1 00:00:20,272 --> 00:00:22,149 ‫חורחה‬ 2 00:00:29,740 --> 00:00:31,700 ‫איך זה שאתה גם חתיך וגם טוב בזה?‬ 3 00:00:32,826 --> 00:00:34,328 ‫אני אוכל המון מנגו.‬ 4 00:00:38,207 --> 00:00:42,294 ‫אחרי שעשינו את זה בערך 20 פעמים, איך את מדרגת את זה מאחת עד עשר?‬ 5 00:00:42,377 --> 00:00:45,798 ‫אני לא יודעת. עשר? תחזור לזה. כן.‬ 6 00:00:45,881 --> 00:00:48,884 ‫אפילו אני מתקשה להאמין שאני עשר מושלם.‬ 7 00:00:48,967 --> 00:00:50,177 ‫אלוהים. שונמכת לתשע.‬ 8 00:00:50,260 --> 00:00:52,638 ‫בתעודה כתוב: מוכשר ביותר אבל פטפטן מדי.‬ 9 00:00:58,560 --> 00:01:00,604 ‫חשבתי שהוא אמור להיעדר כל הבוקר.‬ 10 00:01:00,687 --> 00:01:03,190 ‫- מה את מחפשת? - את התחתונים שלי. הם אינם.‬ 11 00:01:03,273 --> 00:01:05,818 ‫הם חייבים להיות איפשהו. בואי נשחזר צעדים.‬ 12 00:01:05,901 --> 00:01:09,363 ‫טוב. שם. שם.‬ 13 00:01:10,239 --> 00:01:11,615 ‫במטבח.‬ 14 00:01:20,415 --> 00:01:22,292 ‫- היי, ניק. - היי.‬ 15 00:01:23,502 --> 00:01:26,338 ‫וואו, בסדר. הלכנו על המראה של דונלד דאק הבוקר.‬ 16 00:01:27,840 --> 00:01:29,216 ‫כן. הייתי...‬ 17 00:01:30,592 --> 00:01:31,426 ‫במדיטציה.‬ 18 00:01:32,386 --> 00:01:35,264 ‫טוב, כבר מזמן לא ראיתי את הפין שלך.‬ 19 00:01:35,347 --> 00:01:36,765 ‫הוא נראה מאוד...‬ 20 00:01:37,975 --> 00:01:38,809 ‫עייף.‬ 21 00:01:39,518 --> 00:01:41,770 ‫זה קשור איכשהו לזה?‬ 22 00:01:43,772 --> 00:01:48,318 ‫תראה, בדרך כלל אני לא שופט את הסטוצים המתחלפים שלך,‬ 23 00:01:48,402 --> 00:01:49,987 ‫אבל זה בלתי נסלח.‬ 24 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 ‫טילי'ס, ניק?‬ 25 00:01:51,780 --> 00:01:56,410 ‫אני מודאג מאוד מזה שאתה עושה סקס עם מישהי שלובשת תחתונים שלמים,‬ 26 00:01:56,493 --> 00:01:59,746 ‫כי האדם שלובש כאלה באמת מת בתוכו.‬ 27 00:01:59,830 --> 00:02:03,208 ‫כן. אתה צודק לגמרי, אחי. הורדתי את הרף שלי.‬ 28 00:02:03,333 --> 00:02:06,503 ‫אני רוצה לתקן את זה. אבל שנה חדשה, ניק חדש.‬ 29 00:02:07,212 --> 00:02:08,839 ‫טוב, מלאכתי פה הושלמה.‬ 30 00:02:09,506 --> 00:02:12,885 ‫אתה מוכן לסמס לליל ולהגיד לה שהבראנץ' בעוד שעה?‬ 31 00:02:12,968 --> 00:02:17,389 ‫הנרי יפגוש אותנו שם, ויש לך 30 דקות לנקות את זה, אז...‬ 32 00:02:21,810 --> 00:02:23,270 ‫הם היו במבצע.‬ 33 00:02:25,147 --> 00:02:26,273 ‫הוא אמר את זה.‬ 34 00:02:28,901 --> 00:02:30,027 ‫נתראה בבראנץ'.‬ 35 00:02:30,110 --> 00:02:32,070 ‫באהבה‬ 36 00:02:32,154 --> 00:02:34,573 ‫31 בדצמבר‬ 37 00:03:21,203 --> 00:03:24,289 ‫כן. הם סומכים עליי שאטפל בשגרירי המותג.‬ 38 00:03:24,373 --> 00:03:27,292 ‫ודפני אמרה שאולי תתפנה משרה בקרוב.‬ 39 00:03:27,376 --> 00:03:29,002 ‫אז זה די מרגש.‬ 40 00:03:30,754 --> 00:03:33,340 ‫אימא, אני צריך לסגור. נדבר אחר כך, טוב?‬ 41 00:03:33,465 --> 00:03:37,260 ‫- כן. גם אני אוהב אותך. ביי. - היי, מותק. מי זה היה?‬ 42 00:03:37,344 --> 00:03:40,722 ‫- רק אימא שלי. בוקר טוב, ניקולס. - בוקר טוב, הנריקסון.‬ 43 00:03:41,264 --> 00:03:43,183 ‫אלך לבדוק אם יושיבו אותנו עכשיו.‬ 44 00:03:43,266 --> 00:03:44,434 ‫היי.‬ 45 00:03:46,395 --> 00:03:48,981 ‫אז מתי אזכה לפגוש סוף סוף את אימא שלך?‬ 46 00:03:49,064 --> 00:03:51,525 ‫יש סדרת מבחנים שאני צריך לעבור?‬ 47 00:03:51,608 --> 00:03:54,861 ‫- כי יש לי לחיצת יד מדהימה. - בפעם הבאה.‬ 48 00:03:55,696 --> 00:03:58,323 ‫כן. טוב. סבבה. בפעם הבאה.‬ 49 00:03:58,407 --> 00:04:02,077 ‫אבל אתה צריך להודיע לי מראש. כי אני צריך לטבול את עצמי בסרומים.‬ 50 00:04:02,744 --> 00:04:04,955 ‫לילי? יש. הגעת.‬ 51 00:04:05,038 --> 00:04:06,248 ‫תודה לאל שאת פה.‬ 52 00:04:06,331 --> 00:04:09,167 ‫"תודה לאל שאת פה"? זה טיפה דרמטי.‬ 53 00:04:09,251 --> 00:04:10,085 ‫שלום.‬ 54 00:04:10,961 --> 00:04:14,256 ‫- ליל. תודה לאל שאת פה. - אתם בטח עובדים עליי.‬ 55 00:04:14,339 --> 00:04:16,675 ‫הם אמרו שלא יושיבו אותנו עד שכולם פה.‬ 56 00:04:16,758 --> 00:04:18,051 ‫זה מהמקומות האלה?‬ 57 00:04:18,135 --> 00:04:20,470 ‫"תרנגולות חופש שניזונות מעשב" בטח בתפריט.‬ 58 00:04:20,554 --> 00:04:22,931 ‫כאן פורטלנד. זה בכל תפריט.‬ 59 00:04:23,015 --> 00:04:25,851 ‫אני בטוח שהמימוזה שלהם באה עם ענף לבנדר.‬ 60 00:04:25,934 --> 00:04:29,021 ‫ובדומה לניק הבוקר, המימוזות האלה יהיו ללא כיסוי.‬ 61 00:04:30,355 --> 00:04:33,108 ‫- אל תדאג, הוא אוהב אותך. - זה נכון.‬ 62 00:04:39,364 --> 00:04:40,407 ‫זה לא טוב.‬ 63 00:04:46,038 --> 00:04:47,789 ‫איכס.‬ 64 00:04:49,499 --> 00:04:50,417 ‫בחיי.‬ 65 00:05:04,473 --> 00:05:05,307 ‫טוב.‬ 66 00:05:07,559 --> 00:05:08,727 ‫רואה את זה?‬ 67 00:05:08,810 --> 00:05:11,521 ‫זה אדם שעומד לעשות כושר.‬ 68 00:05:11,605 --> 00:05:13,899 ‫שמעתי שמועות על הזן הזה.‬ 69 00:05:15,358 --> 00:05:17,527 ‫שמתי לב שחלק מהג'ינסים שלי‬ 70 00:05:17,611 --> 00:05:20,989 ‫נהיים צפופים קצת, אז חשבתי שאקדים‬ 71 00:05:21,073 --> 00:05:24,451 ‫את ההחלטה שלי לשנה החדשה, ואצטרף למועדון ריצה.‬ 72 00:05:24,534 --> 00:05:26,495 ‫היום זה המפגש הרשמי הראשון.‬ 73 00:05:27,621 --> 00:05:30,207 ‫יהיה נחמד אם תבוא.‬ 74 00:05:31,083 --> 00:05:32,459 ‫לא מתאים לי להזיע.‬ 75 00:05:32,542 --> 00:05:34,377 ‫הניקוי היבש יחלוק עליך.‬ 76 00:05:36,505 --> 00:05:38,590 ‫אתה אף פעם לא רוצה לעשות שום דבר.‬ 77 00:05:38,673 --> 00:05:40,717 ‫לא נמאס לך מצפייה בסדרות פשע?‬ 78 00:05:40,801 --> 00:05:44,638 ‫חשבתי שאת אוהבת את הפלישה היומית שלנו למוחו של רוצח סדרתי.‬ 79 00:05:46,056 --> 00:05:49,351 ‫תשכח מזה. אשפר את בריאות הלב וכלי הדם שלי‬ 80 00:05:49,434 --> 00:05:51,436 ‫- בגפי. - אני גאה בך.‬ 81 00:05:52,604 --> 00:05:55,524 ‫אם תצטרכי אותי אהיה פה, אפענח פשעים.‬ 82 00:05:58,693 --> 00:05:59,986 ‫זה הבעל!‬ 83 00:06:01,446 --> 00:06:03,198 ‫למה זה תמיד הבעל?‬ 84 00:06:06,535 --> 00:06:08,537 ‫מה דעתנו על זה?‬ 85 00:06:09,329 --> 00:06:10,539 ‫זה מושלם.‬ 86 00:06:10,622 --> 00:06:13,458 ‫תרשי לי לשאול, שאר הרעיות יצטרפו אלייך?‬ 87 00:06:13,542 --> 00:06:15,252 ‫מוסכם. אפשר לשפר.‬ 88 00:06:15,335 --> 00:06:16,628 ‫קהל קשוח היום.‬ 89 00:06:16,711 --> 00:06:19,506 ‫- את ביקשת. - עצה. לא קטילה.‬ 90 00:06:19,589 --> 00:06:21,508 ‫- מה ההבדל? - תודה.‬ 91 00:06:22,092 --> 00:06:25,637 ‫ילדה. השבח לאל שאנחנו פה. מה הם יעשו בלעדינו?‬ 92 00:06:25,720 --> 00:06:27,722 ‫ככה מרגישים בעבודה התנדבותית?‬ 93 00:06:27,806 --> 00:06:28,932 ‫אנחנו אנשים טובים?‬ 94 00:06:29,015 --> 00:06:30,392 ‫אכן. וזה כך.‬ 95 00:06:31,893 --> 00:06:33,687 ‫מה דעתנו על זה?‬ 96 00:06:33,770 --> 00:06:38,775 ‫טוב, בעיניי זו זנותיות מעודנת וקלאסית.‬ 97 00:06:38,859 --> 00:06:40,986 ‫זה בעצם ההכרח שבמראה.