446 Veliteli, raději bych se považoval za nezávislého tvůrce... 593 00:36:13,546 --> 00:36:15,940 Je třeba toho Chopina trochu zfalšovat? 594 00:36:16,332 --> 00:36:17,332 Zkopírovat. 595 00:36:17,692 --> 00:36:18,700 Zneužít. 596 00:36:20,026 --> 00:36:21,086 Co flašinet? 597 00:36:21,299 --> 00:36:23,153 - Klavír. - To je fuk! 598 00:36:25,292 --> 00:36:26,380 Pánové! 599 00:36:27,505 --> 00:36:28,700 Srdečně vítáme! 600 00:36:29,105 --> 00:36:31,220 Takové vlastence často nevidíme. 601 00:36:32,412 --> 00:36:33,412 Odchod! 602 00:36:34,732 --> 00:36:37,156 Promiňte mi to všechno, ale děje se toho hodně. 603 00:36:37,257 --> 00:36:38,457 Neustále trénujeme! 604 00:36:38,636 --> 00:36:39,636 Dívejte se. 605 00:36:40,599 --> 00:36:41,599 Palte! 606 00:37:02,252 --> 00:37:04,460 Každopádně, nepřítel je mrtvý! 607 00:37:05,306 --> 00:37:06,306 Slivovici! 608 00:37:06,468 --> 00:37:07,753 Je zatracená zima. 609 00:37:09,146 --> 00:37:11,446 Veliteli, přijel kurýr. 610 00:37:11,547 --> 00:37:12,547 Ano! 611 00:37:13,346 --> 00:37:14,346 Pojďte. 612 00:37:20,826 --> 00:37:21,967 Pozor na hlavu! 613 00:37:25,425 --> 00:37:26,425 Mannlicherky! 614 00:37:26,759 --> 00:37:30,526 Dražší než Kropatschek, ale máme peníze na rozhazování. 615 00:37:33,492 --> 00:37:34,492 Bajonety. 616 00:37:36,746 --> 00:37:37,746 Granáty. 617 00:37:41,006 --> 00:37:42,060 Akordeon? 618 00:37:42,333 --> 00:37:44,678 - K čemu akordeon? - Zdzichu ho chtěl. 619 00:37:44,867 --> 00:37:45,940 Zdzichu ho chtěl! 620 00:37:46,253 --> 00:37:49,246 Neříkal jsem, že se máte zeptat, než si něco objednáte?! 621 00:37:49,826 --> 00:37:51,806 Banda pitomců! Jsem tu sám! 622 00:37:54,094 --> 00:37:55,094 Tady! 623 00:37:56,533 --> 00:37:59,193 Schwarzlose M 7. Čtyři sta nábojů za minutu! 624 00:37:59,467 --> 00:38:02,393 Větší olejnička, prodloužený chladič! Opravdový zázrak! 625 00:38:03,266 --> 00:38:04,340 A to vše... 626 00:38:04,733 --> 00:38:05,820 za vaše. 627 00:38:08,146 --> 00:38:09,286 Jak za naše? 628 00:38:09,606 --> 00:38:10,686 To je za naše? 629 00:38:11,520 --> 00:38:12,593 Za vaše! 630 00:38:21,240 --> 00:38:23,140 Prohrát s vámi je jako vyhrát! 631 00:38:25,587 --> 00:38:27,379 Jozephe! Za národ! 632 00:38:27,933 --> 00:38:28,939 Vezmi si to. 633 00:38:29,173 --> 00:38:30,459 Než vystřízlivím. 634 00:38:31,840 --> 00:38:32,886 Hodný chlapec! 635 00:38:42,587 --> 00:38:44,367 Tak velké dary se často nevidí. 636 00:38:44,467 --> 00:38:46,206 Je nějaká šance to získat zpět? 637 00:38:49,267 --> 00:38:50,267 Ne. 638 00:38:53,907 --> 00:38:56,544 To je celý rozpočet naší expedice. 639 00:38:56,645 --> 00:38:57,645 Poslyšte. 640 00:38:58,027 --> 00:38:59,267 Moji milí chlapci! 641 00:38:59,893 --> 00:39:01,873 Vlastenectví je jednosměrná ulice. 642 00:39:02,253 --> 00:39:04,740 Jak jednou podpoříte naši věc, není cesty zpět. 643 00:39:04,841 --> 00:39:07,006 To by byla zrada. 644 00:39:07,227 --> 00:39:08,829 A zrádci musí být... 645 00:39:09,063 --> 00:39:10,665 Ale my jsme v nouzi! 646 00:39:10,788 --> 00:39:13,027 - Stejně jako země! - Ale... 647 00:39:16,188 --> 00:39:20,048 Měli jsme jet na expedici do Austrálie! Výzkumná expedice! 648 00:39:20,148 --> 00:39:23,288 Nepotřebuje náš národ kromě střelců také vědce? 649 00:39:23,388 --> 00:39:25,980 Nebo třeba umělců? To je Witkacy. 650 00:39:26,494 --> 00:39:28,433 Nemůžeme dostat ještě ty granáty? 651 00:39:29,106 --> 00:39:31,045 Obrazy nám nezávislost nezajistí! 652 00:39:31,227 --> 00:39:32,297 Se vší úctou! 653 00:39:33,667 --> 00:39:36,033 Je tu ještě jedna choulostivá záležitost. 654 00:39:36,227 --> 00:39:38,426 Jeho snoubenka Jadwiga... 655 00:39:38,527 --> 00:39:39,527 A co s ní? 656 00:39:47,187 --> 00:39:49,660 Docela pěkná, pěkná. 657 00:39:50,740 --> 00:39:52,100 Chochołowská dolina! 658 00:39:52,428 --> 00:39:54,891 - Kościeliska. - Často si to pletou. 659 00:39:55,107 --> 00:39:56,228 Ale co ona... 660 00:39:59,707 --> 00:40:00,806 O co šlo? 661 00:40:01,373 --> 00:40:04,253 A tak jsem ho pozval na výpravu, aby... 662 00:40:14,428 --> 00:40:16,793 - Podvedl ji a ona na to přišla? - Jeho? 663 00:40:17,254 --> 00:40:18,254 Staszo! 664 00:40:20,294 --> 00:40:21,294 Šílenec! 665 00:40:23,827 --> 00:40:25,707 - Pomůžete mi? - Nepomůže! 666 00:40:29,561 --> 00:40:30,593 Staszo! 667 00:40:36,108 --> 00:40:37,108 Nuže? 668 00:40:37,668 --> 00:40:40,708 - V pořádku. Jdeme. - Ne. Počkej. 669 00:40:42,468 --> 00:40:44,473 Nejprve mi řekni, na co sis vzpomněl. 670 00:40:45,348 --> 00:40:46,348 Kdo, já? 671 00:40:47,908 --> 00:40:50,486 - Proč to říkáš? - Tadzio, dost šaškování. 672 00:40:51,229 --> 00:40:53,726 Jsme v tom společně, mluv. 673 00:40:54,574 --> 00:40:55,905 Vlastně o nic nejde. 674 00:40:56,006 --> 00:40:58,453 Nebo v tom zůstaneš sám. 675 00:41:02,147 --> 00:41:05,107 Čtyřicet tisíc korun. Zaplať. 676 00:41:07,148 --> 00:41:08,780 Na druhou stranu... 677 00:41:11,801 --> 00:41:13,246 Nic ve zlém, já... 678 00:41:13,535 --> 00:41:16,486 rád využiji příležitosti, 679 00:41:17,348 --> 00:41:20,928 abyste trošku potrpěl. 680 00:41:21,028 --> 00:41:24,249 Začněme lopatkovou a hlavovou kostí? 681 00:41:24,349 --> 00:41:26,849 Víte, že krevní oběh tam není nejlepší. 682 00:41:26,949 --> 00:41:29,129 Víte, že se to nikdy nezahojí. 683 00:41:29,229 --> 00:41:31,189 Co kdybychom také... 684 00:41:32,989 --> 00:41:35,149 roztrhli nervus medianus? 685 00:41:35,709 --> 00:41:37,780 Žádné další léčení. 686 00:41:39,469 --> 00:41:41,589 Vidím, že studujete medicínu. 687 00:41:43,469 --> 00:41:44,669 Amatér. 688 00:41:48,508 --> 00:41:50,646 Každopádně pojďme do mé kanceláře. 689 00:41:50,747 --> 00:41:52,486 Protože jsem vás čekal. 690 00:41:54,429 --> 00:41:58,089 Vaše peníze mám ve stole. 691 00:41:58,189 --> 00:41:59,449 Tentokrát doopravdy. 692 00:41:59,549 --> 00:42:01,889 Chtěl jsem vás oslovit... 693 00:42:01,989 --> 00:42:03,060 Uctivá poklona! 694 00:42:08,046 --> 00:42:10,086 Specialista světové úrovně! 695 00:42:10,187 --> 00:42:13,953 Otec polské pediatrie, profesor Maciej Leon Jakubowski. 696 00:42:15,949 --> 00:42:17,629 Je tu jen jeden zádrhel. 697 00:42:17,749 --> 00:42:20,289 Jak jsem řekl, musím dokončit vyšetření pacienta. 698 00:42:20,389 --> 00:42:22,329 Jedna dáma čeká a... 699 00:42:22,429 --> 00:42:25,609 Slečno Jurko! Tito pánové na mě počkají tady. 700 00:42:25,709 --> 00:42:29,848 Mohl bych vás laskavě požádat, abyste jim přinesla sklenici vody? 701 00:42:29,949 --> 00:42:31,569 Jsou žízniví a trochu nervózní. 702 00:42:31,669 --> 00:42:33,850 Kdo ví, třeba to skončí i kapačkou. 703 00:42:33,950 --> 00:42:35,170 Dělám si legraci... 704 00:42:35,270 --> 00:42:37,260 Vydržte, půjdu se postarat o pacienta. 705 00:42:37,361 --> 00:42:38,893 - Nemusíte... - Ale musím. 706 00:42:48,709 --> 00:42:50,553 Jsem zpátky, paní Radziwiłłowa! 707 00:42:52,229 --> 00:42:55,753 Odpusťte, za chvíli budeme hotovi. 708 00:42:56,016 --> 00:42:58,719 Podívám se na vaše plíce. 709 00:42:58,949 --> 00:43:03,749 Mohla byste za mě zakašlat, prosím. 