1 00:00:29,740 --> 00:00:31,700 Nasıl hem seksi hem beceriklisin? 2 00:00:32,826 --> 00:00:34,328 Çok mango yerim. 3 00:00:38,207 --> 00:00:42,294 Bu 20. kez falan olduğuna göre 1 ile 10 arasında kaç puan verirsin? 4 00:00:42,377 --> 00:00:45,798 Bilmem. 10 mu? Devam et sen. Evet. 5 00:00:45,881 --> 00:00:48,884 Kusursuz olduğuma ben bile inanmadım. 6 00:00:48,967 --> 00:00:50,177 Dokuza düştü. 7 00:00:50,260 --> 00:00:52,638 Karnende "yetenekli ama geveze" yazıyor. 8 00:00:58,560 --> 00:01:00,604 Bu sabah gelmeyecekti. 9 00:01:00,687 --> 00:01:03,190 -Ne arıyorsun? -İç çamaşırımı. 10 00:01:03,273 --> 00:01:05,818 Buralardadır. Geçtiğimiz yerleri düşün. 11 00:01:05,901 --> 00:01:09,363 Tamam. Şurası. Şurası. 12 00:01:10,239 --> 00:01:11,615 Mutfak. 13 00:01:20,415 --> 00:01:22,292 -Selam Nick. -Selam. 14 00:01:23,502 --> 00:01:26,338 Donald Duck modasını takip ediyoruz sanırım. 15 00:01:27,840 --> 00:01:29,216 Evet. Şey yapıyordum... 16 00:01:30,592 --> 00:01:31,426 Meditasyon. 17 00:01:32,386 --> 00:01:35,264 Penisini uzun zamandır görmemiştim. 18 00:01:35,347 --> 00:01:36,765 Çok şey gözüküyor... 19 00:01:37,975 --> 00:01:38,809 Yorgun. 20 00:01:39,518 --> 00:01:41,770 Nedeni bu olabilir mi? 21 00:01:43,772 --> 00:01:48,318 Bak, normalde sonu gelmez ilişkilerini yargılamam 22 00:01:48,402 --> 00:01:49,987 ama bu affedilemez. 23 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Tilly marka mı Nick? 24 00:01:51,780 --> 00:01:56,410 Paçalı don giyen birisiyle seks yaptığını düşünmeye başladım 25 00:01:56,493 --> 00:01:59,746 çünkü genelde bu markayı giyenlerin içi çürümüş oluyor. 26 00:01:59,830 --> 00:02:03,208 Evet. Çok haklısın kanka. Standartlarımı düşürdüm. 27 00:02:03,333 --> 00:02:06,503 Bunu düzelteceğim. Artık yeni yıla. 28 00:02:07,212 --> 00:02:08,839 Evet, ben diyeceğimi dedim. 29 00:02:09,506 --> 00:02:12,885 Lil'e mesaj atıp yemeğin bir saate olduğunu söyler misin? 30 00:02:12,968 --> 00:02:17,389 Henry'yle orada buluşacağız, senin de toparlanmak için yarım saatin var. 31 00:02:21,810 --> 00:02:23,270 İndirimdeydi. 32 00:02:25,147 --> 00:02:26,273 O dedi. 33 00:02:28,901 --> 00:02:30,027 Yemekte görüşürüz. 34 00:02:30,110 --> 00:02:32,070 aşkla 35 00:02:32,154 --> 00:02:34,573 31 ARALIK 36 00:03:21,203 --> 00:03:24,289 Evet. Marka temsilcileriyle anlaşmayı bana bıraktılar. 37 00:03:24,373 --> 00:03:27,292 Daphne yakında pozisyon açılabileceğini söyledi. 38 00:03:27,376 --> 00:03:29,002 Heyecanlıyım yani. 39 00:03:30,754 --> 00:03:33,340 Anne, kapatmalıyım. Sonra konuşuruz, olur mu? 40 00:03:33,465 --> 00:03:37,260 -Ben de seviyorum. Görüşürüz. -Selam canım. O kimdi? 41 00:03:37,344 --> 00:03:40,722 -Annem. Günaydın Nicholas. -Günaydın Henrikson. 42 00:03:41,264 --> 00:03:43,183 Yer var mı bakayım. 43 00:03:43,266 --> 00:03:44,434 Tamam. 44 00:03:46,395 --> 00:03:48,981 Annenle ne zaman tanışıyorum peki? 45 00:03:49,064 --> 00:03:51,525 Önce sınava falan mı girmeliyim? 46 00:03:51,608 --> 00:03:54,861 -Tokalaşmam harikadır çünkü. -Bir dahaki sefere. 47 00:03:55,696 --> 00:03:58,323 Evet. Olur. Bir dahaki sefere. 48 00:03:58,407 --> 00:04:02,077 Ama bana önceden söyle, yüz serumu falan derken anca. 49 00:04:02,744 --> 00:04:04,955 Lily. Oh be, yetiştin. 50 00:04:05,038 --> 00:04:06,248 Çok şükür geldin. 51 00:04:06,331 --> 00:04:09,167 "Çok şükür geldin." mi? Biraz abartmadın mı? 52 00:04:09,251 --> 00:04:10,085 Selam. 53 00:04:10,961 --> 00:04:14,256 -Lil. Çok şükür geldin. -Saçmalıyorsunuz siz. 54 00:04:14,339 --> 00:04:16,675 Herkes gelene kadar oturamazmışız. 55 00:04:16,758 --> 00:04:18,051 Öyle bir yer mi? 56 00:04:18,135 --> 00:04:20,470 Menüde kesin "serbest gezen" yazar. 57 00:04:20,554 --> 00:04:22,931 Portland'dayız. Her menü öyle. 58 00:04:23,015 --> 00:04:25,851 Mimosa kokteyllerinde de bir parça lavanta olur 59 00:04:25,934 --> 00:04:29,021 ve kadehler bu sabah Nick gibi hemen boşalır. 60 00:04:30,355 --> 00:04:33,108 -Merak etme, sana âşık. -Öyle. 61 00:04:39,364 --> 00:04:40,407 Eyvah. 62 00:04:49,499 --> 00:04:50,417 Aman be. 63 00:05:04,473 --> 00:05:05,307 Pekâlâ. 64 00:05:07,559 --> 00:05:08,727 Şuna bak. 65 00:05:08,810 --> 00:05:11,521 Bu spora giden birisi. 66 00:05:11,605 --> 00:05:13,899 Daha önce bu türü duymuştum. 67 00:05:15,358 --> 00:05:17,527 Bazı pantolonlarıma zor girdiğimi 68 00:05:17,611 --> 00:05:20,989 fark edince, koşu kulübüne kaydolup yeni yıl kararımı 69 00:05:21,073 --> 00:05:24,451 hayata geçireyim dedim. 70 00:05:24,534 --> 00:05:26,495 İlk resmî koşu da bugün. 71 00:05:27,621 --> 00:05:30,207 Sen de gelsen harika olurdu. 72 00:05:31,083 --> 00:05:32,459 Terlemeyi pek sevmem. 73 00:05:32,542 --> 00:05:34,377 Kuru temizlemeci öyle demiyor. 74 00:05:36,505 --> 00:05:38,590 Hiç yeni bir şey yapmıyorsun. 75 00:05:38,673 --> 00:05:40,717 Polisiye izlemekten bıkmadın mı? 76 00:05:40,801 --> 00:05:44,638 Bir seri katilin zihnine yaptığımız yolculukları sevmiyor muydun? 77 00:05:46,056 --> 00:05:49,351 Boş ver. Kardiyovasküler sağlığımı tek başıma 78 00:05:49,434 --> 00:05:51,436 -iyileştirebilirim. -Aferin. 79 00:05:52,604 --> 00:05:55,524 Bir şey lazım olursa burada suçları çözüyorum. 80 00:05:58,693 --> 00:05:59,986 Katil kocası! 81 00:06:01,446 --> 00:06:03,198 Neden hep kocası? 82 00:06:06,535 --> 00:06:08,537 Bu nasıl olmuş? 83 00:06:09,329 --> 00:06:10,539 Harika. 84 00:06:10,622 --> 00:06:13,458 Söylesene, kumaların da gelecek mi? 85 00:06:13,542 --> 00:06:15,252 Aynen. Daha iyisi vardır. 86 00:06:15,335 --> 00:06:16,628 Jüri zorlu çıktı. 87 00:06:16,711 --> 00:06:19,506 -Bunu sen istedin. -Tavsiye istedim. Hakaret değil. 88 00:06:19,589 --> 00:06:21,508 -Bir fark mı var? -Aynen. 89 00:06:22,092 --> 00:06:25,637 Kızım, iyi ki gelmişiz. Biz olmasak ne yaparlardı? 90 00:06:25,720 --> 00:06:27,722 Hayırseverlik böyle bir şey mi? 91 00:06:27,806 --> 00:06:28,932 İyi insan mıyız biz? 92 00:06:29,015 --> 00:06:30,392 Öyle ve evet, öyleyiz. 93 00:06:31,893 --> 00:06:33,687 Bu nasıl peki? 94 00:06:33,770 --> 00:06:38,775 İşte, klaslığı ve üstü kapalı şırfıntılığı sevdim. 95 00:06:38,859 --> 00:06:40,986 Kıyafet ben buradayım diyor. 96 00:06:41,069 --> 00:06:43,572 Doktor aklını kaybedecek. 97 00:06:43,655 --> 00:06:44,698 Bayıldım. 98 00:06:47,409 --> 00:06:48,869 Mesaj atmış bu arada. 99 00:06:49,411 --> 00:06:50,495 -Bakayım. -Göster. 