‬ 98 00:06:41,069 --> 00:06:43,572 ‫הרופא הזה לגמרי יעשה במכנסיים.‬ 99 00:06:43,655 --> 00:06:44,698 ‫אני מכורה.‬ 100 00:06:47,409 --> 00:06:48,869 ‫אפרופו, הוא סימס לי.‬ 101 00:06:49,411 --> 00:06:50,495 ‫- תני לראות. - תראי.‬ 102 00:06:51,037 --> 00:06:51,913 ‫תראי לי.‬ 103 00:06:52,497 --> 00:06:55,709 ‫"זה מגוחך כמה אני נרגש לקראת הערב."‬ 104 00:06:56,668 --> 00:06:57,627 ‫אלוהים.‬ 105 00:06:57,711 --> 00:07:00,505 ‫רצוי שתחליפי את העקבים הנמוכים במגפיים,‬ 106 00:07:00,589 --> 00:07:02,883 ‫כי, מותק, המרתף הזה מוצף!‬ 107 00:07:06,136 --> 00:07:09,639 ‫הנרי, כדאי שנפרט לך מה יקרה הערב.‬ 108 00:07:09,723 --> 00:07:12,058 ‫כי שבט דיאז רציני מאוד ביחס לערב השנה החדשה.‬ 109 00:07:12,142 --> 00:07:14,686 ‫לצערי, הסבים שלי מבלים הערב עם משפחת דלגדו,‬ 110 00:07:14,769 --> 00:07:16,521 ‫אז ההורים שלנו אוחזים במושכות.‬ 111 00:07:16,605 --> 00:07:18,148 ‫בתחילת הערב נהיה אצלם,‬ 112 00:07:18,231 --> 00:07:20,233 ‫ונספור לאחור ב-21:00, חצות בחוף המזרחי.‬ 113 00:07:20,317 --> 00:07:22,861 ‫ואז נעשה את כל המנהגים הלטיניים המגוחכים.‬ 114 00:07:22,944 --> 00:07:26,364 ‫שפיכת המים המלוכלכים, צעדת המזוודה, בליסת הענבים.‬ 115 00:07:26,448 --> 00:07:29,868 ‫ואז נלך למסיבה המפוארת שלך, שם נוכל להישפך.‬ 116 00:07:29,951 --> 00:07:33,163 ‫למעשה, יש לי עבודה לפני המסיבה המפוארת,‬ 117 00:07:33,246 --> 00:07:35,957 ‫כך שבן הזוג הזה מבריז כרגע, לצערי.‬ 118 00:07:36,041 --> 00:07:37,667 ‫- מה? - אני יודע, מותק.‬ 119 00:07:37,751 --> 00:07:41,463 ‫אני מצטער. היי, לפחות נסיים את הלילה ביחד.‬ 120 00:07:42,589 --> 00:07:43,715 ‫כן, טוב.‬ 121 00:07:44,549 --> 00:07:48,678 ‫וזה מה שחשוב, כי לרוב אני שונא את ערב השנה החדשה, למען הכנות.‬ 122 00:07:48,762 --> 00:07:49,930 ‫הוא רועש, הוא מאוחר.‬ 123 00:07:50,013 --> 00:07:53,516 ‫תמיד יש מישהו שיכור שמנסה לספר לך את סיפור חייו.‬ 124 00:07:53,600 --> 00:07:56,519 ‫אבל השנה, יש לי נשיקת חצות מובנית.‬ 125 00:07:57,312 --> 00:07:58,730 ‫תודה על התזכורת.‬ 126 00:07:58,813 --> 00:08:01,024 ‫לא לכולנו מובטחת נשיקת חצות.‬ 127 00:08:01,149 --> 00:08:02,192 ‫- מצטער. - באמת? אין?‬ 128 00:08:02,901 --> 00:08:05,278 ‫ניק לא טרוד בדאגות פלבאיות כאלה.‬ 129 00:08:05,362 --> 00:08:07,906 ‫הוא תמיד מצליח למצוא מזמוז חצות.‬ 130 00:08:07,989 --> 00:08:11,868 ‫לא מובס! 20 שנים ברציפות. וזה רק בערב השנה החדשה החילונית.‬ 131 00:08:11,952 --> 00:08:15,580 ‫אני לא סופר בכלל את ראש השנה הסינית, דיוואלי, ראש השנה.‬ 132 00:08:15,664 --> 00:08:17,165 ‫אתה מופקר, הבנו.‬ 133 00:08:26,967 --> 00:08:28,802 ‫אלוהים.‬ 134 00:08:28,885 --> 00:08:31,096 ‫זה נראה מדהים, נכון, אמילי?‬ 135 00:08:31,221 --> 00:08:32,138 ‫זה אכן נראה מדהים.‬ 136 00:08:32,222 --> 00:08:35,350 ‫אני אשכור אתכם לכל דבר, בלי להגזים.‬ 137 00:08:35,976 --> 00:08:38,395 ‫- האחים הנגרים הלוהטים, נכון? - כן.‬ 138 00:08:38,478 --> 00:08:41,106 ‫אחי הבכור פה לימד אותי כל מה שאני יודע.‬ 139 00:08:41,189 --> 00:08:43,066 ‫כן, ניסיון יפה...‬ 140 00:08:43,149 --> 00:08:44,609 ‫האמת שזה אבא שלי.‬ 141 00:08:45,026 --> 00:08:46,403 ‫אבל שמענו את זה הרבה.‬ 142 00:08:46,486 --> 00:08:48,238 ‫צמד לוהט של אב ובן?‬ 143 00:08:48,321 --> 00:08:49,948 ‫שלום לרשימת המשאלות.‬ 144 00:08:50,031 --> 00:08:53,451 ‫בנוסף, הצעתם חצי מהמחיר משאר ההצעות.‬ 145 00:08:56,496 --> 00:08:58,707 ‫אני מצטערת. אתם גם לומדים ספרדית?‬ 146 00:09:03,795 --> 00:09:06,131 ‫לא, האמת שאנחנו קובנים.‬ 147 00:09:06,214 --> 00:09:07,632 ‫אני אוהבת את זה.‬ 148 00:09:11,761 --> 00:09:13,221 ‫אני מתנצלת בשם דפני. היא...‬ 149 00:09:13,305 --> 00:09:14,681 ‫עדיפה במנות קטנות?‬ 150 00:09:14,764 --> 00:09:16,224 ‫בדיוק.‬ 151 00:09:16,308 --> 00:09:17,642 ‫אבל היא לא טועה.‬ 152 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 ‫אתם ממש טובים במלאכת כפיים.‬ 153 00:09:21,730 --> 00:09:24,357 ‫אל תלך בלי לקחת את המספר של הצעירונת הזאת.‬ 154 00:09:25,108 --> 00:09:27,235 ‫שנינו יודעים שאתה לא מבין בזה, קשיש.‬ 155 00:09:27,319 --> 00:09:30,155 ‫תקשיב, דם צעיר, כשאישה מחייכת אליך ככה,‬ 156 00:09:30,238 --> 00:09:31,990 ‫יש לזה רק משמעות אחת,‬ 157 00:09:32,073 --> 00:09:33,992 ‫שהיא רוצה להשיג קצת...‬ 158 00:09:34,075 --> 00:09:35,327 ‫תפסיק.‬ 159 00:09:36,036 --> 00:09:37,704 ‫מה עשית?‬ 160 00:09:40,749 --> 00:09:42,375 ‫טוב, יפטרו אותנו.‬ 161 00:09:43,209 --> 00:09:46,713 ‫הריצה הזאת תקבע את קבוצת הקצב שלכם, אז תרוצו ברמה שנוחה לכם.‬ 162 00:09:46,796 --> 00:09:49,049 ‫בואו נזוז!‬ 163 00:09:50,967 --> 00:09:52,218 ‫- פעם ראשונה? - כן.‬ 164 00:09:52,302 --> 00:09:53,219 ‫גם שלי.‬ 165 00:09:53,303 --> 00:09:54,137 ‫תודה.‬ 166 00:09:55,764 --> 00:09:57,724 ‫איך זה שאני כבר עייפה?‬ 167 00:09:58,350 --> 00:10:01,561 ‫תודה לאל, חשבתי שאני היחיד שייכתב במודעת ההספד שלו:‬ 168 00:10:01,728 --> 00:10:03,438 ‫"נרצח בקבוצת ריצה."‬ 169 00:10:04,522 --> 00:10:05,440 ‫ליאו.‬ 170 00:10:05,523 --> 00:10:06,441 ‫ביאטריס.‬ 171 00:10:07,233 --> 00:10:10,570 ‫טוב, ביאטריס, תרצי להיות זוגתי להחייאה?‬ 172 00:10:11,237 --> 00:10:12,989 ‫למקרה שאחד מאיתנו יתפגר?‬ 173 00:10:13,073 --> 00:10:14,032 ‫בטח.‬ 174 00:10:14,532 --> 00:10:15,408 ‫רגע.‬ 175 00:10:15,492 --> 00:10:17,410 ‫ואם נמות במקביל?‬ 176 00:10:24,918 --> 00:10:28,046 ‫אז אני יודעת שזו יציאה באין כניסה,‬ 177 00:10:28,129 --> 00:10:31,758 ‫אבל אם אתה פנוי הערב, אולי תרצה לחזור למסיבה.‬ 178 00:10:33,218 --> 00:10:36,554 ‫זה אדיב מאוד מצידך, אבל לאבא שלי ולי יש תוכניות.‬ 179 00:10:37,347 --> 00:10:39,766 ‫אני ממש מצטער, נצטרך לבטל.‬ 180 00:10:39,849 --> 00:10:40,725 ‫אתה פנוי.‬ 181 00:10:42,644 --> 00:10:45,397 ‫באמת. תודה על ההצעה, אבל אולי בפעם אחרת.‬ 182 00:10:45,480 --> 00:10:46,356 ‫כמובן.‬ 183 00:10:46,439 --> 00:10:49,317 ‫אתה מוזמן לקפוץ אם תתחרט.‬ 184 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 ‫טוב.‬ 185 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 ‫מה זה היה, לעזאזל? היא חמודה.‬ 186 00:10:56,991 --> 00:10:58,410 ‫כן, היא חמודה. אז?‬ 187 00:10:58,493 --> 00:11:00,328 ‫אז תהיה זמין.‬ 188 00:11:00,745 --> 00:11:02,664 ‫זה מה שאימא שלך הייתה רוצה.‬ 189 00:11:05,875 --> 00:11:07,085 ‫בסדר.‬ 190 00:11:07,168 --> 00:11:10,839 ‫אני מבטיח שאהיה זמין. אני רק צריך עוד קצת זמן.‬ 191 00:11:10,922 --> 00:11:13,883 ‫יש לך כל הזמן שבעולם. זה בטח נחמד.‬ 192 00:11:16,219 --> 00:11:18,430 ‫מקררים ענבים או משאירים בחוץ?‬ 193 00:11:18,513 --> 00:11:20,432 ‫אני באמת ובתמים לא יודע.‬ 194 00:11:20,515 --> 00:11:22,100 ‫מקררים ענבים.