710 00:43:05,469 --> 00:43:07,389 Výborně, ještě jednou. 711 00:43:09,430 --> 00:43:11,110 Jen mi řekněte, madam... 712 00:43:12,910 --> 00:43:14,833 Ne, možná nic neříkejte. 713 00:43:16,709 --> 00:43:19,109 Teď se můžete obléknout. 714 00:43:20,753 --> 00:43:24,749 Nespěchejte, pomalu. 715 00:43:25,709 --> 00:43:27,773 Nikdo nikam tady nespěchá. 716 00:43:29,830 --> 00:43:30,830 Opatrně! 717 00:44:16,750 --> 00:44:18,175 Doktore Żeleński! 718 00:44:18,528 --> 00:44:20,747 Jste posel z nebes! 719 00:44:20,848 --> 00:44:22,128 Zdá se, že ano. 720 00:44:22,658 --> 00:44:26,073 V poslední době mám tyhle bolesti. 721 00:44:26,549 --> 00:44:29,133 - Kde? - Ráno na schodech! 722 00:44:29,350 --> 00:44:31,610 Musím běžet na stanici. 723 00:44:31,710 --> 00:44:34,211 - Zaregistrujte se prosím uvnitř. - Ne. 724 00:44:34,311 --> 00:44:38,411 Teď, když vás mám, tak vás nepustím! 725 00:44:38,511 --> 00:44:41,153 Všechny ty šňůry jsou plné krve? 726 00:44:41,976 --> 00:44:43,126 Přesně tak. 727 00:44:58,110 --> 00:45:00,166 Jste jako obrázek zdraví! 728 00:45:03,671 --> 00:45:04,793 Je mrtvý! 729 00:45:05,951 --> 00:45:10,490 Stačí si denně kápnout jednu kapku na lžičku cukru. 730 00:45:10,590 --> 00:45:13,470 - Dobře? Přeji hezký den. - Děkuji. 731 00:45:16,791 --> 00:45:19,193 Běžíte, jako by vás honila smrt! 732 00:45:25,110 --> 00:45:27,766 Prohrál jsi v kartách 40 tisíc korun? 733 00:45:28,924 --> 00:45:30,124 Co bylo dál? 734 00:45:31,204 --> 00:45:32,204 Nevím. 735 00:45:33,030 --> 00:45:34,374 - Přísahám! - Żeleński! 736 00:45:34,631 --> 00:45:36,854 Přísahám, že nevím. Utekl jsem do Zakopaného. 737 00:45:36,854 --> 00:45:37,979 Pak se konal večírek. 738 00:45:38,080 --> 00:45:40,312 Vzpomínám si na to stejně jako ty. 739 00:45:41,043 --> 00:45:42,393 Ten zatracený peyotl! 740 00:45:47,911 --> 00:45:48,926 Jdeme, jdeme! 741 00:46:00,951 --> 00:46:01,951 Dobrý den. 742 00:46:06,804 --> 00:46:09,646 Od této chvíle je vše, co uslyšíte, přísně tajné. 743 00:46:10,009 --> 00:46:11,009 Jinak... 744 00:46:21,351 --> 00:46:22,605 Shodou okolností 745 00:46:22,953 --> 00:46:26,046 je v Poronině bolševik, jistý Vladimír Lenin, 746 00:46:26,420 --> 00:46:28,926 který plánuje, jak lidem znepříjemnit život. 747 00:46:29,150 --> 00:46:31,700 Tentokrát se rozhodl, že potrápí nás. 748 00:46:32,392 --> 00:46:35,313 Do Zakopaného přijel francouzský šlechtic, 749 00:46:35,588 --> 00:46:38,020 jistý Markýz Boy. 750 00:46:39,031 --> 00:46:40,660 Bolševici se ho rozhodli zabít 751 00:46:40,761 --> 00:46:43,486 a zapletli do toho naši Polskou socialistickou stranu. 752 00:46:43,587 --> 00:46:47,366 ZDECHNI ŠMEJDE! PSS 753 00:46:47,551 --> 00:46:48,612 Ale proč? 754 00:46:48,712 --> 00:46:49,712 Proč, proč? 755 00:46:49,933 --> 00:46:50,993 Jak proč? 756 00:46:51,191 --> 00:46:53,054 Aby zabili politickou provokaci! 757 00:46:53,404 --> 00:46:56,090 Naštěstí jsme se o tomto triku dozvěděli 758 00:46:56,191 --> 00:46:58,392 a připravili si protidůkazy. 759 00:47:01,057 --> 00:47:03,457 ZDECHNI KAPITALISTO! LENIN 760 00:47:04,191 --> 00:47:06,656 - To dává smysl. - Geniální plán. 761 00:47:06,757 --> 00:47:08,193 Ano! Ano. 762 00:47:08,311 --> 00:47:09,686 I nám se líbil. 763 00:47:10,032 --> 00:47:11,593 Byl tu však jeden zádrhel. 764 00:47:12,844 --> 00:47:13,844 Bolševici 765 00:47:14,303 --> 00:47:15,790 místo aristokrata 766 00:47:16,032 --> 00:47:18,219 zastřelili nějakého doktůrka. 767 00:47:18,552 --> 00:47:20,736 - Tadeusze Żelmowskiého. - Żeleńskeho. 768 00:47:21,205 --> 00:47:23,566 Nebo možná Żelmowskeho. To je fuk. 769 00:47:24,712 --> 00:47:27,433 Jde o to, že když Markýze nepřeválcovali, 770 00:47:27,680 --> 00:47:28,949 zkusí to znovu. 771 00:47:29,050 --> 00:47:30,594 A to je naše šance! 772 00:47:30,993 --> 00:47:33,292 Takže kdokoli může zabít lékaře bez skandálu? 773 00:47:33,392 --> 00:47:34,212 Správně! 774 00:47:34,312 --> 00:47:37,132 Mohou prostě zastřelit Żelenskiho a odejít? 775 00:47:37,232 --> 00:47:41,332 Neberte to jako urážku, ale nějaký Dr. Żelmowski... 776 00:47:41,432 --> 00:47:42,492 Żeleński! 777 00:47:42,592 --> 00:47:45,932 ...nebo Żelmowski, bude za chvíli zapomenut. 778 00:47:46,032 --> 00:47:47,566 Není to politická záležitost. 779 00:47:50,751 --> 00:47:52,220 Už to vzdáváte? 780 00:47:54,285 --> 00:47:55,633 Jde o to, že... 781 00:47:56,899 --> 00:47:58,259 ten váš markýz... 782 00:48:14,418 --> 00:48:15,726 Pokud se to provalí, 783 00:48:16,058 --> 00:48:17,553 bude skandál ještě horší. 784 00:48:18,339 --> 00:48:19,353 Dvakrát horší. 785 00:48:20,366 --> 00:48:22,953 V Galicii je zastřelen francouzský aristokrat. 786 00:48:23,099 --> 00:48:24,193 Údajně námi! 787 00:48:24,565 --> 00:48:26,553 A lhali jsme o tom tisku! 788 00:48:27,606 --> 00:48:29,432 To by mohlo skončit válkou. 789 00:48:41,432 --> 00:48:46,112 MARKÝZ BOY RECITÁL 15. KVĚTNA 790 00:48:48,353 --> 00:48:49,393 Je to jednoduché! 791 00:48:49,725 --> 00:48:51,446 Recitál se musí konat! 792 00:48:51,655 --> 00:48:53,073 Je to státní záležitost! 793 00:48:55,112 --> 00:48:58,473 Zná velitel nějaké šamany, kteří by markýze oživili? 794 00:48:59,432 --> 00:49:00,496 Nechápete to! 795 00:49:00,793 --> 00:49:01,753 Markýz žije! 796 00:49:01,856 --> 00:49:03,246 Żelmowski je mrtvý! 797 00:49:04,713 --> 00:49:06,646 Co se píše v novinách, na tom záleží! 798 00:49:06,885 --> 00:49:09,372 Takoví umělci, a já vás musím učit o lžích? 799 00:49:09,473 --> 00:49:11,493 Ale co s tím? 800 00:49:11,593 --> 00:49:12,593 Banda pitomců! 801 00:49:12,836 --> 00:49:14,086 Jsem tu sám! 802 00:49:17,073 --> 00:49:19,133 Přivedeme lékaře na recitál. 803 00:49:19,233 --> 00:49:22,486 Bolševici znovu útočí, ale my je zastavujeme! 804 00:49:22,699 --> 00:49:23,873 A vyhráli jsme! 805 00:49:24,513 --> 00:49:27,453 Co když se nám je nepodaří zastavit? 806 00:49:27,553 --> 00:49:29,153 Żelmowski bude skutečně zabit. 807 00:49:30,993 --> 00:49:33,633 - Je tu určité riziko. - Určité. 808 00:49:34,140 --> 00:49:37,726 Organizace je připravena za takové riziko zaplatit. 809 00:49:39,072 --> 00:49:40,486 Dvacet tisíc korun. 810 00:49:43,473 --> 00:49:46,094 Je mi líto, ale riziko je příliš velké. 811 00:49:46,194 --> 00:49:48,974 Żeleński je sice šmejd, ale je to náš šmejd. 812 00:49:49,074 --> 00:49:50,153 Čtyřicet tisíc. 813 00:49:54,539 --> 00:49:56,446 - Staszku? - Drž hubu, Malinowski! 814 00:49:57,393 --> 00:49:58,473 Není času nazbyt. 815 00:49:59,233 --> 00:50:02,318 Musíme se dostat k Witkacymu a Malinowskému, 816 00:50:02,418 --> 00:50:04,726 než se dostanou do dalších potíží. 817 00:50:09,567 --> 00:50:10,647 Dobrý den! 818 00:50:11,593 --> 00:50:13,060 Dobrý den. 819 00:50:13,326 --> 00:50:16,311 Zachovej klid, Tadeáši. Jak můžeme pomoci? 820 00:50:16,554 --> 00:50:20,093 - Pán je ten básník? - Ano, pán je ten básník. 821 00:50:20,193 --> 00:50:22,334 - Fantastický básník. - Ano! 822 00:50:22,434 --> 00:50:25,394 Jsem básník, o kterém všichni mluví. K vašim službám. 