100 00:06:51,037 --> 00:06:51,913 Bakayım. 101 00:06:52,497 --> 00:06:55,709 "Bu geceyi iple çekiyorum." 102 00:06:56,668 --> 00:06:57,627 Tanrım. 103 00:06:57,711 --> 00:07:00,505 Topuklu yerine botlarını giy, 104 00:07:00,589 --> 00:07:02,883 burayı şimdi su basacak! 105 00:07:06,136 --> 00:07:09,639 Henry, bu gece olacakları sana anlatsak iyi olur. 106 00:07:09,723 --> 00:07:12,058 Diaz ailesi yılbaşını çok ciddiye alır. 107 00:07:12,142 --> 00:07:14,686 Büyükannemler bu yıl Delgado ailesiyle, 108 00:07:14,769 --> 00:07:16,521 yani sorumluluk annemle babamda. 109 00:07:16,605 --> 00:07:18,148 Önce onlarla kutlayacağız, 110 00:07:18,231 --> 00:07:20,233 Doğu Yakası saatiyle dokuzda yılbaşı. 111 00:07:20,317 --> 00:07:22,861 Sonra saçma Latin gelenekleri. 112 00:07:22,944 --> 00:07:26,364 Pis suyu dökme, valiz taşıma, üzüm yeme. 113 00:07:26,448 --> 00:07:29,868 Sonra senin şık partine gidip dağıtacağız. 114 00:07:29,951 --> 00:07:33,163 Aslında şık parti öncesinde işim çıktı, 115 00:07:33,246 --> 00:07:35,957 yani bu misafir sizinle gelemiyor. 116 00:07:36,041 --> 00:07:37,667 -Ne? -Biliyorum canım. 117 00:07:37,751 --> 00:07:41,463 Üzgünüm. En azından gece sonu birlikte olacağız. 118 00:07:42,589 --> 00:07:43,715 Evet, tamam. 119 00:07:44,549 --> 00:07:48,678 Önemli olan da bu çünkü açıkçası yılbaşından nefret ederim. 120 00:07:48,762 --> 00:07:49,930 Gürültülü, geç saatler. 121 00:07:50,013 --> 00:07:53,516 İlla sarhoş biri hayat hikâyesini anlatır. 122 00:07:53,600 --> 00:07:56,519 Ama bu yıl yeni yıla öpücükle gireceğim. 123 00:07:57,312 --> 00:07:58,730 Hatırlattığın için sağ ol. 124 00:07:58,813 --> 00:08:01,024 Hepimizin öyle bir öpücüğü yok. 125 00:08:01,149 --> 00:08:02,192 -Pardon. -Öyle mi? 126 00:08:02,901 --> 00:08:05,278 Nick'in böyle komik endişeleri yoktur. 127 00:08:05,362 --> 00:08:07,906 Her zaman öpüşecek birini bulur. 128 00:08:07,989 --> 00:08:11,868 Hiç sekmez! 20 yıldır öyle. Sadece yılbaşı da değil. 129 00:08:11,952 --> 00:08:15,580 Ay takvimi yılbaşısını, Divali'yi, Roş Haşanah'ı saymıyorum. 130 00:08:15,664 --> 00:08:17,165 Anladık, kaşarsın. 131 00:08:26,967 --> 00:08:28,802 Tanrım. 132 00:08:28,885 --> 00:08:31,096 Harika olmuş, değil mi Emily? 133 00:08:31,221 --> 00:08:32,138 Evet, harika. 134 00:08:32,222 --> 00:08:35,350 Artık her iş için sizi tutarım. 135 00:08:35,976 --> 00:08:38,395 -Yakışıklı marangoz kardeşler. -Evet. 136 00:08:38,478 --> 00:08:41,106 Bildiğim her şeyi abim öğretti. 137 00:08:41,189 --> 00:08:43,066 Evet. İyi denemeydi viejito. 138 00:08:43,149 --> 00:08:44,609 Kendisi babam olur 139 00:08:45,026 --> 00:08:46,403 ama bunu çok duyuyoruz. 140 00:08:46,486 --> 00:08:48,238 Yakışıklı baba-oğul mu? 141 00:08:48,321 --> 00:08:49,948 Yapılacaklar arasında. 142 00:08:50,031 --> 00:08:53,451 Bir de diğer tüm ustaların yarı fiyatını istediniz. 143 00:08:56,496 --> 00:08:58,707 Siz de mi İspanyolca öğreniyorsunuz? 144 00:09:03,795 --> 00:09:06,131 Hayır, biz Kübalıyız. 145 00:09:06,214 --> 00:09:07,632 Süpermiş. 146 00:09:11,761 --> 00:09:13,221 Daphne'ye bakmayın. O... 147 00:09:13,305 --> 00:09:14,681 Aslında iyi biri midir? 148 00:09:14,764 --> 00:09:16,224 Aynen. 149 00:09:16,308 --> 00:09:17,642 Ama haksız da değil. 150 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 İyi iş çıkarmışsınız. 151 00:09:21,730 --> 00:09:24,357 Kızın numarasını almadan gitme. 152 00:09:25,108 --> 00:09:27,235 Bu işlerden anlamadığını biliyoruz. 153 00:09:27,319 --> 00:09:30,155 Dinle çaylak, bir kadın sana gülümserse 154 00:09:30,238 --> 00:09:31,990 bunun tek bir anlamı olabilir, 155 00:09:32,073 --> 00:09:33,992 seni istiyordur. 156 00:09:34,075 --> 00:09:35,327 Yeter. 157 00:09:36,036 --> 00:09:37,704 Bu ne be? Ne yapıyorsun? 158 00:09:40,749 --> 00:09:42,375 Tamam, kovulacağız şimdi. 159 00:09:43,209 --> 00:09:46,713 Bu koşu hız takımınızı belirler, rahat olduğunuz hızda koşun. 160 00:09:46,796 --> 00:09:49,049 Hadi, hadi! 161 00:09:50,967 --> 00:09:52,218 -İlk seferin mi? -Evet. 162 00:09:52,302 --> 00:09:53,219 Benim de. 163 00:09:53,303 --> 00:09:54,137 Teşekkürler. 164 00:09:55,764 --> 00:09:57,724 Şimdiden yorulmam normal mi? 165 00:09:58,350 --> 00:10:01,561 Sadece benim mezar taşımda "koşu kulübü zayiatı" yazacak 166 00:10:01,728 --> 00:10:03,438 diye korkuyordum. 167 00:10:04,522 --> 00:10:05,440 Leo. 168 00:10:05,523 --> 00:10:06,441 Beatriz. 169 00:10:07,233 --> 00:10:10,570 Peki Beatriz, kalp masajı partnerim olur musun? 170 00:10:11,237 --> 00:10:12,989 Birimiz nalları dikerse diye. 171 00:10:13,073 --> 00:10:14,032 Tabii. 172 00:10:14,532 --> 00:10:15,408 Dur. 173 00:10:15,492 --> 00:10:17,410 Ya ikimiz de aynı anda ölürsek? 174 00:10:24,918 --> 00:10:28,046 Damdan düşer gibi soruyorum 175 00:10:28,129 --> 00:10:31,758 ama bu gece boşsan tekrar gelip partiye katılmak ister misin? 176 00:10:33,218 --> 00:10:36,554 Çok naziksin ama babamla planlarımız var. 177 00:10:37,347 --> 00:10:39,766 Üzgünüm ama planımız iptal. 178 00:10:39,849 --> 00:10:40,725 Boşsun. 179 00:10:42,644 --> 00:10:45,397 Cidden çok sağ ol ama belki başka bir zaman. 180 00:10:45,480 --> 00:10:46,356 Tabii. 181 00:10:46,439 --> 00:10:49,317 Fikrin değişirse gelebilirsin yine de. 182 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 Tamam. 183 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 O neydi şimdi? Kız çok tatlı. 184 00:10:56,991 --> 00:10:58,410 Evet, öyle. Ne olmuş? 185 00:10:58,493 --> 00:11:00,328 Sosyalleşsene o zaman. 186 00:11:00,745 --> 00:11:02,664 Annen de bunu isterdi. 187 00:11:05,875 --> 00:11:07,085 Tamam. 188 00:11:07,168 --> 00:11:10,839 Söz, sosyalleşeceğim. Biraz daha vakte ihtiyacım var. 189 00:11:10,922 --> 00:11:13,883 Bol bol vaktin var. Güzel bir histir herhâlde. 190 00:11:16,219 --> 00:11:18,430 Üzümü dolaba mı koyayım, dışarıya mı? 191 00:11:18,513 --> 00:11:20,432 Hiçbir fikrim yok. 192 00:11:20,515 --> 00:11:22,100 Dolaba konur. 193 00:11:23,268 --> 00:11:27,313 Elma, çilek, kiraz, üzüm, kivi, mango ve... 194 00:11:28,231 --> 00:11:29,983 Armut asla konmaz. 195 00:11:31,693 --> 00:11:33,736 Mangoyu öğrendiğim iyi oldu. 196 00:11:33,862 --> 00:11:36,406 -Mangoya bayılırım. -Bu kadar yetişkinlik yeter. 197 00:11:36,489 --> 00:11:38,658 Odamda Vogue okuyacağım. 198 00:11:43,580 --> 00:11:47,375 Bak, hoş vakit geçiriyoruz ama yavaşlamalıyız bence. 