‬ 195 00:11:23,268 --> 00:11:27,313 ‫תפוחים, גרגרים, דובדבנים, ענבים, קיווי, מנגו ו...‬ 196 00:11:28,231 --> 00:11:29,983 ‫לעולם לא אגסים.‬ 197 00:11:31,693 --> 00:11:33,736 ‫טוב לדעת את זה לגבי מנגו.‬ 198 00:11:33,862 --> 00:11:36,406 ‫- אני אוהב מנגו. - הספיק לי השיח הבוגר הזה.‬ 199 00:11:36,489 --> 00:11:38,658 ‫אלך לקרוא "ווג" בחדר השינה שלי.‬ 200 00:11:43,580 --> 00:11:47,375 ‫תראה, נכון שאנחנו נהנים, אבל אולי צריך לעצור את הסטוץ.‬ 201 00:11:47,459 --> 00:11:48,710 ‫חורחה כמעט תפס אותנו.‬ 202 00:11:48,793 --> 00:11:50,545 ‫- אני יודע. - אם חורחה יגלה,‬ 203 00:11:50,628 --> 00:11:52,922 ‫הוא יחשוב שהחיים שלי יורדים מערכם.‬ 204 00:11:53,006 --> 00:11:55,925 ‫למה לשכב איתי נחשב לירידה...‬ 205 00:11:56,009 --> 00:11:57,969 ‫את יודעת מה? אל תעני.‬ 206 00:11:58,470 --> 00:12:02,015 ‫אז מה, ניקח חופשה בת שבוע או...‬ 207 00:12:02,557 --> 00:12:04,225 ‫חשבתי...‬ 208 00:12:04,309 --> 00:12:05,226 ‫בלי מגבלת זמן.‬ 209 00:12:08,605 --> 00:12:10,607 ‫טוב. כן. זה בסדר.‬ 210 00:12:11,107 --> 00:12:13,401 ‫רגע. מה זה היה? אתה עצוב?‬ 211 00:12:14,402 --> 00:12:16,654 ‫שיהיה. לא, אני לא.‬ 212 00:12:16,738 --> 00:12:19,657 ‫- אני די עצובה. - גם אני די עצוב.‬ 213 00:12:19,741 --> 00:12:21,659 ‫שנינו יודעים מה זה.‬ 214 00:12:21,743 --> 00:12:26,164 ‫אני מתאוששת מפרידה ואתה בעיקרון מסלול מהיר לרווקות חרמניות.‬ 215 00:12:26,247 --> 00:12:28,041 ‫אבל אני לא רוצה לנצל אותך.‬ 216 00:12:28,124 --> 00:12:31,127 ‫- תנצלי אותי, בבקשה. - תראה.‬ 217 00:12:31,711 --> 00:12:32,921 ‫שנינו נהנינו.‬ 218 00:12:34,464 --> 00:12:36,090 ‫זה הזמן להיות מבוגרים.‬ 219 00:12:39,469 --> 00:12:42,180 ‫את מדלגת בין ידידות לדבר השני ממש טוב.‬ 220 00:12:42,263 --> 00:12:43,431 ‫למשל הערב.‬ 221 00:12:43,515 --> 00:12:46,059 ‫נדלג מיזיזים ל...‬ 222 00:12:46,142 --> 00:12:47,310 ‫אני מניחה שסתם ידידים.‬ 223 00:12:47,393 --> 00:12:48,603 ‫כן, אין בעיה.‬ 224 00:12:48,686 --> 00:12:52,982 ‫אני רק צריך לגלות איך לשמר את רצף 20 השנים שלי במזמוזי חצות.‬ 225 00:12:54,108 --> 00:12:55,902 ‫רגע, זה מושלם.‬ 226 00:12:55,985 --> 00:12:58,279 ‫גם אני רוצה מזמוז חצות.‬ 227 00:12:58,363 --> 00:13:00,615 ‫בוא נהיה טייסי המשנה זה של זה הערב.‬ 228 00:13:00,698 --> 00:13:05,161 ‫כן, ככה נתקדם מיזיזים למבוגרים ממש.‬ 229 00:13:05,245 --> 00:13:08,206 ‫אנחנו קובעים גבולות מיניים ומכניסים פירות למקרר.‬ 230 00:13:08,289 --> 00:13:10,583 ‫אשמח שנעשה את זה.‬ 231 00:13:20,134 --> 00:13:22,971 ‫אני מתרגש לפגוש את העמיתים שלך בהמשך הערב.‬ 232 00:13:23,054 --> 00:13:25,682 ‫יש רכילות לוהטת שאני צריך להכיר?‬ 233 00:13:26,558 --> 00:13:27,392 ‫לא ממש.‬ 234 00:13:28,560 --> 00:13:29,602 ‫בחייך.‬ 235 00:13:29,686 --> 00:13:31,646 ‫מי שמוק? מי מוזר?‬ 236 00:13:31,729 --> 00:13:33,856 ‫מי סלל את דרכו לאמצע דרך המיטה?‬ 237 00:13:34,524 --> 00:13:36,484 ‫אני לא בקיא בכל זה.‬ 238 00:13:36,568 --> 00:13:38,361 ‫כולם נראים די נחמדים.‬ 239 00:13:40,780 --> 00:13:41,948 ‫הכול בסדר?‬ 240 00:13:42,699 --> 00:13:43,700 ‫כן, בסדר גמור.‬ 241 00:13:44,450 --> 00:13:46,578 ‫יש המון עניינים לוגיסטיים בעבודה.‬ 242 00:13:47,829 --> 00:13:49,038 ‫בסדר.‬ 243 00:14:00,466 --> 00:14:02,176 ‫למה אנחנו איטיים כל כך?‬ 244 00:14:02,719 --> 00:14:06,639 ‫השאלה העדיפה היא, "למה הם מהירים כל כך? ממה הם בורחים?"‬ 245 00:14:06,723 --> 00:14:08,683 ‫מחוב האשראי בלולולמון?‬ 246 00:14:09,767 --> 00:14:12,645 ‫בואי נחזור אלייך. זה בדיוק נהיה מעניין.‬ 247 00:14:12,729 --> 00:14:14,772 ‫אני מבטיחה לך שאין שום דבר מעניין‬ 248 00:14:14,856 --> 00:14:17,358 ‫בזה שירשתי את המסעדה של אבי,‬ 249 00:14:17,442 --> 00:14:19,402 ‫אלא אם אתה רוצה "צ'יזמה",‬ 250 00:14:19,485 --> 00:14:22,363 ‫שהשף הראשי שלנו הכניס להיריון מלצרית.‬ 251 00:14:22,447 --> 00:14:24,657 ‫מה? מה זה "צ'יזמה"?‬ 252 00:14:25,283 --> 00:14:26,826 ‫"רכילות" במקסיקנית.‬ 253 00:14:27,869 --> 00:14:28,828 ‫את אוהבת את זה?‬ 254 00:14:28,911 --> 00:14:32,457 ‫רכילות? כן! העיקר שלא אני בהיריון.‬ 255 00:14:32,540 --> 00:14:34,334 ‫התכוונתי לעבודה במסעדה.‬ 256 00:14:35,001 --> 00:14:40,965 ‫כן, לרוב אני מתנדנדת בין סיפוק לסיפוק יחסי.‬ 257 00:14:41,841 --> 00:14:44,844 ‫אני אוהבת את האנשים ולהיות חלק מהקהילה.‬ 258 00:14:45,428 --> 00:14:48,222 ‫אבל הלחץ עלול להכביד לפעמים.‬ 259 00:14:48,973 --> 00:14:51,934 ‫צריך לוודא שהחלום של אבי לא יקרוס.‬ 260 00:14:52,644 --> 00:14:54,312 ‫אבל זה היה גם החלום שלך?‬ 261 00:14:56,314 --> 00:14:57,899 ‫את בסדר? התכווצות?‬ 262 00:14:58,691 --> 00:14:59,734 ‫לא.‬ 263 00:14:59,817 --> 00:15:01,319 ‫אני בסדר. פשוט...‬ 264 00:15:03,988 --> 00:15:06,115 ‫אף אחד מעולם לא שאל אותי את זה.‬ 265 00:15:08,368 --> 00:15:11,120 ‫למעשה, רציתי להיות אחות.‬ 266 00:15:12,080 --> 00:15:13,498 ‫אפילו למדתי את זה.‬ 267 00:15:14,040 --> 00:15:16,042 ‫מה גרם לך לשנות מסלול?‬ 268 00:15:16,125 --> 00:15:17,669 ‫לאבי היה התקף לב.‬ 269 00:15:18,753 --> 00:15:19,796 ‫- שיט. - כן.‬ 270 00:15:20,380 --> 00:15:23,091 ‫נשרתי מלימודי הסיעוד באותו שבוע‬ 271 00:15:23,174 --> 00:15:25,009 ‫בלי לחשוב פעמיים.‬ 272 00:15:25,510 --> 00:15:27,470 ‫כמובן, כן, נקראת להתגייס.‬ 273 00:15:27,553 --> 00:15:28,680 ‫רם וברור.‬ 274 00:15:29,305 --> 00:15:33,101 ‫אז פיצלתי את זמני בין אבי לבין המסעדה.‬ 275 00:15:34,185 --> 00:15:38,940 ‫אני מניחה שתמיד חשבתי שאחזור לסיים את התואר, אבל...‬ 276 00:15:40,775 --> 00:15:42,485 ‫הזמן ממש חמק לי.‬ 277 00:15:44,987 --> 00:15:46,197 ‫אני ממש מצטערת.‬ 278 00:15:47,699 --> 00:15:51,327 ‫אין דבר גרוע יותר מזקנה מיוזעת שמקטרת על חייה.‬ 279 00:15:51,411 --> 00:15:54,747 ‫קודם כול, את לא זקנה, ורק שיהיה ברור,‬ 280 00:15:54,831 --> 00:15:56,624 ‫הזיעה נראית טוב עלייך.‬ 281 00:15:57,250 --> 00:15:59,377 ‫תודה. חמוד מצידך להגיד את זה.‬ 282 00:15:59,460 --> 00:16:00,712 ‫בטוח שזה לא היה מצמרר?‬ 283 00:16:02,338 --> 00:16:03,339 ‫לא שנאתי את זה.‬ 284 00:16:04,966 --> 00:16:06,634 ‫בואי. כדאי שנצמצם את הפער.‬ 285 00:16:06,718 --> 00:16:08,302 ‫- באמת? טוב. - כן.‬ 286 00:16:08,386 --> 00:16:10,596 ‫שייראה כאילו אנחנו מתאמצים.‬ 287 00:16:11,013 --> 00:16:11,889 ‫טוב.‬ 288 00:16:20,815 --> 00:16:23,192 ‫מעולם לא ראיתי אותך בלי חלוק לבן.‬ 289 00:16:23,276 --> 00:16:24,110 ‫מאוכזבת?‬ 290 00:16:25,528 --> 00:16:27,238 ‫יופי. שנלך?‬ 291 00:16:30,700 --> 00:16:31,576 ‫שיט.‬ 292 00:16:31,659 --> 00:16:35,621 ‫נקראתי למיון. יש להם מחסור בכוח אדם בגלל החג.‬ 293 00:16:35,705 --> 00:16:39,250 ‫כן, ערב השנה החדשה הוא הכי גרוע במיון, אני מופתע שאני לא...