823 00:50:27,513 --> 00:50:29,553 Velitel si chce promluvit. 824 00:50:29,740 --> 00:50:33,564 Rádi bychom přišli, ale náš básník má důležitou schůzku. 825 00:50:33,794 --> 00:50:35,326 Děje se toho tolik. 826 00:50:36,114 --> 00:50:37,493 Přeji hezký den. 827 00:50:37,593 --> 00:50:38,894 Sbohem. 828 00:50:38,994 --> 00:50:39,994 Zastavte! 829 00:50:40,341 --> 00:50:42,341 Mám vás přivést okamžitě. 830 00:50:43,394 --> 00:50:44,474 Odpusťte nám... 831 00:50:46,353 --> 00:50:47,353 Josefe, utíkej! 832 00:50:47,926 --> 00:50:49,047 Zastavte! 833 00:50:53,180 --> 00:50:54,660 Josephe, rychleji! 834 00:50:57,700 --> 00:50:59,593 Nechte si to, chlape! 835 00:51:03,766 --> 00:51:04,766 Promiňte! 836 00:51:05,554 --> 00:51:06,554 Josephe! 837 00:51:07,114 --> 00:51:08,754 Rychleji, Josephe! 838 00:51:26,154 --> 00:51:28,713 Snažím se, ale vychází mi to nakřivo. 839 00:51:34,154 --> 00:51:35,154 Z cesty! 840 00:51:37,434 --> 00:51:38,486 Jsou pryč! 841 00:51:50,914 --> 00:51:52,446 Měli jsme zůstat v klidu. 842 00:51:52,633 --> 00:51:54,339 Kdo tu není v klidu? 843 00:51:54,440 --> 00:51:55,633 Ježíši! 844 00:51:58,448 --> 00:51:59,448 Zastavte! 845 00:52:01,874 --> 00:52:04,033 Josefe, naskoč! Pojeďme k Witkiewiczovi! 846 00:52:04,133 --> 00:52:05,133 Rychle! 847 00:52:05,860 --> 00:52:08,061 Rychle! Rychleji! 848 00:52:22,848 --> 00:52:25,047 Sakra, to bylo o fous! 849 00:52:26,100 --> 00:52:27,981 Už dlouho jsem se necítil tak živý. 850 00:52:30,715 --> 00:52:33,215 Musím ti něco říct, Josephe! 851 00:52:33,315 --> 00:52:36,540 Opravdu jsem si myslel, že jsi starý muž s holí. 852 00:52:38,288 --> 00:52:42,580 Jsem obyčejný námořník, který je stále vždy připraven. 853 00:52:43,181 --> 00:52:44,739 I když jsem kdysi uvažoval, 854 00:52:45,679 --> 00:52:47,833 že se stanu lékařem. 855 00:52:47,934 --> 00:52:49,046 Ale nech toho. 856 00:52:49,514 --> 00:52:52,578 Plavil ses po světě, píšeš knihy. 857 00:52:52,688 --> 00:52:54,166 Škoda by tě byla na lékaře. 858 00:52:55,955 --> 00:52:59,339 Není krásné, že svou prací pomáháš druhým? 859 00:53:00,114 --> 00:53:01,224 Teoreticky. 860 00:53:01,444 --> 00:53:02,554 A prakticky? 861 00:53:05,955 --> 00:53:07,140 A prakticky... 862 00:53:09,154 --> 00:53:11,033 Prakticky se v nemocnici dusím. 863 00:53:11,795 --> 00:53:13,873 Systém nefunguje, je nelidský. 864 00:53:14,702 --> 00:53:18,315 Nespíš 30 hodin a všichni ti lidé na tebe křičí, 865 00:53:18,416 --> 00:53:20,713 jako by se jim z tebe udělalo špatně. 866 00:53:21,102 --> 00:53:23,565 Pak si uvědomíš, že chtějí být nemocní. 867 00:53:23,726 --> 00:53:24,719 Víš... 868 00:53:24,820 --> 00:53:27,446 v hloubi duše chtějí být nemocní. 869 00:53:28,262 --> 00:53:31,565 Žerou, chlastají, nestarají se o sebe. 870 00:53:31,666 --> 00:53:33,516 A pro ty, kteří to skutečně potřebují, 871 00:53:33,816 --> 00:53:37,259 nejsou žádné lůžka, žádné prostředky ani zdroje. 872 00:53:38,808 --> 00:53:40,646 Tomu docela rozumím. 873 00:53:41,461 --> 00:53:42,461 Současně... 874 00:53:43,556 --> 00:53:45,980 mám všechny tyto lidi rád. 875 00:53:46,368 --> 00:53:48,206 Je mi líto jejich utrpení. 876 00:53:49,369 --> 00:53:50,926 Možná bys o tom měl napsat. 877 00:53:54,369 --> 00:53:55,369 Snažím se. 878 00:53:56,569 --> 00:53:57,975 Snažím se, ale přepadne mě 879 00:53:58,353 --> 00:54:00,145 takový bezmocný vztek, 880 00:54:00,246 --> 00:54:03,000 že se mi nedaří přimět ruku k psaní. 881 00:54:03,101 --> 00:54:05,193 Prostě ztuhnu a... 882 00:54:06,676 --> 00:54:10,015 Ztrácím se, utíkám do hazardu, abych zapomněl. 883 00:54:10,115 --> 00:54:11,579 Přestaň se mučit. 884 00:54:11,939 --> 00:54:15,126 Jak mohu přestat? To všechno je kvůli mně! 885 00:54:15,634 --> 00:54:19,138 Topím se v dluzích. Honí nás bandité jako nějaké vrahy. 886 00:54:19,239 --> 00:54:21,539 Byl zabit člověk. Josephe! 887 00:54:22,902 --> 00:54:24,902 Opravdu nevím, kdo jsem. 888 00:54:27,742 --> 00:54:29,959 Během mé první plavby po řece Kongo 889 00:54:30,060 --> 00:54:31,620 se téměř nikdo nevrátil. 890 00:54:33,089 --> 00:54:36,486 V jednu chvíli jsme na lodi zůstali jen já a lodník. 891 00:54:37,676 --> 00:54:39,313 Oba umírající 892 00:54:40,139 --> 00:54:41,539 na malarickou horečku. 893 00:54:42,783 --> 00:54:43,859 My dva 894 00:54:43,960 --> 00:54:47,020 a poslední lahvička chininu. 895 00:54:47,556 --> 00:54:49,853 Která je zachráncem života. 896 00:54:50,636 --> 00:54:53,220 Co jste udělali? Jedna vám oběma nestačila. 897 00:54:54,516 --> 00:54:57,900 Mně a mému blízkému příteli najednou došlo, 898 00:54:58,902 --> 00:55:01,411 že kdo bude rychlejší s nožem, 899 00:55:01,736 --> 00:55:03,339 bude mít šanci přežít. 900 00:55:04,357 --> 00:55:05,357 A co? 901 00:55:07,183 --> 00:55:08,782 Já jsem tady, on ne. 902 00:55:11,062 --> 00:55:12,943 Nikdy jsem to nikomu neřekl. 903 00:55:14,409 --> 00:55:16,713 Nenapsal jsem to do žádného deníku. 904 00:55:18,648 --> 00:55:19,769 Víš... 905 00:55:21,237 --> 00:55:23,921 Čím více zkoumáš lidskou povahu, 906 00:55:24,022 --> 00:55:26,713 tím méně se ti může líbit to, co zjistíš. 907 00:55:29,622 --> 00:55:31,272 Promiň. Jedeme špatně! 908 00:55:32,410 --> 00:55:33,739 Halo! Jedeme špatně! 909 00:55:35,383 --> 00:55:36,383 Dobře jedeme. 910 00:55:37,010 --> 00:55:38,969 K Witkiewiczi to bylo do leva! 911 00:55:41,290 --> 00:55:43,446 K Witkiewiczovi nejedeme. 912 00:55:53,330 --> 00:55:57,290 Všechna tato krása se dostane do rukou dělnické třídy. 913 00:55:58,570 --> 00:56:01,347 Hory budou zpívat: 914 00:56:01,447 --> 00:56:05,009 "Ať žije proletariát!" 915 00:56:05,917 --> 00:56:09,397 "Ať žije komunismus!" 916 00:56:10,116 --> 00:56:13,717 "Ať žije soudruh Lenin!" 917 00:56:14,464 --> 00:56:19,128 Voloďo, když tě tak poslouchám, naskakuje mi husí kůže. 918 00:56:19,317 --> 00:56:21,513 Moje revolucionářko! 919 00:56:25,117 --> 00:56:27,061 Na kolena, šmejdi! 920 00:56:27,162 --> 00:56:28,946 Zase práce, Voloďo? 921 00:56:29,157 --> 00:56:31,497 Slíbil jsi, že si odpočineme! 922 00:56:31,597 --> 00:56:33,377 Nadiusha, má drahá. 923 00:56:33,477 --> 00:56:37,326 Rychle je zastřelíme a já budu zase tvůj. 924 00:56:39,290 --> 00:56:40,499 Kdo sakra jste? 925 00:56:43,663 --> 00:56:44,663 Lenin. 926 00:56:46,557 --> 00:56:47,717 Kdo? 927 00:56:51,569 --> 00:56:52,690 Lenin. 928 00:56:56,038 --> 00:56:58,717 Mělo by nám to něco říkat? 929 00:57:09,718 --> 00:57:11,377 - Stále nic. - Udeř ho. 930 00:57:11,477 --> 00:57:12,618 Znovu. 931 00:57:12,718 --> 00:57:14,197 Není třeba. 932 00:57:17,917 --> 00:57:21,697 Já jsem revoluce. 933 00:57:21,797 --> 00:57:25,678 NADĚŽDA KRUPSKÁ, VLADIMIR LENIN RUŠTÍ REVOLUCIONÁŘI 934 00:57:27,877 --> 00:57:28,913 Ano, správně. 935 00:57:35,917 --> 00:57:37,583 Jednou jsi měl štěstí. 936 00:57:38,060 --> 00:57:39,661 Ale podruhé je to kouzlo. 937 00:57:39,891 --> 00:57:42,595 Počkejte! Je to "do třetice všeho dobrého". 938 00:57:42,718 --> 00:57:46,339 Správně, na tom nezáleží. Záleží na něčem jiném. 