199 00:11:47,459 --> 00:11:48,710 Jorge'ye yakalanıyorduk. 200 00:11:48,793 --> 00:11:50,545 -Biliyorum. -Jorge öğrenirse 201 00:11:50,628 --> 00:11:52,922 hayatımı mahvettiğimi düşünecek. 202 00:11:53,006 --> 00:11:55,925 Benimle yatmak neden hayatını... 203 00:11:56,009 --> 00:11:57,969 Neyse. Hiç cevap verme. 204 00:11:58,470 --> 00:12:02,015 Peki, bir haftalık ara falan mı verelim? 205 00:12:02,557 --> 00:12:04,225 Bence... 206 00:12:04,309 --> 00:12:05,226 Süresiz olarak. 207 00:12:08,605 --> 00:12:10,607 Öyle mi? Tamam. Olur. 208 00:12:11,107 --> 00:12:13,401 Dur. O neydi? Üzüldün mü? 209 00:12:14,402 --> 00:12:16,654 Yok canım. Hayır, üzülmedim. 210 00:12:16,738 --> 00:12:19,657 -Ben üzüldüm. -Ben de öyle. 211 00:12:19,741 --> 00:12:21,659 Aramızdakini ikimiz de biliyoruz. 212 00:12:21,743 --> 00:12:26,164 Ben ayrılık acısı atlatıyorum, sense azgın kadın dinlenme tesisi gibisin. 213 00:12:26,247 --> 00:12:28,041 Seni bu kadar severken kullanamam. 214 00:12:28,124 --> 00:12:31,127 -Lütfen kullan beni. Lütfen. -Bak, bak. 215 00:12:31,711 --> 00:12:32,921 İkimiz de eğlendik. 216 00:12:34,464 --> 00:12:36,090 Ama artık büyüme vakti. 217 00:12:39,469 --> 00:12:42,180 Hemen dostluktan diğer işlere geçebiliyorsun. 218 00:12:42,263 --> 00:12:43,431 Bu gece olacağı gibi. 219 00:12:43,515 --> 00:12:46,059 Yatak arkadaşlığından şeye geçeceğiz... 220 00:12:46,142 --> 00:12:47,310 Düz arkadaşlığa. 221 00:12:47,393 --> 00:12:48,603 Evet, sorun değil. 222 00:12:48,686 --> 00:12:52,982 Yirmi yıllık yılbaşı öpüşme geleneğimi nasıl sürdüreceğimi bulmalıyım. 223 00:12:54,108 --> 00:12:55,902 Dur, bu harika. 224 00:12:55,985 --> 00:12:58,279 Ben de yılbaşı öpücüğü istiyorum. 225 00:12:58,363 --> 00:13:00,615 Birbirimizin ekürisi olalım. 226 00:13:00,698 --> 00:13:05,161 Evet, böylece yatak arkadaşından yetişkinliğe evriliriz. 227 00:13:05,245 --> 00:13:08,206 Sınırları belirleyip dolaba meyve koyuyoruz. 228 00:13:08,289 --> 00:13:10,583 Bizim adımıza sevindim. Evet! 229 00:13:20,134 --> 00:13:22,971 Bu gece iş arkadaşlarınla tanışmaya can atıyorum. 230 00:13:23,054 --> 00:13:25,682 Bilmem gereken bir gıybet var mı? 231 00:13:26,558 --> 00:13:27,392 Pek sayılmaz. 232 00:13:28,560 --> 00:13:29,602 Hadi ama. 233 00:13:29,686 --> 00:13:31,646 Kim şerefsiz? Kim garip? 234 00:13:31,729 --> 00:13:33,856 Kim seksle buralara geldi? 235 00:13:34,524 --> 00:13:36,484 Hiçbir fikrim yok. 236 00:13:36,568 --> 00:13:38,361 Hepsi iyi insanlar gibi. 237 00:13:40,780 --> 00:13:41,948 Her şey yolunda mı? 238 00:13:42,699 --> 00:13:43,700 Evet, öyle. 239 00:13:44,450 --> 00:13:46,578 İşle ilgili lojistik sorunlar işte. 240 00:13:47,829 --> 00:13:49,038 Peki. 241 00:13:49,122 --> 00:13:50,290 Doğrudur. 242 00:14:00,466 --> 00:14:02,176 Neden bu kadar yavaşız? 243 00:14:02,719 --> 00:14:06,639 Asıl soru "Onlar neden bu kadar hızlı? Kaçtıkları şey ne?" 244 00:14:06,723 --> 00:14:08,683 Eşofman takımı borçlarından mı? 245 00:14:09,767 --> 00:14:12,645 Devam etsene. Anlattıkların ilginçleşiyordu. 246 00:14:12,729 --> 00:14:14,772 Emin ol, babamın restoranını 247 00:14:14,856 --> 00:14:17,358 devralmamın ilginç bir yanı yok, 248 00:14:17,442 --> 00:14:19,402 tabii asıl chisme şu, 249 00:14:19,485 --> 00:14:22,363 şefimiz garsonlardan birini hamile bıraktı. 250 00:14:22,447 --> 00:14:24,657 Ne? "Chisme" ne demek? 251 00:14:25,283 --> 00:14:26,826 İspanyolcada dedikodu. 252 00:14:27,869 --> 00:14:28,828 Sever misin? 253 00:14:28,911 --> 00:14:32,457 Dedikodu mu? Hamile kalan ben değilsem tabii. 254 00:14:32,540 --> 00:14:34,334 Restoranda çalışmayı. 255 00:14:35,001 --> 00:14:40,965 Evet, "memnun" ile "çoğunlukla memnun" arasında gidip gelirim. 256 00:14:41,841 --> 00:14:44,844 İnsanları, o topluluğun parçası olmayı seviyorum 257 00:14:45,428 --> 00:14:48,222 ama bazen baskı fazla gelebiliyor. 258 00:14:48,973 --> 00:14:51,934 Babamın hayalindeki iş iflas etmemeli. 259 00:14:52,644 --> 00:14:54,312 Peki bu senin de mi hayalindi? 260 00:14:56,314 --> 00:14:57,899 İyi misin? Kramp mı? 261 00:14:58,691 --> 00:14:59,734 Hayır. 262 00:14:59,817 --> 00:15:01,319 İyiyim. Sadece... 263 00:15:03,988 --> 00:15:06,115 Kimse bana bunu sormamıştı. 264 00:15:08,368 --> 00:15:11,120 Aslında hemşire olmak istiyordum. 265 00:15:12,080 --> 00:15:13,498 Okuluna bile gittim. 266 00:15:14,040 --> 00:15:16,042 Neden kulvar değiştirdin? 267 00:15:16,125 --> 00:15:17,669 Babam kalp krizi geçirdi. 268 00:15:18,753 --> 00:15:19,796 -Siktir. -Evet. 269 00:15:20,380 --> 00:15:23,091 O hafta hemşirelik bölümünü bıraktım, 270 00:15:23,174 --> 00:15:25,009 ardıma bile bakmadım. 271 00:15:25,510 --> 00:15:27,470 Tabii, evet, görev çağırmış. 272 00:15:27,553 --> 00:15:28,680 Açık ve net. 273 00:15:29,305 --> 00:15:33,101 Ben de kendimi babama ve restorana adadım. 274 00:15:34,185 --> 00:15:38,940 Hep okula döner, diplomamı alırım diyordum ama... 275 00:15:40,775 --> 00:15:42,485 Ama vakit su gibi akıp geçiyor. 276 00:15:44,987 --> 00:15:46,197 Kusura bakma. 277 00:15:47,699 --> 00:15:51,327 Terli, yaşlı bir kadının mızmızlanmasını dinliyorsun burada. 278 00:15:51,411 --> 00:15:54,747 Birincisi yaşlı değilsin 279 00:15:54,831 --> 00:15:56,624 ve ter sana yakışıyor doğrusu. 280 00:15:57,250 --> 00:15:59,377 Teşekkürler. Çok naziksin. 281 00:15:59,460 --> 00:16:00,712 Sapıkça gelmedi mi? 282 00:16:02,338 --> 00:16:03,339 Pek değil. 283 00:16:04,966 --> 00:16:06,634 Hadi. Yetişelim şunlara. 284 00:16:06,718 --> 00:16:08,302 -Cidden mi? Peki. -Evet. 285 00:16:08,386 --> 00:16:10,596 En azından deniyormuş gibi yapalım. 286 00:16:11,013 --> 00:16:11,889 Tamam. 287 00:16:20,815 --> 00:16:23,192 İlk kez laboratuvar önlüğü giymiyorsun. 288 00:16:23,276 --> 00:16:24,110 Kötü mü olmuş? 289 00:16:25,528 --> 00:16:27,238 Güzel. Gidelim mi? 290 00:16:30,700 --> 00:16:31,576 Siktir. 291 00:16:31,659 --> 00:16:35,621 Acilden çağırıyorlar. Tatil yüzünden yeterli personel yok. 292 00:16:35,705 --> 00:16:39,250 Yılbaşında aciller dolar. Hayret beni daha... 293 00:16:40,460 --> 00:16:43,254 Son dakika bana da konsültasyon koymuşlar. 294 00:16:43,838 --> 00:16:44,714 Ertelesek mi? 295 00:16:44,797 --> 00:16:45,631 Evet. 296 00:16:46,924 --> 00:16:49,343 Salı nasıl? Dörde kadar yoğun bakımdayım. 297 00:16:49,427 --> 00:16:51,053 21.00'e kadar işteyim. Çarşamba? 