‬ 294 00:16:40,460 --> 00:16:43,254 ‫נראה שיש לי כמה ייעוצים משלי ברגע האחרון.‬ 295 00:16:43,838 --> 00:16:44,714 ‫נדחה?‬ 296 00:16:44,797 --> 00:16:45,631 ‫בטח.‬ 297 00:16:46,924 --> 00:16:49,343 ‫איך יום שלישי? אני בטיפול נמרץ לב עד 16:00.‬ 298 00:16:49,427 --> 00:16:51,053 ‫מפוצץ עד 21:00. יום רביעי?‬ 299 00:16:51,137 --> 00:16:52,764 ‫בלתי אפשרי. מתוכננת ללילה.‬ 300 00:16:52,847 --> 00:16:55,641 ‫- יום שישי? יש לי סבבי בוקר. - לי יש לילה.‬ 301 00:16:56,267 --> 00:17:00,229 ‫שננסה שוב ב... יוני?‬ 302 00:17:03,191 --> 00:17:04,734 ‫"יום הולדת תשע של סאנטי."‬ 303 00:17:05,401 --> 00:17:07,612 ‫- "מופע כישרונות כיתה ג'." - אלוהים.‬ 304 00:17:07,695 --> 00:17:08,863 ‫"האלווין שמיני."‬ 305 00:17:10,364 --> 00:17:13,451 ‫יש לנו פה מארז זיכרונות רציני.‬ 306 00:17:19,791 --> 00:17:23,002 ‫אתה יודע מה? אתה לא צריך לבלות את ערב השנה החדשה‬ 307 00:17:23,085 --> 00:17:25,296 ‫בחיטוט בעבר עם אבא שלך.‬ 308 00:17:25,379 --> 00:17:27,298 ‫תעשה לי טובה. תלך למסיבה.‬ 309 00:17:28,132 --> 00:17:32,011 ‫טוב. בסדר, אבא, תן לי לתאר לך מה יהיה.‬ 310 00:17:32,512 --> 00:17:34,388 ‫נגיד שאצא עם אמילי. מה אז?‬ 311 00:17:34,472 --> 00:17:36,140 ‫אין לנו על מה לדבר.‬ 312 00:17:36,265 --> 00:17:38,518 ‫אז אני אדבר על ספר כי זה הקטע שלי.‬ 313 00:17:38,601 --> 00:17:41,062 ‫היא תגיד לי שחבל שאין לה יותר זמן לקרוא.‬ 314 00:17:41,145 --> 00:17:44,065 ‫והיא תדבר על תוכנית טלוויזיה שמעולם לא ראיתי, כמובן.‬ 315 00:17:44,148 --> 00:17:47,151 ‫נשב בשתיקה מביכה כששנינו נבין שאין לנו שום דבר במשותף‬ 316 00:17:47,235 --> 00:17:49,153 ‫מעבר למשיכה השטחית שלנו.‬ 317 00:17:49,237 --> 00:17:52,448 ‫האם אני יכול לשכב איתה? סביר להניח שכן.‬ 318 00:17:52,532 --> 00:17:57,161 ‫אבל אני ארגיש ריקני וחלול בתוכי, אז אולי נימנע מכל זה.‬ 319 00:17:57,245 --> 00:17:59,372 ‫כל המילים האלה...‬ 320 00:17:59,455 --> 00:18:02,708 ‫ולא אמרת שום דבר ששווה להתייחס אליו ברצינות.‬ 321 00:18:02,792 --> 00:18:03,751 ‫בחייך, אבא.‬ 322 00:18:03,835 --> 00:18:05,753 ‫אתה יודע שקשה לי עם אנשים.‬ 323 00:18:06,295 --> 00:18:08,297 ‫אני הטיפוס שאביו החבר הכי טוב שלו.‬ 324 00:18:08,381 --> 00:18:10,049 ‫היי, מה רע בזה?‬ 325 00:18:12,760 --> 00:18:17,431 ‫אתה יכול להמציא איזה סיפור שבא לך בראשך הגדול, או שתוכל לחיות ממש.‬ 326 00:18:18,432 --> 00:18:20,810 ‫אנשים יפתיעו אותך אם תאפשר להם.‬ 327 00:18:24,814 --> 00:18:25,648 ‫בסדר.‬ 328 00:18:27,775 --> 00:18:29,569 ‫עכשיו אתה מקשיב לאבא שלך?‬ 329 00:18:30,570 --> 00:18:32,822 ‫- אני צריך לכתוב את זה ביומן. - כן.‬ 330 00:18:32,905 --> 00:18:37,535 ‫טוב, השלכת מי הסמרטוט המלוכלכים עומדת להתחיל!‬ 331 00:18:38,870 --> 00:18:43,207 ‫ניקינו את הבית, ועכשיו כל הרפש של 2021 ייזרק,‬ 332 00:18:43,332 --> 00:18:46,919 ‫כדי לפנות דרך ללוח הנקי של 2022!‬ 333 00:18:48,921 --> 00:18:51,465 ‫- מוכנים? - מוכנים?‬ 334 00:18:51,549 --> 00:18:53,009 ‫רק תגידו מתי.‬ 335 00:18:53,092 --> 00:18:54,594 ‫- קדימה! - הינה זה בא!‬ 336 00:18:59,640 --> 00:19:03,686 ‫את השנה שעברה סיימתי בשטיפה מלוכלכת, אני מניחה שזה רצף של שנתיים.‬ 337 00:19:03,769 --> 00:19:05,104 ‫טוב. בסדר.‬ 338 00:19:05,187 --> 00:19:06,898 ‫- אביא לך מגבת. - שלום.‬ 339 00:19:07,815 --> 00:19:11,527 ‫טוב, המראה הזה הולם אותי.‬ 340 00:19:11,611 --> 00:19:14,030 ‫אני צריכה לעשות יותר קניות בארון שלך.‬ 341 00:19:14,864 --> 00:19:15,740 ‫אלוהים!‬ 342 00:19:16,532 --> 00:19:18,659 ‫היי, יקירה, אני מצטערת ממש.‬ 343 00:19:18,743 --> 00:19:22,163 ‫אני מרגישה שאת זו שתמיד חוטפת את השטיפה המטפורית.‬ 344 00:19:22,246 --> 00:19:23,998 ‫בכנות, אני כבר רגילה לזה.‬ 345 00:19:24,123 --> 00:19:27,877 ‫אני יודעת שכולם חושבים שאני מתוסבכת לגמרי, והם לא טועים.‬ 346 00:19:27,960 --> 00:19:30,504 ‫אבל אני נהנית הרבה יותר מכולכם.‬ 347 00:19:30,588 --> 00:19:33,799 ‫למעשה, תמיד הערצתי אותך בזכות זה.‬ 348 00:19:37,887 --> 00:19:43,059 ‫אני די מרגישה שהשקעתי יותר מדי זמן בשמירה על הכללים.‬ 349 00:19:43,851 --> 00:19:47,188 ‫לפעמים אני תוהה איך היו נראים החיים אחרת.‬ 350 00:19:47,271 --> 00:19:48,648 ‫את מסתכלת עליהם, מותק.‬ 351 00:19:48,731 --> 00:19:52,360 ‫בלי ילדים. אני צופה כל הלילה בבראבו עם הידידים ההומואים שלי.‬ 352 00:19:52,443 --> 00:19:54,445 ‫אני בת 44 ומוכנה לעוד!‬ 353 00:19:55,112 --> 00:19:57,740 ‫- זה באמת נשמע כיף. - כן.‬ 354 00:19:57,823 --> 00:20:00,660 ‫- ואת בת 46. - אם אני בת 46, אז את בת 52.‬ 355 00:20:00,743 --> 00:20:03,037 ‫- אני באמת בת 52! - זו בחירה שלך.‬ 356 00:20:04,580 --> 00:20:08,042 ‫את כנראה עושה משהו נכון, כי את קורנת הערב.‬ 357 00:20:08,125 --> 00:20:11,796 ‫אז מה שזה יהיה, תמשיכי כך.‬ 358 00:20:16,884 --> 00:20:21,889 ‫אנשים, זה הידיד שלי טיילור. הוא מהקבועים שלי במסעדה.‬ 359 00:20:21,973 --> 00:20:26,268 ‫הוא מזל עקרב ובמקרה גם פנוי, סטרייט ובדיוק בגיל של לילי.‬ 360 00:20:26,352 --> 00:20:27,269 ‫ממש מוזר.‬ 361 00:20:27,353 --> 00:20:29,605 ‫- נעים להכיר אותך. - תודה שהזמנתם אותי.‬ 362 00:20:29,689 --> 00:20:31,065 ‫היי. תודה שבאת.‬ 363 00:20:32,066 --> 00:20:33,985 ‫נו, מה דעתך?‬ 364 00:20:35,194 --> 00:20:36,320 ‫כיף להסתכל עליו.‬ 365 00:20:37,321 --> 00:20:40,282 ‫אם בא לך להתמזמז עם מישהו מתחת לממוצע, תתכבדי.‬ 366 00:20:40,366 --> 00:20:43,452 ‫- אבל היו לי ציפיות גבוהות יותר בשבילך. - בחייך.‬ 367 00:20:44,370 --> 00:20:47,039 ‫טוב, כולם לקחת מזוודה.‬ 368 00:20:47,123 --> 00:20:49,000 ‫זה הזמן לצעדת המזוודות!‬ 369 00:20:49,583 --> 00:20:52,128 ‫את זוכה בחופשה! אתה זוכה בחופשה!‬ 370 00:20:52,211 --> 00:20:55,548 ‫כל מי שרוצה לנסוע בשנה החדשה, לגשת לכאן.‬ 371 00:20:55,631 --> 00:20:56,465 ‫לכאן.‬ 372 00:20:56,549 --> 00:20:58,384 ‫- היי! - היי.‬ 373 00:20:59,427 --> 00:21:01,012 ‫ביי.‬ 374 00:21:02,013 --> 00:21:05,391 ‫תרצי להסביר את טיול המזוודות לאדם זר?‬ 375 00:21:05,474 --> 00:21:09,395 ‫עושים סיבוב מסביב לבית עם מזוודות ריקות כדי להזמין נסיעות לשנה החדשה,‬ 376 00:21:09,478 --> 00:21:12,732 ‫ואז ניגשים לבית אקראי, נוקשים בדלת ואומרים בקול מפחיד,‬ 377 00:21:12,815 --> 00:21:16,193 ‫"אני מתי פה לפני 80 שנים."‬ 378 00:21:16,736 --> 00:21:17,570 ‫מה?‬ 379 00:21:18,279 --> 00:21:19,739 ‫- באמת? - לא.‬ 380 00:21:20,364 --> 00:21:21,490 ‫זה יהיה מבעית.‬ 381 00:21:22,366 --> 00:21:25,870 ‫לא יודע, אילו הופעת במפתן הדלת שלי זה היה משמח אותי.‬ 382 00:21:26,954 --> 00:21:29,790 ‫אז מי זה חורחה? המתחרה?‬ 383 00:21:29,874 --> 00:21:32,460 ‫לא. הוא אחי. איזה דוחה.‬ 384 00:21:32,543 --> 00:21:34,879 ‫את עונדת שרשרת עם השם של אחיך?