939 00:57:47,145 --> 00:57:49,569 Proč byste mě měl vůbec střílet? 940 00:57:49,670 --> 00:57:53,374 Někteří lidé by chtěli, ale my se neznáme. 941 00:57:53,475 --> 00:57:54,657 Možná nás neznáte. 942 00:57:54,957 --> 00:57:58,662 - Ano. To je začátek. - Ale my tě známe, Markýzi Boyi! 943 00:57:59,358 --> 00:58:00,358 Počkejte. 944 00:58:00,798 --> 00:58:02,338 Na slovíčko před střelbou? 945 00:58:02,438 --> 00:58:05,898 Jen to zkraťte, musím začít revoluci. 946 00:58:05,998 --> 00:58:07,462 Moje žena je netrpělivá. 947 00:58:07,665 --> 00:58:08,820 Dejte nám chvilku. 948 00:58:09,500 --> 00:58:10,978 Ale pojďme si sednout. 949 00:58:11,078 --> 00:58:13,538 Z toho všeho koukání nahoru mě bolí za krkem. 950 00:58:13,638 --> 00:58:14,638 Pohyb! 951 00:58:25,038 --> 00:58:27,258 Chápu vás správně. 952 00:58:27,358 --> 00:58:31,140 Máte v úmyslu zastřelit jednoho Markýze Boyie, že? 953 00:58:31,241 --> 00:58:32,241 Ano. 954 00:58:33,304 --> 00:58:34,900 Pak jste uspěl. 955 00:58:35,234 --> 00:58:36,353 Gratuluji! 956 00:58:37,398 --> 00:58:38,398 Víte... 957 00:58:41,318 --> 00:58:43,138 markýz je již mrtvý. 958 00:58:43,238 --> 00:58:45,393 V novinách se spletli. 959 00:58:45,494 --> 00:58:46,673 Napsali, 960 00:58:47,207 --> 00:58:49,700 že doktor Żeleński je mrtvý. 961 00:58:50,745 --> 00:58:52,464 Opravdu vynikající. 962 00:58:53,438 --> 00:58:54,318 Je to vepřové? 963 00:58:54,438 --> 00:58:57,566 Normálně vepřové nejím, je nezdravé, ale dnes je takový den... 964 00:58:58,144 --> 00:59:01,504 A jde o to, že já jsem doktor Żeleński. 965 00:59:02,612 --> 00:59:03,780 Ten, který je mrtvý. 966 00:59:06,438 --> 00:59:07,438 Takže... 967 00:59:07,798 --> 00:59:10,462 Víte, nic se neděje, je to jen nedorozumění. 968 00:59:10,718 --> 00:59:12,713 Promiňte mi, že takhle jím, 969 00:59:12,840 --> 00:59:15,821 ale celý den jsme utíkali před lidmi. 970 00:59:15,998 --> 00:59:16,998 Každopádně... 971 00:59:17,959 --> 00:59:19,579 "Boy" je mrtvý, dobrá práce. 972 00:59:19,679 --> 00:59:21,579 Pochvala kuchaři. 973 00:59:21,679 --> 00:59:25,980 Joseph a já teď půjdeme, protože já mám službu v nemocnici. 974 00:59:26,425 --> 00:59:29,039 Markýzi Boyi, máš mě za blbce? 975 00:59:29,571 --> 00:59:30,069 Ano? 976 00:59:30,648 --> 00:59:31,970 Za debila? 977 00:59:33,123 --> 00:59:34,206 Nuže... 978 00:59:39,732 --> 00:59:41,449 Kdysi jsi mi unikl, 979 00:59:42,020 --> 00:59:43,793 ale teď, Boyi, zemřeš! 980 00:59:44,078 --> 00:59:45,398 Promiňte. 981 00:59:46,266 --> 00:59:48,940 I kdyby to byl ten váš Boy, 982 00:59:50,340 --> 00:59:54,820 co by dělnická třída získala zabitím takového blázna? 983 00:59:55,132 --> 00:59:56,673 Proč ho střílet? 984 00:59:57,719 --> 00:59:59,099 Jak proč? 985 00:59:59,199 --> 01:00:01,499 To bude začátek konce kapitalismu! 986 01:00:01,993 --> 01:00:03,166 To bude oheň, 987 01:00:03,393 --> 01:00:05,143 který odstartuje revoluci! 988 01:00:05,486 --> 01:00:11,599 Francouzský aristokrat zemře rukou polských teroristů pod velením... 989 01:00:11,700 --> 01:00:13,738 Piłsuds... 990 01:00:13,839 --> 01:00:14,900 Soudruhů! 991 01:00:15,559 --> 01:00:18,140 Evropa je sud se střelným prachem, 992 01:00:18,240 --> 01:00:23,139 kterému stačí malá jiskra, aby explodoval a rozpadl se na kusy. 993 01:00:23,239 --> 01:00:28,273 Z těchto trosek povstane nová komunistická Evropa! 994 01:00:28,374 --> 01:00:32,006 A tou jiskrou budete vy. Ty a já. 995 01:00:46,159 --> 01:00:47,159 Je všechno jasné? 996 01:00:48,000 --> 01:00:49,344 Jistě. 997 01:00:49,445 --> 01:00:50,740 Stručně řečeno, 998 01:00:51,334 --> 01:00:53,046 jde vám o provokaci. 999 01:00:53,759 --> 01:00:55,526 Začínají mě štvát. 1000 01:00:56,372 --> 01:00:57,372 Takže... 1001 01:00:57,620 --> 01:00:58,772 Bude skandál, 1002 01:00:58,872 --> 01:01:00,024 bude válka. 1003 01:01:00,124 --> 01:01:01,053 Co ještě? 1004 01:01:01,153 --> 01:01:02,286 Můžeme střílet? 1005 01:01:02,387 --> 01:01:04,126 To nelze udělat tady, 1006 01:01:04,926 --> 01:01:06,486 v soukromí, u chaty. 1007 01:01:07,120 --> 01:01:08,120 Proč ne? 1008 01:01:08,577 --> 01:01:09,577 Můžeme. 1009 01:01:16,920 --> 01:01:19,713 - Naďo, mluvili jsme o tom. - Už toho mám dost. 1010 01:01:20,079 --> 01:01:22,780 Proč pořád ta samá Kalinka, Kalinka? 1011 01:01:22,880 --> 01:01:25,926 Kde jsou Rusové, tam je Kalinka. Copak neznají nic jiného? 1012 01:01:26,027 --> 01:01:27,546 Pokud chcete skandál, 1013 01:01:28,359 --> 01:01:30,633 musíte to udělat na veřejném místě. 1014 01:01:31,320 --> 01:01:33,220 - Jinak se to nepočítá. - Jak ne, počítá! 1015 01:01:33,320 --> 01:01:34,540 Nepočítá. 1016 01:01:34,641 --> 01:01:36,726 Žádné publikum, žádná publicita. 1017 01:01:37,186 --> 01:01:39,180 A bez publicity se to nepočítá. 1018 01:01:50,760 --> 01:01:52,286 Co navrhujete? 1019 01:01:57,720 --> 01:02:00,344 Pokud se tedy nevrátíme na začátek. 1020 01:02:00,445 --> 01:02:01,700 Promiňte... 1021 01:02:02,626 --> 01:02:03,906 Dnes má recitál. 1022 01:02:06,280 --> 01:02:07,280 Jaký recitál? 1023 01:02:07,886 --> 01:02:09,060 Ukaž mu to. 1024 01:02:17,800 --> 01:02:20,180 - Co s tím? - Chcete skandál. 1025 01:02:20,440 --> 01:02:21,900 Tak ho zastřelte tam. 1026 01:02:23,080 --> 01:02:24,500 To je skvělé! 1027 01:02:24,601 --> 01:02:26,286 Ale proč nám pomáhají? 1028 01:02:29,800 --> 01:02:31,500 Proč nám pomáháte? 1029 01:02:33,494 --> 01:02:34,494 Protože... 1030 01:02:34,979 --> 01:02:35,979 já... 1031 01:02:39,720 --> 01:02:41,433 v hloubi duše jsem také 1032 01:02:41,696 --> 01:02:42,746 revolucionář... 1033 01:02:49,947 --> 01:02:52,140 A to je opravdový bojovník! 1034 01:02:57,694 --> 01:03:00,220 Odvezte soudruha Boye na jeho recitál. 1035 01:03:03,280 --> 01:03:04,473 Josephe, pojďme. 1036 01:03:04,604 --> 01:03:06,733 Tenhle s námi zůstane. 1037 01:03:07,094 --> 01:03:08,593 Pro jistotu. 1038 01:03:09,174 --> 01:03:11,593 Pokud by vaše připravenost k oběti selhala. 1039 01:03:12,667 --> 01:03:14,006 Něco tě napadne. 1040 01:03:21,800 --> 01:03:22,800 Doufám. 1041 01:03:41,881 --> 01:03:43,553 Staszku, sakra! 1042 01:03:46,321 --> 01:03:48,220 S tebou jsou vždycky problémy! 1043 01:03:55,987 --> 01:03:56,987 Staszku! 1044 01:03:57,761 --> 01:03:58,833 Staszo! 1045 01:03:59,708 --> 01:04:01,087 Vyvalím ti je! 1046 01:04:15,801 --> 01:04:17,886 Staszo, co to sakra je? 1047 01:04:18,320 --> 01:04:19,580 Zase nějaké divadlo! 1048 01:04:27,641 --> 01:04:31,366 Poslyš chlapisko, ty nevypadáš špatně. 1049 01:04:50,522 --> 01:04:51,846 Ještě jednou! 1050 01:04:53,188 --> 01:04:54,188 Na revoluci. 1051 01:04:57,322 --> 01:04:59,353 Bude mi ctí vás zastřelit. 1052 01:05:11,415 --> 01:05:13,015 Můj hrdina! 1053 01:05:30,562 --> 01:05:33,282 BOY RECITÁL 1054 01:05:37,922 --> 01:05:39,522 Tohle mi ještě scházelo. 1055 01:05:41,082 --> 01:05:42,802 Nalijte mi, zaplatím. 1056 01:05:54,349 --> 01:05:56,966 Ještě že nás doktor donutil jít sem. 1057 01:05:57,483 --> 01:06:00,723 Nebyl úplně zbytečný ten doktůrek. 