1
00:00:25,033 --> 00:00:26,686
1914
2
00:00:26,686 --> 00:00:28,499
1914 ZAKOPANÉ
3
00:00:28,699 --> 00:00:31,298
POLSKO ZA RAKOUSKÉ OKUPACE
4
00:00:31,899 --> 00:00:35,163
TENTO PŘÍBĚH SE MOHL STÁT
5
00:00:35,164 --> 00:00:38,524
TENTO PŘÍBĚH SE MOHL STÁT
ALE NESTAL SE
6
00:01:00,100 --> 00:01:03,046
Zde je místo
pro několik velkých slov,
7
00:01:03,790 --> 00:01:07,033
kterými by celý tento příběh začal.
8
00:01:08,286 --> 00:01:09,539
Ale já žádné nemám.
9
00:01:10,819 --> 00:01:12,299
Myslel jsem, že ano,
10
00:01:13,166 --> 00:01:14,513
ale zdá se, že ne.
11
00:01:15,366 --> 00:01:17,466
Alespoň žádné,
které by stály za zapsání.
12
00:01:17,566 --> 00:01:21,806
TADEUSZ ŻELEŃSKI
DOKTOR MEDICÍNY
13
00:01:33,406 --> 00:01:35,046
Znáte ten pocit,
14
00:01:35,371 --> 00:01:38,273
když se po večírku probudíte bez kabátu
15
00:01:39,322 --> 00:01:41,328
a s prázdnou hlavou
16
00:01:42,054 --> 00:01:45,566
u dveří největšího
cvoka a feťáka v zemi?
17
00:01:46,899 --> 00:01:51,873
A tři party dalších bláznů
na vás právě vydali rozsudek smrti?
18
00:01:54,713 --> 00:01:55,740
Znáte ten pocit?
19
00:01:57,406 --> 00:01:59,486
Do té doby jsem to nevěděl ani já.
20
00:02:21,846 --> 00:02:24,006
Staszeku! Staszenko!
21
00:02:25,819 --> 00:02:26,819
Ty jsi tady!
22
00:02:27,420 --> 00:02:28,723
Neuvěříš, co se stalo.
23
00:02:28,824 --> 00:02:30,984
Mám průšvih, musíš mi pomoct.
24
00:02:32,687 --> 00:02:34,260
Já nic nemusím!
25
00:03:00,967 --> 00:03:02,513
Láska, tak něžná...
26
00:03:02,614 --> 00:03:04,193
Měl by být tak tyranský...
27
00:03:29,367 --> 00:03:30,367
Witkiewiczi...
28
00:03:31,526 --> 00:03:32,526
Witkiewiczi.
29
00:03:35,687 --> 00:03:36,687
Tadzio!
30
00:03:37,033 --> 00:03:37,987
Ty žiješ?
31
00:03:38,087 --> 00:03:41,368
STANISŁAW WITKIEWICZ "WITKACY"
UMĚLEC
32
00:03:42,007 --> 00:03:43,007
Asi ano.
33
00:03:43,247 --> 00:03:44,726
Pokud ano, je vše v pořádku.
34
00:03:46,886 --> 00:03:48,020
Řekni mi co...
35
00:03:49,954 --> 00:03:50,966
Co tady dělám?
36
00:03:52,927 --> 00:03:54,980
Co tady děláš...
To já mám vědět?
37
00:03:55,248 --> 00:03:56,766
Ty jsi ty.
38
00:04:00,247 --> 00:04:01,947
Řekni, kde mám kabát?
39
00:04:02,047 --> 00:04:03,047
Tadzio,
40
00:04:03,553 --> 00:04:05,313
tvůj kabát, tvůj problém, že?
41
00:04:22,608 --> 00:04:24,260
Josephe, pane...
42
00:04:25,513 --> 00:04:26,972
Neviděl jste můj kabát?
43
00:04:27,073 --> 00:04:31,027
"Konečně jsem viděl Kurtze v divočině..."
44
00:04:31,128 --> 00:04:32,128
Pane...
45
00:04:32,688 --> 00:04:37,686
"Cítil jsem nechuť porazit tento stín,
tuto bloudící a trýznivou věc."
46
00:04:41,288 --> 00:04:45,168
JOSEPH CONRAD
SPISOVATEL
47
00:04:45,848 --> 00:04:46,860
Můj kabát...
48
00:04:47,128 --> 00:04:48,859
"Jste ztracen."
49
00:04:49,488 --> 00:04:51,628
"Jste nenávratně ztracen."
50
00:04:51,728 --> 00:04:53,408
Josephe... pane...
51
00:04:59,768 --> 00:05:01,779
Broňku, neviděl jsi můj kabát?
52
00:05:02,056 --> 00:05:02,749
Alice!
53
00:05:02,849 --> 00:05:06,689
BRONISŁAW MALINOWSKI
ANTROPOLOG
54
00:05:07,289 --> 00:05:09,820
Jaká Alice?
Všichni mě přivádíte k šílenství!
55
00:05:10,380 --> 00:05:11,433
Musím do nemocnice!
56
00:05:11,534 --> 00:05:12,829
Jsi nemocný?
57
00:05:12,929 --> 00:05:14,249
Dnes mám službu!
58
00:05:15,355 --> 00:05:19,075
Proto chceš jít do nemocnice?
Užij si kocovinu!
59
00:05:19,289 --> 00:05:20,708
Kdo řekl, že tam chci jít?
60
00:05:20,808 --> 00:05:23,286
Byl jsi někdy v nemocnici?
Je to strašné místo.
61
00:05:23,648 --> 00:05:25,460
Když se na něj podívám...
62
00:05:26,448 --> 00:05:27,939
Když se na tebe dívám
63
00:05:28,325 --> 00:05:32,535
a vidím, jak jsi pilný,
jak jsi odpudivě slušný,
64
00:05:32,635 --> 00:05:37,029
takový pan Prachychtíč,
zmocňuje se mě smutek.
65
00:05:37,129 --> 00:05:38,913
Pěkně se povznášíš, Staszo.
66
00:05:39,014 --> 00:05:41,108
Velmi dobře.
Jako pravý umělec.
67
00:05:41,209 --> 00:05:42,859
Je to balzám pro mou duši.
68
00:05:44,885 --> 00:05:45,885
Teď,
69
00:05:46,313 --> 00:05:49,468
i kdybych ten tvůj kabát měl,
nedal bych ti ho.
70
00:05:49,568 --> 00:05:50,629
- Ano?
- Ano.
71
00:05:50,729 --> 00:05:51,889
Zajímavé.
72
00:05:53,249 --> 00:05:54,260
Kde mám kabát?
73
00:05:55,529 --> 00:05:56,529
Soustřeď se!
74
00:05:56,809 --> 00:06:00,126
Někteří lidé skutečně pracují,
ne že jen předstírají inspiraci!
75
00:06:01,142 --> 00:06:02,193
Vrána, idiote!
76
00:06:10,422 --> 00:06:11,422
Bronku...
77
00:06:12,222 --> 00:06:14,502
- Bronku, proboha!
- Ano?
78
00:06:15,609 --> 00:06:17,949
Viděl jsi, drahý, peníze na expedici?
79
00:06:18,049 --> 00:06:19,829
Jsou v zásuvce na tabák.
80
00:06:19,929 --> 00:06:23,789
Kdyby tam byly,
pak bych se možná, díky bohu, neptal!
81
00:06:23,889 --> 00:06:26,441
Witkiewiczi,
nepřeháněj to s dramatičností.
82
00:06:26,541 --> 00:06:27,873
Pamatuj, povznes se.
83
00:06:39,729 --> 00:06:42,740
- Kde jsou peníze?
- Peníze? Vrať mi můj kabát!
84
00:06:42,841 --> 00:06:45,029
Čtyřicet tisíc bylo a jsou fuč.
85
00:06:45,129 --> 00:06:46,709
- No a co?
- Já se ptám!
86
00:06:46,809 --> 00:06:49,033
- Nesmíme obviňovat...
- Zmlkni!
87
00:06:49,729 --> 00:06:52,334
Żeleński se vždycky zastaví,
když je v průseru.
88
00:06:52,434 --> 00:06:53,769
Je to první podezřelý.
89
00:06:54,450 --> 00:06:57,710
Ty jsi ty peníze za výlet prošustroval
a teď to svádíš na mě.
90
00:06:57,810 --> 00:06:59,477
To se mi nelíbí, Tadeáši!
91
00:06:59,577 --> 00:07:01,794
Ne výlet, ale výzkumná expedice!
92
00:07:02,062 --> 00:07:03,062
Ukaž kapsy.
93
00:07:04,089 --> 00:07:06,409
- Promiň?
- Ukaž je, Tadeáši.
94
00:07:07,129 --> 00:07:08,129
Ukaž.
95
00:07:08,929 --> 00:07:11,589
- Ukaž a budeš v bezpečí.
- Klid, chlapci.
96
00:07:11,689 --> 00:07:14,850
Pokud ne Tadeusz,
možná bude něco vědět ten pán?
97
00:07:16,129 --> 00:07:17,153
Vstávejte!
98
00:07:18,609 --> 00:07:20,689
No kurva!
99
00:07:58,570 --> 00:08:01,246
- Vypadá trochu jako ty.
- Dobře, přestaňte šaškovat!
100
00:08:02,117 --> 00:08:04,273
Pamatuje si někdo něco?
101
00:08:05,170 --> 00:08:07,670
Pan Tuhý asi moc ne.
102
00:08:07,770 --> 00:08:09,950
- Tuhý!
- Jak se opovažuješ smát!
103
00:08:10,050 --> 00:08:11,326
Nebuď posera.
104
00:08:12,210 --> 00:08:14,670
- Ticho, šašci.
- Co si vůbec pamatovat?
105
00:08:14,770 --> 00:08:17,350
Co si pamatovat?
Nevidíš na podlaze mrtvolu?
106
00:08:17,450 --> 00:08:20,155
Kdo je to? Proč je tady?
Jak? Kdo ho zabil?
107
00:08:20,256 --> 00:08:22,230
Jedno po druhém,
nebo se zblázníme.
108
00:08:22,330 --> 00:08:23,859
Správně, Tadeáši!
109
00:08:24,050 --> 00:08:27,250
- Potřebujeme metodiku!
- A je to tu zase! Ticho!
110
00:08:27,351 --> 00:08:29,820
Nuže, nuže, nuže.
111
00:08:31,130 --> 00:08:32,366
Záhada.
112
00:08:38,116 --> 00:08:40,196
Materiál pro kriminální příběh.
113
00:08:44,971 --> 00:08:45,971
Pánové,
114
00:08:46,116 --> 00:08:47,220
soustřeďte se.
115
00:08:47,909 --> 00:08:48,909
Jak...
116
00:08:49,970 --> 00:08:53,660
Jak si to můžeme nepamatovat?
Proboha, vždyť je tu mrtvola!
117
00:08:54,770 --> 00:08:57,595
Možná nám to řekneš ty, Żeleński,
ty lapiduchu.
118
00:08:57,784 --> 00:09:00,864
Zkazil jsi operaci
a teď to chceš svést na nás.
119
00:09:05,090 --> 00:09:08,350
Witkiewiczi, máš ještě nějaký mozek
v té své narkotické hlavě?
120
00:09:08,450 --> 00:09:11,020
Nazýváš dvě kulky do srdce
lékařským pochybením?
121
00:09:12,064 --> 00:09:13,419
Máš pravdu.
122
00:09:14,117 --> 00:09:16,141
Máme mezeru v paměti.
123
00:09:16,531 --> 00:09:18,549
Nejde o drobnou návštěvu divadla,
124
00:09:18,649 --> 00:09:19,668
ale o záležitost,
125
00:09:20,140 --> 00:09:22,206
na kterou je poměrně
těžké zapomenout.
126
00:09:22,597 --> 00:09:25,126
S ohledem na přítomnost mrtvoly.
127
00:09:25,971 --> 00:09:26,951
Pánové...
128
00:09:27,051 --> 00:09:28,790
Správně,
Tadeusz je důležité téma.
129
00:09:28,891 --> 00:09:30,820
Jak si nikdo nemůže vzpomenout...
130
00:09:30,920 --> 00:09:31,920
Peyotl!
131
00:09:34,851 --> 00:09:36,140
Vzali jsme si peyotl.
132
00:09:37,784 --> 00:09:43,180
Halucinogenní kaktus,
který může způsobit ztrátu paměti.
133
00:09:43,731 --> 00:09:45,431
- Staszo!
- Jak jsi mohl?!
134
00:09:45,531 --> 00:09:46,431
Já? Jak já?
135
00:09:46,531 --> 00:09:48,911
Vzali jsme si
nějakou halucinogenní sračku!
136
00:09:49,011 --> 00:09:51,031
To musela být tvá práce, Witkiewiczi!
137
00:09:51,131 --> 00:09:53,393
Nemohu s Tadeuszem nesouhlasit.
138
00:09:54,606 --> 00:09:56,951
Peyotl je meta-psychická droga.
139
00:09:57,358 --> 00:09:58,940
Funguje jako žádná jiná.
140
00:09:59,557 --> 00:10:00,620
Do toho.
141
00:10:08,811 --> 00:10:11,140
Možná jsem vám ho dal,
to je toho.
142
00:10:11,477 --> 00:10:14,821
To neznamená,
že jsem za to zodpovědný.
143
00:10:15,011 --> 00:10:17,571
Otázkou je,
co s tím teď budeme dělat?
144
00:10:17,731 --> 00:10:18,777
Když jsem byl námořník,
145
00:10:18,877 --> 00:10:21,871
takové jsme prostě hodili přes palubu
a zapomněli na ně.
146
00:10:21,971 --> 00:10:24,433
Dobrá myšlenka!
Ale k moři je to daleko.
147
00:10:27,212 --> 00:10:28,886
Možná je tu někde studna?
148
00:10:28,987 --> 00:10:29,987
Dost!
149
00:10:31,225 --> 00:10:32,446
Slyšíte se vůbec?
150
00:10:34,931 --> 00:10:36,900
Muž je mrtvý.
151
00:10:37,420 --> 00:10:39,086
Co když jsme ho zabili?
152
00:10:39,531 --> 00:10:41,951
O důvod víc,
proč se mrtvoly zbavit.
153
00:10:42,051 --> 00:10:43,951
No tak!
Jsem z tebe tak zklamaný!
154
00:10:44,051 --> 00:10:47,779
Kdyby to udělal někdo z nás,
měli bychom se udat na četnictvu!
155
00:10:47,879 --> 00:10:49,312
Aby to mohli vyšetřit!
156
00:10:49,412 --> 00:10:52,052
Jsi blázen?
Żeleński, prohlédni si ho.
157
00:10:52,638 --> 00:10:54,886
Pokud jsme to udělali,
musíme se zodpovídat.
158
00:10:56,091 --> 00:10:58,980
Od četnictva bych spravedlnost nečekal.
159
00:10:59,081 --> 00:11:00,151
Správně, správně.
160
00:11:00,251 --> 00:11:03,772
Pokud je to jako se zdravotní péčí
v nemocnicích, pak už jsme v háji.
161
00:11:04,852 --> 00:11:06,833
Otevřete! To je četnictvo!
162
00:11:06,934 --> 00:11:08,286
Sám sis o to řekl.
163
00:11:09,251 --> 00:11:10,231
Neříkal jsem to!
164
00:11:10,331 --> 00:11:12,692
- Chtěl jsi četníky, tak je tady máš.
- Já?
165
00:11:16,052 --> 00:11:17,953
Toto je mé poslední varování!
166
00:11:18,193 --> 00:11:19,231
Otevři.
167
00:11:19,331 --> 00:11:20,331
Proč já?
168
00:11:20,891 --> 00:11:23,353
- Jsi lékař. Otevři!
- Ale je to tvůj dům!
169
00:11:23,852 --> 00:11:25,513
Podívej se na mě, já mám otevřít?
170
00:11:29,531 --> 00:11:32,233
Jsem zde jménem
Jeho Milosti císaře
171
00:11:32,333 --> 00:11:33,420
Františka Josefa!
172
00:11:36,572 --> 00:11:38,332
Toto je poslední varování!
173
00:11:38,892 --> 00:11:39,892
Otevřete!
174
00:11:41,572 --> 00:11:44,832
A tady je autorita z masa a kostí.
175
00:11:44,932 --> 00:11:46,832
Občané se již mohou cítit bezpečně.
176
00:11:46,932 --> 00:11:48,513
- Mohu vám pomoci?
- Ano.
177
00:11:48,614 --> 00:11:49,614
A jak?
178
00:11:52,398 --> 00:11:55,953
Bylo mi řečeno,
že tu byl doktor Tadeusz Żeleński.
179
00:11:57,572 --> 00:12:01,012
Nejen, že byl, ale stále je.
180
00:12:01,852 --> 00:12:03,233
Je tu doktor Żeleński?
181
00:12:03,628 --> 00:12:04,715
Ano, je.
182
00:12:05,172 --> 00:12:07,812
- Kde je?