298 00:16:51,137 --> 00:16:52,764 Olmaz. Gececiyim. 299 00:16:52,847 --> 00:16:55,641 -Cuma? Sabah nöbeti var. -Benim de gece. 300 00:16:56,267 --> 00:17:00,229 O zaman şey mi desek... Haziran? 301 00:17:03,191 --> 00:17:04,734 "Santi'nin 9. doğum günü." 302 00:17:05,401 --> 00:17:07,612 -"3. sınıf yetenek gösterisi." -Tanrım. 303 00:17:07,695 --> 00:17:08,863 "8. Cadılar Bayramı." 304 00:17:10,364 --> 00:17:13,451 Hayatın film şeridi hâline gelmiş desek yeridir. 305 00:17:19,791 --> 00:17:23,002 Gerçekten yılbaşını benimle geçmişi yâd ederek 306 00:17:23,085 --> 00:17:25,296 geçirmene gerek yok. 307 00:17:25,379 --> 00:17:27,298 Bana bir iyilik yap da o partiye git. 308 00:17:28,132 --> 00:17:32,011 Tamam. Bak baba, olacakları şöyle açıklayayım. 309 00:17:32,512 --> 00:17:34,388 Emily ile görüştüm diyelim. Ee? 310 00:17:34,472 --> 00:17:36,140 Konuşacak bir şeyimiz yok. 311 00:17:36,265 --> 00:17:38,518 Ben kitaplardan bahsedeceğim. 312 00:17:38,601 --> 00:17:41,062 "Keşke daha çok kitap okusam." diyecek. 313 00:17:41,145 --> 00:17:44,065 Hiç izlemediğim bir diziden bahsedecek. 314 00:17:44,148 --> 00:17:47,151 Garip bir sessizlikten sonra fiziksel çekim dışında 315 00:17:47,235 --> 00:17:49,153 ortak yönümüz olmadığını anlayacağız. 316 00:17:49,237 --> 00:17:52,448 Yani seks yapabilir miyiz? Muhtemelen. 317 00:17:52,532 --> 00:17:57,161 Ama sonra boş ve yalnız hissedeceğim, hiç karışmayayım daha iyi. 318 00:17:57,245 --> 00:17:59,372 Santi, hayır. Bu söylediklerinde 319 00:17:59,455 --> 00:18:02,708 ciddiye alınacak tek kelime yok. 320 00:18:02,792 --> 00:18:03,751 Hadi ama baba. 321 00:18:03,835 --> 00:18:05,753 Başkalarıyla anlaşamıyorum işte. 322 00:18:06,295 --> 00:18:08,297 En iyi dostum da babam bir de. 323 00:18:08,381 --> 00:18:10,049 Hey, ne olmuş yani? 324 00:18:12,760 --> 00:18:17,431 Kendine hikâyeler uydur ya da çık biraz hayatını yaşa. 325 00:18:18,432 --> 00:18:20,810 İzin versen seni şaşırtan birileri çıkar. 326 00:18:24,814 --> 00:18:25,648 Peki. 327 00:18:27,775 --> 00:18:29,569 Babanı da mı dinler oldun? 328 00:18:30,570 --> 00:18:32,822 -Tarihi not edeyim. -Evet. 329 00:18:32,905 --> 00:18:37,535 Evet, pis paspas suyunu dökeceğiz şimdi! 330 00:18:38,870 --> 00:18:43,207 Evi temizledik ve 2021'in çerini çöpünü atıp 331 00:18:43,332 --> 00:18:46,919 2022 için temiz bir sayfa açıyoruz! 332 00:18:48,921 --> 00:18:51,465 -Hazır mısın? -Hazır mıyız? 333 00:18:51,549 --> 00:18:53,009 İşareti ver. 334 00:18:53,092 --> 00:18:54,594 -Hadi! -Hadi bakalım! 335 00:18:59,640 --> 00:19:03,686 Geçen sene de böyle olmuştu, bu yıl da olacağı varmış. 336 00:19:03,769 --> 00:19:05,104 Tamam. Hadi. 337 00:19:05,187 --> 00:19:06,898 -Havlu getireyim. -Merhaba. 338 00:19:07,815 --> 00:19:11,527 Peki, bu kombine bayıldım. 339 00:19:11,611 --> 00:19:14,030 Dolabından daha sık alışveriş yapmalıyım. 340 00:19:14,864 --> 00:19:15,740 Tanrım! 341 00:19:16,532 --> 00:19:18,659 Çok üzgünüm canım. 342 00:19:18,743 --> 00:19:22,163 Şu batıl inançlara hep sen maruz kalıyorsun. 343 00:19:22,246 --> 00:19:23,998 Gerçekten, alıştım artık. 344 00:19:24,123 --> 00:19:27,877 Herkes rezil olduğumu düşünebilir, haksız da değiller 345 00:19:27,960 --> 00:19:30,504 ama hepinizden daha çok eğleniyorum. 346 00:19:30,588 --> 00:19:33,799 Doğrusu bu yanına hep gıpta etmişimdir. 347 00:19:37,887 --> 00:19:43,059 Ben hep kurallara uymaya çalıştım. 348 00:19:43,851 --> 00:19:47,188 Bazen uymamış olsam hayat nasıl olurdu diye merak ediyorum. 349 00:19:47,271 --> 00:19:48,648 İşte böyle olurdu. 350 00:19:48,731 --> 00:19:52,360 Çoluk çocuk yok. Tüm gece gey dostlarımla Bravo izliyoruz. 351 00:19:52,443 --> 00:19:54,445 Yaş oldu 44 ama 18'lik gibiyim. 352 00:19:55,112 --> 00:19:57,740 -Eğlenceli gibi gerçekten. -Evet. 353 00:19:57,823 --> 00:20:00,660 -Hem sen 46'sın. -Ben 46'ysam sen 52'sin. 354 00:20:00,743 --> 00:20:03,037 -Öyleyim zaten! -Bu kendi seçimin. 355 00:20:04,580 --> 00:20:08,042 Ama doğru yaptığın bir şey var gibi, harika görünüyorsun. 356 00:20:08,125 --> 00:20:11,796 Ne yapıyorsan devam et. 357 00:20:16,884 --> 00:20:21,889 Millet, bu dostum Taylor. Restoranın müdavimlerinden. 358 00:20:21,973 --> 00:20:26,268 Akrep burcu ve bekâr, heteroseksüel ve Lily'yle aynı yaşta. 359 00:20:26,352 --> 00:20:27,269 Çok garip. 360 00:20:27,353 --> 00:20:29,605 -Memnun oldum. -Davetiniz için sağ olun. 361 00:20:29,689 --> 00:20:31,065 Geldiğin için sağ ol. 362 00:20:32,066 --> 00:20:33,985 Ee, ne diyorsun? 363 00:20:35,194 --> 00:20:36,320 Hoş adammış. 364 00:20:37,321 --> 00:20:40,282 Ortalama altı biriyle sevişeceksen buyur. 365 00:20:40,366 --> 00:20:43,452 -Ama benim beklentilerim daha yüksek Diaz. -Hadi be. 366 00:20:44,370 --> 00:20:47,039 Evet, herkes valiz alsın. 367 00:20:47,123 --> 00:20:49,000 Maleta yürüyüşü vakti geldi! 368 00:20:49,583 --> 00:20:52,128 Sana tatil, sana da tatil! 369 00:20:52,211 --> 00:20:55,548 Yeni yılda tatile çıkmak isteyenler gelsin. 370 00:20:55,631 --> 00:20:56,465 Buyur. 371 00:20:56,549 --> 00:20:58,384 -Merhaba! -Merhaba. 372 00:20:59,427 --> 00:21:01,012 Görüşürüz. 373 00:21:02,013 --> 00:21:05,391 Şu valiz olayını bu yabancıya anlatır mısın? 374 00:21:05,474 --> 00:21:09,395 Yeni yılda tatile çıkabilmek için boş valizle yürüyorsun, 375 00:21:09,478 --> 00:21:12,732 rastgele bir evin kapısına vurup ürkütücü sesle 376 00:21:12,815 --> 00:21:16,193 "80 yıl önce burada öldüm." diyorsun. 377 00:21:16,736 --> 00:21:17,570 Ne? 378 00:21:18,279 --> 00:21:19,739 -Gerçekten mi? -Hayır. 379 00:21:20,364 --> 00:21:21,490 Korkunç olurdu. 380 00:21:22,366 --> 00:21:25,870 Kapıma vuran sen olsan çok mutlu olurdum. 381 00:21:26,954 --> 00:21:29,790 "Jorge" kim o zaman? Rakibim mi? 382 00:21:29,874 --> 00:21:32,460 Hayır, kardeşim. İğrenç. 383 00:21:32,543 --> 00:21:34,879 Kardeşinin ismi yazan kolye mi takıyorsun? 384 00:21:34,962 --> 00:21:38,299 Evet. Gençken bu kolyelerden alırız, bir gelenek. 385 00:21:38,382 --> 00:21:40,843 Kendi ismimiz yerine değiştirelim dedik. 386 00:21:40,926 --> 00:21:42,428 O zamandan beri bende. 387 00:21:43,304 --> 00:21:44,555 Biraz garipmiş. 388 00:21:44,638 --> 00:21:46,515 Hayır, bence çok tatlı. 389 00:21:47,058 --> 00:21:48,893 Evet, şirin gerçekten. 390 00:21:50,811 --> 00:21:52,480 Birlikte yürüyelim mi? 391 00:21:52,980 --> 00:21:56,067 Lil, hadi gel! Bu sene valiz eşim sensin. 