1058 01:06:19,148 --> 01:06:20,288 Chcete mi namluvit, 1059 01:06:20,389 --> 01:06:23,193 že nějací Rusové drží nějakého britského spisovatele, 1060 01:06:23,294 --> 01:06:26,385 který je vlastně Polákem, je v horách a že ho zastřelí, 1061 01:06:26,486 --> 01:06:28,129 pokud se vy nedáte zastřelit? 1062 01:06:28,229 --> 01:06:29,260 Přesně tak. 1063 01:06:31,829 --> 01:06:34,953 Kdybych tu byl prvním rokem, možná bych vám věřil. 1064 01:06:35,469 --> 01:06:38,246 Když tam nepůjdete, tak zabijí Conrada. 1065 01:06:39,936 --> 01:06:41,366 Jsem tu pátým rokem. 1066 01:06:44,283 --> 01:06:45,283 Pane veliteli! 1067 01:06:45,749 --> 01:06:48,833 V horách je prý drak. 1068 01:06:48,934 --> 01:06:50,379 Chtějí, abychom ho zatkli. 1069 01:06:51,615 --> 01:06:54,006 Řekněte jim, že máme práci s baziliškem. 1070 01:06:54,776 --> 01:06:55,776 Ano, pane! 1071 01:06:57,990 --> 01:06:59,020 Vidíte? 1072 01:07:00,109 --> 01:07:01,740 Denně jich mám pět. 1073 01:07:02,362 --> 01:07:05,433 Běžte si to užít někam jinam. 1074 01:07:09,775 --> 01:07:10,775 Sbohem. 1075 01:07:29,350 --> 01:07:31,086 - Vraťte mi hned husara. - Nedám. 1076 01:07:32,433 --> 01:07:33,538 Barva je mokrá. 1077 01:07:33,639 --> 01:07:34,819 Zanecháte stopy. 1078 01:07:38,271 --> 01:07:39,820 Vyslechněte mě. 1079 01:07:45,803 --> 01:07:46,883 Pokračujte. 1080 01:07:51,004 --> 01:07:52,543 Chtějí revoluci. 1081 01:07:52,643 --> 01:07:55,983 Jejich vůdce si říká Lemming nebo tak nějak. 1082 01:07:56,083 --> 01:07:57,563 Jde jim o provokaci. 1083 01:07:58,403 --> 01:08:02,304 "To bude konec kapitalismu a prohnilé buržoazie!" 1084 01:08:02,404 --> 01:08:03,683 Chtějí rozpoutat válku. 1085 01:08:08,109 --> 01:08:10,949 - Nějaké další senzační zprávy? - Ano. 1086 01:08:13,003 --> 01:08:15,620 Já jsem Tadeusz Żeleński. 1087 01:08:19,044 --> 01:08:20,593 Ten doktor, který byl zabit? 1088 01:08:21,254 --> 01:08:23,004 Ano, to jsem já. 1089 01:08:35,417 --> 01:08:37,497 - Máte o tom důkaz? - Ano. 1090 01:08:56,164 --> 01:08:57,164 Pane! 1091 01:08:57,764 --> 01:09:00,104 Tak tohle bylo opravdu dobré! 1092 01:09:00,204 --> 01:09:01,864 Žádám vás, abyste jednali! 1093 01:09:01,964 --> 01:09:05,344 Neodejdu, dokud nezačnete dělat svou práci! 1094 01:09:05,444 --> 01:09:08,780 Neodejdu, dokud s tím něco neuděláte! 1095 01:09:09,204 --> 01:09:10,273 Neodejdu! 1096 01:09:10,470 --> 01:09:11,500 Pánové, prosím! 1097 01:09:11,600 --> 01:09:12,600 Ne! 1098 01:09:13,724 --> 01:09:15,684 - A nevracejte se! - Vypadněte! 1099 01:09:19,764 --> 01:09:22,060 Vypadám jako medicinbal? 1100 01:09:23,165 --> 01:09:24,246 Co... 1101 01:09:24,466 --> 01:09:26,020 Co to je... 1102 01:09:27,444 --> 01:09:28,451 Ne... 1103 01:09:28,831 --> 01:09:30,193 Ne, ne, ne... 1104 01:09:32,923 --> 01:09:33,939 Ale ano! 1105 01:09:49,991 --> 01:09:51,846 Opustila mě, chápu to. 1106 01:09:52,685 --> 01:09:54,513 Ale opustit malého? 1107 01:09:55,284 --> 01:09:57,424 Potřebuje něhu, objetí. 1108 01:09:57,524 --> 01:09:58,524 Jsem chlap. 1109 01:09:58,630 --> 01:09:59,885 To mu nedaruji! 1110 01:10:01,230 --> 01:10:02,230 Kočka 1111 01:10:02,407 --> 01:10:05,220 potřebuje otce a matku. 1112 01:10:05,604 --> 01:10:09,267 Nedávno začal čůrat do postele, přesně tam, kde spávala ona. 1113 01:10:09,368 --> 01:10:10,446 Ano, ano, ano... 1114 01:10:11,938 --> 01:10:13,538 Dobře, vezmi ho. 1115 01:10:22,924 --> 01:10:23,924 Strč ho tam! 1116 01:10:37,232 --> 01:10:39,853 To je tak, že když si vezmeš něco čistého 1117 01:10:39,954 --> 01:10:41,425 a okamžitě se zasereš. 1118 01:10:41,525 --> 01:10:42,620 Jak magnet. 1119 01:10:43,564 --> 01:10:45,844 Zatracené sračky! 1120 01:10:48,605 --> 01:10:51,109 Babička říkala, že se to má posolit. 1121 01:10:51,258 --> 01:10:52,258 Pánové! 1122 01:10:52,938 --> 01:10:53,740 Pánové! 1123 01:10:53,840 --> 01:10:54,860 Pánové! 1124 01:10:55,485 --> 01:10:56,485 Co je? 1125 01:10:57,445 --> 01:10:58,925 Jste darem z nebes! 1126 01:10:59,698 --> 01:11:00,793 Kdo jsi zač? 1127 01:11:01,058 --> 01:11:03,046 Pronásledovali jste mě z Krakova, že? 1128 01:11:04,858 --> 01:11:05,873 To je... 1129 01:11:05,980 --> 01:11:07,224 on... 1130 01:11:07,325 --> 01:11:08,325 Ano já. 1131 01:11:08,445 --> 01:11:10,895 V Polonině bolševici drží mého přítele v zajetí. 1132 01:11:10,996 --> 01:11:14,926 Potřebuju ho dostat ven, tak jsem si vzpomněl na vás. 1133 01:11:18,338 --> 01:11:19,338 Jste mrtvý! 1134 01:11:20,125 --> 01:11:21,125 Cože? 1135 01:11:21,338 --> 01:11:22,818 Odejdi, zlý duchu! 1136 01:11:23,245 --> 01:11:24,765 Ježíš Kristusi Nazaretský... 1137 01:11:25,925 --> 01:11:27,875 Přestaňte, to jsem já, doktor Żeleński. 1138 01:11:29,218 --> 01:11:30,218 Jste v pořádku? 1139 01:11:32,938 --> 01:11:34,606 Co se děje? No tak! 1140 01:11:41,033 --> 01:11:42,033 Infarkt! 1141 01:11:45,779 --> 01:11:47,378 - Pomozte mi! - Ne! 1142 01:11:52,459 --> 01:11:55,606 - Kolega má infarkt! - Myslel sis, žes mě dostal?! 1143 01:12:03,571 --> 01:12:04,713 A co... 1144 01:12:05,413 --> 01:12:06,580 kočka... 1145 01:12:07,806 --> 01:12:09,180 Kurva... 1146 01:12:20,526 --> 01:12:24,446 POTVRZENO ZEMŘEL 1147 01:12:25,046 --> 01:12:27,206 Proč bychom vás měli zatknout? 1148 01:12:27,832 --> 01:12:31,140 Jeden z nich byl přejetý, druhý dostal infarkt. 1149 01:12:31,899 --> 01:12:32,899 Smůla. 1150 01:12:33,286 --> 01:12:34,366 No... 1151 01:12:34,792 --> 01:12:35,792 Byl jsem tam. 1152 01:12:36,846 --> 01:12:38,193 Nic to nezakazuje. 1153 01:12:40,726 --> 01:12:42,446 Bolševici mě chtějí zabít. 1154 01:12:42,547 --> 01:12:44,429 Začínáte znovu s Rusy? 1155 01:12:44,530 --> 01:12:47,246 Musíte mě zatknout a poslat své muže do Poroniny. 1156 01:12:47,966 --> 01:12:50,046 Z právního hlediska jste nevinný. 1157 01:12:51,046 --> 01:12:54,953 Pokud máte jen pověsti, nemohu toho moc udělat. 1158 01:12:55,393 --> 01:12:56,886 Takže už můžete jít. 1159 01:12:58,113 --> 01:12:59,313 Mám práci. 1160 01:13:06,406 --> 01:13:07,729 Musíte mě zatknout, 1161 01:13:07,829 --> 01:13:11,246 protože jsem zabil doktora Tadeusze Żeleńského. 1162 01:13:12,646 --> 01:13:13,753 Zabil jste ho? 1163 01:13:14,872 --> 01:13:16,126 Přesně tak. 1164 01:13:17,113 --> 01:13:18,457 Nevěřím. 1165 01:13:22,019 --> 01:13:24,006 Ale teď vás nemůžu nezatknout. 1166 01:13:26,499 --> 01:13:27,618 Ano, pane! 1167 01:13:28,553 --> 01:13:30,540 - Ještě jsem nic neřekl. - Ano, pane! 1168 01:13:32,659 --> 01:13:34,433 Vidíte, s čím musím pracovat? 1169 01:13:36,553 --> 01:13:39,660 Tělo je v Poronině, v chalupě pod starým mlýnem. 1170 01:13:41,793 --> 01:13:43,246 Podívejte se na tuto adresu. 1171 01:13:44,326 --> 01:13:46,553 - Se zbraní, pro jistotu. - Ano, pane! 1172 01:13:50,712 --> 01:13:51,753 Ještě jedna věc. 1173 01:13:54,046 --> 01:13:55,833 Kde je sakra Johan? 1174 01:14:00,286 --> 01:14:01,366 Johan. 1175 01:14:04,247 --> 01:14:05,300 Johan! 1176 01:14:07,194 --> 01:14:08,194 Johan! 1177 01:14:46,167 --> 01:14:48,671 Proč jste nám neřekli o svém recitáli! 1178 01:14:48,887 --> 01:14:49,948 Jaký recitál? 