- Přímo já osobně.
183
00:12:08,451 --> 00:12:09,451
Těší mě.
184
00:12:10,932 --> 00:12:14,926
Dr. Żeleński byl včera zastřelen.
185
00:12:16,773 --> 00:12:17,932
Máte informace?
186
00:12:19,492 --> 00:12:20,802
Nerozumíte tomu.
187
00:12:20,902 --> 00:12:24,620
Doktor Żeleński nemohl být zastřelen,
protože já jsem doktor Żeleński.
188
00:12:26,892 --> 00:12:29,166
Vy jste doktor Żeleński?
189
00:12:29,267 --> 00:12:31,152
Já jsem doktor Żeleński.
190
00:12:31,252 --> 00:12:33,972
- Máte nějaký průkaz?
- Samozřejmě, že ano.
191
00:12:36,412 --> 00:12:37,412
Mám,
192
00:12:37,766 --> 00:12:39,100
ale v kabátě.
193
00:12:39,331 --> 00:12:40,411
A kde je ten kabát?
194
00:12:42,052 --> 00:12:43,980
Jde o to, že ho teď nemám.
195
00:12:44,172 --> 00:12:46,712
Takže nemáte průkaz!
196
00:12:46,812 --> 00:12:49,313
Nemám, ale mám, jenže...
197
00:12:49,413 --> 00:12:50,420
Dovnitř.
198
00:12:51,893 --> 00:12:52,833
Nemám.
199
00:12:52,993 --> 00:12:55,053
Dobře, pojďte dovnitř!
200
00:12:58,613 --> 00:12:59,810
Vaše průkazy, hned!
201
00:12:59,910 --> 00:13:02,166
Klid, proč ty nervy,
vždyť jen hrajeme karty.
202
00:13:02,519 --> 00:13:03,519
Sednout!
203
00:13:03,972 --> 00:13:06,220
- Počkejte...
- Jednu vteřinu...
204
00:13:11,665 --> 00:13:13,506
Zdá se,
že jsem opět prohrál.
205
00:13:16,973 --> 00:13:18,673
- Průkazy!
- Jsme téměř hotovi.
206
00:13:18,773 --> 00:13:20,833
- Ukažte mi je!
- Můj je v kabátě...
207
00:13:21,093 --> 00:13:22,433
Už to bude.
208
00:13:24,093 --> 00:13:25,340
Ruce vzhůru!
209
00:13:28,733 --> 00:13:30,579
Ruce vzhůru!
210
00:13:32,253 --> 00:13:33,500
Jasieku, nahoru!
211
00:13:34,013 --> 00:13:35,093
Staszo!
212
00:13:42,492 --> 00:13:44,476
Když jsme přijeli, byl už takový.
213
00:13:44,577 --> 00:13:46,683
Už od rána mu nebylo dobře.
214
00:13:46,784 --> 00:13:47,610
Ke zdi!
215
00:13:47,711 --> 00:13:49,366
Kdykoli hrajeme, vždycky spadne.
216
00:13:49,466 --> 00:13:50,340
Ke zdi!
217
00:13:50,441 --> 00:13:52,233
Není to tak, jak to vypadá...
218
00:14:05,573 --> 00:14:09,660
Od začátku jsem cítil něco podezřelého
a teď jsem vás dostal!
219
00:14:10,213 --> 00:14:13,373
Vy umělečtí šmejdi!
220
00:14:15,133 --> 00:14:16,580
Jste zatčeni!
221
00:14:22,467 --> 00:14:24,886
Můj Zamojski!
Na světě jsou jen dva takoví!
222
00:14:25,200 --> 00:14:28,104
- Chceš sochu, nebo vězení?
- Správně. Mám ještě druhou.
223
00:14:28,205 --> 00:14:31,028
Teď máme na starosti dva tuhoně.
224
00:14:31,213 --> 00:14:32,413
Takže, pánové,
225
00:14:33,174 --> 00:14:34,806
musíme vyřešit záhadu.
226
00:14:35,773 --> 00:14:38,553
Nebo nás všechny pověsí za vraždu.
227
00:14:38,653 --> 00:14:40,473
Mohl to udělat někdo jiný.
228
00:14:40,760 --> 00:14:44,200
Ale kvůli tomu peyotlu
si nikdo nic nepamatuje!
229
00:14:45,973 --> 00:14:50,313
Každý soudce si bude myslet,
že lžeme a že jsme vinni.
230
00:14:50,413 --> 00:14:51,414
Jsme v prdeli.
231
00:14:54,987 --> 00:14:56,433
Ne Zamojského!
232
00:14:59,694 --> 00:15:01,313
Ten byl poslední!
Děkuji!
233
00:15:02,094 --> 00:15:03,879
Socha nebo šibenice?
234
00:15:03,979 --> 00:15:05,366
Jdi do háje!
235
00:15:08,960 --> 00:15:10,090
Zacpat hubu
236
00:15:10,366 --> 00:15:11,686
a připoutat ho v kuchyni.
237
00:15:12,081 --> 00:15:12,984
Bronku...
238
00:15:13,085 --> 00:15:15,005
Tadeuszi, prohlédni mrtvolu.
239
00:15:15,854 --> 00:15:16,854
Promiň,
240
00:15:17,376 --> 00:15:18,376
proč já?
241
00:15:18,876 --> 00:15:20,086
Ty jsi lékař.
242
00:15:21,814 --> 00:15:23,274
Co je třeba zkoumat?
243
00:15:23,374 --> 00:15:26,234
Dvě kulky do srdce, a je to.
244
00:15:26,334 --> 00:15:28,300
Rigor mortis...
Zemřel na smrt.
245
00:15:29,959 --> 00:15:30,959
Fajn!
246
00:15:33,413 --> 00:15:34,622
Staszo, k čemu to?
247
00:15:34,804 --> 00:15:36,590
No co?
Může se to hodit.
248
00:15:39,854 --> 00:15:41,686
Je tak studený!
249
00:15:42,573 --> 00:15:44,022
Co jsi za lékaře?
250
00:15:44,122 --> 00:15:45,926
Kurva pediatr, Witkiewiczi!
251
00:15:46,027 --> 00:15:49,086
Jsem pediatr!
Takže tohle není můj typický pacient!
252
00:15:49,186 --> 00:15:50,186
Tiše.
253
00:15:52,828 --> 00:15:54,427
Je ti trochu podobný.
254
00:15:55,121 --> 00:15:56,121
Chyť ho za ruku.
255
00:15:56,284 --> 00:15:57,284
Vytáhni ho nahoru.
256
00:16:00,294 --> 00:16:01,374
Něco mám.
257
00:16:02,735 --> 00:16:04,740
Možná kód nebo šifra?
258
00:16:04,841 --> 00:16:05,841
Ukaž mi to.
259
00:16:07,014 --> 00:16:08,246
Co to může být?
260
00:16:08,934 --> 00:16:10,363
Z divadelní šatny.
261
00:16:10,583 --> 00:16:11,437
Určitě?
262
00:16:11,654 --> 00:16:13,673
Neurážej!
Divadlo je mé drogové doupě!
263
00:16:13,774 --> 00:16:14,774
To je pravda.
264
00:16:15,455 --> 00:16:17,574
Teď,
když se na něj podívám...
265
00:16:19,734 --> 00:16:20,734
Počkej chvíli!
266
00:16:29,255 --> 00:16:31,415
Zápletka se vyostřuje.
267
00:16:32,695 --> 00:16:33,974
Kdo ho mohl zabít?
268
00:16:34,220 --> 00:16:36,113
Kdo ukradl peníze na expedici?
269
00:16:37,495 --> 00:16:38,495
Správně.
270
00:16:41,414 --> 00:16:42,553
Ještě jedna věc.
271
00:16:42,894 --> 00:16:43,974
Tadeuszi...
272
00:16:45,215 --> 00:16:48,086
Pokud si četník myslel,
že jsi mrtvý, tak...
273
00:16:48,187 --> 00:16:49,187
Tak?
274
00:16:49,321 --> 00:16:51,339
Musíš být někým jiným.
275
00:16:51,626 --> 00:16:52,308
Cože?
276
00:16:52,561 --> 00:16:55,674
Buď tímto pánem,
abychom získali čas na vyšetřování.
277
00:16:55,775 --> 00:16:58,075
Neopovažuj se!
To je nechutné!
278
00:16:58,175 --> 00:17:00,555
Nebudu nosit knír toho mrtvého!
279
00:17:00,655 --> 00:17:02,615
Witkiewiczi! Tohle je moc!
280
00:17:03,735 --> 00:17:06,646
Kolik je hodin?
Nemá odvoz zpoždění?
281
00:17:07,055 --> 00:17:08,980
Je po poledni.
Měl by tady už být.
282
00:17:13,335 --> 00:17:15,486
To je ten slavný Witkacy.
283
00:17:17,055 --> 00:17:18,775
Ten bláznivý umělec.
284
00:17:19,695 --> 00:17:22,073
Mně nepřipadá moc šíleně.
285
00:17:23,041 --> 00:17:24,441
Možná trochu.
286
00:17:25,028 --> 00:17:27,468
Jeho snoubenka se zabila.
287
00:17:28,655 --> 00:17:30,073
Nemohla to už vydržet.
288
00:17:30,202 --> 00:17:32,082
- Je to tak?
- Ano!
289
00:17:33,495 --> 00:17:34,940
A ten skladatel...
290
00:17:35,655 --> 00:17:36,879
ten slavný...
291
00:17:37,095 --> 00:17:39,297
Říkají mu druhý Chopin.
292
00:17:39,397 --> 00:17:41,595
Nemyslíte Szymanowského?
293
00:17:41,695 --> 00:17:43,020
Ano, toho!
294
00:17:43,319 --> 00:17:44,712
Ano, toho!
295
00:17:45,135 --> 00:17:47,994
Szymanowský s ní měl zřejmě románek.
296
00:17:48,095 --> 00:17:49,853
- Neříkejte!
- Ale ano!
297
00:17:54,495 --> 00:17:56,940
Pomoc! Je šílený!
298
00:18:01,015 --> 00:18:02,380
Musel jsi to udělat?
299
00:18:02,638 --> 00:18:03,638
Musel.
300
00:18:06,202 --> 00:18:07,202
Jdeme.
301
00:18:09,242 --> 00:18:11,219
Bronku, je čas na vyšetřování.
302
00:18:14,616 --> 00:18:15,616
Děkuji.
303
00:18:16,279 --> 00:18:17,279
Jedeme.
304
00:18:19,176 --> 00:18:21,079
- Přejeďte je!
- Nech toho.
305
00:18:21,180 --> 00:18:22,926
- Ke Kasprowům!
- Tam je najdeme!
306
00:18:27,655 --> 00:18:29,152
Měl to na sobě mrtvý chlap!
307
00:18:29,471 --> 00:18:30,948
Knír nebo šibenice?
308
00:18:33,656 --> 00:18:35,620
Witkiewicz řekl, že něco píšeš.
309
00:18:35,721 --> 00:18:37,514
Tak bych to nenazýval.
310
00:18:38,496 --> 00:18:40,119
Nic takového jako ty.
311
00:18:40,219 --> 00:18:42,476
Jen si čmárám mezi pacienty.
312
00:18:42,576 --> 00:18:44,233
O tom,
co mi v této zemi vadí.
313
00:18:44,722 --> 00:18:48,793
Než jsem se stal spisovatelem,
byl jsem dlouhá léta námořníkem.
314
00:18:49,496 --> 00:18:51,700
Měl bys dát svému psaní šanci.
315
00:18:52,896 --> 00:18:54,319
No, já mám...
316
00:18:54,496 --> 00:18:56,536
Co je to za nesmysl?
317
00:18:57,776 --> 00:19:00,745
A tohle jste napsal tady?
318
00:19:00,846 --> 00:19:02,420
- Profesore...
- Ticho!
319
00:19:02,736 --> 00:19:06,060
Raději se rozhodněte,
jestli chcete být lékařem,
320
00:19:06,269 --> 00:19:07,429
nebo bláznem!
321
00:19:08,243 --> 00:19:09,282
Styďte se!
322
00:19:12,376 --> 00:19:13,818
Už ses rozhodl?
323
00:19:13,971 --> 00:19:16,006
Jsi lékařem nebo bláznem?
324
00:19:20,349 --> 00:19:22,113
A co děláš ty v Zakopaném?
325
00:19:25,003 --> 00:19:26,073
Snažím se odejít.
326
00:19:27,016 --> 00:19:28,175
Hodně štěstí!
327
00:19:29,056 --> 00:19:31,476
Mimochodem,
jak to vypadá s doklady?
328
00:19:31,576 --> 00:19:34,197
- Doklady? Jaké doklady?
- Moje doklady.
329
00:19:34,297 --> 00:19:36,760
A já s tím nějak souvisím?
330
00:19:36,975 --> 00:19:37,975
Nádech!
331
00:19:39,736 --> 00:19:42,756
Josefe, prosím tě!
Tady je Witkacyho adresa.
332
00:19:42,856 --> 00:19:45,837
Přijď večer,
budu mít tvé doklady.
333
00:19:45,937 --> 00:19:48,318
Všechna ta razítka a podpisy,
vše bude,
334
00:19:48,418 --> 00:19:50,796
jen se objev
a pomoz mi zničit jejich expedici.
335
00:19:50,896 --> 00:19:53,100
Pokud odjedou,
jsem vyřízený, chápeš?
336
00:19:53,735 --> 00:19:54,776
Výdech!
337
00:19:56,856 --> 00:19:58,976
Ne že bych zapomněl, ale...
338
00:20:00,057 --> 00:20:03,486
Mohl bys mi jen malinko
napovědět, drahý?
339
00:20:03,630 --> 00:20:04,630
Mohl bych.
340
00:20:05,137 --> 00:20:09,940
Tranzitní záruky galicijských úřadů
pro internovaného britského občana.
341
00:20:10,456 --> 00:20:13,092
Nikdy bych nezapomněl na ty tvé...
342
00:20:13,193 --> 00:20:14,497
Tranzitní záruky.
343
00:20:14,604 --> 00:20:16,353
Záruky, to je pravda.
344
00:20:28,577 --> 00:20:29,953
Jsme u divadla.
345
00:20:30,697 --> 00:20:33,397
Určitě jsi tu nešlápl do nějakého průseru?
346
00:20:33,497 --> 00:20:34,777
To si nemyslím, ne.
347
00:20:36,577 --> 00:20:37,953
Pojďme omrknout to divadlo.
348
00:20:40,657 --> 00:20:43,739
"Jste ztracen.
Jste nenávratně ztracen."
349
00:21:21,818 --> 00:21:23,073
Titáni ducha!
350
00:21:23,324 --> 00:21:25,860
Při pohledu na ně se mi dělá špatně.
351
00:21:26,951 --> 00:21:30,153
Myslel jsem si, Staszo,
že jsi umělec.
352
00:21:30,750 --> 00:21:32,894
Přirovnáváš mě k téhle chátře?
353
00:21:33,046 --> 00:21:35,846
- Kde jsou oni a kdy ty?
- Měl jsem o tobě lepší mínění.
354
00:21:42,778 --> 00:21:45,438
Toho doktora Żeleńského je mi líto.
355
00:21:45,538 --> 00:21:46,717
Byl tak milý.
356
00:21:46,817 --> 00:21:48,358
- Vtipný.
- Jaký Żeleński?
357
00:21:48,458 --> 00:21:50,197
Můj chlapec měl jednou zácpu.
358
00:21:50,297 --> 00:21:51,860
Přišel lékař a řekl:
359
00:21:52,870 --> 00:21:54,380
"Možná měl zatuchlou rybu?"
360
00:21:54,481 --> 00:21:57,397
Říkám:
"Pane doktore, kojenec? Ryby?"
361
00:21:57,497 --> 00:21:59,193
Ještě jednou se podívá a řekne:
362
00:22:00,660 --> 00:22:02,278
"Měli bychom zavolat doktora."
363
00:22:02,378 --> 00:22:03,378
Ne!
364
00:22:03,617 --> 00:22:08,258
ZOFIA STRYJEŃSKA, MALÍŘKA
MARIA PAWLIKOWSKA, BÁSNÍŘKA
365
00:22:08,858 --> 00:22:12,438
Prosím, mluvte dámy vážně.
Tohle není k smíchu.
366
00:22:12,538 --> 00:22:16,313
Kdybyste mi, prosím,
mohla jedna po druhé říct, co se stalo.
367
00:22:18,937 --> 00:22:19,937
Żeleński!
368
00:22:20,766 --> 00:22:22,073
Viděli jste Witkacyho?
369
00:22:22,378 --> 00:22:23,378
Witkacyho?
370
00:22:26,658 --> 00:22:27,858
- Ty?
- Ahoj, lásko...
371
00:22:33,378 --> 00:22:36,420
- Někdo zastřelil Żeleńského?
- Ano! Zastřelil ho.