‬ 385 00:21:34,962 --> 00:21:38,299 ‫אנחנו מקבלים שרשראות כאלה בגיל ההתבגרות, כמסורת.‬ 386 00:21:38,382 --> 00:21:40,843 ‫במקום לענוד את שלנו, החלטנו להחליף.‬ 387 00:21:40,926 --> 00:21:42,428 ‫מאז אנחנו נוהגים ככה.‬ 388 00:21:43,304 --> 00:21:44,555 ‫זה די מוזר.‬ 389 00:21:44,638 --> 00:21:46,515 ‫לא נכון, זה חמוד.‬ 390 00:21:47,058 --> 00:21:48,893 ‫כן, אני מניח שזה די מתוק.‬ 391 00:21:50,811 --> 00:21:52,480 ‫אז תרצי לצאת לצעדה ביחד?‬ 392 00:21:52,980 --> 00:21:56,067 ‫ליל, בואי נזוז! את זוגתי למזוודה השנה.‬ 393 00:21:56,567 --> 00:21:58,360 ‫אני מנחש שזה חורחה?‬ 394 00:21:58,444 --> 00:21:59,278 ‫נכון.‬ 395 00:22:00,237 --> 00:22:01,447 ‫סליחה, איש זר.‬ 396 00:22:01,530 --> 00:22:02,740 ‫אולי בשנה הבאה.‬ 397 00:22:04,617 --> 00:22:06,827 ‫- מי זה? - לא יודעת. הוא די חתיך.‬ 398 00:22:06,911 --> 00:22:08,746 ‫- לא? - כן, קצת.‬ 399 00:22:16,170 --> 00:22:19,465 ‫וזה היה כאילו הוא לא רצה שאפגוש אותה.‬ 400 00:22:19,548 --> 00:22:21,926 ‫מי לא ירצה שאני אפגוש את אימא שלו?‬ 401 00:22:22,009 --> 00:22:24,929 ‫אני הדבר הכי טוב שקרה לאימהות מאז המולטי שף,‬ 402 00:22:25,012 --> 00:22:26,514 ‫וזה ברור לך. אבל...‬ 403 00:22:27,807 --> 00:22:33,145 ‫אני מרגיש שהוא מתרחק, ואני יודע שאני תובעני, אבל...‬ 404 00:22:33,938 --> 00:22:35,356 ‫אני מוגזם?‬ 405 00:22:36,607 --> 00:22:41,737 ‫אתה לא בדיוק סלסה עדינה, אבל אף אדם מעניין לא אוהב סלסה עדינה.‬ 406 00:22:42,446 --> 00:22:44,448 ‫אני אומר לך, ליל, משהו קורה.‬ 407 00:22:44,532 --> 00:22:47,493 ‫זה בדיוק מה שקרה לפני שמרקוס ואני נפרדנו.‬ 408 00:22:47,576 --> 00:22:49,787 ‫קודם כול, מרקוס היה נשוי,‬ 409 00:22:49,870 --> 00:22:52,873 ‫לאישה, שלא ידעת עליה במשך שמונה חודשים.‬ 410 00:22:52,957 --> 00:22:55,960 ‫בסדר. הוא היה בעייתי, אבל הוא עדיין שבר את ליבי.‬ 411 00:22:56,627 --> 00:23:00,589 ‫מותר לפחד, אבל אני חושבת שאתה אולי מפריז.‬ 412 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 ‫בשבוע שעבר, אתה והנרי הייתם זוג לתפארת.‬ 413 00:23:03,717 --> 00:23:05,761 ‫כן, אבל משהו השתנה.‬ 414 00:23:05,845 --> 00:23:08,556 ‫אני שואל אותו איך היה היום שלו, הוא עונה לי במילה,‬ 415 00:23:08,639 --> 00:23:11,433 ‫בנוסף, הוא הבריז הערב, ומתנוסס מזה‬ 416 00:23:11,517 --> 00:23:14,603 ‫דגל אדום שאומר, "לא בא לי להיות במחיצת המשפחה שלך".‬ 417 00:23:14,687 --> 00:23:16,355 ‫אבל הוא נאלץ לעבוד, נכון?‬ 418 00:23:16,438 --> 00:23:18,899 ‫או שהוא סתם עובד בחגים‬ 419 00:23:18,983 --> 00:23:21,986 ‫כי הוא נגרר לטרפת של חג המולד,‬ 420 00:23:22,069 --> 00:23:24,780 ‫ועכשיו הוא יזרוק אותי לפני השנה החדשה.‬ 421 00:23:24,864 --> 00:23:27,116 ‫תחשוב על מה שאתה אומר. זה בכלל לא הגיוני.‬ 422 00:23:27,199 --> 00:23:30,536 ‫כולם יודעים שנפרדים לפני החגים,‬ 423 00:23:30,661 --> 00:23:34,540 ‫- כדי לא לקנות לו מתנה. - אני אומר לך שהוא לא קנה לי מתנה,‬ 424 00:23:34,623 --> 00:23:36,167 ‫כי "זה בדרך".‬ 425 00:23:36,250 --> 00:23:40,462 ‫חורחה, אני בטוחה שזה בדרך, ואני בטוחה שהכול בסדר.‬ 426 00:23:40,546 --> 00:23:44,049 ‫בוא נסיים את הצעדה שלנו כדי שנוכל לזמן נסיעות בשנה הבאה.‬ 427 00:23:44,133 --> 00:23:47,094 ‫אני חושבת על טולום.‬ 428 00:23:47,178 --> 00:23:48,929 ‫מתאים לך לחשוב על טולום.‬ 429 00:23:49,013 --> 00:23:50,973 ‫אתה יודע מה? אעשה את זה לבד.‬ 430 00:23:51,056 --> 00:23:53,642 ‫לא, ליל, זו בדיחה.‬ 431 00:23:53,726 --> 00:23:55,477 ‫זה בסיסי לחשוב על טולום.‬ 432 00:24:04,195 --> 00:24:05,029 ‫שלום.‬ 433 00:24:05,613 --> 00:24:08,365 ‫לא ציפיתי לראות אותך פה למטה...‬ 434 00:24:08,449 --> 00:24:11,118 ‫- אי פעם. - קראו לי לייעוץ במיון.‬ 435 00:24:11,202 --> 00:24:15,164 ‫כמובן, כי אלה תפרים, ואתה מייפה דברים.‬ 436 00:24:15,748 --> 00:24:18,918 ‫- רגע, את בסבב שלי הלילה? - נראה שכן.‬ 437 00:24:19,001 --> 00:24:20,294 ‫איזה מזל יש לי.‬ 438 00:24:21,295 --> 00:24:23,380 ‫אז את באה לפה הרבה?‬ 439 00:24:23,464 --> 00:24:24,423 ‫אתה רציני?‬ 440 00:24:24,882 --> 00:24:26,050 ‫סליחה, אני רק...‬ 441 00:24:26,133 --> 00:24:27,927 ‫פלרטטת, אני רואה.‬ 442 00:24:28,844 --> 00:24:32,514 ‫תתעלמו ממני, אני רק סובלת מכאב עצום.‬ 443 00:24:32,598 --> 00:24:36,810 ‫אלוהים! כן, אני מצטער. אנחנו... בואי נביט בזה.‬ 444 00:24:36,894 --> 00:24:39,688 ‫- כמה זמן אתה רופא? - בסדר.‬ 445 00:24:42,233 --> 00:24:44,693 ‫אז מה את חושבת על טיילור?‬ 446 00:24:45,778 --> 00:24:46,820 ‫הוא בסדר.‬ 447 00:24:47,363 --> 00:24:49,240 ‫בדקתי מקודם זרימה.‬ 448 00:24:49,323 --> 00:24:51,992 ‫ולא יודעת, היה נדמה שאת נמשכת לניק.‬ 449 00:24:52,534 --> 00:24:53,827 ‫מה?‬ 450 00:24:53,911 --> 00:24:56,455 ‫לא. אני לא נמשכת לניק.‬ 451 00:24:56,664 --> 00:24:57,539 ‫טוב.‬ 452 00:24:57,665 --> 00:25:00,751 ‫- מוכנה לבלוס את הענבים? - נבלות איטיות נשארות מאחור!‬ 453 00:25:00,834 --> 00:25:02,211 ‫בואי הנה, דודה! לא!‬ 454 00:25:02,294 --> 00:25:07,424 ‫שבע, שש, חמש, ארבע,‬ 455 00:25:08,008 --> 00:25:12,012 ‫שלוש, שתיים, אחת!‬ 456 00:25:13,389 --> 00:25:14,473 ‫שנה טובה!‬ 457 00:25:14,556 --> 00:25:17,601 ‫זו לא שנה חדשה אם מישהו לא נחנק מענבים.‬ 458 00:25:17,685 --> 00:25:20,771 ‫- לחיים, כולם! - לחיים!‬ 459 00:25:41,583 --> 00:25:42,835 ‫היי!‬ 460 00:25:42,918 --> 00:25:46,755 ‫הגעת, והקדמת מאוד. היי!‬ 461 00:25:46,839 --> 00:25:50,092 ‫כן. היי, אמרת שזה מתחיל ב-21:00.‬ 462 00:25:50,175 --> 00:25:53,304 ‫כן. רוב האנשים לא מגיעים עד 22:30 כזה.‬ 463 00:25:53,387 --> 00:25:55,055 ‫למה להגיד שזה מתחיל ב-21:00?‬ 464 00:25:55,889 --> 00:25:59,810 ‫לא יודעת. זה נהוג. מעולם לא היית במסיבה בעבר?‬ 465 00:25:59,893 --> 00:26:02,313 ‫פעם אחת. היא לא התאימה לי.‬ 466 00:26:02,980 --> 00:26:04,106 ‫אני צוחק.‬ 467 00:26:06,317 --> 00:26:08,569 ‫אני אוהבת גברים דייקנים.‬ 468 00:26:10,195 --> 00:26:14,700 ‫טוב, את אוהבת גברים שעוזרים לקפל מפיות?‬ 469 00:26:15,326 --> 00:26:17,119 ‫אני אוהבת אותם אפילו יותר.‬ 470 00:26:22,541 --> 00:26:23,751 ‫כן, תני לי אמפנדה.‬ 471 00:26:23,876 --> 00:26:25,836 ‫- טוב. בבקשה. - תודה.‬ 472 00:26:33,344 --> 00:26:35,763 ‫הכנתי סנגריה טרייה במטבח.‬ 473 00:26:35,846 --> 00:26:38,223 ‫- סנגריה! - כן, לך על זה.‬ 474 00:26:38,724 --> 00:26:40,934 ‫דודה, מה את עושה? אני לא נמשכת לניק.‬ 475 00:26:41,018 --> 00:26:43,187 ‫תמיד היית קצת טיפשה.‬ 476 00:26:43,645 --> 00:26:46,523 ‫- אילו נמשכתי לניק, ואני לא... - טוב.‬ 477 00:26:46,607 --> 00:26:48,067 ‫...הייתי עושה את זה?‬ 478 00:26:51,278 --> 00:26:53,364 ‫- היי! - היי.‬ 479 00:26:53,489 --> 00:26:56,033 ‫אתה נמשך אליי ורוצה לצאת, נכון?