1179 01:14:50,048 --> 01:14:51,716 Jaký to má význam? 1180 01:14:51,817 --> 01:14:55,261 Je to tak důležité, že vás tam musíme doprovodit. 1181 01:14:55,767 --> 01:14:56,979 Jak doprovodit? 1182 01:14:57,848 --> 01:15:00,848 Ale já jsem zatčen. Jsem zločinec. 1183 01:15:01,527 --> 01:15:03,060 Ale sám hrabě Zamojski 1184 01:15:03,328 --> 01:15:05,033 chce slyšet vaši poezii. 1185 01:15:05,540 --> 01:15:07,393 Recitál tedy proběhne a hned. 1186 01:15:08,847 --> 01:15:09,947 - Jdeme. - Ne. 1187 01:15:10,047 --> 01:15:11,867 - Jdeme! - Ne. 1188 01:15:11,967 --> 01:15:13,787 - Vezměte si ho! - Zastavte! 1189 01:15:13,887 --> 01:15:15,420 To mám jít takhle? 1190 01:15:24,513 --> 01:15:25,566 Hej ty vysoký, 1191 01:15:25,896 --> 01:15:26,900 postav se rovně! 1192 01:15:31,781 --> 01:15:32,781 Svlékni se! 1193 01:15:40,712 --> 01:15:42,899 Pánové, berete mě na smrt. 1194 01:15:42,999 --> 01:15:43,999 Ano, pane! 1195 01:15:45,127 --> 01:15:47,431 Já nejsem Boy, já jsem ten mrtvý doktor! 1196 01:15:47,532 --> 01:15:48,356 Ano, pane! 1197 01:15:48,457 --> 01:15:49,860 Chtěl jsem jen najít kabát! 1198 01:15:49,961 --> 01:15:51,246 Chtěl jsem do nemocnice! 1199 01:15:52,008 --> 01:15:53,926 Má lásko! Kdy odjíždíme! 1200 01:15:54,314 --> 01:15:55,067 Cože? 1201 01:15:55,168 --> 01:15:56,980 V šatně mám kufr, jsem připravena! 1202 01:15:57,195 --> 01:15:59,820 - S někým jste si mě spletla. - Ty lišáku! 1203 01:16:00,728 --> 01:16:02,828 Bože, můj Markýz. 1204 01:16:02,928 --> 01:16:04,886 Teď bude všechno jinak. 1205 01:16:05,515 --> 01:16:06,515 Paříž... 1206 01:16:06,808 --> 01:16:10,448 Tak moc chci vidět Paříž! Tak moc se těším! 1207 01:16:16,234 --> 01:16:17,234 Prosím. 1208 01:16:18,635 --> 01:16:19,995 Hádanka pro vás. 1209 01:16:20,741 --> 01:16:23,193 Jaký je rozdíl mezi... 1210 01:16:23,928 --> 01:16:25,548 Co mají společného. 1211 01:16:25,648 --> 01:16:27,060 Ne, jaký je rozdíl 1212 01:16:27,780 --> 01:16:29,300 mezi politikem a vrabcem? 1213 01:16:30,542 --> 01:16:33,886 Politik má nasráno v hubě 1214 01:16:34,426 --> 01:16:36,728 a vrabec v prdeli. 1215 01:16:47,049 --> 01:16:50,246 Přivítejme Markýze Boye! 1216 01:16:52,569 --> 01:16:54,048 Bravo! 1217 01:16:57,582 --> 01:16:59,565 Promiňte, dámy a pánové. 1218 01:16:59,666 --> 01:17:04,787 Rád bych s Markýzem Boyem prohodil pár slov před jeho recitálem. 1219 01:17:07,248 --> 01:17:09,940 Hrabě by ho rád měl jen pro sebe. 1220 01:17:12,955 --> 01:17:15,355 Opravdu, vážně, takže padejte! 1221 01:17:16,289 --> 01:17:19,073 - Ano, zmizte, rychle, jděte, jděte! - Skandál! 1222 01:17:19,606 --> 01:17:20,521 Běžte, běžte! 1223 01:17:20,622 --> 01:17:21,633 Sbohem! 1224 01:17:24,888 --> 01:17:26,713 - Skandál! - Vypadni skandále! 1225 01:17:32,314 --> 01:17:33,132 A vy? 1226 01:17:33,233 --> 01:17:34,428 Jste hluší? 1227 01:17:34,529 --> 01:17:36,452 Mohl by být nebezpečný. 1228 01:17:36,553 --> 01:17:38,340 Řekl jsem, abyste laskavě vypadli! 1229 01:17:38,441 --> 01:17:39,441 Ano, pane! 1230 01:17:45,169 --> 01:17:48,108 Hrabě, došlo k závažné chybě. 1231 01:17:48,209 --> 01:17:51,713 Všichni mě mají za někoho jiného, já nejsem ten... 1232 01:17:51,814 --> 01:17:54,193 Polib mi nohy, Żeleński, ty flákači! 1233 01:17:54,294 --> 01:17:55,614 Witkacy? 1234 01:17:56,128 --> 01:17:57,128 Zešílels? 1235 01:17:57,676 --> 01:18:00,148 - Zbláznili jste se! - Podívej se na něj! 1236 01:18:00,249 --> 01:18:01,189 Ty taky? 1237 01:18:01,289 --> 01:18:03,509 Takhle reaguješ na přátelství? 1238 01:18:03,609 --> 01:18:06,366 - Vy jste si něco vzali? - Mohlo by to tak být. 1239 01:18:06,582 --> 01:18:08,926 - Hloupá otázka. - Velmi hloupá! 1240 01:18:09,027 --> 01:18:09,851 Dobře. 1241 01:18:10,089 --> 01:18:10,820 Musíme běžet. 1242 01:18:10,921 --> 01:18:14,380 Ne, nikam nepůjdeme, dokud si nevyslechneme recitál. 1243 01:18:14,481 --> 01:18:16,112 Mluví se o tobě ve městě! 1244 01:18:16,222 --> 01:18:19,006 - Vzpamatujte se! - Věř nám, Tadeáši. 1245 01:18:19,769 --> 01:18:23,406 Otřásli jsme nebem i zemí, abychom tě dostali z vězení. 1246 01:18:23,662 --> 01:18:26,220 - Co? Vy jste to udělali? - Ano! My. 1247 01:18:26,929 --> 01:18:29,493 Sám hrabě Zamojski zasáhl, aby tě dostal ven! 1248 01:18:29,593 --> 01:18:30,469 Přesně tak! 1249 01:18:30,569 --> 01:18:32,910 Všechno jste zničili! 1250 01:18:33,010 --> 01:18:36,789 Bolševici mě během recitálu zastřelí! 1251 01:18:36,889 --> 01:18:38,989 - Takový je plán! - Úžasné! 1252 01:18:39,089 --> 01:18:40,589 Zastavíme je 1253 01:18:40,689 --> 01:18:43,260 a provedeme protiútok. 1254 01:18:46,409 --> 01:18:48,540 Už vidím, jak je zastavuješ. 1255 01:18:48,668 --> 01:18:51,913 Věřte svým přátelům, pane Żeleński, chci říct, pane Boyi. 1256 01:18:53,209 --> 01:18:55,193 Ani nevím, co Markýz napsal. 1257 01:18:56,730 --> 01:18:59,233 Přečti jim tedy něco ze své práce. 1258 01:18:59,334 --> 01:19:00,799 Něco sociálního. 1259 01:19:00,900 --> 01:19:02,588 Nikdy předtím jsem to neudělal. 1260 01:19:02,689 --> 01:19:04,110 Ale proč? 1261 01:19:04,210 --> 01:19:06,753 O svůj talent se musíš podělit se světem. 1262 01:19:07,903 --> 01:19:10,073 Druhé šance se možná nedožiješ. 1263 01:19:10,909 --> 01:19:11,909 Dobře! 1264 01:19:13,010 --> 01:19:14,010 Musíme jít. 1265 01:19:15,090 --> 01:19:17,354 Nejsem ten, za koho mě mají. 1266 01:19:17,556 --> 01:19:21,580 Jak mohou vědět, kdo jsi, když to nevíš ty sám, miláčku? 1267 01:19:23,996 --> 01:19:24,996 Hrabě... 1268 01:19:27,356 --> 01:19:28,436 Staszo! 1269 01:19:29,729 --> 01:19:30,729 Zastavte to. 1270 01:19:30,850 --> 01:19:33,086 Tadeuszi, život nelze zastavit. 1271 01:19:33,423 --> 01:19:35,873 Pokud vycouváš, bude válka! 1272 01:19:36,903 --> 01:19:38,620 Ale žádný tlak, žádný tlak. 1273 01:19:59,610 --> 01:20:01,540 Tady je náš spisovatel. Respekt. 1274 01:20:01,641 --> 01:20:02,713 Lékař. 1275 01:20:02,930 --> 01:20:05,690 Řekněme spisovatel. To je fuk. 1276 01:20:06,330 --> 01:20:07,540 Přesto vám gratuluji. 1277 01:20:07,970 --> 01:20:08,839 K čemu? 1278 01:20:08,940 --> 01:20:10,500 Jaká to oběť pro vaši zemi. 1279 01:20:10,704 --> 01:20:12,233 Jste opravdový hrdina! 1280 01:20:12,553 --> 01:20:14,127 Nemůžeme tu oběť vynechat? 1281 01:20:14,228 --> 01:20:16,646 Taková je myšlenka, ale víte. 1282 01:20:17,196 --> 01:20:20,686 Kdyby se něco pokazilo, nemohl bych vám později pogratulovat. 1283 01:20:31,211 --> 01:20:32,211 Dámy a pánové! 1284 01:20:32,642 --> 01:20:34,793 Tohle bude výjimečný večer. 1285 01:20:35,343 --> 01:20:36,383 U klavíru, 1286 01:20:37,344 --> 01:20:38,899 světový Chopin, 1287 01:20:39,200 --> 01:20:40,873 Karol Szymanowski. 1288 01:20:52,369 --> 01:20:53,369 A... 1289 01:20:54,193 --> 01:20:55,406 hlavní atrakce, 1290 01:20:55,700 --> 01:20:57,393 senzace letošní sezóny! 1291 01:20:57,824 --> 01:20:59,940 Markýz Boy! 1292 01:21:40,998 --> 01:21:42,140 Dámy a pánové, 1293 01:21:43,384 --> 01:21:44,864 je mi z vás všech zle. 1294 01:21:52,544 --> 01:21:53,586 Kašlu na to. 1295 01:21:58,718 --> 01:22:01,020 Už mě nebaví všechny ty vznešené diskuse, 1296 01:22:01,121 --> 01:22:02,424 které nic nemění. 