392 00:21:56,567 --> 00:21:58,360 Bu da Jorge olmalı. 393 00:21:58,444 --> 00:21:59,278 Öyle. 394 00:22:00,237 --> 00:22:01,447 Üzgünüm yabancı. 395 00:22:01,530 --> 00:22:02,740 Seneye belki. 396 00:22:04,617 --> 00:22:06,827 -O kim? -Bilmem. Hoş biri. 397 00:22:06,911 --> 00:22:08,746 -Değil mi? -Evet, hafif. 398 00:22:16,170 --> 00:22:19,465 Sanki tanışmamızı istemedi. 399 00:22:19,548 --> 00:22:21,926 Kim beni annesiyle tanıştırmaz ki? 400 00:22:22,009 --> 00:22:24,929 Düdüklüden sonra annelerin en çok seveceği şeyim, 401 00:22:25,012 --> 00:22:26,514 bunu da biliyor ama... 402 00:22:27,807 --> 00:22:33,145 Benden uzaklaşıyormuş gibi hissediyorum. Evet, bazen aşırıya kaçıyorum 403 00:22:33,938 --> 00:22:35,356 ama çok mu aşırıyım? 404 00:22:36,607 --> 00:22:41,737 Acısız salsa sosu da değilsin ama onu kimse sevmez zaten. 405 00:22:42,446 --> 00:22:44,448 Cidden Lil, bir sorun var. 406 00:22:44,532 --> 00:22:47,493 Marcos'la ayrılmadan önce de aynısı olmuştu. 407 00:22:47,576 --> 00:22:49,787 Birincisi Marcos bir kadınla evliydi 408 00:22:49,870 --> 00:22:52,873 ve bundan sekiz ay boyunca haberin olmadı. 409 00:22:52,957 --> 00:22:55,960 Evet, problemli biriydi ama yine de kalbimi kırdı. 410 00:22:56,627 --> 00:23:00,589 Korkman normal ama bence aşırı tepki veriyorsun. 411 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 Geçen hafta Henry'yle harika bir çifttiniz. 412 00:23:03,717 --> 00:23:05,761 Evet ama değişen bir şey var. 413 00:23:05,845 --> 00:23:08,556 Gününü soruyorum, tek kelimeyle geçiştiriyor, 414 00:23:08,639 --> 00:23:11,433 bu gece gelmedi, bu da "Ailenin yanında 415 00:23:11,517 --> 00:23:14,603 olmak istemiyorum." hissiyatı veriyor. 416 00:23:14,687 --> 00:23:16,355 Çalışması gerekmiyor mu? 417 00:23:16,438 --> 00:23:18,899 Veya Noel'de başı kalabalık olduğu için 418 00:23:18,983 --> 00:23:21,986 bayramı öyle geçiştirdi 419 00:23:22,069 --> 00:23:24,780 ve şimdi de yılbaşı öncesi beni terk edecek. 420 00:23:24,864 --> 00:23:27,116 Bu söylediklerin hiç mantıklı değil. 421 00:23:27,199 --> 00:23:30,536 Hediye almamak için birisiyle Noel'den önce 422 00:23:30,661 --> 00:23:34,540 -ayrılırsın. -Hediye almadı zaten, 423 00:23:34,623 --> 00:23:36,167 sözde sonra verecekmiş. 424 00:23:36,250 --> 00:23:40,462 Jorge, eminim sonra verecektir ve bir sorun da yoktur. 425 00:23:40,546 --> 00:23:44,049 Hadi yürüyüşü tamamlayıp yeni yıla tatil planları yapalım. 426 00:23:44,133 --> 00:23:47,094 Tulum'a mı gitsek? 427 00:23:47,178 --> 00:23:48,929 Başka bir şey de beklemezdim. 428 00:23:49,013 --> 00:23:50,973 En iyisi, tek başıma yürüyeyim. 429 00:23:51,056 --> 00:23:53,642 Lil, dur, şakaydı! Şaka yaptım. 430 00:23:53,726 --> 00:23:55,477 Tulum sıradan kaçtı. 431 00:24:04,195 --> 00:24:05,029 Merhaba. 432 00:24:05,613 --> 00:24:08,365 Seni burada görmem demiştim... 433 00:24:08,449 --> 00:24:11,118 -Hiçbir zaman. -Acilden çağırdılar. 434 00:24:11,202 --> 00:24:15,164 Tabii, dikiş vardı, sen de çok iyisin. 435 00:24:15,748 --> 00:24:18,918 -Seninle mi nöbetteyiz? -Sanırım öyle. 436 00:24:19,001 --> 00:24:20,294 Çok şanslıyım. 437 00:24:21,295 --> 00:24:23,380 Sık gelir misin peki? 438 00:24:23,464 --> 00:24:24,423 Şaka mı bu? 439 00:24:24,882 --> 00:24:26,050 Pardon, ben... 440 00:24:26,133 --> 00:24:27,927 Kur yapıyordun, gördük. 441 00:24:28,844 --> 00:24:32,514 Beni boş verin, sadece deli gibi ağrım var. 442 00:24:32,598 --> 00:24:36,810 Tanrım! Evet, pardon. Evet. Şuna bir bakalım. 443 00:24:36,894 --> 00:24:39,688 -Ne zamandır doktorsun sen? -Tamamdır. 444 00:24:42,233 --> 00:24:44,693 Ee, Taylor'ı nasıl buldun? 445 00:24:45,778 --> 00:24:46,820 İyi biri. 446 00:24:47,363 --> 00:24:49,240 Az önce sana şöyle bir baktım da 447 00:24:49,323 --> 00:24:51,992 sanki Nick'den hoşlanıyorsun gibi geldi. 448 00:24:52,534 --> 00:24:53,827 Ne? 449 00:24:53,911 --> 00:24:56,455 Hayır canım, hoşlanmıyorum. 450 00:24:56,664 --> 00:24:57,539 Tamam. 451 00:24:57,665 --> 00:25:00,751 -Üzümleri hüpletmeye hazır mısın? -Sona kalan dona kalır! 452 00:25:00,834 --> 00:25:02,211 Koş bacım! Hadi! 453 00:25:02,294 --> 00:25:07,424 Yedi, altı, beş, dört, 454 00:25:08,008 --> 00:25:12,012 üç, iki, bir! 455 00:25:13,389 --> 00:25:14,473 İyi yıllar! 456 00:25:14,556 --> 00:25:17,601 Birinin boğazına üzüm kaçmazsa yılbaşı denmez buna. 457 00:25:17,685 --> 00:25:20,771 -Şerefe millet! -Şerefe! 458 00:25:41,583 --> 00:25:42,835 Hey! 459 00:25:42,918 --> 00:25:46,755 Gelmişsin, hem de çok erken. Selam! 460 00:25:46,839 --> 00:25:50,092 Merhaba. 21.00 demiştin. 461 00:25:50,175 --> 00:25:53,304 Evet de çoğu insan 22.30 gibi anca gelir. 462 00:25:53,387 --> 00:25:55,055 O zaman neden 21.00 dedin? 463 00:25:55,889 --> 00:25:59,810 Bilmem. Genelde böyle olur. Daha önce bir partiye gitmedin mi? 464 00:25:59,893 --> 00:26:02,313 Bir kez. Benim partim değildi. 465 00:26:02,980 --> 00:26:04,106 Şaka yapıyorum. 466 00:26:06,317 --> 00:26:08,569 Dakik erkekleri severim. 467 00:26:10,195 --> 00:26:14,700 Peki peçete katlamana yardım edenleri de sever misin? 468 00:26:15,326 --> 00:26:17,119 Hem de nasıl. 469 00:26:22,541 --> 00:26:23,751 Evet, empana'dan da. 470 00:26:23,876 --> 00:26:25,836 -Tabii, buyur. -Teşekkürler. 471 00:26:33,344 --> 00:26:35,763 Mutfakta yeni sangria yapmıştım. 472 00:26:35,846 --> 00:26:38,223 -Sangria! -Evet, saldır. 473 00:26:38,724 --> 00:26:40,934 Teyze, ne yapıyorsun? Nick'le ilgilenmiyorum. 474 00:26:41,018 --> 00:26:43,187 Hep böyle şapşaldın. 475 00:26:43,645 --> 00:26:46,523 -Nick'den hoşlansam, ki hoşlanmıyorum... -Peki. 476 00:26:46,607 --> 00:26:48,067 ...bunu yapar mıydım? 477 00:26:51,278 --> 00:26:53,364 -Selam! -Selam. 478 00:26:53,489 --> 00:26:56,033 Benden hoşlanıyorsun ve randevu istiyorsun. 479 00:26:56,492 --> 00:26:58,494 Evet. Doğru. 480 00:26:58,577 --> 00:27:01,038 Süper. Birlikte bir partiye gidelim. 481 00:27:01,121 --> 00:27:04,333 Başka bir partiye, kavalyem olarak gel. 482 00:27:06,251 --> 00:27:10,047 Evet, bir işim var ama uyarsa daha sonra buluşabiliriz. 483 00:27:10,130 --> 00:27:13,717 -Olur, görüşürüz. -Tamam, görüşürüz. 484 00:27:13,801 --> 00:27:15,344 İşte olay budur. 485 00:27:15,427 --> 00:27:17,930 Sen yapmasan ben şansımı deneyecektim. 486 00:27:18,013 --> 00:27:20,349 -Empanada ye. -Sana hepsini ben öğrettim. 