372
00:22:37,284 --> 00:22:38,375
Doktor tam byl,
373
00:22:38,702 --> 00:22:39,793
pak najednou...
374
00:22:41,098 --> 00:22:42,420
a už ho nebylo.
375
00:22:42,698 --> 00:22:46,558
ARTUR RUBINSTEIN
KLAVÍRISTA
376
00:22:46,658 --> 00:22:48,113
Zamojski ho zastřelil.
377
00:22:49,098 --> 00:22:51,446
- Jsi si tím určitě jistý?
- Ne. Ano!
378
00:22:52,258 --> 00:22:53,940
O tom není pochyb.
379
00:22:54,214 --> 00:22:57,077
Myslím, madam,
že Shakespeare se narodil pro vás.
380
00:22:57,178 --> 00:22:58,238
Żeleński!
381
00:22:58,338 --> 00:23:00,500
Takže teď jsi umělecký kritik?
382
00:23:01,898 --> 00:23:03,673
Měl jsi zůstat u medicíny.
383
00:23:03,774 --> 00:23:04,774
Zamojski!
384
00:23:06,418 --> 00:23:08,126
- Ale proč?
- Jak proč?
385
00:23:08,605 --> 00:23:10,766
Żeleński kritizoval jeho sochu.
386
00:23:11,089 --> 00:23:12,695
Byla to otázka cti.
387
00:23:13,059 --> 00:23:16,473
A čest je třeba bránit,
proto přišel a dal mu pěstí.
388
00:23:16,858 --> 00:23:18,620
Zamojski ho jen tak praštil?
389
00:23:19,778 --> 00:23:20,953
Co jiného mohl dělat?
390
00:23:21,418 --> 00:23:25,686
AUGUST ZAMOJSKI
SOCHAŘ
391
00:23:25,786 --> 00:23:26,354
Já?
392
00:23:26,681 --> 00:23:27,793
Żeleńskiho?
393
00:23:29,685 --> 00:23:31,659
Především se mu ta socha líbila.
394
00:23:32,066 --> 00:23:33,631
Ostatně jako každá.
395
00:23:36,405 --> 00:23:37,993
Za druhé, zabil ho...
396
00:23:40,619 --> 00:23:42,780
Szymanowski ho zabil.
Všichni to vědí.
397
00:23:43,005 --> 00:23:44,113
Szymanowski?
398
00:23:44,819 --> 00:23:45,826
Tadeuszi?
399
00:23:46,019 --> 00:23:48,100
Karole, jak se máš?
400
00:23:49,098 --> 00:23:50,579
- Hej!
- Ty šmejde!
401
00:23:53,379 --> 00:23:54,566
Odložte zbraň!
402
00:24:02,739 --> 00:24:06,599
KAROL SZYMANOWSKI
SKLADATEL
403
00:24:06,699 --> 00:24:09,846
Přiznej se Bronio,
měl jsi s tou vraždou něco společného?
404
00:24:10,179 --> 00:24:13,079
- Karole?
- Nemůžu poslouchat tyhle kecy.
405
00:24:13,179 --> 00:24:14,779
Opravdu nemůžu.
406
00:24:16,299 --> 00:24:18,995
Zabila ho žárlivá Jadwiga Mrozowská,
407
00:24:19,095 --> 00:24:20,180
a to je pravda.
408
00:24:25,605 --> 00:24:27,549
Vždyť jsem tam vůbec nebyla.
409
00:24:27,650 --> 00:24:31,435
Byl jsem na jevišti,
ve Vídni, v chrámu umění.
410
00:24:31,659 --> 00:24:35,539
JADWIGA MROZOWSKA
HEREČKA
411
00:24:36,205 --> 00:24:38,206
- Ale stalo se to včera v noci.
- No a?
412
00:24:40,592 --> 00:24:42,166
A vy jste hrála v noci?
413
00:24:42,532 --> 00:24:43,532
Divadlo...
414
00:24:44,350 --> 00:24:45,576
je můj život.
415
00:24:45,677 --> 00:24:48,037
V Zakopaném vás vidělo třicet lidí.
416
00:24:50,179 --> 00:24:53,300
Proč si myslíte,
že v Zakopaném nehraji?
417
00:24:54,285 --> 00:24:55,765
Za koho mě máte?
418
00:24:57,899 --> 00:25:00,379
Nevydržím s takovýma babama.
419
00:25:00,706 --> 00:25:02,219
Asi vybouchnu.
420
00:25:08,259 --> 00:25:09,379
Hej, vy břídilové!
421
00:25:10,246 --> 00:25:11,646
Kdo byl na večírku?
422
00:25:15,126 --> 00:25:16,126
Výborně,
423
00:25:16,286 --> 00:25:18,380
teď se někam dostáváme.
A teď pozor!
424
00:25:19,526 --> 00:25:20,940
Kdo byl střízlivý
425
00:25:21,561 --> 00:25:23,633
a ví s jistotou,
co se Żeleńskimu stalo?
426
00:25:27,153 --> 00:25:29,660
Banda kurva ožralů a feťáků!
427
00:25:33,019 --> 00:25:34,805
Kdo ví,
kdo by to mohl vědět?!
428
00:25:35,300 --> 00:25:36,366
Szymanowski!
429
00:25:37,073 --> 00:25:39,124
Zná člověka,
který to bude vědět.
430
00:25:39,225 --> 00:25:40,052
Správně.
431
00:25:40,153 --> 00:25:42,913
Přátelí se s velitelem,
který má všude špehy!
432
00:25:43,014 --> 00:25:44,014
Neuvěřitelné.
433
00:25:48,753 --> 00:25:49,953
Haló?
434
00:25:53,300 --> 00:25:54,473
Je tu někdo?
435
00:26:02,860 --> 00:26:03,953
Promiňte!
436
00:26:12,780 --> 00:26:13,893
Dobrý den!
437
00:26:18,220 --> 00:26:20,153
Je tu nový den!
438
00:26:20,254 --> 00:26:21,540
Je tu někdo?
439
00:26:23,246 --> 00:26:24,286
Tadzio?
440
00:26:25,753 --> 00:26:27,140
Napsali o tobě.
441
00:26:27,563 --> 00:26:28,563
Ano?
442
00:26:29,153 --> 00:26:30,314
Ano.
443
00:26:35,300 --> 00:26:36,940
"Na recepci v divadle"
444
00:26:37,243 --> 00:26:40,444
"byl zastřelen doktor Żeleński."
445
00:26:40,781 --> 00:26:43,833
"Neznámí pachatelé ukradli
jeho tělo z márnice."
446
00:26:47,101 --> 00:26:48,246
"Celá záležitost"
447
00:26:48,680 --> 00:26:50,900
"se zdá být velmi záhadná."
448
00:26:53,700 --> 00:26:55,420
Přímo k věci.
449
00:26:56,753 --> 00:26:57,754
Tadzio...
450
00:27:06,781 --> 00:27:08,821
Tady je pan ředitel.
451
00:27:08,921 --> 00:27:10,021
Dobrý den.
452
00:27:11,713 --> 00:27:12,806
Působivé.
453
00:27:15,528 --> 00:27:16,528
Bravo!
454
00:27:16,793 --> 00:27:17,793
Prosím.
455
00:27:17,979 --> 00:27:18,979
Tady máte.
456
00:27:19,607 --> 00:27:20,726
Co s tým?
457
00:27:21,380 --> 00:27:24,633
No co s tím?
To je visačka ze šatny.
458
00:27:25,100 --> 00:27:27,140
K čemu vám to je?
459
00:27:27,241 --> 00:27:28,605
K čemu?
460
00:27:29,260 --> 00:27:32,540
Pro svrchní oblečení.
Jdu si pro něj a přestaňte se ptát.
461
00:27:33,687 --> 00:27:35,260
Zatracený mrdník!
462
00:27:37,181 --> 00:27:38,821
To je ale zmatek.
463
00:27:52,581 --> 00:27:53,581
Vaše?
464
00:27:53,768 --> 00:27:56,367
Moje. Koho jiného?
465
00:27:59,007 --> 00:28:00,278
Vy jste ten...
466
00:28:00,778 --> 00:28:01,778
spisovatel.
467
00:28:02,127 --> 00:28:04,368
Spisovatel? Ano, správně.
468
00:28:06,048 --> 00:28:08,100
Můžu dostat autogram?
469
00:28:10,288 --> 00:28:11,288
Ode mě?
470
00:28:11,943 --> 00:28:13,046
Od vás.
471
00:28:13,501 --> 00:28:14,860
- Od nás?
- Od tebe.
472
00:28:14,961 --> 00:28:16,465
- Od vás, pane.
- Dobře.
473
00:28:16,741 --> 00:28:20,180
Najděte si tužku a papír
a já vám ten autogram seženu.
474
00:28:20,281 --> 00:28:21,281
Pokračujte.
475
00:28:22,901 --> 00:28:24,765
- Rychle to zkontroluj.
- Správně.
476
00:28:24,866 --> 00:28:25,866
Tady, počkej.
477
00:28:27,394 --> 00:28:28,686
Něco tu je!
478
00:28:38,742 --> 00:28:41,721
- Diplomatický pas.
- Jsme v háji.
479
00:28:41,821 --> 00:28:45,602
Markýz Boy de Maupassant.
480
00:28:45,702 --> 00:28:47,162
Zatraceně skvělé.
481
00:28:47,262 --> 00:28:48,380
Zajímavé.
482
00:28:48,487 --> 00:28:52,047
Nejenže máme mrtvolu,
ale je to zasranej aristokrat!
483
00:28:54,702 --> 00:28:56,846
Vyděsil jste mě.
484
00:28:57,782 --> 00:28:58,820
Autogram.
485
00:29:00,542 --> 00:29:01,682
- "Boy".
- Boy.
486
00:29:01,782 --> 00:29:04,293
- "Boy".
- Pro dobrého chlapce.
487
00:29:04,622 --> 00:29:06,379
- Jak od Francouze.
- Děkuji.
488
00:29:07,528 --> 00:29:09,926
Nebo raději budete Polákem.
489
00:29:11,742 --> 00:29:13,220
Co?
Jak to myslíte?
490
00:29:14,062 --> 00:29:15,861
No jako vy.
491
00:29:19,008 --> 00:29:21,392
Přijde celé město.
492
00:29:21,702 --> 00:29:24,482
MARKÝZ BOY RECITÁL
DNES
493
00:29:24,582 --> 00:29:26,300
Já tam budu taky.
494
00:30:17,980 --> 00:30:19,899
Jak by je Staszek nakreslil?
495
00:30:37,222 --> 00:30:39,633
Staszku, kdy už dospěješ?
496
00:30:46,102 --> 00:30:47,102
Krásné.
497
00:30:48,196 --> 00:30:50,073
Téměř jako obraz pana Staszka.
498
00:30:50,463 --> 00:30:52,820
Ten tvůj informátor je daleko,
Karole?
499
00:30:52,920 --> 00:30:54,246
Už tam skoro jsme.
500
00:30:54,347 --> 00:30:56,306
Velitelství je za tímto hřebenem.
501
00:31:05,943 --> 00:31:09,502
Nevěděl jsem, že tak dobře zpíváš.
502
00:31:23,263 --> 00:31:24,273
To je ale talent!
503
00:31:24,636 --> 00:31:25,314
Staszku!
504
00:31:25,595 --> 00:31:26,632
Ano, Bronku?
505
00:31:27,023 --> 00:31:29,193
Drahý,
Szymanowski s tebou mluví.
506
00:31:31,153 --> 00:31:32,092
Cože?
507
00:31:32,193 --> 00:31:33,273
Už zase?
508
00:31:33,374 --> 00:31:34,713
Jestli někdy
509
00:31:35,206 --> 00:31:37,764
uvidíš Szymanowského,
což ti nepřeji,
510
00:31:37,864 --> 00:31:39,988
protože je to hrozný zážitek,
511
00:31:40,088 --> 00:31:42,763
řekni mu,
že spolu nemluvíme!
512
00:31:42,863 --> 00:31:44,140
Staszku!
513
00:31:44,690 --> 00:31:46,086
Snoubenka nebyla moje vina!
514
00:31:46,187 --> 00:31:47,966
Řekni mu, že je to šmejd!
515
00:31:48,383 --> 00:31:51,206
Dokud nerozhodnu jinak,
zůstaneme bez kontaktu!
516
00:31:52,223 --> 00:31:53,726
A myslím, že to neudělám!
517
00:31:53,827 --> 00:31:55,147
- Staszku...
- Nedělej to.
518
00:32:17,743 --> 00:32:19,927
Dokážeš si představit,
že bys v tom chodil?
519
00:32:20,028 --> 00:32:21,806
Ta barva,
vždyť je to strakaté.
520
00:32:23,063 --> 00:32:24,993
Jednou jsem viděl takovou pohovku.
521
00:32:25,094 --> 00:32:26,094
Obleč si ho.
522
00:32:27,956 --> 00:32:30,421
Hloupý nápad,
vydávat se za markýze.
523
00:32:30,522 --> 00:32:32,305
Mám být v nemocnici
a nedělat tohle!
524
00:32:32,406 --> 00:32:34,286
Obléct nebo šibenice?
525
00:32:34,386 --> 00:32:35,633
Prostě to udělej.
526
00:32:36,184 --> 00:32:37,406
Nedělej scény.
527
00:32:39,464 --> 00:32:40,500
Jak roztomilé!
528
00:32:42,824 --> 00:32:44,206
Roztomilé, co?
529
00:32:53,850 --> 00:32:54,850
Josephe?
530
00:32:55,864 --> 00:32:56,900
Znáš ty dva?
531
00:32:59,756 --> 00:33:01,236
Nemyslím si.
532
00:33:02,864 --> 00:33:03,864
A ty?
533
00:33:04,730 --> 00:33:06,926
Něco mi to říká.
534
00:33:08,104 --> 00:33:09,193
Ale nevím co.
535
00:33:09,627 --> 00:33:10,646
Peyotl.
536
00:33:12,664 --> 00:33:13,860
Zeptej se jich.
537
00:33:22,757 --> 00:33:25,661
Zaplaťte své dluhy, doktore,
nebo...
538
00:33:25,944 --> 00:33:29,433
- Půjdeš do hajzlu.
- Čtyřicet tisíc korun, lapiduchu.
539
00:33:29,917 --> 00:33:31,037
Zaplať.
540
00:33:31,930 --> 00:33:33,046
Boční dveře.
541
00:33:33,650 --> 00:33:34,980
Vzpomněl sis na něco?
542
00:33:36,677 --> 00:33:39,726
Jen mě napadlo,
proč nepoužít boční dveře, to je vše.
543
00:33:49,703 --> 00:33:51,459
Znovu se setkáváme.
544
00:33:53,944 --> 00:33:55,020
Panečku,
545
00:33:55,484 --> 00:33:56,993
děláš,
že mě nepoznáváš!
546
00:33:58,464 --> 00:33:59,633
Dobrý den, madam.
547
00:34:00,517 --> 00:34:01,517
Dobrý.
548
00:34:02,917 --> 00:34:06,844
Mám slabost pro spisovatele,
jako jsi ty.
549
00:34:06,945 --> 00:34:10,824
ZOFIA NAŁKOWSKA
SPISOVATELKA
550
00:34:11,798 --> 00:34:15,500
- Je mi líto, ale tohle je omyl.
- Žádný omyl.
551
00:34:17,357 --> 00:34:18,718
Vezmi si mě ještě jednou.
552
00:34:20,424 --> 00:34:22,185
Co je to, dámo?
553
00:34:22,465 --> 00:34:23,465
Co já?
554
00:34:23,844 --> 00:34:24,844
Co já?
555
00:34:26,011 --> 00:34:28,166
Včera jsi zpíval jinou píseň.
556
00:34:29,784 --> 00:34:31,925
Nějaký kurva markýz.
557
00:34:32,025 --> 00:34:33,025
Markýz?
558
00:34:34,785 --> 00:34:35,885
Neslýchané!
559
00:34:35,985 --> 00:34:37,540
Sračka, ne aristokrat!
560
00:34:38,745 --> 00:34:39,745
To je vtip!
561
00:34:39,905 --> 00:34:42,024
Naše vlast je tak bohatá.
562
00:34:43,265 --> 00:34:45,264
Já se plavil za dobrodružstvím
563
00:34:45,580 --> 00:34:47,006
až do Konga
564
00:34:47,286 --> 00:34:49,665
a stačilo přijet do Zakopaného.
565
00:34:50,305 --> 00:34:52,225
Tadzio, vstávej.
566
00:34:55,465 --> 00:34:56,449
Co je to?
567
00:34:56,550 --> 00:34:58,740
Voltairův "Candide"?
Bravo!
568
00:35:03,571 --> 00:35:04,571
Bolí to?
569
00:35:07,211 --> 00:35:08,211
Co je to?
570
00:35:08,785 --> 00:35:10,384
Jak to asi vypadá, drahoušku?
571
00:35:10,484 --> 00:35:11,485
Jako mlýnek na kávu?