1297 01:22:05,091 --> 01:22:06,540 Je mi zle 1298 01:22:06,965 --> 01:22:08,380 z našeho sebeobdivu, 1299 01:22:08,799 --> 01:22:10,846 jak jsme osvícení, 1300 01:22:11,423 --> 01:22:13,060 jak jsme pokrokoví. 1301 01:22:14,570 --> 01:22:16,673 Jak jsme pasivní. 1302 01:22:18,705 --> 01:22:22,540 Jak se stále necháváme podvádět všemi těmi pokrytci 1303 01:22:22,880 --> 01:22:25,019 a pseudostrážci morálky. 1304 01:22:31,851 --> 01:22:33,880 Umírají tu lidé. 1305 01:22:36,078 --> 01:22:39,260 Kvůli těm nejzákladnějším neduhům, kterým se dá vyhnout. 1306 01:22:41,225 --> 01:22:44,193 Umírají na nemoci, na které už dávno známe léky. 1307 01:22:45,838 --> 01:22:46,838 Z chladu. 1308 01:22:48,078 --> 01:22:49,078 Z hladu. 1309 01:22:50,319 --> 01:22:51,846 Z nedostatku vyhlídek. 1310 01:22:52,958 --> 01:22:54,263 Ze zapomenutí. 1311 01:22:54,598 --> 01:22:55,598 Z... 1312 01:22:57,332 --> 01:22:59,513 Nekývejte tou hlavou, mluvím k vám, pane, 1313 01:22:59,614 --> 01:23:01,092 k vám s tím obojkem. 1314 01:23:02,665 --> 01:23:04,166 Nekývejte tak tou hlavou. 1315 01:23:05,025 --> 01:23:06,119 Přesně jako vy 1316 01:23:06,220 --> 01:23:08,593 děláte ze života chudých ještě horší peklo. 1317 01:23:10,612 --> 01:23:15,039 Kdykoli se někde objeví palčivý problém 1318 01:23:15,140 --> 01:23:17,292 a lidé se snaží přijít na to, 1319 01:23:17,393 --> 01:23:20,692 co udělat pro to, aby byl život o něco lepší, 1320 01:23:21,212 --> 01:23:23,886 o něco snazší, alespoň o něco světlejší, 1321 01:23:25,292 --> 01:23:28,113 okamžitě se objeví zlověstná černá ruka 1322 01:23:28,214 --> 01:23:30,793 a z kazatelny zařve řvavý hlas: 1323 01:23:30,894 --> 01:23:33,046 "To není možné!" 1324 01:23:34,091 --> 01:23:39,076 "Nenecháme vás nic změnit, nic vylepšit!" 1325 01:23:39,506 --> 01:23:44,046 "V tomto domě zaostalosti a útlaku musí zůstat všechno při starém!" 1326 01:23:47,811 --> 01:23:49,685 Přes veškerou autoritu 1327 01:23:50,180 --> 01:23:54,260 těchto odborníků na výklad Stvořitelových přání 1328 01:23:55,398 --> 01:23:57,940 nemohu uvěřit, že Boží vůle 1329 01:23:58,180 --> 01:24:02,012 vždy upřednostňuje bohaté a nemá slitování s chudými. 1330 01:24:03,811 --> 01:24:05,033 Ano, ano! 1331 01:24:07,292 --> 01:24:11,353 Že chrání lži, krutost a chamtivost. 1332 01:24:12,186 --> 01:24:13,913 Pryč s náboženstvím! 1333 01:24:25,026 --> 01:24:26,066 A vy! 1334 01:24:28,772 --> 01:24:31,922 Ve jménu rovnosti a vznešených ideálů 1335 01:24:32,236 --> 01:24:34,857 chcete vnutit bezmezné utrpení, 1336 01:24:35,049 --> 01:24:37,993 které k ničemu nevede a nic nevytváří. 1337 01:24:39,613 --> 01:24:43,260 Je to jen další prázdné gesto, které přináší bolest a zoufalství. 1338 01:24:43,361 --> 01:24:44,852 Ale zapomeňte na to. 1339 01:24:44,952 --> 01:24:46,442 Sakra, je dobrý. 1340 01:24:47,399 --> 01:24:49,020 Byla by škoda ho zastřelit. 1341 01:24:50,559 --> 01:24:52,046 Do akce! 1342 01:24:53,293 --> 01:24:54,033 Šmejd! 1343 01:24:54,134 --> 01:24:56,046 Vážené panstvo, to, co jsem vám chtěl, 1344 01:24:56,390 --> 01:24:58,753 využitím téhle příležitosti, 1345 01:24:59,126 --> 01:25:01,966 opravdu všem říct přímo od srdce... 1346 01:25:26,534 --> 01:25:27,630 Zkurvysyni! 1347 01:25:27,730 --> 01:25:30,073 Żeleński, jdu si pro tebe! 1348 01:26:15,439 --> 01:26:16,420 Pane! 1349 01:26:16,521 --> 01:26:17,922 Prosím, nestřílejte! 1350 01:26:19,387 --> 01:26:20,387 Promiňte! 1351 01:26:22,574 --> 01:26:23,574 Pane! 1352 01:26:26,440 --> 01:26:28,860 Prosím, nestřílejte! Prosím vás! 1353 01:26:31,534 --> 01:26:33,734 Moji přátelé jsou tam! 1354 01:26:56,854 --> 01:26:59,054 Ať žije komunismus! 1355 01:27:01,814 --> 01:27:03,754 - Musíme je zatknout! - Ne. 1356 01:27:03,854 --> 01:27:06,113 - Musíme je pozavírat! - Ano, pane! 1357 01:27:10,681 --> 01:27:13,465 Střílejí na nás! Na naši provokaci! 1358 01:27:13,627 --> 01:27:14,627 Jaká drzost! 1359 01:27:15,814 --> 01:27:18,580 Hej, ty, Lenine! 1360 01:27:18,867 --> 01:27:20,307 Člověče, nemáš šanci! 1361 01:27:20,788 --> 01:27:22,233 Ano? Určitě? 1362 01:27:22,547 --> 01:27:23,987 Možná vy nemáte! 1363 01:27:24,814 --> 01:27:25,900 Tvrdohlavý osel! 1364 01:27:26,214 --> 01:27:27,313 Drahý! 1365 01:27:27,700 --> 01:27:29,185 Není to nic osobního, 1366 01:27:29,286 --> 01:27:32,264 ale dostáváš na prdel, o tom žádná! 1367 01:27:32,374 --> 01:27:34,740 Poláku, možná to vy dostanete! 1368 01:27:34,841 --> 01:27:37,734 Soudruzi, střílejte zřídka, ale přesně! 1369 01:27:52,895 --> 01:27:54,654 Říkal jsem mu, že je moc vysoký! 1370 01:28:03,867 --> 01:28:05,420 Tadzio? Žiješ? 1371 01:28:05,926 --> 01:28:06,862 Žiješ? 1372 01:28:06,962 --> 01:28:07,962 Ne! 1373 01:28:20,495 --> 01:28:22,255 Zkurvysyn! 1374 01:28:25,841 --> 01:28:27,233 Žij! Ne! 1375 01:28:27,574 --> 01:28:28,527 Neumírej mi tady. 1376 01:28:28,628 --> 01:28:30,046 Do prdele! 1377 01:28:30,146 --> 01:28:31,940 Do prdele! 1378 01:28:47,788 --> 01:28:50,468 Literatura ti zachránila život! 1379 01:28:51,686 --> 01:28:54,206 A já už myslel, že tě mám z krku! 1380 01:28:57,535 --> 01:28:58,899 Mě neoklameš. 1381 01:28:58,999 --> 01:29:00,553 Máš měkké srdce. 1382 01:29:00,668 --> 01:29:02,573 - Co? - Máš měkké srdce. 1383 01:29:02,674 --> 01:29:04,566 Už mě neoklameš. 1384 01:29:07,161 --> 01:29:08,726 Nemám měkké srdce. 1385 01:29:08,827 --> 01:29:12,793 Své přátele chráníš vlastním tělem. 1386 01:29:12,894 --> 01:29:14,140 Jaké přátele? 1387 01:29:14,385 --> 01:29:15,566 Žádné nemám. 1388 01:29:18,161 --> 01:29:20,816 Sobeckost jen předstíráš, 1389 01:29:21,406 --> 01:29:24,340 ale v hloubi srdce jsi tak dobrý. 1390 01:29:24,441 --> 01:29:26,820 - Nejsem dobrý! - Dobrý Staszek! 1391 01:29:26,921 --> 01:29:28,993 - Jsem zlý! - Můj Staszek! 1392 01:29:29,094 --> 01:29:30,573 Jsem ďábelský! 1393 01:29:44,989 --> 01:29:46,286 Ruční práce. 1394 01:29:47,988 --> 01:29:48,988 Barvu... 1395 01:29:49,861 --> 01:29:51,313 objednávám z Milána. 1396 01:29:52,576 --> 01:29:53,592 Dělo! 1397 01:29:54,140 --> 01:29:56,033 Vždycky si ho nechávám na konec. 1398 01:29:56,134 --> 01:29:57,985 Slušné, slušné. 1399 01:29:58,086 --> 01:29:59,806 Je to bitva u Solferina. 1400 01:30:00,655 --> 01:30:03,195 - Působivé, že? - Působivé. 1401 01:30:03,295 --> 01:30:04,275 A tohle je? 1402 01:30:04,375 --> 01:30:08,313 Tady máme klíčovou postavu bitvy. 1403 01:30:08,869 --> 01:30:10,019 Můj dědeček. 1404 01:30:11,215 --> 01:30:12,215 Přímo tady. 1405 01:30:13,509 --> 01:30:14,509 Už. 1406 01:30:18,420 --> 01:30:20,740 - Tadziu, uklidni se. - Dobrá práce! 1407 01:30:21,163 --> 01:30:23,153 - Jsi v pořádku? - Všechno je v pořádku. 1408 01:30:23,362 --> 01:30:24,046 Skvělé. 1409 01:30:24,147 --> 01:30:25,147 No dobře. 1410 01:30:26,322 --> 01:30:27,820 Pokud je vše jasné, 1411 01:30:28,472 --> 01:30:30,460 podepište zprávu. 1412 01:30:31,616 --> 01:30:33,676 - Co je jasné? - Buď v klidu. 