487 00:27:20,432 --> 00:27:21,600 -Doğru. -Aynen öyle. 488 00:27:26,480 --> 00:27:28,649 2022'YE GİRİŞİMİZİ BİRAZ CİNLE KUTLAYIN 489 00:27:42,371 --> 00:27:45,457 Bir çekime makyaja gelmiştim. Burası harikadır. 490 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Süper. 491 00:27:46,458 --> 00:27:48,460 Hey! Daphne, Emily. 492 00:27:48,544 --> 00:27:52,756 Evet, bunlar arkadaşlarım. İçeriye aldığın için sağ ol. 493 00:27:52,840 --> 00:27:54,758 -Arkadaş. -CinGin'e teşekkür edin. 494 00:27:55,092 --> 00:27:57,928 -CinGin mi? -Tarçın aromalı cin. 495 00:27:58,011 --> 00:27:59,555 Gelmenize çok sevindim, 496 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 böyle harika insanlar getirdiğin için sağ ol. 497 00:28:02,141 --> 00:28:06,311 Bu arada CinGin yöneticileri kokteyl menüne bayılmış. 498 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 Cinlerinden tarçını çıkarıp denesinler bir de. 499 00:28:09,523 --> 00:28:12,776 Tanıştığıma memnun oldum. VIP'yi de kullanabilirsiniz. 500 00:28:12,860 --> 00:28:13,735 Teşekkürler. 501 00:28:13,819 --> 00:28:16,363 Henry, şuraya bak. Los Angeles müşterileri. 502 00:28:16,447 --> 00:28:19,324 Çocuklardan biri seni beğenmiş. Düğmeleri aç. 503 00:28:19,408 --> 00:28:21,201 Evet, hadi yapalım. Hadi! 504 00:28:21,952 --> 00:28:23,454 Hemen dönerim. 505 00:28:24,371 --> 00:28:27,958 Yok, hiç sorun değil. Arkadaşı oldum sadece. 506 00:28:28,041 --> 00:28:31,295 -Hâlâ aynı konu mu? -Sana da mı mızmızlanıyor? 507 00:28:31,378 --> 00:28:34,298 Evet. Klasik Jorge işte, boşuna tedirgin oluyor. 508 00:28:34,381 --> 00:28:37,217 Pardon ama az önce olanları görmediniz mi? 509 00:28:37,301 --> 00:28:38,802 Ceket olayını? 510 00:28:39,344 --> 00:28:41,263 Şu an sadece arkadaşıymışım, 511 00:28:41,346 --> 00:28:43,682 o yokken köpeğine bakan biri gibi. 512 00:28:43,765 --> 00:28:46,894 Artık aramızdaki ilişkide "Dur, para vereyim." diyor, 513 00:28:46,977 --> 00:28:48,770 ben de "Gerek yok." diyorum 514 00:28:48,854 --> 00:28:50,439 ama versin istiyorum. 515 00:28:50,814 --> 00:28:51,815 Köpeği mi var? 516 00:28:51,899 --> 00:28:54,276 Köpeği falan yok, olay o değil. 517 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 Sorun beni iş arkadaşlarına arkadaşı olarak tanıştırması. 518 00:28:58,155 --> 00:29:00,949 -Of be Jorge, git konuş! -Aynen dostum. 519 00:29:01,033 --> 00:29:04,745 Henry çok iyi biri ve seni çok seviyor. Carlos gibi değil ya. 520 00:29:04,870 --> 00:29:06,622 -Veya Federico. -Tamam. 521 00:29:07,039 --> 00:29:09,708 Sonuç olarak Lil'le aynı fikirdeyim, git konuş. 522 00:29:09,791 --> 00:29:12,628 Konuşurdum ama yakışıklı bir yönetici müşteriyle 523 00:29:12,711 --> 00:29:15,881 flörtleşmekle meşgul şu an. 524 00:29:15,964 --> 00:29:19,551 Gecenin gidişatı belli, ayık kafayla çekilmez bu. 525 00:29:19,635 --> 00:29:21,386 Lil, içki lazım! 526 00:29:21,470 --> 00:29:23,472 -Ayık kafa giderici geliyor! -Evet. 527 00:29:24,890 --> 00:29:26,683 Pardon! Merhaba? 528 00:29:29,228 --> 00:29:30,771 Buyurun. Afiyet olsun. 529 00:29:30,854 --> 00:29:34,274 Merhaba, bir votka tonik ve Alis Propriis pinot alayım. 530 00:29:34,358 --> 00:29:36,485 Prenses ne istediğini iyi bilir. 531 00:29:45,619 --> 00:29:48,914 Ben... Pek sayılmaz. Bir kere içtim, beğenmiştim. 532 00:29:51,291 --> 00:29:55,712 Hep favori bir içkisi olan şu insanlardan olmak istemişimdir 533 00:29:56,129 --> 00:29:57,839 ama henüz beceremedim. 534 00:30:00,008 --> 00:30:01,134 Senin favorin ne? 535 00:30:03,345 --> 00:30:04,638 French 75. 536 00:30:05,389 --> 00:30:08,392 Eğlenceli, köpüklü, klasik. 537 00:30:10,102 --> 00:30:13,438 Dostuma da French 75. 538 00:30:15,399 --> 00:30:18,360 Büyükannem de French 75 içer. 539 00:30:18,902 --> 00:30:20,821 Büyükanneni tanımıyorum 540 00:30:20,904 --> 00:30:24,157 ama esaslı kadınmış, bunu iltifat olarak alıyorum. 541 00:30:24,241 --> 00:30:25,200 Tamam. 542 00:30:26,243 --> 00:30:28,078 Ne içiyorsun? 543 00:30:30,247 --> 00:30:33,917 -İyi eğlenceler. -İçki için sağ ol. 544 00:30:34,501 --> 00:30:36,128 CinGin'den çok daha iyi. 545 00:30:47,222 --> 00:30:50,767 Selam, ben Leo. Numaranı koşu kulübü listesinden aldım, 546 00:30:50,851 --> 00:30:54,187 umarım sorun değildir. 547 00:30:54,271 --> 00:30:58,442 Gelecek cumartesiden önce kalp masajı lazım olursa haber et. 548 00:31:15,584 --> 00:31:18,920 -Tatlım. -Efendim? 549 00:31:19,004 --> 00:31:20,505 2022'ye içiyorum. 550 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 Senin yılın olacakmış gibi geliyor. 551 00:31:33,352 --> 00:31:37,356 Shot atıyoruz millet! 50 dakika boyunca kendini tutmak yok! 552 00:31:37,439 --> 00:31:39,149 Çenenizi kapayıp için şunları! 553 00:31:45,155 --> 00:31:46,239 Müthiş. Evet. 554 00:31:46,323 --> 00:31:49,034 Zaman daralıyor, sana birini ayarlayalım. 555 00:31:49,868 --> 00:31:53,497 Daphne, gerçekten tebrikler. Parti çok başarılı. 556 00:31:53,580 --> 00:31:57,918 Evet, kesinlikle kanka. Parti harika dostum. 557 00:31:59,252 --> 00:32:01,004 Bir saniye lütfen. 558 00:32:01,088 --> 00:32:02,214 -Peki. -Tabii. 559 00:32:02,339 --> 00:32:03,799 Neler oluyor? 560 00:32:03,882 --> 00:32:07,719 Hiç. Sadece parti çok eğlenceli geçiyor amigo. 561 00:32:07,803 --> 00:32:09,596 Şaka mı yapıyorsun? 562 00:32:09,680 --> 00:32:12,015 Benden ayrılacaksan ayrıl gitsin. 563 00:32:12,099 --> 00:32:13,725 Ne diyorsun sen? 564 00:32:13,809 --> 00:32:17,521 Beni annenle tanıştırmıyorsun, hiçbir şey anlatmıyorsun, 565 00:32:17,604 --> 00:32:21,566 sonra da iş arkadaşlarına beni arkadaşın olarak tanıtıyorsun. 566 00:32:21,650 --> 00:32:25,487 Bunlar daha önce de başıma geldi, terk edileceğimi anlayabiliyorum. 567 00:32:25,570 --> 00:32:27,572 Bu da nereden çıktı? 568 00:32:28,198 --> 00:32:30,367 Ben acısız salsa sosu değilim! 569 00:32:38,250 --> 00:32:40,585 Topuzlu nasıl? Saat bir yönünde. 570 00:32:41,294 --> 00:32:44,381 Ne, o mu? Yılbaşında babet giymiş. 571 00:32:44,464 --> 00:32:46,925 Bir rahibeden bile daha namuslu. 572 00:32:47,008 --> 00:32:50,137 Pekâlâ. Başka kim var? 573 00:32:52,723 --> 00:32:55,100 Buldum. Esmer, üç yönünde. 574 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 Üzgünüm, başı bağlı. 575 00:32:58,603 --> 00:33:00,188 -Gerçekten mi? -Vücut dili. 576 00:33:00,272 --> 00:33:03,191 Telefonunu kontrol ediyor, kapıya bakıp duruyor. 