‬ 480 00:26:56,492 --> 00:26:58,494 ‫כן. אני רוצה.‬ 481 00:26:58,577 --> 00:27:01,038 ‫יופי, אני רוצה שתבוא איתי למסיבה הערב,‬ 482 00:27:01,121 --> 00:27:04,333 ‫מסיבה אחרת, מאוחר יותר, בתור דייט שלי.‬ 483 00:27:06,251 --> 00:27:10,047 ‫כן. יש לי משהו, אבל נוכל להיפגש שם מאוחר יותר אם זה בסדר.‬ 484 00:27:10,130 --> 00:27:13,717 ‫- זה בסדר. נתראה אחר כך. - טוב. נתראה אחר כך.‬ 485 00:27:13,801 --> 00:27:15,344 ‫ככה עושים את זה, דודה.‬ 486 00:27:15,427 --> 00:27:17,930 ‫אלמלא לקחת אותו הביתה, אני הייתי מנסה.‬ 487 00:27:18,013 --> 00:27:20,349 ‫- הינה אמפנדה. - אני לימדתי אותך הכול.‬ 488 00:27:20,432 --> 00:27:21,600 ‫- אמת. - אמת.‬ 489 00:27:26,480 --> 00:27:28,649 ‫סינג'ין‬ 490 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 ‫סין ג'ין‬ 491 00:27:42,371 --> 00:27:45,457 ‫איפרתי פה בצילומים. זה מקום מעולה.‬ 492 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 ‫מגניב.‬ 493 00:27:46,458 --> 00:27:48,460 ‫היי! דפני, אמילי.‬ 494 00:27:48,544 --> 00:27:52,756 ‫אלה הידידים שלי. תודה רבה שהכנסת אותם.‬ 495 00:27:52,840 --> 00:27:54,758 ‫- ידיד. - היי. תודו לסינג'ין.‬ 496 00:27:55,092 --> 00:27:57,928 ‫- סינג'ין? - ג'ין בטעם קינמון.‬ 497 00:27:58,011 --> 00:27:59,555 ‫אני ממש שמחה שבאתם,‬ 498 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 ‫ואני ממש שמחה שהבאת כאלה אנשים מהממים.‬ 499 00:28:02,141 --> 00:28:06,311 ‫דרך אגב, למנהלים של סינג'ין יש אובססיה לתפריט הקוקטיילים שלך.‬ 500 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 ‫שתהיה להם אובססיה להוצאת הקינמון מהג'ין.‬ 501 00:28:09,523 --> 00:28:12,776 ‫נעים להכיר אתכם. תרגישו חופשי להשתמש באזורי האח"מים שלנו.‬ 502 00:28:12,860 --> 00:28:13,735 ‫תודה.‬ 503 00:28:13,819 --> 00:28:16,363 ‫הנרי, צפה פגיעה. הלקוחות מאל-איי הרגע הגיעו,‬ 504 00:28:16,447 --> 00:28:19,324 ‫ובעיניי אחד מהם אתה ממש לוהט, אז תפתח כפתור.‬ 505 00:28:19,408 --> 00:28:21,201 ‫טוב, בואו נעשה את זה. קדימה!‬ 506 00:28:21,952 --> 00:28:23,454 ‫- אני תכף חוזר. - היי!‬ 507 00:28:24,371 --> 00:28:27,958 ‫לא, סבבה, לגמרי. אני רק אחד מהידידים שלו עכשיו.‬ 508 00:28:28,041 --> 00:28:31,295 ‫- זה עדיין מחרפן אותך? - גם אתה שמעת את זה?‬ 509 00:28:31,378 --> 00:28:34,298 ‫כן. טיפוסי לחורחה, לחפור מרוב חרדה.‬ 510 00:28:34,381 --> 00:28:37,217 ‫סליחה, לא ראיתם שניכם מה קרה?‬ 511 00:28:37,301 --> 00:28:38,802 ‫את עניין המעיל?‬ 512 00:28:39,344 --> 00:28:41,263 ‫אני רק אחד מהידידים שלו עכשיו,‬ 513 00:28:41,346 --> 00:28:43,682 ‫כמו הבחור שמטפל בכלב שלו כשהוא מחוץ לעיר‬ 514 00:28:43,765 --> 00:28:46,894 ‫ויש בינינו קטע מביך, שהוא יגיד, "תן לי לשלם לך",‬ 515 00:28:46,977 --> 00:28:48,770 ‫ואני אגיד, "לא, זה בסדר",‬ 516 00:28:48,854 --> 00:28:50,439 ‫כשאני בעצם רוצה שהוא ישלם.‬ 517 00:28:50,814 --> 00:28:51,815 ‫יש להנרי כלב?‬ 518 00:28:51,899 --> 00:28:54,276 ‫אין לו כלב, ליל, זה לא העניין.‬ 519 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 ‫העניין הוא שהוא הציג אותי לעמיתות שלו בתור ידיד שלו.‬ 520 00:28:58,155 --> 00:29:00,949 ‫- אלוהים, חורחה, תדבר איתו! - כן, אחי.‬ 521 00:29:01,033 --> 00:29:04,745 ‫הנרי אחלה בחור והוא דלוק עליך ממש. זה לא כמו קרלוס.‬ 522 00:29:04,870 --> 00:29:06,622 ‫- או פדריקו. - בסדר.‬ 523 00:29:07,039 --> 00:29:09,708 ‫העניין הוא שאני מסכים עם ליל, תדבר איתו.‬ 524 00:29:09,791 --> 00:29:12,628 ‫הייתי מדבר, אבל נראה שהוא מפלרטט‬ 525 00:29:12,711 --> 00:29:15,881 ‫עם איזה לקוח מנהל שהוא גם חתיך.‬ 526 00:29:15,964 --> 00:29:19,551 ‫אני יודע מה הכיוון של הלילה הזה, ולא ארצה להיות פיכח.‬ 527 00:29:19,635 --> 00:29:21,386 ‫אז, ליל, אני צריך משקה!‬ 528 00:29:21,470 --> 00:29:23,472 ‫- קוטלי פיכחות, בדרך! - כן.‬ 529 00:29:24,890 --> 00:29:26,683 ‫תסלח לי. שלום?‬ 530 00:29:29,228 --> 00:29:30,771 ‫בבקשה. תיהנו.‬ 531 00:29:30,854 --> 00:29:34,274 ‫היי, אני אקח וודקה טוניק אחד ויין "היא עפה עם הכנפיים שלה".‬ 532 00:29:34,358 --> 00:29:36,485 ‫לעזאזל, בחורה שיודעת מה היא רוצה.‬ 533 00:29:45,619 --> 00:29:48,914 ‫אני לא... לא ממש, שתיתי את זה פעם אחת ואהבתי.‬ 534 00:29:51,291 --> 00:29:55,712 ‫תמיד רציתי להיות מהאנשים שיש להם משקה משלהם,‬ 535 00:29:56,129 --> 00:29:57,839 ‫אבל אני עוד לא ממש שם.‬ 536 00:30:00,008 --> 00:30:01,134 ‫מה אתה שותה?‬ 537 00:30:03,345 --> 00:30:04,638 ‫פרנץ' 75.‬ 538 00:30:05,389 --> 00:30:08,392 ‫כיפי, תוסס, קלאסי.‬ 539 00:30:10,102 --> 00:30:13,438 ‫ופרנץ' 75 לידיד שלי.‬ 540 00:30:15,399 --> 00:30:18,360 ‫אתה יודע, סבתא שלי שותה פרנץ' 75.‬ 541 00:30:18,902 --> 00:30:20,821 ‫אני לא מכיר את סבתא שלך,‬ 542 00:30:20,904 --> 00:30:24,157 ‫אבל אני מנחש שהיא קשוחה, אז אקבל את זה כמחמאה.‬ 543 00:30:24,241 --> 00:30:25,200 ‫טוב.‬ 544 00:30:26,243 --> 00:30:28,078 ‫מה אתה שותה?‬ 545 00:30:30,247 --> 00:30:33,917 ‫- תיהנה מהערב שלך. - תודה על... המשקה.‬ 546 00:30:34,501 --> 00:30:36,128 ‫זה הרבה יותר טעים מסינג'ין.‬ 547 00:30:47,222 --> 00:30:50,767 ‫היי, כאן ליאו. אני מקווה שבסדר שלקחתי את המספר שלך‬ 548 00:30:50,851 --> 00:30:54,187 ‫מדף הקשר של מועדון הריצה.‬ 549 00:30:54,271 --> 00:30:58,442 ‫אם את צריכה החייאה לפני שבת הבאה תתקשרי.‬ 550 00:30:58,525 --> 00:31:00,027 ‫חחח‬ 551 00:31:15,584 --> 00:31:18,920 ‫- אז, מותק. - כן?‬ 552 00:31:19,004 --> 00:31:20,505 ‫לחיי 2022.‬ 553 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 ‫יש לי תחושה שהיא תהיה השנה שלך.‬ 554 00:31:33,352 --> 00:31:37,356 ‫שוטים, נבלות! ב-50 הדקות הקרובות, מתינות היא האויב המושבע שלכם!‬ 555 00:31:37,439 --> 00:31:39,149 ‫תשתקו ותשתו!‬ 556 00:31:45,155 --> 00:31:46,239 ‫רעל. טוב.‬ 557 00:31:46,323 --> 00:31:49,034 ‫השעון מתקתק, צריך לסדר לך זיון.‬ 558 00:31:49,868 --> 00:31:53,497 ‫דפני, כלומר, ברכות. המסיבה היא הצלחה גדולה.‬ 559 00:31:53,580 --> 00:31:57,918 ‫כן, לגמרי, אחי. זו מסיבה מדליקה, ידידי.‬ 560 00:31:59,252 --> 00:32:01,004 ‫תנו לי שנייה.‬ 561 00:32:01,088 --> 00:32:02,214 ‫- טוב. - בטח.‬ 562 00:32:02,339 --> 00:32:03,799 ‫רגע, מה קורה?‬ 563 00:32:03,882 --> 00:32:07,719 ‫שום דבר. אני רק מבסוט ממש מהמסיבה, אמיגו.‬ 564 00:32:07,803 --> 00:32:09,596 ‫אתה רציני עכשיו?‬ 565 00:32:09,680 --> 00:32:12,015 ‫אם אתה מתכוון לזרוק אותי, אולי תעשה את זה כבר?‬ 566 00:32:12,099 --> 00:32:13,725 ‫על מה אתה מדבר?‬ 567 00:32:13,809 --> 00:32:17,521 ‫אתה לא מציג אותי לאימא שלך, אתה בקושי משתף כשאני שואל על יומך,‬ 568 00:32:17,604 --> 00:32:21,566 ‫ואז הצגת אותי לכל עמיתיך בתור "ידיד".