572
00:35:11,585 --> 00:35:12,980
- Staszku...
- Co Stazsku?
573
00:35:13,080 --> 00:35:13,645
Co?
574
00:35:13,745 --> 00:35:15,609
Ať normálně řekne:
"Žádné zbraně,"
575
00:35:15,709 --> 00:35:19,825
místo aby se choval jako pitomý sráč,
který se jasně ohání nějakou věcí!
576
00:35:20,905 --> 00:35:23,485
- To nemůžete mít!
- Fajn! Hodný chlapec!
577
00:35:23,585 --> 00:35:26,205
Dej mi týden
a bude ještě aportovat.
578
00:35:26,305 --> 00:35:29,585
- Tady! A chci ho zpátky!
- Uklidni se, Staszo.
579
00:35:29,945 --> 00:35:31,006
Nic nemám.
580
00:35:36,173 --> 00:35:37,319
Pomalu!
581
00:35:38,425 --> 00:35:40,179
Kdo jsou tito zbojníci?
582
00:35:40,279 --> 00:35:41,166
Střelci.
583
00:35:41,266 --> 00:35:43,546
Jací střelci?
Na koho chtějí...
584
00:35:44,384 --> 00:35:46,833
A já jsem kurva mluvil
se Szymanowskim!
585
00:35:48,131 --> 00:35:49,353
Jaká hořká chuť!
586
00:35:55,705 --> 00:35:56,705
Nabít!
587
00:35:58,945 --> 00:36:00,020
Veliteli!
588
00:36:00,473 --> 00:36:01,686
Veliteli!
589
00:36:01,786 --> 00:36:03,086
Tady je pseudo-Chopin!
590
00:36:03,193 --> 00:36:04,925
Bravo, jsem hrdý!
591
00:36:05,026 --> 00:36:08,886
JÓZEF PIŁSUDSKI
POLSKÝ REVOLUCIONÁŘ
592
00:36:08,986 --> 00:36:13,446
Veliteli, raději bych se považoval
za nezávislého tvůrce...
593
00:36:13,546 --> 00:36:15,940
Je třeba toho Chopina trochu zfalšovat?
594
00:36:16,332 --> 00:36:17,332
Zkopírovat.
595
00:36:17,692 --> 00:36:18,700
Zneužít.
596
00:36:20,026 --> 00:36:21,086
Co flašinet?
597
00:36:21,299 --> 00:36:23,153
- Klavír.
- To je fuk!
598
00:36:25,292 --> 00:36:26,380
Pánové!
599
00:36:27,505 --> 00:36:28,700
Srdečně vítáme!
600
00:36:29,105 --> 00:36:31,220
Takové vlastence často nevidíme.
601
00:36:32,412 --> 00:36:33,412
Odchod!
602
00:36:34,732 --> 00:36:37,156
Promiňte mi to všechno,
ale děje se toho hodně.
603
00:36:37,257 --> 00:36:38,457
Neustále trénujeme!
604
00:36:38,636 --> 00:36:39,636
Dívejte se.
605
00:36:40,599 --> 00:36:41,599
Palte!
606
00:37:02,252 --> 00:37:04,460
Každopádně, nepřítel je mrtvý!
607
00:37:05,306 --> 00:37:06,306
Slivovici!
608
00:37:06,468 --> 00:37:07,753
Je zatracená zima.
609
00:37:09,146 --> 00:37:11,446
Veliteli, přijel kurýr.
610
00:37:11,547 --> 00:37:12,547
Ano!
611
00:37:13,346 --> 00:37:14,346
Pojďte.
612
00:37:20,826 --> 00:37:21,967
Pozor na hlavu!
613
00:37:25,425 --> 00:37:26,425
Mannlicherky!
614
00:37:26,759 --> 00:37:30,526
Dražší než Kropatschek,
ale máme peníze na rozhazování.
615
00:37:33,492 --> 00:37:34,492
Bajonety.
616
00:37:36,746 --> 00:37:37,746
Granáty.
617
00:37:41,006 --> 00:37:42,060
Akordeon?
618
00:37:42,333 --> 00:37:44,678
- K čemu akordeon?
- Zdzichu ho chtěl.
619
00:37:44,867 --> 00:37:45,940
Zdzichu ho chtěl!
620
00:37:46,253 --> 00:37:49,246
Neříkal jsem, že se máte zeptat,
než si něco objednáte?!
621
00:37:49,826 --> 00:37:51,806
Banda pitomců!
Jsem tu sám!
622
00:37:54,094 --> 00:37:55,094
Tady!
623
00:37:56,533 --> 00:37:59,193
Schwarzlose M 7.
Čtyři sta nábojů za minutu!
624
00:37:59,467 --> 00:38:02,393
Větší olejnička, prodloužený chladič!
Opravdový zázrak!
625
00:38:03,266 --> 00:38:04,340
A to vše...
626
00:38:04,733 --> 00:38:05,820
za vaše.
627
00:38:08,146 --> 00:38:09,286
Jak za naše?
628
00:38:09,606 --> 00:38:10,686
To je za naše?
629
00:38:11,520 --> 00:38:12,593
Za vaše!
630
00:38:21,240 --> 00:38:23,140
Prohrát s vámi je jako vyhrát!
631
00:38:25,587 --> 00:38:27,379
Jozephe! Za národ!
632
00:38:27,933 --> 00:38:28,939
Vezmi si to.
633
00:38:29,173 --> 00:38:30,459
Než vystřízlivím.
634
00:38:31,840 --> 00:38:32,886
Hodný chlapec!
635
00:38:42,587 --> 00:38:44,367
Tak velké dary se často nevidí.
636
00:38:44,467 --> 00:38:46,206
Je nějaká šance to získat zpět?
637
00:38:49,267 --> 00:38:50,267
Ne.
638
00:38:53,907 --> 00:38:56,544
To je celý
rozpočet naší expedice.
639
00:38:56,645 --> 00:38:57,645
Poslyšte.
640
00:38:58,027 --> 00:38:59,267
Moji milí chlapci!
641
00:38:59,893 --> 00:39:01,873
Vlastenectví je jednosměrná ulice.
642
00:39:02,253 --> 00:39:04,740
Jak jednou podpoříte naši věc,
není cesty zpět.
643
00:39:04,841 --> 00:39:07,006
To by byla zrada.
644
00:39:07,227 --> 00:39:08,829
A zrádci musí být...
645
00:39:09,063 --> 00:39:10,665
Ale my jsme v nouzi!
646
00:39:10,788 --> 00:39:13,027
- Stejně jako země!
- Ale...
647
00:39:16,188 --> 00:39:20,048
Měli jsme jet na expedici do Austrálie!
Výzkumná expedice!
648
00:39:20,148 --> 00:39:23,288
Nepotřebuje náš národ
kromě střelců také vědce?
649
00:39:23,388 --> 00:39:25,980
Nebo třeba umělců?
To je Witkacy.
650
00:39:26,494 --> 00:39:28,433
Nemůžeme dostat ještě ty granáty?
651
00:39:29,106 --> 00:39:31,045
Obrazy nám nezávislost nezajistí!
652
00:39:31,227 --> 00:39:32,297
Se vší úctou!
653
00:39:33,667 --> 00:39:36,033
Je tu ještě jedna choulostivá záležitost.
654
00:39:36,227 --> 00:39:38,426
Jeho snoubenka Jadwiga...
655
00:39:38,527 --> 00:39:39,527
A co s ní?
656
00:39:47,187 --> 00:39:49,660
Docela pěkná, pěkná.
657
00:39:50,740 --> 00:39:52,100
Chochołowská dolina!
658
00:39:52,428 --> 00:39:54,891
- Kościeliska.
- Často si to pletou.
659
00:39:55,107 --> 00:39:56,228
Ale co ona...
660
00:39:59,707 --> 00:40:00,806
O co šlo?
661
00:40:01,373 --> 00:40:04,253
A tak jsem ho pozval
na výpravu, aby...
662
00:40:14,428 --> 00:40:16,793
- Podvedl ji a ona na to přišla?
- Jeho?
663
00:40:17,254 --> 00:40:18,254
Staszo!
664
00:40:20,294 --> 00:40:21,294
Šílenec!
665
00:40:23,827 --> 00:40:25,707
- Pomůžete mi?
- Nepomůže!
666
00:40:29,561 --> 00:40:30,593
Staszo!
667
00:40:36,108 --> 00:40:37,108
Nuže?
668
00:40:37,668 --> 00:40:40,708
- V pořádku. Jdeme.
- Ne. Počkej.
669
00:40:42,468 --> 00:40:44,473
Nejprve mi řekni,
na co sis vzpomněl.
670
00:40:45,348 --> 00:40:46,348
Kdo, já?
671
00:40:47,908 --> 00:40:50,486
- Proč to říkáš?
- Tadzio, dost šaškování.
672
00:40:51,229 --> 00:40:53,726
Jsme v tom společně, mluv.
673
00:40:54,574 --> 00:40:55,905
Vlastně o nic nejde.
674
00:40:56,006 --> 00:40:58,453
Nebo v tom zůstaneš sám.
675
00:41:02,147 --> 00:41:05,107
Čtyřicet tisíc korun.
Zaplať.
676
00:41:07,148 --> 00:41:08,780
Na druhou stranu...
677
00:41:11,801 --> 00:41:13,246
Nic ve zlém, já...
678
00:41:13,535 --> 00:41:16,486
rád využiji příležitosti,
679
00:41:17,348 --> 00:41:20,928
abyste trošku potrpěl.
680
00:41:21,028 --> 00:41:24,249
Začněme lopatkovou a hlavovou kostí?
681
00:41:24,349 --> 00:41:26,849
Víte, že krevní oběh
tam není nejlepší.
682
00:41:26,949 --> 00:41:29,129
Víte,
že se to nikdy nezahojí.
683
00:41:29,229 --> 00:41:31,189
Co kdybychom také...
684
00:41:32,989 --> 00:41:35,149
roztrhli nervus medianus?
685
00:41:35,709 --> 00:41:37,780
Žádné další léčení.
686
00:41:39,469 --> 00:41:41,589
Vidím,
že studujete medicínu.
687
00:41:43,469 --> 00:41:44,669
Amatér.
688
00:41:48,508 --> 00:41:50,646
Každopádně pojďme do mé kanceláře.
689
00:41:50,747 --> 00:41:52,486
Protože jsem vás čekal.
690
00:41:54,429 --> 00:41:58,089
Vaše peníze mám ve stole.
691
00:41:58,189 --> 00:41:59,449
Tentokrát doopravdy.
692
00:41:59,549 --> 00:42:01,889
Chtěl jsem vás oslovit...
693
00:42:01,989 --> 00:42:03,060
Uctivá poklona!
694
00:42:08,046 --> 00:42:10,086
Specialista světové úrovně!
695
00:42:10,187 --> 00:42:13,953
Otec polské pediatrie,
profesor Maciej Leon Jakubowski.
696
00:42:15,949 --> 00:42:17,629
Je tu jen jeden zádrhel.
697
00:42:17,749 --> 00:42:20,289
Jak jsem řekl,
musím dokončit vyšetření pacienta.
698
00:42:20,389 --> 00:42:22,329
Jedna dáma čeká a...
699
00:42:22,429 --> 00:42:25,609
Slečno Jurko!
Tito pánové na mě počkají tady.
700
00:42:25,709 --> 00:42:29,848
Mohl bych vás laskavě požádat,
abyste jim přinesla sklenici vody?
701
00:42:29,949 --> 00:42:31,569
Jsou žízniví a trochu nervózní.
702
00:42:31,669 --> 00:42:33,850
Kdo ví,
třeba to skončí i kapačkou.
703
00:42:33,950 --> 00:42:35,170
Dělám si legraci...
704
00:42:35,270 --> 00:42:37,260
Vydržte,
půjdu se postarat o pacienta.
705
00:42:37,361 --> 00:42:38,893
- Nemusíte...
- Ale musím.
706
00:42:48,709 --> 00:42:50,553
Jsem zpátky, paní Radziwiłłowa!
707
00:42:52,229 --> 00:42:55,753
Odpusťte,
za chvíli budeme hotovi.
708
00:42:56,016 --> 00:42:58,719
Podívám se na vaše plíce.
709
00:42:58,949 --> 00:43:03,749
Mohla byste za mě zakašlat, prosím.
710
00:43:05,469 --> 00:43:07,389
Výborně, ještě jednou.
711
00:43:09,430 --> 00:43:11,110
Jen mi řekněte, madam...
712
00:43:12,910 --> 00:43:14,833
Ne,
možná nic neříkejte.
713
00:43:16,709 --> 00:43:19,109
Teď se můžete obléknout.
714
00:43:20,753 --> 00:43:24,749
Nespěchejte, pomalu.
715
00:43:25,709 --> 00:43:27,773
Nikdo nikam tady nespěchá.
716
00:43:29,830 --> 00:43:30,830
Opatrně!
717
00:44:16,750 --> 00:44:18,175
Doktore Żeleński!
718
00:44:18,528 --> 00:44:20,747
Jste posel z nebes!
719
00:44:20,848 --> 00:44:22,128
Zdá se, že ano.
720
00:44:22,658 --> 00:44:26,073
V poslední době mám tyhle bolesti.
721
00:44:26,549 --> 00:44:29,133
- Kde?
- Ráno na schodech!
722
00:44:29,350 --> 00:44:31,610
Musím běžet na stanici.
723
00:44:31,710 --> 00:44:34,211
- Zaregistrujte se prosím uvnitř.
- Ne.
724
00:44:34,311 --> 00:44:38,411
Teď, když vás mám,
tak vás nepustím!
725
00:44:38,511 --> 00:44:41,153
Všechny ty šňůry jsou plné krve?
726
00:44:41,976 --> 00:44:43,126
Přesně tak.
727
00:44:58,110 --> 00:45:00,166
Jste jako obrázek zdraví!
728
00:45:03,671 --> 00:45:04,793
Je mrtvý!
729
00:45:05,951 --> 00:45:10,490
Stačí si denně kápnout
jednu kapku na lžičku cukru.
730
00:45:10,590 --> 00:45:13,470
- Dobře? Přeji hezký den.
- Děkuji.
731
00:45:16,791 --> 00:45:19,193
Běžíte,
jako by vás honila smrt!
732
00:45:25,110 --> 00:45:27,766
Prohrál jsi v kartách
40 tisíc korun?
733
00:45:28,924 --> 00:45:30,124
Co bylo dál?
734
00:45:31,204 --> 00:45:32,204
Nevím.
735
00:45:33,030 --> 00:45:34,374
- Přísahám!
- Żeleński!
736
00:45:34,631 --> 00:45:36,854
Přísahám, že nevím.
Utekl jsem do Zakopaného.
737
00:45:36,854 --> 00:45:37,979
Pak se konal večírek.
738
00:45:38,080 --> 00:45:40,312
Vzpomínám si na to stejně jako ty.
739
00:45:41,043 --> 00:45:42,393
Ten zatracený peyotl!
740
00:45:47,911 --> 00:45:48,926
Jdeme, jdeme!
741
00:46:00,951 --> 00:46:01,951
Dobrý den.
742
00:46:06,804 --> 00:46:09,646
Od této chvíle je vše,
co uslyšíte, přísně tajné.
743
00:46:10,009 --> 00:46:11,009
Jinak...
744
00:46:21,351 --> 00:46:22,605
Shodou okolností
745
00:46:22,953 --> 00:46:26,046
je v Poronině bolševik,
jistý Vladimír Lenin,
746
00:46:26,420 --> 00:46:28,926
který plánuje,
jak lidem znepříjemnit život.
747
00:46:29,150 --> 00:46:31,700
Tentokrát se rozhodl,
že potrápí nás.
748
00:46:32,392 --> 00:46:35,313
Do Zakopaného
přijel francouzský šlechtic,
749
00:46:35,588 --> 00:46:38,020
jistý Markýz Boy.
750
00:46:39,031 --> 00:46:40,660
Bolševici se ho rozhodli zabít
751
00:46:40,761 --> 00:46:43,486
a zapletli do toho naši
Polskou socialistickou stranu.
752
00:46:43,587 --> 00:46:47,366
ZDECHNI ŠMEJDE!
PSS
753
00:46:47,551 --> 00:46:48,612
Ale proč?
754
00:46:48,712 --> 00:46:49,712
Proč, proč?
755
00:46:49,933 --> 00:46:50,993
Jak proč?
756
00:46:51,191 --> 00:46:53,054
Aby zabili politickou provokaci!
757
00:46:53,404 --> 00:46:56,090
Naštěstí jsme se
o tomto triku dozvěděli
758
00:46:56,191 --> 00:46:58,392
a připravili si protidůkazy.
759
00:47:01,057 --> 00:47:03,457
ZDECHNI KAPITALISTO!
LENIN
760
00:47:04,191 --> 00:47:06,656
- To dává smysl.
- Geniální plán.
761
00:47:06,757 --> 00:47:08,193
Ano! Ano.