577 00:33:03,275 --> 00:33:06,820 Tipik sevgilisini bekleyen kız duruşu dostum. 578 00:33:08,572 --> 00:33:12,367 Vay be, iyi iş çıkarıyorsun Diaz. 579 00:33:13,285 --> 00:33:14,453 Çok etkileyici. 580 00:33:15,287 --> 00:33:19,916 Peki şu, mor elbiseli? Bekâr mı? 581 00:33:21,042 --> 00:33:22,753 Ve birini arıyor. 582 00:33:23,003 --> 00:33:24,713 -Pekâlâ. -Evet. 583 00:33:25,130 --> 00:33:26,548 Çok hoştu 584 00:33:26,631 --> 00:33:29,468 ama sana ihtiyacım olmadığını biliyorsun. 585 00:33:31,011 --> 00:33:32,053 Yapmasan mı? 586 00:33:37,517 --> 00:33:41,021 Merhaba! Ben, Lily. Bir arkadaşım var... 587 00:33:44,274 --> 00:33:47,319 Ne dersin? Bir içki içmek ister misin? 588 00:33:47,903 --> 00:33:50,363 Tamam, olur. Kimmiş? 589 00:33:53,116 --> 00:33:56,953 İçerim tabii lan! Kızım, baştan gösterseydin ya. 590 00:34:03,794 --> 00:34:05,378 Bundan sonrası bende. 591 00:34:06,963 --> 00:34:09,007 -Selam! -Merhaba! 592 00:34:09,966 --> 00:34:12,594 -Nasıl gidiyor? -İyi. Sık gelir misin buraya? 593 00:34:17,682 --> 00:34:19,851 Evet, televizyonumuz yok. 594 00:34:20,560 --> 00:34:22,604 Çok garip, değil mi? Öyle biriyim. 595 00:34:22,687 --> 00:34:25,440 Yok, harikaymış. Yani bir şey izlemez misin? 596 00:34:26,691 --> 00:34:27,776 Kitap okurum. 597 00:34:27,859 --> 00:34:31,780 Şu an Ölümlü Olmak adında bir kitaba devam ediyorum. 598 00:34:31,863 --> 00:34:34,199 Güzel. Zekisin. 599 00:34:37,953 --> 00:34:40,121 Parti çok kalabalık. 600 00:34:40,205 --> 00:34:44,668 Evet! Sağ ol! Hep böyle partilere gitmek zorundayım. 601 00:34:44,751 --> 00:34:46,461 Hadi be! Üzüldüm, ne fena. 602 00:34:46,878 --> 00:34:47,879 Ne? 603 00:34:48,672 --> 00:34:50,590 Şaka mı anlayamadım. 604 00:34:50,674 --> 00:34:52,300 Değildi. Pardon. 605 00:34:52,843 --> 00:34:57,138 Ama harika bir iş çıkarmışsınız. 606 00:34:59,724 --> 00:35:00,976 Şu insanlara bak. 607 00:35:01,059 --> 00:35:03,979 Güzel vakit geçiriyorlar gibi, değil mi? 608 00:35:04,521 --> 00:35:06,273 Şöyle bir dolansam iyi olacak. 609 00:35:06,356 --> 00:35:09,693 Evet, tabii. Sen dolan, ben buradayım. 610 00:35:13,864 --> 00:35:15,448 İzlemesi acı vericiydi. 611 00:35:15,532 --> 00:35:17,158 Yaşaması da iyi sayılmaz. 612 00:35:17,242 --> 00:35:19,911 Aşk kadar kötü bir şey yok, değil mi? 613 00:35:20,745 --> 00:35:25,000 Ama kız da haklı, partileri sevmediğini söyledin. 614 00:35:25,083 --> 00:35:29,588 Ne yani? Pizza, tatil ya da Beyoncé de mi sevmiyorsun? 615 00:35:29,671 --> 00:35:32,966 -Evet, stratejimi gözden geçirmeliyim. -Aynen. 616 00:35:34,801 --> 00:35:36,303 Gecen nasıl geçiyor? 617 00:35:37,137 --> 00:35:40,473 Berbattan daha da kötü ne var? Öyle geçiyor da. 618 00:35:40,557 --> 00:35:41,725 Yapma be. 619 00:35:41,808 --> 00:35:42,726 Evet. 620 00:35:43,435 --> 00:35:45,562 Hep aynı şeyleri yaşıyormuşum gibi. 621 00:35:46,563 --> 00:35:49,399 Şu an burada o sorundan çok var. 622 00:35:50,692 --> 00:35:53,320 Bizim gibi iki dangalak ne yapmalı şimdi? 623 00:35:54,112 --> 00:35:55,488 Yılbaşındayız. 624 00:35:55,572 --> 00:35:58,992 Normalde yeni yıl kararı alan tiplerden değilim 625 00:35:59,826 --> 00:36:01,786 ama belki bu kez istisna yaparım. 626 00:36:04,247 --> 00:36:05,874 Yeni yıl, yeni biz. 627 00:36:11,004 --> 00:36:14,007 -İyi geceler. -Evet. Sana da. 628 00:36:15,717 --> 00:36:18,762 Pensi biraz daha sıkı tutar mısın? 629 00:36:19,304 --> 00:36:21,681 -Böyle mi? -Çok iyi. 630 00:36:23,016 --> 00:36:27,687 Evet, şimdi beni takip et, biraz dön. 631 00:36:28,438 --> 00:36:29,314 Harika! 632 00:36:30,148 --> 00:36:33,026 Ailenden bahsetsene. Nasıl insanlar? 633 00:36:33,109 --> 00:36:37,989 Annem Indiana'lı, babam da Jersey doğumlu. 634 00:36:38,573 --> 00:36:40,992 Evlilikleri bu yüzden yürümedi tabii. 635 00:36:41,076 --> 00:36:43,703 Ne? Bana da soru sorsanız iyi olur. 636 00:36:50,794 --> 00:36:54,214 Doktor Murphy, isterseniz gidebilirsiniz. Ben bitiririm. 637 00:36:55,006 --> 00:36:55,882 Dikişime gelir. 638 00:36:56,675 --> 00:36:58,176 Pardon, çok kötüydü! 639 00:36:58,885 --> 00:37:02,389 Dinle, sohbetimiz yarım kalmasın, bir şey içelim mi? 640 00:37:02,472 --> 00:37:06,768 Otomatta güzel Powerade var. Ne dersin? 641 00:37:07,560 --> 00:37:10,855 -Tabii ama ilk içkiler benden. -Olur. 642 00:37:14,275 --> 00:37:17,195 Arkadaşın, dış görünüşüne aldanmamamı söyledi, 643 00:37:17,278 --> 00:37:20,031 yakışıklı olmana rağmen zekiymişsin de. 644 00:37:20,115 --> 00:37:21,366 Öyle mi dedi? 645 00:37:22,659 --> 00:37:24,869 Steve Kornacki kadar zeki de değil. 646 00:37:24,953 --> 00:37:27,414 The Economist falan da okumuyormuşsun. 647 00:37:28,248 --> 00:37:30,291 Ne derler bilirsin. 648 00:37:30,375 --> 00:37:33,962 The Economist'in bir sayısını okusan hepsini okumuş olursun. 649 00:37:38,842 --> 00:37:43,638 Gidip bir sorunla ilgilenmeliyim ama hemen dönerim. İzninle. 650 00:37:44,389 --> 00:37:45,265 Tamam. 651 00:37:49,269 --> 00:37:52,897 Hey! Jorge'yle atıştığınızı gördüm. 652 00:37:54,357 --> 00:37:56,985 İyi bir tavsiye verebilir miyim? 653 00:37:57,068 --> 00:37:59,571 Tamam ama kendi tavsiyene iyi diyemezsin. 654 00:37:59,654 --> 00:38:01,448 Daha duymadın ama. 655 00:38:01,531 --> 00:38:04,951 Bak, içe dönük birisin, tamam 656 00:38:05,035 --> 00:38:07,412 ama Jorge'yi 19 yaşından beri tanırım. 657 00:38:07,495 --> 00:38:09,873 Bazen aşırıya kaçabiliyor 658 00:38:09,956 --> 00:38:13,460 ama koca yüreğini sana teslim etti. 659 00:38:14,002 --> 00:38:15,211 Yani arada sırada, 660 00:38:15,295 --> 00:38:17,630 ona bakabileceğini gösteren 661 00:38:17,714 --> 00:38:20,300 aşırıya kaçan bir jest bekleyecektir. 662 00:38:21,468 --> 00:38:24,637 Hizmet edeceksin kardeşim, onun sevgi dili bu. 663 00:38:24,721 --> 00:38:26,556 Akıcı konuşsan iyi edersin. 664 00:38:39,194 --> 00:38:40,695 Meksikalısın demek. 665 00:38:41,154 --> 00:38:44,824 -Gelenekler bundan o zaman. -Daha bunlar ne ki! 666 00:38:44,908 --> 00:38:47,660 İç çamaşırı var, ayakkabıda para... 667 00:38:47,744 --> 00:38:49,579 İç çamaşırını anlatsana. 668 00:38:50,538 --> 00:38:54,626 Şey, sarı iç çamaşırı para demek, 669 00:38:54,709 --> 00:38:58,254 kırmızıysa aşk. 670 00:38:59,964 --> 00:39:01,800 Seninki hangi renk? 671 00:39:06,387 --> 00:39:07,263 Kırmızı. 672 00:39:14,896 --> 00:39:16,272 Sana mesaj gönderdim. 