‬ 569 00:32:21,650 --> 00:32:25,487 ‫כבר עברתי את זה ואני יודע מתי עומדים לזרוק אותי.‬ 570 00:32:25,570 --> 00:32:27,572 ‫מאיפה כל זה נובע?‬ 571 00:32:28,198 --> 00:32:30,367 ‫אני לא סלסה עדינה!‬ 572 00:32:38,250 --> 00:32:40,585 ‫מה עם האסופה בשעה אחת?‬ 573 00:32:41,294 --> 00:32:44,381 ‫מה, היא? לא! היא בנעליים שטוחות בערב השנה החדשה.‬ 574 00:32:44,464 --> 00:32:46,925 ‫היא אטומה יותר מכלי טאפרוור.‬ 575 00:32:47,008 --> 00:32:50,137 ‫בסדר. מי עוד ישנה?‬ 576 00:32:52,723 --> 00:32:55,100 ‫מצאתי אחת. ברונטית, בשעה שלוש שלך.‬ 577 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 ‫מצטערת, היא תפוסה.‬ 578 00:32:58,603 --> 00:33:00,188 ‫- באמת? - זה בשפת הגוף.‬ 579 00:33:00,272 --> 00:33:03,191 ‫היא בודקת בטלפון כל כמה דקות, מציצה לעבר הדלת.‬ 580 00:33:03,275 --> 00:33:06,820 ‫ידידי, זו בחורה שמחכה שהאיש שלה יגיע.‬ 581 00:33:08,572 --> 00:33:12,367 ‫נו, איזה שיחוק, דיאז.‬ 582 00:33:13,285 --> 00:33:14,453 ‫מרשים למדי.‬ 583 00:33:15,287 --> 00:33:19,916 ‫מה לגבי השמלה הסגולה? היא פנויה?‬ 584 00:33:21,042 --> 00:33:22,753 ‫ומוכנה להתמזג.‬ 585 00:33:23,003 --> 00:33:24,713 ‫- יפה. - כן.‬ 586 00:33:25,130 --> 00:33:26,548 ‫אגב, את יודעת שזה מקסים,‬ 587 00:33:26,631 --> 00:33:29,468 ‫אבל אני לא באמת צריך אותך. כלומר...‬ 588 00:33:31,011 --> 00:33:32,053 ‫אתה מוכן פשוט...‬ 589 00:33:37,517 --> 00:33:41,021 ‫היי. אני לילי. אז יש בחור...‬ 590 00:33:44,274 --> 00:33:47,319 ‫מה את אומרת? בא לך לשתות איתו?‬ 591 00:33:47,903 --> 00:33:50,363 ‫טוב, בסדר. מי זה?‬ 592 00:33:53,116 --> 00:33:56,953 ‫פאק, כן! אחותי, היית צריכה לפתוח בזה.‬ 593 00:34:03,794 --> 00:34:05,378 ‫אני אמשיך מכאן.‬ 594 00:34:06,963 --> 00:34:09,007 ‫- היי. - שלום!‬ 595 00:34:09,966 --> 00:34:12,594 ‫- איך הולך? - טוב. את באה הנה הרבה?‬ 596 00:34:17,682 --> 00:34:19,851 ‫לא, אין לי טלוויזיה.‬ 597 00:34:20,560 --> 00:34:22,604 ‫מטורף, נכון? אני טיפוס כזה.‬ 598 00:34:22,687 --> 00:34:25,440 ‫לא, אני אוהבת את זה. אז אתה לא צופה בשום דבר?‬ 599 00:34:26,691 --> 00:34:27,776 ‫אני קורא הרבה.‬ 600 00:34:27,859 --> 00:34:31,780 ‫כרגע אני קורא את "להיות בן תמותה".‬ 601 00:34:31,863 --> 00:34:34,199 ‫מגניב. חכם.‬ 602 00:34:37,953 --> 00:34:40,121 ‫זו מסיבה גדולה.‬ 603 00:34:40,205 --> 00:34:44,668 ‫כן! תודה. אני צריכה ללכת למסיבות כאלה כל הזמן.‬ 604 00:34:44,751 --> 00:34:46,461 ‫שיט! צר לי מאוד, זה מבאס.‬ 605 00:34:46,878 --> 00:34:47,879 ‫רגע, מה?‬ 606 00:34:48,672 --> 00:34:50,590 ‫אני לא יודעת אם אתה מתלוצץ או לא.‬ 607 00:34:50,674 --> 00:34:52,300 ‫לא. סליחה.‬ 608 00:34:52,843 --> 00:34:57,138 ‫את עשית עבודה נהדרת במסיבה הזאת.‬ 609 00:34:59,724 --> 00:35:00,976 ‫תראי את האנשים האלה.‬ 610 00:35:01,059 --> 00:35:03,979 ‫נראה שהם נהנים מאוד, נכון?‬ 611 00:35:04,521 --> 00:35:06,273 ‫כדאי שאעשה סיבוב.‬ 612 00:35:06,356 --> 00:35:09,693 ‫כן, לגמרי. תעשי סיבוב. אני אהיה פה.‬ 613 00:35:13,864 --> 00:35:15,448 ‫זה היה קשה לצפייה.‬ 614 00:35:15,532 --> 00:35:17,158 ‫גם לחוות את זה היה לא כיף.‬ 615 00:35:17,242 --> 00:35:19,911 ‫טוב, אהבה היא זוועה בכל מקרה.‬ 616 00:35:20,745 --> 00:35:25,000 ‫תשמע, אבל להגנתה, אמרת שאתה לא אוהב מסיבות,‬ 617 00:35:25,083 --> 00:35:29,588 ‫זה אומר שאתה לא אוהב פיצה, חופשות, את ביונסה?‬ 618 00:35:29,671 --> 00:35:32,966 ‫- כן, אולי אשקול מחדש את האסטרטגיה. - כן.‬ 619 00:35:34,801 --> 00:35:36,303 ‫איך הלילה שלך?‬ 620 00:35:37,137 --> 00:35:40,473 ‫מה גרוע יותר מתאונת רכבת? כי הוא כזה.‬ 621 00:35:40,557 --> 00:35:41,725 ‫לא צחוק.‬ 622 00:35:41,808 --> 00:35:42,726 ‫כן.‬ 623 00:35:43,435 --> 00:35:45,562 ‫אני כל הזמן מחבל לעצמי.‬ 624 00:35:46,563 --> 00:35:49,399 ‫זה קורה הרבה כרגע.‬ 625 00:35:50,692 --> 00:35:53,320 ‫אז מה שני מניאקים כמונו אמורים לעשות?‬ 626 00:35:54,112 --> 00:35:55,488 ‫זה ערב השנה החדשה.‬ 627 00:35:55,572 --> 00:35:58,992 ‫לא אופייני לי לקבל החלטות, אבל...‬ 628 00:35:59,826 --> 00:36:01,786 ‫אולי הגיע הזמן לחרוג מהכללים.‬ 629 00:36:04,247 --> 00:36:05,874 ‫לחיינו, שנפסיק לחבל לעצמנו.‬ 630 00:36:11,004 --> 00:36:14,007 ‫- שיהיה לך לילה טוב. - כן, גם לך.‬ 631 00:36:15,717 --> 00:36:18,762 ‫אכפת לך להדק קצת יותר את המלקחיים?‬ 632 00:36:19,304 --> 00:36:21,681 ‫- ככה? - זה מצוין.‬ 633 00:36:23,016 --> 00:36:27,687 ‫טוב, עכשיו תתקדמי איתי לאט, פשוט תסובבי.‬ 634 00:36:28,438 --> 00:36:29,314 ‫מושלם.‬ 635 00:36:30,148 --> 00:36:33,026 ‫תספרי לי עוד על המשפחה שלך. איך ההורים שלך?‬ 636 00:36:33,109 --> 00:36:37,989 ‫אימא שלי מאינדיאנה, ואבי נולד בניו ג'רזי.‬ 637 00:36:38,573 --> 00:36:40,992 ‫אני בטוחה שזאת הסיבה שזה לא הצליח.‬ 638 00:36:41,076 --> 00:36:43,703 ‫מה? אני אוהבת ששואלים גם אותי שאלות.‬ 639 00:36:50,794 --> 00:36:54,214 ‫ד"ר מרפי, אתה יכול ללכת אם אתה רוצה. אני אסיים פה.‬ 640 00:36:55,006 --> 00:36:55,882 ‫תפור עלייך.‬ 641 00:36:56,675 --> 00:36:58,176 ‫אלוהים, זה היה רע!‬ 642 00:36:58,885 --> 00:37:02,389 ‫תקשיבי, אשמח לסיים את השיחה שלנו, אולי לשתות משהו.‬ 643 00:37:02,472 --> 00:37:06,768 ‫במכונה האוטומטית יש משקה אנרגייה די סביר. מה את אומרת?‬ 644 00:37:07,560 --> 00:37:10,855 ‫- בטח, אבל המשקה הראשון על חשבוני. - סגור.‬ 645 00:37:14,275 --> 00:37:17,195 ‫הידידה שלך אמרה שלא אתן למראה שלך להטעות אותי,‬ 646 00:37:17,278 --> 00:37:20,031 ‫כי יחסית לבחור חתיך אתה דווקא די חכם.‬ 647 00:37:20,115 --> 00:37:21,366 ‫היא באמת אמרה?‬ 648 00:37:22,659 --> 00:37:24,869 ‫אבל לא חכם כמו סטיב קורנקי.‬ 649 00:37:24,953 --> 00:37:27,414 ‫אתה לא קורא את "האקונומיסט" או משהו.‬ 650 00:37:28,248 --> 00:37:30,291 ‫טוב, את יודעת מה אומרים?‬ 651 00:37:30,375 --> 00:37:33,962 ‫קראת "האקונומיסט" אחד, קראת את כולם, אני צודק?‬ 652 00:37:38,842 --> 00:37:43,638 ‫אני צריך ללכת לכבות שרפה, אבל אשוב. תסלחי לי.‬ 653 00:37:44,389 --> 00:37:45,265 ‫טוב.‬ 654 00:37:49,269 --> 00:37:52,897 ‫היי! ראיתי שהייתה מריבה קלה בינך לבין חורחה.‬ 655 00:37:54,357 --> 00:37:56,985 ‫אז אפשר להציע לך עצה חכמה?‬ 656 00:37:57,068 --> 00:37:59,571 ‫טוב, אתה לא יכול לכנות את העצה שלך "חכמה".‬ 657 00:37:59,654 --> 00:38:01,448 ‫עוד לא שמעת אותה.‬ 658 00:38:01,531 --> 00:38:04,951 ‫אני מבין שאתה שומר על חשאיות,‬ 659 00:38:05,035 --> 00:38:07,412 ‫אבל אני מכיר את חורחה מגיל 19.‬ 660 00:38:07,495 --> 00:38:09,873 ‫הוא בחור גדול מהחיים,‬ 661 00:38:09,956 --> 00:38:13,460 ‫והוא הגיש לך את ליבו הרחב והפועם.‬ 662 00:38:14,002 --> 00:38:15,211 ‫אז מדי פעם,‬ 663 00:38:15,295 --> 00:38:17,630 ‫הוא יצטרך מחווה גדולה מהחיים‬ 664 00:38:17,714 --> 00:38:20,300 ‫כדי לדעת שאתה תדאג ללב שלו.