762
00:47:08,311 --> 00:47:09,686
I nám se líbil.
763
00:47:10,032 --> 00:47:11,593
Byl tu však jeden zádrhel.
764
00:47:12,844 --> 00:47:13,844
Bolševici
765
00:47:14,303 --> 00:47:15,790
místo aristokrata
766
00:47:16,032 --> 00:47:18,219
zastřelili nějakého doktůrka.
767
00:47:18,552 --> 00:47:20,736
- Tadeusze Żelmowskiého.
- Żeleńskeho.
768
00:47:21,205 --> 00:47:23,566
Nebo možná Żelmowskeho.
To je fuk.
769
00:47:24,712 --> 00:47:27,433
Jde o to,
že když Markýze nepřeválcovali,
770
00:47:27,680 --> 00:47:28,949
zkusí to znovu.
771
00:47:29,050 --> 00:47:30,594
A to je naše šance!
772
00:47:30,993 --> 00:47:33,292
Takže kdokoli může
zabít lékaře bez skandálu?
773
00:47:33,392 --> 00:47:34,212
Správně!
774
00:47:34,312 --> 00:47:37,132
Mohou prostě zastřelit Żelenskiho
a odejít?
775
00:47:37,232 --> 00:47:41,332
Neberte to jako urážku,
ale nějaký Dr. Żelmowski...
776
00:47:41,432 --> 00:47:42,492
Żeleński!
777
00:47:42,592 --> 00:47:45,932
...nebo Żelmowski,
bude za chvíli zapomenut.
778
00:47:46,032 --> 00:47:47,566
Není to politická záležitost.
779
00:47:50,751 --> 00:47:52,220
Už to vzdáváte?
780
00:47:54,285 --> 00:47:55,633
Jde o to, že...
781
00:47:56,899 --> 00:47:58,259
ten váš markýz...
782
00:48:14,418 --> 00:48:15,726
Pokud se to provalí,
783
00:48:16,058 --> 00:48:17,553
bude skandál ještě horší.
784
00:48:18,339 --> 00:48:19,353
Dvakrát horší.
785
00:48:20,366 --> 00:48:22,953
V Galicii je zastřelen
francouzský aristokrat.
786
00:48:23,099 --> 00:48:24,193
Údajně námi!
787
00:48:24,565 --> 00:48:26,553
A lhali jsme o tom tisku!
788
00:48:27,606 --> 00:48:29,432
To by mohlo skončit válkou.
789
00:48:41,432 --> 00:48:46,112
MARKÝZ BOY RECITÁL
15. KVĚTNA
790
00:48:48,353 --> 00:48:49,393
Je to jednoduché!
791
00:48:49,725 --> 00:48:51,446
Recitál se musí konat!
792
00:48:51,655 --> 00:48:53,073
Je to státní záležitost!
793
00:48:55,112 --> 00:48:58,473
Zná velitel nějaké šamany,
kteří by markýze oživili?
794
00:48:59,432 --> 00:49:00,496
Nechápete to!
795
00:49:00,793 --> 00:49:01,753
Markýz žije!
796
00:49:01,856 --> 00:49:03,246
Żelmowski je mrtvý!
797
00:49:04,713 --> 00:49:06,646
Co se píše v novinách,
na tom záleží!
798
00:49:06,885 --> 00:49:09,372
Takoví umělci,
a já vás musím učit o lžích?
799
00:49:09,473 --> 00:49:11,493
Ale co s tím?
800
00:49:11,593 --> 00:49:12,593
Banda pitomců!
801
00:49:12,836 --> 00:49:14,086
Jsem tu sám!
802
00:49:17,073 --> 00:49:19,133
Přivedeme lékaře na recitál.
803
00:49:19,233 --> 00:49:22,486
Bolševici znovu útočí,
ale my je zastavujeme!
804
00:49:22,699 --> 00:49:23,873
A vyhráli jsme!
805
00:49:24,513 --> 00:49:27,453
Co když se nám je nepodaří zastavit?
806
00:49:27,553 --> 00:49:29,153
Żelmowski bude skutečně zabit.
807
00:49:30,993 --> 00:49:33,633
- Je tu určité riziko.
- Určité.
808
00:49:34,140 --> 00:49:37,726
Organizace je připravena
za takové riziko zaplatit.
809
00:49:39,072 --> 00:49:40,486
Dvacet tisíc korun.
810
00:49:43,473 --> 00:49:46,094
Je mi líto,
ale riziko je příliš velké.
811
00:49:46,194 --> 00:49:48,974
Żeleński je sice šmejd,
ale je to náš šmejd.
812
00:49:49,074 --> 00:49:50,153
Čtyřicet tisíc.
813
00:49:54,539 --> 00:49:56,446
- Staszku?
- Drž hubu, Malinowski!
814
00:49:57,393 --> 00:49:58,473
Není času nazbyt.
815
00:49:59,233 --> 00:50:02,318
Musíme se dostat
k Witkacymu a Malinowskému,
816
00:50:02,418 --> 00:50:04,726
než se dostanou do dalších potíží.
817
00:50:09,567 --> 00:50:10,647
Dobrý den!
818
00:50:11,593 --> 00:50:13,060
Dobrý den.
819
00:50:13,326 --> 00:50:16,311
Zachovej klid, Tadeáši.
Jak můžeme pomoci?
820
00:50:16,554 --> 00:50:20,093
- Pán je ten básník?
- Ano, pán je ten básník.
821
00:50:20,193 --> 00:50:22,334
- Fantastický básník.
- Ano!
822
00:50:22,434 --> 00:50:25,394
Jsem básník, o kterém všichni mluví.
K vašim službám.
823
00:50:27,513 --> 00:50:29,553
Velitel si chce promluvit.
824
00:50:29,740 --> 00:50:33,564
Rádi bychom přišli,
ale náš básník má důležitou schůzku.
825
00:50:33,794 --> 00:50:35,326
Děje se toho tolik.
826
00:50:36,114 --> 00:50:37,493
Přeji hezký den.
827
00:50:37,593 --> 00:50:38,894
Sbohem.
828
00:50:38,994 --> 00:50:39,994
Zastavte!
829
00:50:40,341 --> 00:50:42,341
Mám vás přivést okamžitě.
830
00:50:43,394 --> 00:50:44,474
Odpusťte nám...
831
00:50:46,353 --> 00:50:47,353
Josefe, utíkej!
832
00:50:47,926 --> 00:50:49,047
Zastavte!
833
00:50:53,180 --> 00:50:54,660
Josephe, rychleji!
834
00:50:57,700 --> 00:50:59,593
Nechte si to, chlape!
835
00:51:03,766 --> 00:51:04,766
Promiňte!
836
00:51:05,554 --> 00:51:06,554
Josephe!
837
00:51:07,114 --> 00:51:08,754
Rychleji, Josephe!
838
00:51:26,154 --> 00:51:28,713
Snažím se,
ale vychází mi to nakřivo.
839
00:51:34,154 --> 00:51:35,154
Z cesty!
840
00:51:37,434 --> 00:51:38,486
Jsou pryč!
841
00:51:50,914 --> 00:51:52,446
Měli jsme zůstat v klidu.
842
00:51:52,633 --> 00:51:54,339
Kdo tu není v klidu?
843
00:51:54,440 --> 00:51:55,633
Ježíši!
844
00:51:58,448 --> 00:51:59,448
Zastavte!
845
00:52:01,874 --> 00:52:04,033
Josefe, naskoč!
Pojeďme k Witkiewiczovi!
846
00:52:04,133 --> 00:52:05,133
Rychle!
847
00:52:05,860 --> 00:52:08,061
Rychle! Rychleji!
848
00:52:22,848 --> 00:52:25,047
Sakra, to bylo o fous!
849
00:52:26,100 --> 00:52:27,981
Už dlouho jsem se necítil tak živý.
850
00:52:30,715 --> 00:52:33,215
Musím ti něco říct, Josephe!
851
00:52:33,315 --> 00:52:36,540
Opravdu jsem si myslel,
že jsi starý muž s holí.
852
00:52:38,288 --> 00:52:42,580
Jsem obyčejný námořník,
který je stále vždy připraven.
853
00:52:43,181 --> 00:52:44,739
I když jsem kdysi uvažoval,
854
00:52:45,679 --> 00:52:47,833
že se stanu lékařem.
855
00:52:47,934 --> 00:52:49,046
Ale nech toho.
856
00:52:49,514 --> 00:52:52,578
Plavil ses po světě, píšeš knihy.
857
00:52:52,688 --> 00:52:54,166
Škoda by tě byla na lékaře.
858
00:52:55,955 --> 00:52:59,339
Není krásné,
že svou prací pomáháš druhým?
859
00:53:00,114 --> 00:53:01,224
Teoreticky.
860
00:53:01,444 --> 00:53:02,554
A prakticky?
861
00:53:05,955 --> 00:53:07,140
A prakticky...
862
00:53:09,154 --> 00:53:11,033
Prakticky se v nemocnici dusím.
863
00:53:11,795 --> 00:53:13,873
Systém nefunguje, je nelidský.
864
00:53:14,702 --> 00:53:18,315
Nespíš 30 hodin
a všichni ti lidé na tebe křičí,
865
00:53:18,416 --> 00:53:20,713
jako by se jim
z tebe udělalo špatně.
866
00:53:21,102 --> 00:53:23,565
Pak si uvědomíš,
že chtějí být nemocní.
867
00:53:23,726 --> 00:53:24,719
Víš...
868
00:53:24,820 --> 00:53:27,446
v hloubi duše chtějí být nemocní.
869
00:53:28,262 --> 00:53:31,565
Žerou, chlastají, nestarají se o sebe.
870
00:53:31,666 --> 00:53:33,516
A pro ty,
kteří to skutečně potřebují,
871
00:53:33,816 --> 00:53:37,259
nejsou žádné lůžka,
žádné prostředky ani zdroje.
872
00:53:38,808 --> 00:53:40,646
Tomu docela rozumím.
873
00:53:41,461 --> 00:53:42,461
Současně...
874
00:53:43,556 --> 00:53:45,980
mám všechny tyto lidi rád.
875
00:53:46,368 --> 00:53:48,206
Je mi líto jejich utrpení.
876
00:53:49,369 --> 00:53:50,926
Možná bys o tom měl napsat.
877
00:53:54,369 --> 00:53:55,369
Snažím se.
878
00:53:56,569 --> 00:53:57,975
Snažím se, ale přepadne mě
879
00:53:58,353 --> 00:54:00,145
takový bezmocný vztek,
880
00:54:00,246 --> 00:54:03,000
že se mi nedaří přimět ruku k psaní.
881
00:54:03,101 --> 00:54:05,193
Prostě ztuhnu a...
882
00:54:06,676 --> 00:54:10,015
Ztrácím se, utíkám do hazardu,
abych zapomněl.
883
00:54:10,115 --> 00:54:11,579
Přestaň se mučit.
884
00:54:11,939 --> 00:54:15,126
Jak mohu přestat?
To všechno je kvůli mně!
885
00:54:15,634 --> 00:54:19,138
Topím se v dluzích.
Honí nás bandité jako nějaké vrahy.
886
00:54:19,239 --> 00:54:21,539
Byl zabit člověk.
Josephe!
887
00:54:22,902 --> 00:54:24,902
Opravdu nevím, kdo jsem.
888
00:54:27,742 --> 00:54:29,959
Během mé první plavby po řece Kongo
889
00:54:30,060 --> 00:54:31,620
se téměř nikdo nevrátil.
890
00:54:33,089 --> 00:54:36,486
V jednu chvíli jsme na lodi
zůstali jen já a lodník.
891
00:54:37,676 --> 00:54:39,313
Oba umírající
892
00:54:40,139 --> 00:54:41,539
na malarickou horečku.
893
00:54:42,783 --> 00:54:43,859
My dva
894
00:54:43,960 --> 00:54:47,020
a poslední lahvička chininu.
895
00:54:47,556 --> 00:54:49,853
Která je zachráncem života.
896
00:54:50,636 --> 00:54:53,220
Co jste udělali?
Jedna vám oběma nestačila.
897
00:54:54,516 --> 00:54:57,900
Mně a mému blízkému
příteli najednou došlo,
898
00:54:58,902 --> 00:55:01,411
že kdo bude rychlejší s nožem,
899
00:55:01,736 --> 00:55:03,339
bude mít šanci přežít.
900
00:55:04,357 --> 00:55:05,357
A co?
901
00:55:07,183 --> 00:55:08,782
Já jsem tady, on ne.
902
00:55:11,062 --> 00:55:12,943
Nikdy jsem to nikomu neřekl.
903
00:55:14,409 --> 00:55:16,713
Nenapsal jsem to do žádného deníku.
904
00:55:18,648 --> 00:55:19,769
Víš...
905
00:55:21,237 --> 00:55:23,921
Čím více zkoumáš lidskou povahu,
906
00:55:24,022 --> 00:55:26,713
tím méně se ti může líbit to,
co zjistíš.
907
00:55:29,622 --> 00:55:31,272
Promiň.
Jedeme špatně!
908
00:55:32,410 --> 00:55:33,739
Halo! Jedeme špatně!
909
00:55:35,383 --> 00:55:36,383
Dobře jedeme.
910
00:55:37,010 --> 00:55:38,969
K Witkiewiczi to bylo do leva!
911
00:55:41,290 --> 00:55:43,446
K Witkiewiczovi nejedeme.
912
00:55:53,330 --> 00:55:57,290
Všechna tato krása
se dostane do rukou dělnické třídy.
913
00:55:58,570 --> 00:56:01,347
Hory budou zpívat:
914
00:56:01,447 --> 00:56:05,009
"Ať žije proletariát!"
915
00:56:05,917 --> 00:56:09,397
"Ať žije komunismus!"
916
00:56:10,116 --> 00:56:13,717
"Ať žije soudruh Lenin!"
917
00:56:14,464 --> 00:56:19,128
Voloďo, když tě tak poslouchám,
naskakuje mi husí kůže.
918
00:56:19,317 --> 00:56:21,513
Moje revolucionářko!
919
00:56:25,117 --> 00:56:27,061
Na kolena, šmejdi!
920
00:56:27,162 --> 00:56:28,946
Zase práce, Voloďo?
921
00:56:29,157 --> 00:56:31,497
Slíbil jsi,
že si odpočineme!
922
00:56:31,597 --> 00:56:33,377
Nadiusha, má drahá.
923
00:56:33,477 --> 00:56:37,326
Rychle je zastřelíme
a já budu zase tvůj.
924
00:56:39,290 --> 00:56:40,499
Kdo sakra jste?
925
00:56:43,663 --> 00:56:44,663
Lenin.
926
00:56:46,557 --> 00:56:47,717
Kdo?
927
00:56:51,569 --> 00:56:52,690
Lenin.
928
00:56:56,038 --> 00:56:58,717
Mělo by nám to něco říkat?
929
00:57:09,718 --> 00:57:11,377
- Stále nic.
- Udeř ho.
930
00:57:11,477 --> 00:57:12,618
Znovu.
931
00:57:12,718 --> 00:57:14,197
Není třeba.
932
00:57:17,917 --> 00:57:21,697
Já jsem revoluce.
933
00:57:21,797 --> 00:57:25,678
NADĚŽDA KRUPSKÁ, VLADIMIR LENIN
RUŠTÍ REVOLUCIONÁŘI
934
00:57:27,877 --> 00:57:28,913
Ano, správně.
935
00:57:35,917 --> 00:57:37,583
Jednou jsi měl štěstí.
936
00:57:38,060 --> 00:57:39,661
Ale podruhé je to kouzlo.
937
00:57:39,891 --> 00:57:42,595
Počkejte!
Je to "do třetice všeho dobrého".
938
00:57:42,718 --> 00:57:46,339
Správně, na tom nezáleží.
Záleží na něčem jiném.
939
00:57:47,145 --> 00:57:49,569
Proč byste mě měl vůbec střílet?
940
00:57:49,670 --> 00:57:53,374
Někteří lidé by chtěli,
ale my se neznáme.
941
00:57:53,475 --> 00:57:54,657
Možná nás neznáte.
942
00:57:54,957 --> 00:57:58,662
- Ano. To je začátek.
- Ale my tě známe, Markýzi Boyi!
943
00:57:59,358 --> 00:58:00,358
Počkejte.
944
00:58:00,798 --> 00:58:02,338
Na slovíčko před střelbou?
945
00:58:02,438 --> 00:58:05,898
Jen to zkraťte, musím začít revoluci.
946
00:58:05,998 --> 00:58:07,462
Moje žena je netrpělivá.
947
00:58:07,665 --> 00:58:08,820
Dejte nám chvilku.
948
00:58:09,500 --> 00:58:10,978
Ale pojďme si sednout.
949
00:58:11,078 --> 00:58:13,538
Z toho všeho koukání
nahoru mě bolí za krkem.
950
00:58:13,638 --> 00:58:14,638
Pohyb!
951
00:58:25,038 --> 00:58:27,258
Chápu vás správně.