673 00:39:22,570 --> 00:39:23,655 Evet. 674 00:39:23,738 --> 00:39:25,698 -Penis. -Evet, benimki. 675 00:39:26,908 --> 00:39:28,743 İç çamaşırı yoksa peki? 676 00:39:28,827 --> 00:39:31,329 Pardon da, bu resim hazırda mı bekliyor? 677 00:39:31,412 --> 00:39:33,206 Bu senin taktiğin falan mı? 678 00:39:33,289 --> 00:39:35,542 Çünkü çok acınası ve saygısızca. 679 00:39:35,625 --> 00:39:38,294 İç çamaşırını gösteren orospu mu diyor bunu? 680 00:39:39,462 --> 00:39:40,296 Hey. 681 00:39:41,172 --> 00:39:43,299 Siktir! Tarçınlı mı bu? Yandı! 682 00:39:43,383 --> 00:39:45,677 -Lil, iyi misin? -Hey, geri dur! 683 00:39:45,760 --> 00:39:48,638 -Sakın bana dokunma ibne! -Manyak mısın? 684 00:39:49,931 --> 00:39:51,850 Ne oluyor lan? Oha! 685 00:39:51,933 --> 00:39:55,687 Santi, benim etkinliğimde öyle yumruklar savuramazsın. 686 00:39:56,396 --> 00:39:58,523 Öyle konuşurlarsa savururum. 687 00:39:58,815 --> 00:40:00,358 Tamam. Git. 688 00:40:00,733 --> 00:40:02,026 -İyi misin? -Evet. 689 00:40:02,110 --> 00:40:03,236 Kalksana. 690 00:40:03,319 --> 00:40:05,405 Üzgünüm. Davet ettiğin için sağ ol. 691 00:40:05,488 --> 00:40:09,033 Evet millet! Sorun yok, devam edin. Herkese benden shot! 692 00:40:10,660 --> 00:40:14,706 CinGin çarpmışa dönüyor muyuz? Eğlenelim hadi. 693 00:40:14,789 --> 00:40:18,001 Affedersiniz. Dikkatinizi bana verir misiniz? 694 00:40:18,084 --> 00:40:22,463 Herkesin önünde buradaki birisine bir şey söylemeliyim. 695 00:40:24,257 --> 00:40:29,679 Büyük sürprizler yapan biri değilim ama seni seviyorum Jorge Diaz 696 00:40:29,762 --> 00:40:31,556 ve başkaları da umurumda değil. 697 00:40:36,686 --> 00:40:39,647 Gerçek olamayacak kadar iyisin 698 00:40:41,065 --> 00:40:44,652 Sana bakmadan edemiyorum 699 00:40:45,528 --> 00:40:48,656 Tenin cennetten bir parça 700 00:40:49,616 --> 00:40:52,660 Sarılmak istiyorum sıkıca 701 00:40:53,870 --> 00:40:57,498 Sonunda buldum aşkı 702 00:40:57,582 --> 00:41:01,461 Şükürler olsun hayattayım 703 00:41:01,544 --> 00:41:05,506 Gerçek olamayacak kadar iyisin 704 00:41:05,590 --> 00:41:10,094 Sana bakmadan edemiyorum 705 00:41:10,970 --> 00:41:13,848 Seni seviyorum bebeğim 706 00:41:13,932 --> 00:41:15,558 Ve sorun olmayacaksa 707 00:41:15,642 --> 00:41:17,852 Bebeğim lütfen... 708 00:41:17,936 --> 00:41:20,980 Sorun olacak, evet. Bu gece karaoke yapılmayacak. 709 00:41:21,064 --> 00:41:25,443 Gece yarısını bekliyoruz. Siktir! Bana sigara lazım. 710 00:41:26,152 --> 00:41:27,528 Pardon! 711 00:41:28,780 --> 00:41:31,324 İyi, eski usulle yapacağız artık. 712 00:41:36,704 --> 00:41:40,166 Bak, annemle birilerini tanıştırmam uzun sürebiliyor 713 00:41:40,250 --> 00:41:42,502 ve iş yerinde de gey olduğumu söylemem 714 00:41:42,585 --> 00:41:45,964 çünkü özel hayatımı saklı tutmaya alışkınım 715 00:41:46,047 --> 00:41:49,759 ama sonra sen geldin ve bunların hepsini değiştirdin. 716 00:41:50,802 --> 00:41:56,099 Sen hayatını tam çözünürlükte, hiç çekinmeden yaşıyorsun. 717 00:41:57,433 --> 00:42:00,645 Evet, pek anlamadım ama devam et. 718 00:42:02,939 --> 00:42:06,484 Büyük jestler bekliyorsan bunu keyifle yerine getiririm. 719 00:42:07,318 --> 00:42:10,530 Hiç şüphen olmasın, her şeye varım 720 00:42:12,073 --> 00:42:14,450 çünkü seni çok seviyorum Jorge Diaz. 721 00:42:17,161 --> 00:42:18,955 Ben de seni seviyorum. 722 00:42:19,038 --> 00:42:22,166 Sen de benim daha uslu olmamı istiyorsan 723 00:42:23,418 --> 00:42:26,170 ben onu yapamam, o yüzden... 724 00:42:37,265 --> 00:42:38,558 İyi yıllar canım. 725 00:42:40,685 --> 00:42:41,686 İyi yıllar. 726 00:42:43,438 --> 00:42:45,106 O son böreği yemeyecektim. 727 00:42:58,036 --> 00:43:00,163 Selam, ben Leo. Numaranı almam sorun olmaz umarım. 728 00:43:00,246 --> 00:43:01,956 Koşu kulübünün listesinden aldım. 729 00:43:02,040 --> 00:43:04,876 Kalp masajı lazım olursa haber et. 730 00:43:18,639 --> 00:43:24,228 Şimdiden nefes nefese kaldım. Mutlu yıllar. 731 00:43:24,312 --> 00:43:26,898 GÖNDERILDI. 732 00:43:31,027 --> 00:43:33,613 Bu gece çok eğlendim. 733 00:43:34,530 --> 00:43:37,867 Kutlamalara bende devam edelim mi? 734 00:43:37,950 --> 00:43:40,370 -Evet. -Ne yapıyoruz? 735 00:43:40,495 --> 00:43:45,041 -Dur. Dur, dikkat et! -Tanrım. İn oradan. 736 00:43:49,921 --> 00:43:52,131 Lil, iyi olduğundan emin misin? 737 00:43:52,215 --> 00:43:56,094 O sikik adamın sikinin fotoğrafını görmek travma-sik olmuştur. 738 00:43:56,636 --> 00:43:57,970 Anladınız mı? 739 00:43:58,054 --> 00:44:01,849 İyi espriydi bebeğim. İyiydi. Çok da iyi değildi ama sevinsin. 740 00:44:01,933 --> 00:44:02,892 Hey! 741 00:44:04,227 --> 00:44:06,104 Otuz saniye bekler misiniz? 742 00:44:06,187 --> 00:44:09,065 Pardon. Yeni yılda öpeceğin biri olmadığını unuttum. 743 00:44:09,148 --> 00:44:12,735 Evet, yok! Ama iyiyim. Gerçekten. 744 00:44:12,819 --> 00:44:14,237 Bu gece gözüm açıldı. 745 00:44:14,320 --> 00:44:16,697 Her şeyi yanlış anlamışım. 746 00:44:16,823 --> 00:44:19,575 Bir erkeğe veya ilişkiye ihtiyacım yok, 747 00:44:19,659 --> 00:44:23,913 ihtiyacım olan şey yalnız kalıp kendime odaklanmak 748 00:44:23,996 --> 00:44:28,209 ve ruh eşime kendimi böyle hazırlayacağım. 749 00:44:28,292 --> 00:44:29,877 -Evet! -Helal sana! 750 00:44:29,961 --> 00:44:35,425 Üç, iki, bir. Mutlu yıllar! 751 00:45:13,963 --> 00:45:15,506 Mutlu yıllar dostum. 752 00:45:16,841 --> 00:45:19,844 -Sağ ol. Sana da! -Sana demedim. Telefondayım. 753 00:45:33,441 --> 00:45:39,405 LILY DIAZ Mutlu Yıllar! 754 00:45:53,085 --> 00:45:56,839 THE ECONOMIST DERGİ 755 00:45:58,549 --> 00:46:01,552 Dostum, biraz üzgün gibisin. Her şey yolunda mı? 756 00:46:02,929 --> 00:46:05,765 -Aslında, evet, ben... -Yok. Hâlâ telefondayım. 757 00:46:21,572 --> 00:46:23,699 Gerekçesi iyidir umarım. 758 00:46:25,409 --> 00:46:27,245 Bu yüzden partilere gitmiyorum. 759 00:46:29,038 --> 00:46:30,289 Bunun çaresi bende. 760 00:46:30,373 --> 00:46:35,044 O sürekli bahsettiğin 25 yıllık Lagavulin. İcabına bakar. 761 00:46:43,469 --> 00:46:45,429 Seni öpsem sorun olur mu? 762 00:46:46,681 --> 00:46:50,476 Hiç sorun olmaz. 763 00:47:06,450 --> 00:47:10,788 Söylemeliyim, en iyi ilk randevum bu oldu. 764 00:47:13,374 --> 00:47:14,250 Benim de. 765 00:49:16,914 --> 00:49:18,916 Alt yazı çevirmeni: Mehmet AY 766 00:49:18,999 --> 00:49:21,001 Proje Kontrol Sorumlusu Oktar Bumin Aykutlu