‬ 665 00:38:21,468 --> 00:38:24,637 ‫תדבר במעשים, אחי, זו שפת האהבה שלו.‬ 666 00:38:24,721 --> 00:38:26,556 ‫רצוי שתהיה רהוט בה.‬ 667 00:38:39,194 --> 00:38:40,695 ‫אז, מקסיקנית?‬ 668 00:38:41,154 --> 00:38:44,824 ‫- זה מסביר את כל מנהגי ערב השנה החדשה. - לא ראית אפילו חצי מהם.‬ 669 00:38:44,908 --> 00:38:47,660 ‫ישנם התחתונים, הכסף בנעליים...‬ 670 00:38:47,744 --> 00:38:49,579 ‫תספרי לי עוד על התחתונים.‬ 671 00:38:50,538 --> 00:38:54,626 ‫ובכן, תחתונים צהובים פירושם שאתה מקווה לכסף,‬ 672 00:38:54,709 --> 00:38:58,254 ‫ותחתונים אדומים פירושם שאתה מקווה לאהבה.‬ 673 00:38:59,964 --> 00:39:01,800 ‫איזה צבע את לובשת?‬ 674 00:39:06,387 --> 00:39:07,263 ‫אדום?‬ 675 00:39:14,896 --> 00:39:16,272 ‫הרגע שלחתי לך הודעה.‬ 676 00:39:22,570 --> 00:39:23,655 ‫כן.‬ 677 00:39:23,738 --> 00:39:25,698 ‫- פין. - כן, הוא שלי.‬ 678 00:39:26,908 --> 00:39:28,743 ‫מה הפירוש אם אין תחתונים?‬ 679 00:39:28,827 --> 00:39:31,329 ‫אני מצטערת. התמונה הזאת אצלך בשליפה?‬ 680 00:39:31,412 --> 00:39:33,206 ‫זה המהלך שלך, אחי?‬ 681 00:39:33,289 --> 00:39:35,542 ‫כי הוא די עלוב ומזלזל.‬ 682 00:39:35,625 --> 00:39:38,294 ‫אומרת הזנזונת שהראתה לי את התחתונים שלה.‬ 683 00:39:39,462 --> 00:39:40,296 ‫היי.‬ 684 00:39:41,172 --> 00:39:43,299 ‫שיט! זה קינמון? זה שורף!‬ 685 00:39:43,383 --> 00:39:45,677 ‫- ליל, את בסדר? - היי, תפוס מרחק!‬ 686 00:39:45,760 --> 00:39:48,638 ‫- אל תיגע בי, מתרומם דפוק! - השתגעת?‬ 687 00:39:49,931 --> 00:39:51,850 ‫מה הקטע? אלוהים!‬ 688 00:39:51,933 --> 00:39:55,687 ‫סאנטי, אתה לא יכול להרביץ לאנשים באירוע שלי.‬ 689 00:39:56,396 --> 00:39:58,523 ‫אני יכול, כשהם אומרים מילים כאלה.‬ 690 00:39:58,815 --> 00:40:00,358 ‫טוב. לך.‬ 691 00:40:00,733 --> 00:40:02,026 ‫- אתה בסדר? - כן.‬ 692 00:40:02,110 --> 00:40:03,236 ‫קום.‬ 693 00:40:03,319 --> 00:40:05,405 ‫אני מצטער. תודה שהזמנת אותי.‬ 694 00:40:05,488 --> 00:40:09,033 ‫טוב, אנשים! זה לא סיפור, תמשיכו בשלכם, שוטים לכולם!‬ 695 00:40:10,660 --> 00:40:14,706 ‫מי מאבד את בתולי הסינג'ין שלו הערב? תבלו.‬ 696 00:40:14,789 --> 00:40:18,001 ‫תסלחו לי, אנשים. אפשר לקבל תשומת לב, בבקשה?‬ 697 00:40:18,084 --> 00:40:22,463 ‫יש משהו שאני צריך לומר למישהו פה, מול כולם.‬ 698 00:40:24,257 --> 00:40:29,679 ‫אני לא טיפוס של מחוות גדולות, אבל אני אוהב אותך, חורחה דיאז,‬ 699 00:40:29,762 --> 00:40:31,556 ‫ולא אכפת לי מי יודע את זה.‬ 700 00:41:17,936 --> 00:41:20,980 ‫לא, זה לא בסדר! לא יהיה קריוקי הערב!‬ 701 00:41:21,064 --> 00:41:25,443 ‫אנחנו רק מנסים להגיע לחצות. פאק! אני צריכה סיגריה.‬ 702 00:41:26,152 --> 00:41:27,528 ‫תסלחו לי!‬ 703 00:41:28,780 --> 00:41:31,324 ‫בסדר, אני מניח שאעשה את זה בדרך הנושנה.‬ 704 00:41:36,704 --> 00:41:40,166 ‫לוקח לי זמן להציג לאימא שלי אנשים,‬ 705 00:41:40,250 --> 00:41:42,502 ‫ולא בדיוק יצאתי מהארון בעבודה‬ 706 00:41:42,585 --> 00:41:45,964 ‫כי אני אוהב לשמור את פרטי חיי האישיים לעצמי,‬ 707 00:41:46,047 --> 00:41:49,759 ‫אבל אתה באת ושינית את כל זה.‬ 708 00:41:50,802 --> 00:41:56,099 ‫אתה חי את חייך בקולי קולות, ברזולוציית 4-קיי.‬ 709 00:41:57,433 --> 00:42:00,645 ‫כן, אני לא יודע מה זה אומר, אבל תמשיך.‬ 710 00:42:02,939 --> 00:42:06,484 ‫אם אתה צריך מחוות גדולות, אספק אותן בשמחה.‬ 711 00:42:07,318 --> 00:42:10,530 ‫שלא תטעה, אני לגמרי בעניין,‬ 712 00:42:12,073 --> 00:42:14,450 ‫כי אני פאקינג אוהב אותך, חורחה דיאז.‬ 713 00:42:17,161 --> 00:42:18,955 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 714 00:42:19,038 --> 00:42:22,166 ‫ואם אתה צריך שאהיה מאופק יותר,‬ 715 00:42:23,418 --> 00:42:26,170 ‫לא אוכל לעשות את זה, אז...‬ 716 00:42:37,265 --> 00:42:38,558 ‫שנה טובה, מותק.‬ 717 00:42:40,685 --> 00:42:41,686 ‫שנה טובה.‬ 718 00:42:43,438 --> 00:42:45,106 ‫אני חושב שהפלאן נחת לא טוב.‬ 719 00:43:02,040 --> 00:43:04,876 ‫אם את צריכה החייאה לפני שבת הבאה תתקשרי.‬ 720 00:43:18,639 --> 00:43:24,228 ‫אני כבר מרגישה קוצר נשימה. שנה טובה.‬ 721 00:43:24,312 --> 00:43:26,898 ‫נשלח‬ 722 00:43:31,027 --> 00:43:33,613 ‫אתה יודע, הערב היה ממש כיפי.‬ 723 00:43:34,530 --> 00:43:37,867 ‫מתחשק לך להמשיך בחגיגה אצלי?‬ 724 00:43:37,950 --> 00:43:40,370 ‫- כן. - מה את עושה?‬ 725 00:43:40,495 --> 00:43:45,041 ‫- רגע. תיזהרי! - אלוהים. תרדי.‬ 726 00:43:49,921 --> 00:43:52,131 ‫ליל, בטוח שאת בסדר, באמת?‬ 727 00:43:52,215 --> 00:43:56,094 ‫לראות תמונת שמוק של השמוק הזה בטח היה מטלטל.‬ 728 00:43:56,636 --> 00:43:57,970 ‫בסדר?‬ 729 00:43:58,054 --> 00:44:01,849 ‫מוצלח, מותק. זה לא היה ממש מוצלח, אבל הוא צריך ניצחון.‬ 730 00:44:01,933 --> 00:44:02,892 ‫היי!‬ 731 00:44:04,227 --> 00:44:06,104 ‫אתם מוכנים לחכות 30 שניות?‬ 732 00:44:06,187 --> 00:44:09,065 ‫אני מצטער. אני שוכח שאין לך נשיקת חצות.‬ 733 00:44:09,148 --> 00:44:12,735 ‫לא! יודעים מה? אני סבבה. ברצינות.‬ 734 00:44:12,819 --> 00:44:14,237 ‫הערב הייתה לי השכמה רצינית.‬ 735 00:44:14,320 --> 00:44:16,697 ‫טעיתי לגמרי בעניין הזה.‬ 736 00:44:16,823 --> 00:44:19,575 ‫אני לא צריכה בחור או סטוץ,‬ 737 00:44:19,659 --> 00:44:23,913 ‫מה שאני צריכה זה להיות לבד ולהתמקד בעצמי,‬ 738 00:44:23,996 --> 00:44:28,209 ‫וככה אכין את עצמי באמת לאדם שלי.‬ 739 00:44:28,292 --> 00:44:29,877 ‫- כן! - לכי על זה!‬ 740 00:44:29,961 --> 00:44:35,425 ‫שלוש, שתיים, אחת. שנה טובה!‬ 741 00:45:13,963 --> 00:45:15,506 ‫היי, שנה טובה, גבר.‬ 742 00:45:16,841 --> 00:45:19,844 ‫- תודה, אחי. שנה טובה! - לא לך. אני בטלפון.‬ 743 00:45:33,441 --> 00:45:39,405 ‫לילי דיאז שנה טובה!‬ 744 00:45:47,580 --> 00:45:53,002 ‫גוגל האקונומיסט‬ 745 00:45:53,085 --> 00:45:56,839 ‫האקונומיסט עיתון‬ 746 00:45:58,549 --> 00:46:01,552 ‫היי, חבר, אתה נראה טיפה מדוכדך. אתה בסדר?‬ 747 00:46:02,929 --> 00:46:05,765 ‫- בעצם, כן, אני... - לא. עדיין בטלפון.‬ 748 00:46:21,572 --> 00:46:23,699 ‫אני מקווה שהייתה סיבה טובה לזה.‬ 749 00:46:25,409 --> 00:46:27,245 ‫זאת הסיבה שאני לא הולך למסיבות.‬ 750 00:46:29,038 --> 00:46:30,289 ‫אתה יודע מה יעזור?‬ 751 00:46:30,373 --> 00:46:35,044 ‫הלגבולין בן ה-25 שאתה לא מפסיק לדבר עליו. זה יעזור.‬ 752 00:46:43,469 --> 00:46:45,429 ‫זה יהיה בסדר לנשק אותך?‬ 753 00:46:46,681 --> 00:46:50,476 ‫זה יהיה בסדר גמור.‬ 754 00:47:06,450 --> 00:47:10,788 ‫אני חייבת להגיד שזה הדייט הראשון הכי טוב שהייתי בו אי פעם.‬ 755 00:47:13,374 --> 00:47:14,250 ‫גם שלי.‬ 756 00:49:16,914 --> 00:49:18,916 ‫תרגום: תמי יפה‬ 757 00:49:18,999 --> 00:49:21,001 ‫בקרת כתוביות יעל אביבי‬