952
00:58:27,358 --> 00:58:31,140
Máte v úmyslu zastřelit
jednoho Markýze Boyie, že?
953
00:58:31,241 --> 00:58:32,241
Ano.
954
00:58:33,304 --> 00:58:34,900
Pak jste uspěl.
955
00:58:35,234 --> 00:58:36,353
Gratuluji!
956
00:58:37,398 --> 00:58:38,398
Víte...
957
00:58:41,318 --> 00:58:43,138
markýz je již mrtvý.
958
00:58:43,238 --> 00:58:45,393
V novinách se spletli.
959
00:58:45,494 --> 00:58:46,673
Napsali,
960
00:58:47,207 --> 00:58:49,700
že doktor Żeleński je mrtvý.
961
00:58:50,745 --> 00:58:52,464
Opravdu vynikající.
962
00:58:53,438 --> 00:58:54,318
Je to vepřové?
963
00:58:54,438 --> 00:58:57,566
Normálně vepřové nejím,
je nezdravé, ale dnes je takový den...
964
00:58:58,144 --> 00:59:01,504
A jde o to,
že já jsem doktor Żeleński.
965
00:59:02,612 --> 00:59:03,780
Ten, který je mrtvý.
966
00:59:06,438 --> 00:59:07,438
Takže...
967
00:59:07,798 --> 00:59:10,462
Víte, nic se neděje,
je to jen nedorozumění.
968
00:59:10,718 --> 00:59:12,713
Promiňte mi, že takhle jím,
969
00:59:12,840 --> 00:59:15,821
ale celý den jsme utíkali před lidmi.
970
00:59:15,998 --> 00:59:16,998
Každopádně...
971
00:59:17,959 --> 00:59:19,579
"Boy" je mrtvý, dobrá práce.
972
00:59:19,679 --> 00:59:21,579
Pochvala kuchaři.
973
00:59:21,679 --> 00:59:25,980
Joseph a já teď půjdeme,
protože já mám službu v nemocnici.
974
00:59:26,425 --> 00:59:29,039
Markýzi Boyi, máš mě za blbce?
975
00:59:29,571 --> 00:59:30,069
Ano?
976
00:59:30,648 --> 00:59:31,970
Za debila?
977
00:59:33,123 --> 00:59:34,206
Nuže...
978
00:59:39,732 --> 00:59:41,449
Kdysi jsi mi unikl,
979
00:59:42,020 --> 00:59:43,793
ale teď, Boyi, zemřeš!
980
00:59:44,078 --> 00:59:45,398
Promiňte.
981
00:59:46,266 --> 00:59:48,940
I kdyby to byl ten váš Boy,
982
00:59:50,340 --> 00:59:54,820
co by dělnická třída získala
zabitím takového blázna?
983
00:59:55,132 --> 00:59:56,673
Proč ho střílet?
984
00:59:57,719 --> 00:59:59,099
Jak proč?
985
00:59:59,199 --> 01:00:01,499
To bude začátek konce kapitalismu!
986
01:00:01,993 --> 01:00:03,166
To bude oheň,
987
01:00:03,393 --> 01:00:05,143
který odstartuje revoluci!
988
01:00:05,486 --> 01:00:11,599
Francouzský aristokrat zemře
rukou polských teroristů pod velením...
989
01:00:11,700 --> 01:00:13,738
Piłsuds...
990
01:00:13,839 --> 01:00:14,900
Soudruhů!
991
01:00:15,559 --> 01:00:18,140
Evropa je sud se střelným prachem,
992
01:00:18,240 --> 01:00:23,139
kterému stačí malá jiskra,
aby explodoval a rozpadl se na kusy.
993
01:00:23,239 --> 01:00:28,273
Z těchto trosek povstane
nová komunistická Evropa!
994
01:00:28,374 --> 01:00:32,006
A tou jiskrou budete vy.
Ty a já.
995
01:00:46,159 --> 01:00:47,159
Je všechno jasné?
996
01:00:48,000 --> 01:00:49,344
Jistě.
997
01:00:49,445 --> 01:00:50,740
Stručně řečeno,
998
01:00:51,334 --> 01:00:53,046
jde vám o provokaci.
999
01:00:53,759 --> 01:00:55,526
Začínají mě štvát.
1000
01:00:56,372 --> 01:00:57,372
Takže...
1001
01:00:57,620 --> 01:00:58,772
Bude skandál,
1002
01:00:58,872 --> 01:01:00,024
bude válka.
1003
01:01:00,124 --> 01:01:01,053
Co ještě?
1004
01:01:01,153 --> 01:01:02,286
Můžeme střílet?
1005
01:01:02,387 --> 01:01:04,126
To nelze udělat tady,
1006
01:01:04,926 --> 01:01:06,486
v soukromí, u chaty.
1007
01:01:07,120 --> 01:01:08,120
Proč ne?
1008
01:01:08,577 --> 01:01:09,577
Můžeme.
1009
01:01:16,920 --> 01:01:19,713
- Naďo, mluvili jsme o tom.
- Už toho mám dost.
1010
01:01:20,079 --> 01:01:22,780
Proč pořád ta samá Kalinka, Kalinka?
1011
01:01:22,880 --> 01:01:25,926
Kde jsou Rusové, tam je Kalinka.
Copak neznají nic jiného?
1012
01:01:26,027 --> 01:01:27,546
Pokud chcete skandál,
1013
01:01:28,359 --> 01:01:30,633
musíte to udělat na veřejném místě.
1014
01:01:31,320 --> 01:01:33,220
- Jinak se to nepočítá.
- Jak ne, počítá!
1015
01:01:33,320 --> 01:01:34,540
Nepočítá.
1016
01:01:34,641 --> 01:01:36,726
Žádné publikum, žádná publicita.
1017
01:01:37,186 --> 01:01:39,180
A bez publicity se to nepočítá.
1018
01:01:50,760 --> 01:01:52,286
Co navrhujete?
1019
01:01:57,720 --> 01:02:00,344
Pokud se tedy nevrátíme na začátek.
1020
01:02:00,445 --> 01:02:01,700
Promiňte...
1021
01:02:02,626 --> 01:02:03,906
Dnes má recitál.
1022
01:02:06,280 --> 01:02:07,280
Jaký recitál?
1023
01:02:07,886 --> 01:02:09,060
Ukaž mu to.
1024
01:02:17,800 --> 01:02:20,180
- Co s tím?
- Chcete skandál.
1025
01:02:20,440 --> 01:02:21,900
Tak ho zastřelte tam.
1026
01:02:23,080 --> 01:02:24,500
To je skvělé!
1027
01:02:24,601 --> 01:02:26,286
Ale proč nám pomáhají?
1028
01:02:29,800 --> 01:02:31,500
Proč nám pomáháte?
1029
01:02:33,494 --> 01:02:34,494
Protože...
1030
01:02:34,979 --> 01:02:35,979
já...
1031
01:02:39,720 --> 01:02:41,433
v hloubi duše jsem také
1032
01:02:41,696 --> 01:02:42,746
revolucionář...
1033
01:02:49,947 --> 01:02:52,140
A to je opravdový bojovník!
1034
01:02:57,694 --> 01:03:00,220
Odvezte soudruha Boye na jeho recitál.
1035
01:03:03,280 --> 01:03:04,473
Josephe, pojďme.
1036
01:03:04,604 --> 01:03:06,733
Tenhle s námi zůstane.
1037
01:03:07,094 --> 01:03:08,593
Pro jistotu.
1038
01:03:09,174 --> 01:03:11,593
Pokud by vaše připravenost
k oběti selhala.
1039
01:03:12,667 --> 01:03:14,006
Něco tě napadne.
1040
01:03:21,800 --> 01:03:22,800
Doufám.
1041
01:03:41,881 --> 01:03:43,553
Staszku, sakra!
1042
01:03:46,321 --> 01:03:48,220
S tebou jsou vždycky problémy!
1043
01:03:55,987 --> 01:03:56,987
Staszku!
1044
01:03:57,761 --> 01:03:58,833
Staszo!
1045
01:03:59,708 --> 01:04:01,087
Vyvalím ti je!
1046
01:04:15,801 --> 01:04:17,886
Staszo, co to sakra je?
1047
01:04:18,320 --> 01:04:19,580
Zase nějaké divadlo!
1048
01:04:27,641 --> 01:04:31,366
Poslyš chlapisko, ty nevypadáš špatně.
1049
01:04:50,522 --> 01:04:51,846
Ještě jednou!
1050
01:04:53,188 --> 01:04:54,188
Na revoluci.
1051
01:04:57,322 --> 01:04:59,353
Bude mi ctí vás zastřelit.
1052
01:05:11,415 --> 01:05:13,015
Můj hrdina!
1053
01:05:30,562 --> 01:05:33,282
BOY RECITÁL
1054
01:05:37,922 --> 01:05:39,522
Tohle mi ještě scházelo.
1055
01:05:41,082 --> 01:05:42,802
Nalijte mi, zaplatím.
1056
01:05:54,349 --> 01:05:56,966
Ještě že nás doktor donutil jít sem.
1057
01:05:57,483 --> 01:06:00,723
Nebyl úplně zbytečný ten doktůrek.
1058
01:06:19,148 --> 01:06:20,288
Chcete mi namluvit,
1059
01:06:20,389 --> 01:06:23,193
že nějací Rusové drží
nějakého britského spisovatele,
1060
01:06:23,294 --> 01:06:26,385
který je vlastně Polákem,
je v horách a že ho zastřelí,
1061
01:06:26,486 --> 01:06:28,129
pokud se vy nedáte zastřelit?
1062
01:06:28,229 --> 01:06:29,260
Přesně tak.
1063
01:06:31,829 --> 01:06:34,953
Kdybych tu byl prvním rokem,
možná bych vám věřil.
1064
01:06:35,469 --> 01:06:38,246
Když tam nepůjdete,
tak zabijí Conrada.
1065
01:06:39,936 --> 01:06:41,366
Jsem tu pátým rokem.
1066
01:06:44,283 --> 01:06:45,283
Pane veliteli!
1067
01:06:45,749 --> 01:06:48,833
V horách je prý drak.
1068
01:06:48,934 --> 01:06:50,379
Chtějí, abychom ho zatkli.
1069
01:06:51,615 --> 01:06:54,006
Řekněte jim,
že máme práci s baziliškem.
1070
01:06:54,776 --> 01:06:55,776
Ano, pane!
1071
01:06:57,990 --> 01:06:59,020
Vidíte?
1072
01:07:00,109 --> 01:07:01,740
Denně jich mám pět.
1073
01:07:02,362 --> 01:07:05,433
Běžte si to užít někam jinam.
1074
01:07:09,775 --> 01:07:10,775
Sbohem.
1075
01:07:29,350 --> 01:07:31,086
- Vraťte mi hned husara.
- Nedám.
1076
01:07:32,433 --> 01:07:33,538
Barva je mokrá.
1077
01:07:33,639 --> 01:07:34,819
Zanecháte stopy.
1078
01:07:38,271 --> 01:07:39,820
Vyslechněte mě.
1079
01:07:45,803 --> 01:07:46,883
Pokračujte.
1080
01:07:51,004 --> 01:07:52,543
Chtějí revoluci.
1081
01:07:52,643 --> 01:07:55,983
Jejich vůdce si říká Lemming
nebo tak nějak.
1082
01:07:56,083 --> 01:07:57,563
Jde jim o provokaci.
1083
01:07:58,403 --> 01:08:02,304
"To bude konec kapitalismu
a prohnilé buržoazie!"
1084
01:08:02,404 --> 01:08:03,683
Chtějí rozpoutat válku.
1085
01:08:08,109 --> 01:08:10,949
- Nějaké další senzační zprávy?
- Ano.
1086
01:08:13,003 --> 01:08:15,620
Já jsem Tadeusz Żeleński.
1087
01:08:19,044 --> 01:08:20,593
Ten doktor, který byl zabit?
1088
01:08:21,254 --> 01:08:23,004
Ano, to jsem já.
1089
01:08:35,417 --> 01:08:37,497
- Máte o tom důkaz?
- Ano.
1090
01:08:56,164 --> 01:08:57,164
Pane!
1091
01:08:57,764 --> 01:09:00,104
Tak tohle bylo opravdu dobré!
1092
01:09:00,204 --> 01:09:01,864
Žádám vás, abyste jednali!
1093
01:09:01,964 --> 01:09:05,344
Neodejdu,
dokud nezačnete dělat svou práci!
1094
01:09:05,444 --> 01:09:08,780
Neodejdu,
dokud s tím něco neuděláte!
1095
01:09:09,204 --> 01:09:10,273
Neodejdu!
1096
01:09:10,470 --> 01:09:11,500
Pánové, prosím!
1097
01:09:11,600 --> 01:09:12,600
Ne!
1098
01:09:13,724 --> 01:09:15,684
- A nevracejte se!
- Vypadněte!
1099
01:09:19,764 --> 01:09:22,060
Vypadám jako medicinbal?
1100
01:09:23,165 --> 01:09:24,246
Co...
1101
01:09:24,466 --> 01:09:26,020
Co to je...
1102
01:09:27,444 --> 01:09:28,451
Ne...
1103
01:09:28,831 --> 01:09:30,193
Ne, ne, ne...
1104
01:09:32,923 --> 01:09:33,939
Ale ano!
1105
01:09:49,991 --> 01:09:51,846
Opustila mě, chápu to.
1106
01:09:52,685 --> 01:09:54,513
Ale opustit malého?
1107
01:09:55,284 --> 01:09:57,424
Potřebuje něhu, objetí.
1108
01:09:57,524 --> 01:09:58,524
Jsem chlap.
1109
01:09:58,630 --> 01:09:59,885
To mu nedaruji!
1110
01:10:01,230 --> 01:10:02,230
Kočka
1111
01:10:02,407 --> 01:10:05,220
potřebuje otce a matku.
1112
01:10:05,604 --> 01:10:09,267
Nedávno začal čůrat do postele,
přesně tam, kde spávala ona.
1113
01:10:09,368 --> 01:10:10,446
Ano, ano, ano...
1114
01:10:11,938 --> 01:10:13,538
Dobře, vezmi ho.
1115
01:10:22,924 --> 01:10:23,924
Strč ho tam!
1116
01:10:37,232 --> 01:10:39,853
To je tak,
že když si vezmeš něco čistého
1117
01:10:39,954 --> 01:10:41,425
a okamžitě se zasereš.
1118
01:10:41,525 --> 01:10:42,620
Jak magnet.
1119
01:10:43,564 --> 01:10:45,844
Zatracené sračky!
1120
01:10:48,605 --> 01:10:51,109
Babička říkala, že se to má posolit.
1121
01:10:51,258 --> 01:10:52,258
Pánové!
1122
01:10:52,938 --> 01:10:53,740
Pánové!
1123
01:10:53,840 --> 01:10:54,860
Pánové!
1124
01:10:55,485 --> 01:10:56,485
Co je?
1125
01:10:57,445 --> 01:10:58,925
Jste darem z nebes!
1126
01:10:59,698 --> 01:11:00,793
Kdo jsi zač?
1127
01:11:01,058 --> 01:11:03,046
Pronásledovali jste mě z Krakova, že?
1128
01:11:04,858 --> 01:11:05,873
To je...
1129
01:11:05,980 --> 01:11:07,224
on...
1130
01:11:07,325 --> 01:11:08,325
Ano já.
1131
01:11:08,445 --> 01:11:10,895
V Polonině bolševici drží
mého přítele v zajetí.
1132
01:11:10,996 --> 01:11:14,926
Potřebuju ho dostat ven,
tak jsem si vzpomněl na vás.
1133
01:11:18,338 --> 01:11:19,338
Jste mrtvý!
1134
01:11:20,125 --> 01:11:21,125
Cože?
1135
01:11:21,338 --> 01:11:22,818
Odejdi, zlý duchu!
1136
01:11:23,245 --> 01:11:24,765
Ježíš Kristusi Nazaretský...
1137
01:11:25,925 --> 01:11:27,875
Přestaňte, to jsem já, doktor Żeleński.
1138
01:11:29,218 --> 01:11:30,218
Jste v pořádku?
1139
01:11:32,938 --> 01:11:34,606
Co se děje? No tak!
1140
01:11:41,033 --> 01:11:42,033
Infarkt!
1141
01:11:45,779 --> 01:11:47,378
- Pomozte mi!
- Ne!
1142
01:11:52,459 --> 01:11:55,606
- Kolega má infarkt!
- Myslel sis, žes mě dostal?!
1143
01:12:03,571 --> 01:12:04,713
A co...
1144
01:12:05,413 --> 01:12:06,580
kočka...
1145
01:12:07,806 --> 01:12:09,180
Kurva...
1146
01:12:20,526 --> 01:12:24,446
POTVRZENO ZEMŘEL
1147
01:12:25,046 --> 01:12:27,206
Proč bychom vás měli zatknout?
1148
01:12:27,832 --> 01:12:31,140
Jeden z nich byl přejetý,
druhý dostal infarkt.