1413 01:30:33,776 --> 01:30:36,233 Nic není jasné! Kdo má být v klidu? 1414 01:30:36,334 --> 01:30:37,940 Co to má znamenat? 1415 01:30:38,402 --> 01:30:41,306 Kdo například zabil toho Markýze? 1416 01:30:41,407 --> 01:30:43,646 Nemohl byste prostě podepsat zprávu 1417 01:30:44,021 --> 01:30:45,021 a jít domů? 1418 01:30:45,309 --> 01:30:46,740 Ne, nemůžu. 1419 01:30:47,483 --> 01:30:51,780 Omluvte mě, ale za posledních 24 hodin se mě pokusilo zabít příliš mnoho lidí. 1420 01:31:03,669 --> 01:31:05,166 Tak tedy k Markýzovi... 1421 01:31:21,229 --> 01:31:22,380 Rychle! 1422 01:31:23,256 --> 01:31:24,633 Můj je ten druhý. 1423 01:31:25,402 --> 01:31:27,380 Pomaleji už to nejde? Pohyb, nemám čas. 1424 01:31:28,283 --> 01:31:30,206 Neviděli jsme se asi měsíc. 1425 01:31:32,177 --> 01:31:35,456 Možná jsem spíš bledá než světlá... 1426 01:31:37,097 --> 01:31:38,180 A vaše taška! 1427 01:31:40,469 --> 01:31:41,780 Vezmu ji. 1428 01:31:42,363 --> 01:31:45,162 Ukazuje se, že můžeš žít i bez vzduchu. 1429 01:32:12,057 --> 01:32:14,057 Opravdu mě chtěli... 1430 01:32:15,509 --> 01:32:16,766 Vypadá to tak. 1431 01:32:17,843 --> 01:32:20,780 Velitelství potvrdilo, že mají tlusté spisy. 1432 01:32:21,390 --> 01:32:23,233 Takže to dopadlo dobře... 1433 01:32:26,150 --> 01:32:28,126 Když už mluvíme o Markýzovi, 1434 01:32:28,555 --> 01:32:31,726 jestli se můžu zeptat, jak se dostal na naši pohovku? 1435 01:32:34,818 --> 01:32:37,197 Pánové, je mrtvý, nechte ho být! 1436 01:32:37,297 --> 01:32:39,700 Żeleński je náš, doma se mu bude líbit víc! 1437 01:32:40,416 --> 01:32:41,659 Tohle je o mně! 1438 01:32:42,618 --> 01:32:45,220 Takže to my, jste mě ukradli z márnice? 1439 01:32:46,671 --> 01:32:47,940 Vypadá to tak. 1440 01:32:48,283 --> 01:32:49,283 Ale proč? 1441 01:32:49,496 --> 01:32:50,507 Nevím. 1442 01:32:50,763 --> 01:32:52,747 Už mě nic nepřekvapí. 1443 01:32:53,017 --> 01:32:54,113 A skandál? 1444 01:32:54,214 --> 01:32:55,326 Provokace? 1445 01:32:55,777 --> 01:32:57,340 Markýz je přece mrtvý. 1446 01:32:58,297 --> 01:32:59,297 Markýz... 1447 01:33:00,937 --> 01:33:02,566 Takže Markýz... 1448 01:33:03,378 --> 01:33:06,113 Jeho deníky jsme našli v hostinci "U Bandita". 1449 01:33:06,351 --> 01:33:10,046 Markýz Boy de Maupassant se ukázal být obyčejným podvodníkem. 1450 01:33:13,257 --> 01:33:14,257 Rozptylte se! 1451 01:33:14,777 --> 01:33:16,420 Zpronevěřitel a podvodník. 1452 01:33:16,897 --> 01:33:18,840 Padělal doklady a totožnost. 1453 01:33:21,777 --> 01:33:23,080 Nikomu nebude chybět. 1454 01:33:23,777 --> 01:33:26,480 Ale za provokaci jsme dostali pana Lenina. 1455 01:33:26,581 --> 01:33:28,233 Teď je ve vězení. 1456 01:33:29,658 --> 01:33:31,277 Ještě si nás budete pamatovat! 1457 01:33:31,377 --> 01:33:32,377 Voloďo! 1458 01:33:32,950 --> 01:33:34,273 Vzpamatuj se! 1459 01:33:34,818 --> 01:33:36,686 Tady záleží na duševní disciplíně! 1460 01:33:36,879 --> 01:33:38,326 Železná disciplína! 1461 01:33:39,151 --> 01:33:40,380 Máš pravdu. 1462 01:33:43,765 --> 01:33:44,807 Josephe, 1463 01:33:45,200 --> 01:33:46,660 jak ses z toho dostal? 1464 01:33:58,058 --> 01:33:59,498 Vojáci? 1465 01:34:01,751 --> 01:34:03,193 Zabij ho! 1466 01:34:07,498 --> 01:34:08,513 Minul. 1467 01:34:14,266 --> 01:34:15,326 Dobrá práce. 1468 01:34:17,151 --> 01:34:19,696 Za rozbití bandy revolucionářů 1469 01:34:19,982 --> 01:34:21,576 dostane pan Conrad 1470 01:34:21,957 --> 01:34:26,195 výjezdní doložku s příkazem okamžitě opustit zemi. 1471 01:34:26,508 --> 01:34:27,606 Děkuji pane. 1472 01:34:28,564 --> 01:34:29,620 Promiňte. 1473 01:34:29,920 --> 01:34:32,220 Když je všechno tak jasné, znamená to, 1474 01:34:32,321 --> 01:34:34,224 že si můžu vzít kabát 1475 01:34:34,363 --> 01:34:36,286 a prostě odejít do nemocnice? 1476 01:34:36,897 --> 01:34:37,980 Vypadá to tak. 1477 01:34:39,779 --> 01:34:41,100 Pokud si to přejete. 1478 01:34:42,191 --> 01:34:43,953 Vždyť si přece lékař. 1479 01:34:45,072 --> 01:34:47,500 - Jdi do háje, Witkiewiczi! - Tadzio, no tak! 1480 01:34:48,712 --> 01:34:51,300 - Vy moji hajzlíci! - Staszo! 1481 01:35:04,605 --> 01:35:05,620 Pánové... 1482 01:35:07,192 --> 01:35:09,313 Nechci říct, že to bylo příjemné, 1483 01:35:11,472 --> 01:35:12,472 ale bylo. 1484 01:35:24,672 --> 01:35:25,672 Díky! 1485 01:35:47,619 --> 01:35:48,737 Dobrý den! 1486 01:35:48,837 --> 01:35:50,060 Ahoj, maličký! 1487 01:35:58,219 --> 01:35:59,621 Dámy a pánové, 1488 01:36:00,313 --> 01:36:03,420 loučíme se s tragicky zesnulým lékařem, 1489 01:36:04,831 --> 01:36:06,472 Tadeuszem Żeleńskim. 1490 01:36:06,966 --> 01:36:09,124 Polská medicína utrpěla strašlivou 1491 01:36:09,966 --> 01:36:12,246 a srdcervoucí ztrátu 1492 01:36:12,805 --> 01:36:18,153 v souvislosti s úmrtím brutálně zastřeleného v Zakopaném 1493 01:36:18,592 --> 01:36:21,033 doktora Żeleńskeho. 1494 01:36:26,420 --> 01:36:28,033 Ale pane kolego! 1495 01:36:28,133 --> 01:36:29,326 Kolego! 1496 01:36:29,845 --> 01:36:32,199 Pane kolego, takže žijete! 1497 01:36:32,300 --> 01:36:35,780 V novinách se psalo, že doktor Żeleński byl zastřelen! 1498 01:36:37,272 --> 01:36:39,820 Měli pravdu. Doktor Żeleński byl zastřelen. 1499 01:36:40,592 --> 01:36:42,656 Přišel jsem si jen pro svůj psací stroj. 1500 01:36:42,806 --> 01:36:44,076 Ale... ale... 1501 01:36:44,629 --> 01:36:45,740 pane kolego! 1502 01:36:50,085 --> 01:36:51,313 Opouštíte nás? 1503 01:36:53,393 --> 01:36:54,360 Jak můžete? 1504 01:36:54,461 --> 01:36:56,900 Pane kolego, máte tady povinnosti! 1505 01:36:57,140 --> 01:36:59,326 Musíte lidem pomáhat! 1506 01:36:59,677 --> 01:37:01,006 Takhle budu pomáhat. 1507 01:37:05,886 --> 01:37:07,286 Neberete to vážně! 1508 01:37:08,807 --> 01:37:09,807 Sbohem. 1509 01:37:12,740 --> 01:37:13,740 Sbohem. 1510 01:37:17,513 --> 01:37:19,907 Taduesz "Boy" Żeleński konečně našel slova, 1511 01:37:20,008 --> 01:37:22,079 která stojí za to zapsat. 1512 01:37:22,180 --> 01:37:26,225 Vzdal se medicíny a stal se nejvýznamnějším kritikem, 1513 01:37:26,326 --> 01:37:28,686 překladatelem, publicistou a satirikem. 1514 01:37:29,553 --> 01:37:31,393 Sám sebe označil za "blázna". 1515 01:37:32,019 --> 01:37:35,499 Jiní v něm však viděli svědomí národa. 1516 01:37:36,740 --> 01:37:39,609 Witkacy a Malinowski odpluli do Austrálie, 1517 01:37:39,709 --> 01:37:42,360 ale během cesty se pohádali k smrti. 1518 01:37:42,460 --> 01:37:46,620 Malinowski se stal významným antropologem 20. století 1519 01:37:47,540 --> 01:37:51,286 a Witkacy se vrátil do Zakopaného, aby se stal úplným umělcem. 1520 01:37:51,387 --> 01:37:54,340 Spisovatelem, malířem, filozofem, dramatikem, 1521 01:37:54,441 --> 01:37:56,500 géniusem a šílencem zároveň. 1522 01:37:57,273 --> 01:38:01,673 Conrad se vzdal plachtění a věnoval se psaní. 1523 01:38:02,380 --> 01:38:05,580 Stal se jedním z nejvýznamnějších spisovatelů všech dob. 1524 01:38:11,220 --> 01:38:12,860 A Maryša si vzala Johana. 1525 01:38:12,961 --> 01:38:14,593 Žili krátce a šťastlivě.