1149
01:12:31,899 --> 01:12:32,899
Smůla.
1150
01:12:33,286 --> 01:12:34,366
No...
1151
01:12:34,792 --> 01:12:35,792
Byl jsem tam.
1152
01:12:36,846 --> 01:12:38,193
Nic to nezakazuje.
1153
01:12:40,726 --> 01:12:42,446
Bolševici mě chtějí zabít.
1154
01:12:42,547 --> 01:12:44,429
Začínáte znovu s Rusy?
1155
01:12:44,530 --> 01:12:47,246
Musíte mě zatknout
a poslat své muže do Poroniny.
1156
01:12:47,966 --> 01:12:50,046
Z právního hlediska jste nevinný.
1157
01:12:51,046 --> 01:12:54,953
Pokud máte jen pověsti,
nemohu toho moc udělat.
1158
01:12:55,393 --> 01:12:56,886
Takže už můžete jít.
1159
01:12:58,113 --> 01:12:59,313
Mám práci.
1160
01:13:06,406 --> 01:13:07,729
Musíte mě zatknout,
1161
01:13:07,829 --> 01:13:11,246
protože jsem zabil doktora
Tadeusze Żeleńského.
1162
01:13:12,646 --> 01:13:13,753
Zabil jste ho?
1163
01:13:14,872 --> 01:13:16,126
Přesně tak.
1164
01:13:17,113 --> 01:13:18,457
Nevěřím.
1165
01:13:22,019 --> 01:13:24,006
Ale teď vás nemůžu nezatknout.
1166
01:13:26,499 --> 01:13:27,618
Ano, pane!
1167
01:13:28,553 --> 01:13:30,540
- Ještě jsem nic neřekl.
- Ano, pane!
1168
01:13:32,659 --> 01:13:34,433
Vidíte,
s čím musím pracovat?
1169
01:13:36,553 --> 01:13:39,660
Tělo je v Poronině,
v chalupě pod starým mlýnem.
1170
01:13:41,793 --> 01:13:43,246
Podívejte se na tuto adresu.
1171
01:13:44,326 --> 01:13:46,553
- Se zbraní, pro jistotu.
- Ano, pane!
1172
01:13:50,712 --> 01:13:51,753
Ještě jedna věc.
1173
01:13:54,046 --> 01:13:55,833
Kde je sakra Johan?
1174
01:14:00,286 --> 01:14:01,366
Johan.
1175
01:14:04,247 --> 01:14:05,300
Johan!
1176
01:14:07,194 --> 01:14:08,194
Johan!
1177
01:14:46,167 --> 01:14:48,671
Proč jste nám neřekli o svém recitáli!
1178
01:14:48,887 --> 01:14:49,948
Jaký recitál?
1179
01:14:50,048 --> 01:14:51,716
Jaký to má význam?
1180
01:14:51,817 --> 01:14:55,261
Je to tak důležité,
že vás tam musíme doprovodit.
1181
01:14:55,767 --> 01:14:56,979
Jak doprovodit?
1182
01:14:57,848 --> 01:15:00,848
Ale já jsem zatčen.
Jsem zločinec.
1183
01:15:01,527 --> 01:15:03,060
Ale sám hrabě Zamojski
1184
01:15:03,328 --> 01:15:05,033
chce slyšet vaši poezii.
1185
01:15:05,540 --> 01:15:07,393
Recitál tedy proběhne a hned.
1186
01:15:08,847 --> 01:15:09,947
- Jdeme.
- Ne.
1187
01:15:10,047 --> 01:15:11,867
- Jdeme!
- Ne.
1188
01:15:11,967 --> 01:15:13,787
- Vezměte si ho!
- Zastavte!
1189
01:15:13,887 --> 01:15:15,420
To mám jít takhle?
1190
01:15:24,513 --> 01:15:25,566
Hej ty vysoký,
1191
01:15:25,896 --> 01:15:26,900
postav se rovně!
1192
01:15:31,781 --> 01:15:32,781
Svlékni se!
1193
01:15:40,712 --> 01:15:42,899
Pánové, berete mě na smrt.
1194
01:15:42,999 --> 01:15:43,999
Ano, pane!
1195
01:15:45,127 --> 01:15:47,431
Já nejsem Boy,
já jsem ten mrtvý doktor!
1196
01:15:47,532 --> 01:15:48,356
Ano, pane!
1197
01:15:48,457 --> 01:15:49,860
Chtěl jsem jen najít kabát!
1198
01:15:49,961 --> 01:15:51,246
Chtěl jsem do nemocnice!
1199
01:15:52,008 --> 01:15:53,926
Má lásko!
Kdy odjíždíme!
1200
01:15:54,314 --> 01:15:55,067
Cože?
1201
01:15:55,168 --> 01:15:56,980
V šatně mám kufr,
jsem připravena!
1202
01:15:57,195 --> 01:15:59,820
- S někým jste si mě spletla.
- Ty lišáku!
1203
01:16:00,728 --> 01:16:02,828
Bože, můj Markýz.
1204
01:16:02,928 --> 01:16:04,886
Teď bude všechno jinak.
1205
01:16:05,515 --> 01:16:06,515
Paříž...
1206
01:16:06,808 --> 01:16:10,448
Tak moc chci vidět Paříž!
Tak moc se těším!
1207
01:16:16,234 --> 01:16:17,234
Prosím.
1208
01:16:18,635 --> 01:16:19,995
Hádanka pro vás.
1209
01:16:20,741 --> 01:16:23,193
Jaký je rozdíl mezi...
1210
01:16:23,928 --> 01:16:25,548
Co mají společného.
1211
01:16:25,648 --> 01:16:27,060
Ne, jaký je rozdíl
1212
01:16:27,780 --> 01:16:29,300
mezi politikem a vrabcem?
1213
01:16:30,542 --> 01:16:33,886
Politik má nasráno v hubě
1214
01:16:34,426 --> 01:16:36,728
a vrabec v prdeli.
1215
01:16:47,049 --> 01:16:50,246
Přivítejme Markýze Boye!
1216
01:16:52,569 --> 01:16:54,048
Bravo!
1217
01:16:57,582 --> 01:16:59,565
Promiňte, dámy a pánové.
1218
01:16:59,666 --> 01:17:04,787
Rád bych s Markýzem Boyem
prohodil pár slov před jeho recitálem.
1219
01:17:07,248 --> 01:17:09,940
Hrabě by ho rád měl jen pro sebe.
1220
01:17:12,955 --> 01:17:15,355
Opravdu, vážně, takže padejte!
1221
01:17:16,289 --> 01:17:19,073
- Ano, zmizte, rychle, jděte, jděte!
- Skandál!
1222
01:17:19,606 --> 01:17:20,521
Běžte, běžte!
1223
01:17:20,622 --> 01:17:21,633
Sbohem!
1224
01:17:24,888 --> 01:17:26,713
- Skandál!
- Vypadni skandále!
1225
01:17:32,314 --> 01:17:33,132
A vy?
1226
01:17:33,233 --> 01:17:34,428
Jste hluší?
1227
01:17:34,529 --> 01:17:36,452
Mohl by být nebezpečný.
1228
01:17:36,553 --> 01:17:38,340
Řekl jsem,
abyste laskavě vypadli!
1229
01:17:38,441 --> 01:17:39,441
Ano, pane!
1230
01:17:45,169 --> 01:17:48,108
Hrabě,
došlo k závažné chybě.
1231
01:17:48,209 --> 01:17:51,713
Všichni mě mají za někoho jiného,
já nejsem ten...
1232
01:17:51,814 --> 01:17:54,193
Polib mi nohy, Żeleński, ty flákači!
1233
01:17:54,294 --> 01:17:55,614
Witkacy?
1234
01:17:56,128 --> 01:17:57,128
Zešílels?
1235
01:17:57,676 --> 01:18:00,148
- Zbláznili jste se!
- Podívej se na něj!
1236
01:18:00,249 --> 01:18:01,189
Ty taky?
1237
01:18:01,289 --> 01:18:03,509
Takhle reaguješ na přátelství?
1238
01:18:03,609 --> 01:18:06,366
- Vy jste si něco vzali?
- Mohlo by to tak být.
1239
01:18:06,582 --> 01:18:08,926
- Hloupá otázka.
- Velmi hloupá!
1240
01:18:09,027 --> 01:18:09,851
Dobře.
1241
01:18:10,089 --> 01:18:10,820
Musíme běžet.
1242
01:18:10,921 --> 01:18:14,380
Ne, nikam nepůjdeme,
dokud si nevyslechneme recitál.
1243
01:18:14,481 --> 01:18:16,112
Mluví se o tobě ve městě!
1244
01:18:16,222 --> 01:18:19,006
- Vzpamatujte se!
- Věř nám, Tadeáši.
1245
01:18:19,769 --> 01:18:23,406
Otřásli jsme nebem i zemí,
abychom tě dostali z vězení.
1246
01:18:23,662 --> 01:18:26,220
- Co? Vy jste to udělali?
- Ano! My.
1247
01:18:26,929 --> 01:18:29,493
Sám hrabě Zamojski zasáhl,
aby tě dostal ven!
1248
01:18:29,593 --> 01:18:30,469
Přesně tak!
1249
01:18:30,569 --> 01:18:32,910
Všechno jste zničili!
1250
01:18:33,010 --> 01:18:36,789
Bolševici mě během recitálu zastřelí!
1251
01:18:36,889 --> 01:18:38,989
- Takový je plán!
- Úžasné!
1252
01:18:39,089 --> 01:18:40,589
Zastavíme je
1253
01:18:40,689 --> 01:18:43,260
a provedeme protiútok.
1254
01:18:46,409 --> 01:18:48,540
Už vidím, jak je zastavuješ.
1255
01:18:48,668 --> 01:18:51,913
Věřte svým přátelům, pane Żeleński,
chci říct, pane Boyi.
1256
01:18:53,209 --> 01:18:55,193
Ani nevím, co Markýz napsal.
1257
01:18:56,730 --> 01:18:59,233
Přečti jim tedy něco ze své práce.
1258
01:18:59,334 --> 01:19:00,799
Něco sociálního.
1259
01:19:00,900 --> 01:19:02,588
Nikdy předtím jsem to neudělal.
1260
01:19:02,689 --> 01:19:04,110
Ale proč?
1261
01:19:04,210 --> 01:19:06,753
O svůj talent se musíš podělit se světem.
1262
01:19:07,903 --> 01:19:10,073
Druhé šance se možná nedožiješ.
1263
01:19:10,909 --> 01:19:11,909
Dobře!
1264
01:19:13,010 --> 01:19:14,010
Musíme jít.
1265
01:19:15,090 --> 01:19:17,354
Nejsem ten, za koho mě mají.
1266
01:19:17,556 --> 01:19:21,580
Jak mohou vědět, kdo jsi,
když to nevíš ty sám, miláčku?
1267
01:19:23,996 --> 01:19:24,996
Hrabě...
1268
01:19:27,356 --> 01:19:28,436
Staszo!
1269
01:19:29,729 --> 01:19:30,729
Zastavte to.
1270
01:19:30,850 --> 01:19:33,086
Tadeuszi, život nelze zastavit.
1271
01:19:33,423 --> 01:19:35,873
Pokud vycouváš, bude válka!
1272
01:19:36,903 --> 01:19:38,620
Ale žádný tlak, žádný tlak.
1273
01:19:59,610 --> 01:20:01,540
Tady je náš spisovatel.
Respekt.
1274
01:20:01,641 --> 01:20:02,713
Lékař.
1275
01:20:02,930 --> 01:20:05,690
Řekněme spisovatel.
To je fuk.
1276
01:20:06,330 --> 01:20:07,540
Přesto vám gratuluji.
1277
01:20:07,970 --> 01:20:08,839
K čemu?
1278
01:20:08,940 --> 01:20:10,500
Jaká to oběť pro vaši zemi.
1279
01:20:10,704 --> 01:20:12,233
Jste opravdový hrdina!
1280
01:20:12,553 --> 01:20:14,127
Nemůžeme tu oběť vynechat?
1281
01:20:14,228 --> 01:20:16,646
Taková je myšlenka,
ale víte.
1282
01:20:17,196 --> 01:20:20,686
Kdyby se něco pokazilo,
nemohl bych vám později pogratulovat.
1283
01:20:31,211 --> 01:20:32,211
Dámy a pánové!
1284
01:20:32,642 --> 01:20:34,793
Tohle bude výjimečný večer.
1285
01:20:35,343 --> 01:20:36,383
U klavíru,
1286
01:20:37,344 --> 01:20:38,899
světový Chopin,
1287
01:20:39,200 --> 01:20:40,873
Karol Szymanowski.
1288
01:20:52,369 --> 01:20:53,369
A...
1289
01:20:54,193 --> 01:20:55,406
hlavní atrakce,
1290
01:20:55,700 --> 01:20:57,393
senzace letošní sezóny!
1291
01:20:57,824 --> 01:20:59,940
Markýz Boy!
1292
01:21:40,998 --> 01:21:42,140
Dámy a pánové,
1293
01:21:43,384 --> 01:21:44,864
je mi z vás všech zle.
1294
01:21:52,544 --> 01:21:53,586
Kašlu na to.
1295
01:21:58,718 --> 01:22:01,020
Už mě nebaví
všechny ty vznešené diskuse,
1296
01:22:01,121 --> 01:22:02,424
které nic nemění.
1297
01:22:05,091 --> 01:22:06,540
Je mi zle
1298
01:22:06,965 --> 01:22:08,380
z našeho sebeobdivu,
1299
01:22:08,799 --> 01:22:10,846
jak jsme osvícení,
1300
01:22:11,423 --> 01:22:13,060
jak jsme pokrokoví.
1301
01:22:14,570 --> 01:22:16,673
Jak jsme pasivní.
1302
01:22:18,705 --> 01:22:22,540
Jak se stále necháváme
podvádět všemi těmi pokrytci
1303
01:22:22,880 --> 01:22:25,019
a pseudostrážci morálky.
1304
01:22:31,851 --> 01:22:33,880
Umírají tu lidé.
1305
01:22:36,078 --> 01:22:39,260
Kvůli těm nejzákladnějším neduhům,
kterým se dá vyhnout.
1306
01:22:41,225 --> 01:22:44,193
Umírají na nemoci,
na které už dávno známe léky.
1307
01:22:45,838 --> 01:22:46,838
Z chladu.
1308
01:22:48,078 --> 01:22:49,078
Z hladu.
1309
01:22:50,319 --> 01:22:51,846
Z nedostatku vyhlídek.
1310
01:22:52,958 --> 01:22:54,263
Ze zapomenutí.
1311
01:22:54,598 --> 01:22:55,598
Z...
1312
01:22:57,332 --> 01:22:59,513
Nekývejte tou hlavou,
mluvím k vám, pane,
1313
01:22:59,614 --> 01:23:01,092
k vám s tím obojkem.
1314
01:23:02,665 --> 01:23:04,166
Nekývejte tak tou hlavou.
1315
01:23:05,025 --> 01:23:06,119
Přesně jako vy
1316
01:23:06,220 --> 01:23:08,593
děláte ze života chudých
ještě horší peklo.
1317
01:23:10,612 --> 01:23:15,039
Kdykoli se někde objeví palčivý problém
1318
01:23:15,140 --> 01:23:17,292
a lidé se snaží přijít na to,
1319
01:23:17,393 --> 01:23:20,692
co udělat pro to,
aby byl život o něco lepší,
1320
01:23:21,212 --> 01:23:23,886
o něco snazší,
alespoň o něco světlejší,
1321
01:23:25,292 --> 01:23:28,113
okamžitě se objeví
zlověstná černá ruka
1322
01:23:28,214 --> 01:23:30,793
a z kazatelny zařve řvavý hlas:
1323
01:23:30,894 --> 01:23:33,046
"To není možné!"
1324
01:23:34,091 --> 01:23:39,076
"Nenecháme vás nic změnit,
nic vylepšit!"
1325
01:23:39,506 --> 01:23:44,046
"V tomto domě zaostalosti
a útlaku musí zůstat všechno při starém!"
1326
01:23:47,811 --> 01:23:49,685
Přes veškerou autoritu
1327
01:23:50,180 --> 01:23:54,260
těchto odborníků
na výklad Stvořitelových přání
1328
01:23:55,398 --> 01:23:57,940
nemohu uvěřit, že Boží vůle
1329
01:23:58,180 --> 01:24:02,012
vždy upřednostňuje bohaté
a nemá slitování s chudými.
1330
01:24:03,811 --> 01:24:05,033
Ano, ano!
1331
01:24:07,292 --> 01:24:11,353
Že chrání lži, krutost a chamtivost.
1332
01:24:12,186 --> 01:24:13,913
Pryč s náboženstvím!
1333
01:24:25,026 --> 01:24:26,066
A vy!
1334
01:24:28,772 --> 01:24:31,922
Ve jménu rovnosti
a vznešených ideálů
1335
01:24:32,236 --> 01:24:34,857
chcete vnutit bezmezné utrpení,
1336
01:24:35,049 --> 01:24:37,993
které k ničemu nevede a nic nevytváří.
1337
01:24:39,613 --> 01:24:43,260
Je to jen další prázdné gesto,
které přináší bolest a zoufalství.
1338
01:24:43,361 --> 01:24:44,852
Ale zapomeňte na to.
1339
01:24:44,952 --> 01:24:46,442
Sakra, je dobrý.
1340
01:24:47,399 --> 01:24:49,020
Byla by škoda ho zastřelit.
1341
01:24:50,559 --> 01:24:52,046
Do akce!
1342
01:24:53,293 --> 01:24:54,033
Šmejd!
1343
01:24:54,134 --> 01:24:56,046
Vážené panstvo, to,
co jsem vám chtěl,
1344
01:24:56,390 --> 01:24:58,753
využitím téhle příležitosti,
1345
01:24:59,126 --> 01:25:01,966
opravdu všem říct přímo od srdce...
1346
01:25:26,534 --> 01:25:27,630
Zkurvysyni!
1347
01:25:27,730 --> 01:25:30,073
Żeleński, jdu si pro tebe!
1348
01:26:15,439 --> 01:26:16,420
Pane!
1349
01:26:16,521 --> 01:26:17,922
Prosím, nestřílejte!
1350
01:26:19,387 --> 01:26:20,387
Promiňte!
1351
01:26:22,574 --> 01:26:23,574
Pane!
1352
01:26:26,440 --> 01:26:28,860
Prosím, nestřílejte! Prosím vás!
1353
01:26:31,534 --> 01:26:33,734
Moji přátelé jsou tam!
1354
01:26:56,854 --> 01:26:59,054
Ať žije komunismus!
1355
01:27:01,814 --> 01:27:03,754
- Musíme je zatknout!
- Ne.
1356
01:27:03,854 --> 01:27:06,113
- Musíme je pozavírat!
- Ano, pane!
1357
01:27:10,681 --> 01:27:13,465
Střílejí na nás!
Na naši provokaci!
1358
01:27:13,627 --> 01:27:14,627
Jaká drzost!
1359
01:27:15,814 --> 01:27:18,580
Hej, ty, Lenine!
1360
01:27:18,867 --> 01:27:20,307
Člověče, nemáš šanci!
1361
01:27:20,788 --> 01:27:22,233
Ano? Určitě?
1362
01:27:22,547 --> 01:27:23,987
Možná vy nemáte!
1363
01:27:24,814 --> 01:27:25,900
Tvrdohlavý osel!
1364
01:27:26,214 --> 01:27:27,313
Drahý!
1365
01:27:27,700 --> 01:27:29,185
Není to nic osobního,
1366
01:27:29,286 --> 01:27:32,264
ale dostáváš na prdel,
o tom žádná!
1367
01:27:32,374 --> 01:27:34,740
Poláku,
možná to vy dostanete!
1368
01:27:34,841 --> 01:27:37,734
Soudruzi, střílejte zřídka,
ale přesně!
1369
01:27:52,895 --> 01:27:54,654
Říkal jsem mu, že je moc vysoký!
1370
01:28:03,867 --> 01:28:05,420
Tadzio? Žiješ?
1371
01:28:05,926 --> 01:28:06,862
Žiješ?
1372
01:28:06,962 --> 01:28:07,962
Ne!
1373
01:28:20,495 --> 01:28:22,255
Zkurvysyn!
1374
01:28:25,841 --> 01:28:27,233
Žij! Ne!
1375
01:28:27,574 --> 01:28:28,527
Neumírej mi tady.
1376
01:28:28,628 --> 01:28:30,046
Do prdele!
1377
01:28:30,146 --> 01:28:31,940
Do prdele!
1378
01:28:47,788 --> 01:28:50,468
Literatura ti zachránila život!
1379
01:28:51,686 --> 01:28:54,206
A já už myslel,
že tě mám z krku!
1380
01:28:57,535 --> 01:28:58,899
Mě neoklameš.
1381
01:28:58,999 --> 01:29:00,553
Máš měkké srdce.
1382
01:29:00,668 --> 01:29:02,573
- Co?
- Máš měkké srdce.
1383
01:29:02,674 --> 01:29:04,566
Už mě neoklameš.
1384
01:29:07,161 --> 01:29:08,726
Nemám měkké srdce.
1385
01:29:08,827 --> 01:29:12,793
Své přátele chráníš vlastním tělem.
1386
01:29:12,894 --> 01:29:14,140
Jaké přátele?
1387
01:29:14,385 --> 01:29:15,566
Žádné nemám.
1388
01:29:18,161 --> 01:29:20,816
Sobeckost jen předstíráš,
1389
01:29:21,406 --> 01:29:24,340
ale v hloubi srdce jsi tak dobrý.
1390
01:29:24,441 --> 01:29:26,820
- Nejsem dobrý!
- Dobrý Staszek!
1391
01:29:26,921 --> 01:29:28,993
- Jsem zlý!
- Můj Staszek!
1392
01:29:29,094 --> 01:29:30,573
Jsem ďábelský!
1393
01:29:44,989 --> 01:29:46,286
Ruční práce.
1394
01:29:47,988 --> 01:29:48,988
Barvu...
1395
01:29:49,861 --> 01:29:51,313
objednávám z Milána.
1396
01:29:52,576 --> 01:29:53,592
Dělo!
1397
01:29:54,140 --> 01:29:56,033
Vždycky si ho nechávám na konec.
1398
01:29:56,134 --> 01:29:57,985
Slušné, slušné.
1399
01:29:58,086 --> 01:29:59,806
Je to bitva u Solferina.
1400
01:30:00,655 --> 01:30:03,195
- Působivé, že?
- Působivé.
1401
01:30:03,295 --> 01:30:04,275
A tohle je?
1402
01:30:04,375 --> 01:30:08,313
Tady máme klíčovou postavu bitvy.
1403
01:30:08,869 --> 01:30:10,019
Můj dědeček.
1404
01:30:11,215 --> 01:30:12,215
Přímo tady.
1405
01:30:13,509 --> 01:30:14,509
Už.
1406
01:30:18,420 --> 01:30:20,740
- Tadziu, uklidni se.
- Dobrá práce!
1407
01:30:21,163 --> 01:30:23,153
- Jsi v pořádku?
- Všechno je v pořádku.
1408
01:30:23,362 --> 01:30:24,046
Skvělé.
1409
01:30:24,147 --> 01:30:25,147
No dobře.
1410
01:30:26,322 --> 01:30:27,820
Pokud je vše jasné,
1411
01:30:28,472 --> 01:30:30,460
podepište zprávu.
1412
01:30:31,616 --> 01:30:33,676
- Co je jasné?
- Buď v klidu.
1413
01:30:33,776 --> 01:30:36,233
Nic není jasné!
Kdo má být v klidu?
1414
01:30:36,334 --> 01:30:37,940
Co to má znamenat?
1415
01:30:38,402 --> 01:30:41,306
Kdo například zabil toho Markýze?
1416
01:30:41,407 --> 01:30:43,646
Nemohl byste
prostě podepsat zprávu
1417
01:30:44,021 --> 01:30:45,021
a jít domů?
1418
01:30:45,309 --> 01:30:46,740
Ne, nemůžu.
1419
01:30:47,483 --> 01:30:51,780
Omluvte mě, ale za posledních 24 hodin
se mě pokusilo zabít příliš mnoho lidí.
1420
01:31:03,669 --> 01:31:05,166
Tak tedy k Markýzovi...
1421
01:31:21,229 --> 01:31:22,380
Rychle!
1422
01:31:23,256 --> 01:31:24,633
Můj je ten druhý.
1423
01:31:25,402 --> 01:31:27,380
Pomaleji už to nejde?
Pohyb, nemám čas.
1424
01:31:28,283 --> 01:31:30,206
Neviděli jsme se asi měsíc.
1425
01:31:32,177 --> 01:31:35,456
Možná jsem spíš bledá než světlá...
1426
01:31:37,097 --> 01:31:38,180
A vaše taška!
1427
01:31:40,469 --> 01:31:41,780
Vezmu ji.
1428
01:31:42,363 --> 01:31:45,162
Ukazuje se,
že můžeš žít i bez vzduchu.
1429
01:32:12,057 --> 01:32:14,057
Opravdu mě chtěli...
1430
01:32:15,509 --> 01:32:16,766
Vypadá to tak.
1431
01:32:17,843 --> 01:32:20,780
Velitelství potvrdilo,
že mají tlusté spisy.
1432
01:32:21,390 --> 01:32:23,233
Takže to dopadlo dobře...
1433
01:32:26,150 --> 01:32:28,126
Když už mluvíme o Markýzovi,
1434
01:32:28,555 --> 01:32:31,726
jestli se můžu zeptat,
jak se dostal na naši pohovku?
1435
01:32:34,818 --> 01:32:37,197
Pánové, je mrtvý, nechte ho být!
1436
01:32:37,297 --> 01:32:39,700
Żeleński je náš,
doma se mu bude líbit víc!
1437
01:32:40,416 --> 01:32:41,659
Tohle je o mně!
1438
01:32:42,618 --> 01:32:45,220
Takže to my,
jste mě ukradli z márnice?
1439
01:32:46,671 --> 01:32:47,940
Vypadá to tak.
1440
01:32:48,283 --> 01:32:49,283
Ale proč?
1441
01:32:49,496 --> 01:32:50,507
Nevím.
1442
01:32:50,763 --> 01:32:52,747
Už mě nic nepřekvapí.
1443
01:32:53,017 --> 01:32:54,113
A skandál?
1444
01:32:54,214 --> 01:32:55,326
Provokace?
1445
01:32:55,777 --> 01:32:57,340
Markýz je přece mrtvý.
1446
01:32:58,297 --> 01:32:59,297
Markýz...
1447
01:33:00,937 --> 01:33:02,566
Takže Markýz...
1448
01:33:03,378 --> 01:33:06,113
Jeho deníky jsme našli
v hostinci "U Bandita".
1449
01:33:06,351 --> 01:33:10,046
Markýz Boy de Maupassant
se ukázal být obyčejným podvodníkem.
1450
01:33:13,257 --> 01:33:14,257
Rozptylte se!
1451
01:33:14,777 --> 01:33:16,420
Zpronevěřitel a podvodník.
1452
01:33:16,897 --> 01:33:18,840
Padělal doklady a totožnost.
1453
01:33:21,777 --> 01:33:23,080
Nikomu nebude chybět.
1454
01:33:23,777 --> 01:33:26,480
Ale za provokaci jsme dostali pana Lenina.
1455
01:33:26,581 --> 01:33:28,233
Teď je ve vězení.
1456
01:33:29,658 --> 01:33:31,277
Ještě si nás budete pamatovat!
1457
01:33:31,377 --> 01:33:32,377
Voloďo!
1458
01:33:32,950 --> 01:33:34,273
Vzpamatuj se!
1459
01:33:34,818 --> 01:33:36,686
Tady záleží na duševní disciplíně!
1460
01:33:36,879 --> 01:33:38,326
Železná disciplína!
1461
01:33:39,151 --> 01:33:40,380
Máš pravdu.
1462
01:33:43,765 --> 01:33:44,807
Josephe,
1463
01:33:45,200 --> 01:33:46,660
jak ses z toho dostal?
1464
01:33:58,058 --> 01:33:59,498
Vojáci?
1465
01:34:01,751 --> 01:34:03,193
Zabij ho!
1466
01:34:07,498 --> 01:34:08,513
Minul.
1467
01:34:14,266 --> 01:34:15,326
Dobrá práce.
1468
01:34:17,151 --> 01:34:19,696
Za rozbití bandy revolucionářů
1469
01:34:19,982 --> 01:34:21,576
dostane pan Conrad
1470
01:34:21,957 --> 01:34:26,195
výjezdní doložku s příkazem
okamžitě opustit zemi.
1471
01:34:26,508 --> 01:34:27,606
Děkuji pane.
1472
01:34:28,564 --> 01:34:29,620
Promiňte.
1473
01:34:29,920 --> 01:34:32,220
Když je všechno tak jasné,
znamená to,
1474
01:34:32,321 --> 01:34:34,224
že si můžu vzít kabát
1475
01:34:34,363 --> 01:34:36,286
a prostě odejít do nemocnice?
1476
01:34:36,897 --> 01:34:37,980
Vypadá to tak.
1477
01:34:39,779 --> 01:34:41,100
Pokud si to přejete.
1478
01:34:42,191 --> 01:34:43,953
Vždyť si přece lékař.
1479
01:34:45,072 --> 01:34:47,500
- Jdi do háje, Witkiewiczi!
- Tadzio, no tak!
1480
01:34:48,712 --> 01:34:51,300
- Vy moji hajzlíci!
- Staszo!
1481
01:35:04,605 --> 01:35:05,620
Pánové...
1482
01:35:07,192 --> 01:35:09,313
Nechci říct,
že to bylo příjemné,
1483
01:35:11,472 --> 01:35:12,472
ale bylo.
1484
01:35:24,672 --> 01:35:25,672
Díky!
1485
01:35:47,619 --> 01:35:48,737
Dobrý den!
1486
01:35:48,837 --> 01:35:50,060
Ahoj, maličký!
1487
01:35:58,219 --> 01:35:59,621
Dámy a pánové,
1488
01:36:00,313 --> 01:36:03,420
loučíme se s tragicky zesnulým lékařem,
1489
01:36:04,831 --> 01:36:06,472
Tadeuszem Żeleńskim.
1490
01:36:06,966 --> 01:36:09,124
Polská medicína utrpěla strašlivou
1491
01:36:09,966 --> 01:36:12,246
a srdcervoucí ztrátu
1492
01:36:12,805 --> 01:36:18,153
v souvislosti s úmrtím brutálně
zastřeleného v Zakopaném
1493
01:36:18,592 --> 01:36:21,033
doktora Żeleńskeho.
1494
01:36:26,420 --> 01:36:28,033
Ale pane kolego!
1495
01:36:28,133 --> 01:36:29,326
Kolego!
1496
01:36:29,845 --> 01:36:32,199
Pane kolego, takže žijete!
1497
01:36:32,300 --> 01:36:35,780
V novinách se psalo,
že doktor Żeleński byl zastřelen!
1498
01:36:37,272 --> 01:36:39,820
Měli pravdu.
Doktor Żeleński byl zastřelen.
1499
01:36:40,592 --> 01:36:42,656
Přišel jsem si jen pro svůj psací stroj.
1500
01:36:42,806 --> 01:36:44,076
Ale... ale...
1501
01:36:44,629 --> 01:36:45,740
pane kolego!
1502
01:36:50,085 --> 01:36:51,313
Opouštíte nás?
1503
01:36:53,393 --> 01:36:54,360
Jak můžete?
1504
01:36:54,461 --> 01:36:56,900
Pane kolego,
máte tady povinnosti!
1505
01:36:57,140 --> 01:36:59,326
Musíte lidem pomáhat!
1506
01:36:59,677 --> 01:37:01,006
Takhle budu pomáhat.
1507
01:37:05,886 --> 01:37:07,286
Neberete to vážně!
1508
01:37:08,807 --> 01:37:09,807
Sbohem.
1509
01:37:12,740 --> 01:37:13,740
Sbohem.
1510
01:37:17,513 --> 01:37:19,907
Taduesz "Boy" Żeleński
konečně našel slova,
1511
01:37:20,008 --> 01:37:22,079
která stojí za to zapsat.
1512
01:37:22,180 --> 01:37:26,225
Vzdal se medicíny
a stal se nejvýznamnějším kritikem,
1513
01:37:26,326 --> 01:37:28,686
překladatelem,
publicistou a satirikem.
1514
01:37:29,553 --> 01:37:31,393
Sám sebe označil za "blázna".
1515
01:37:32,019 --> 01:37:35,499
Jiní v něm však viděli svědomí národa.
1516
01:37:36,740 --> 01:37:39,609
Witkacy a Malinowski
odpluli do Austrálie,
1517
01:37:39,709 --> 01:37:42,360
ale během cesty se pohádali k smrti.
1518
01:37:42,460 --> 01:37:46,620
Malinowski se stal významným antropologem
20. století
1519
01:37:47,540 --> 01:37:51,286
a Witkacy se vrátil do Zakopaného,
aby se stal úplným umělcem.
1520
01:37:51,387 --> 01:37:54,340
Spisovatelem, malířem,
filozofem, dramatikem,
1521
01:37:54,441 --> 01:37:56,500
géniusem a šílencem zároveň.
1522
01:37:57,273 --> 01:38:01,673
Conrad se vzdal plachtění
a věnoval se psaní.
1523
01:38:02,380 --> 01:38:05,580
Stal se jedním z nejvýznamnějších
spisovatelů všech dob.
1524
01:38:11,220 --> 01:38:12,860
A Maryša si vzala Johana.
1525
01:38:12,961 --> 01:38:14,593
Žili krátce a šťastlivě.