1 00:00:29,740 --> 00:00:31,700 Hogy lehetsz ilyen jó ebben? 2 00:00:32,826 --> 00:00:34,328 Sok mangót eszem. 3 00:00:38,207 --> 00:00:42,294 Most, hogy már húszat megcsináltunk, hogy értékelnéd egytől tízig? 4 00:00:42,377 --> 00:00:45,798 Nem tudom? Tízes? Csináljuk megint! 5 00:00:45,881 --> 00:00:48,884 Még nekem is nehéz elhinni, hogy tökéletes tízes vagyok. 6 00:00:48,967 --> 00:00:50,177 Vidd lejjebb kilencesre! 7 00:00:50,260 --> 00:00:52,638 A bizonyítvány szerint tehetséges, de fecsegős. 8 00:00:58,560 --> 00:01:00,604 Úgy volt, hogy reggel nincs itt. 9 00:01:00,687 --> 00:01:03,190 -Mit keresel? -Az alsómat. 10 00:01:03,273 --> 00:01:05,818 Itt van valahol. Kövessük vissza a lépéseket! 11 00:01:05,901 --> 00:01:09,363 Oké. Ott. 12 00:01:10,239 --> 00:01:11,615 A konyha. 13 00:01:20,415 --> 00:01:22,292 -Szia, Nick! -Szia! 14 00:01:23,502 --> 00:01:26,338 Oké, olyanok vagyunk ma reggel, mint Donald kacsa. 15 00:01:27,923 --> 00:01:29,216 Igen. Én... 16 00:01:30,592 --> 00:01:31,426 Meditálok. 17 00:01:32,386 --> 00:01:35,264 Úgy értem, nem láttam a péniszedet egy ideje. 18 00:01:35,347 --> 00:01:36,765 Úgy értem, nagyon... 19 00:01:37,975 --> 00:01:38,809 fáradtnak tűnik. 20 00:01:39,518 --> 00:01:41,770 Van ehhez bármi köze? 21 00:01:43,772 --> 00:01:48,318 Nézd, általában nem ítélkezem a folyamatos csajozásod miatt, 22 00:01:48,402 --> 00:01:49,987 de ez megbocsáthatatlan. 23 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Tilly, Nick? 24 00:01:52,155 --> 00:01:56,410 Aggódom, hogy olyannal szexelsz, aki feneket eltakaró alsót hord, 25 00:01:56,493 --> 00:01:59,746 mert az ilyen ember valójában halott belül. 26 00:01:59,830 --> 00:02:03,208 Igen. Teljesen igazad van, tesó. Lejjebb adtam az elvárásaimból. 27 00:02:03,333 --> 00:02:06,503 Próbálok javítani ezen. De új év, új Nick. 28 00:02:07,212 --> 00:02:08,839 A munkám itt véget ért. 29 00:02:09,506 --> 00:02:12,885 Üzensz Lilnek, hogy egy óra múlva lesz a villásreggeli? 30 00:02:12,968 --> 00:02:17,389 Henryvel ott találkozunk, 30 perced van, hogy ezt feltakarítsd... 31 00:02:21,810 --> 00:02:23,270 Akciósak voltak. 32 00:02:25,147 --> 00:02:26,273 Ő mondta. 33 00:02:28,901 --> 00:02:30,027 A reggelin! 34 00:02:30,110 --> 00:02:32,070 Szeretettel 35 00:03:21,203 --> 00:03:24,289 Ja. Azzal bíztak meg, hogy márkanagykövetekkel foglalkozzak. 36 00:03:24,373 --> 00:03:27,626 És Daphne szerint hamarosan lesz új állás. 37 00:03:27,751 --> 00:03:29,002 Elég izgalmas. 38 00:03:30,754 --> 00:03:33,340 Anya, mennem kell. Később beszélünk, oké? 39 00:03:33,465 --> 00:03:37,260 -Oké. Én is szeretlek. Szia. -Hé, kicsim! Ki volt az? 40 00:03:37,344 --> 00:03:40,722 -Csak az anyám. Jó reggelt, Nicholas! -Jó reggelt, Henrikson! 41 00:03:41,431 --> 00:03:43,517 Megnézem, le tudnak-e ültetni minket. 42 00:03:43,600 --> 00:03:44,434 Hé! 43 00:03:46,395 --> 00:03:48,981 Szóval, mikor találkozhatok végre az anyáddal? 44 00:03:49,064 --> 00:03:51,525 Van egy pár teszt, amin előtte át kell mennem? 45 00:03:51,608 --> 00:03:54,861 -Mert remekül fogok kezet. -Legközelebb. 46 00:03:55,696 --> 00:03:58,323 Oké. Király! Legközelebb. 47 00:03:58,407 --> 00:04:02,077 De szeretném előre tudni. Kelleni fognak a kencéim. 48 00:04:02,744 --> 00:04:04,955 Lily? De jó, hogy el tudtál jönni! 49 00:04:05,038 --> 00:04:06,248 Hála az égnek! 50 00:04:06,331 --> 00:04:09,167 "Hála az égnek?" Kicsit drámai. 51 00:04:09,251 --> 00:04:10,085 Szia! 52 00:04:10,961 --> 00:04:14,256 -Lil. De jó, hogy itt vagy! -Most viccelsz velem! 53 00:04:14,339 --> 00:04:16,675 Nem ültetnek le, míg nincs mindenki itt. 54 00:04:16,758 --> 00:04:18,051 Ez egy olyan hely? 55 00:04:18,135 --> 00:04:20,470 "Szabadtartású" van az étlapon. 56 00:04:20,554 --> 00:04:22,389 Minden étlapon. Ez itt Portland. 57 00:04:22,472 --> 00:04:25,308 Fogadok, hogy levendulát tesznek a Mimosába, 58 00:04:25,392 --> 00:04:28,478 és ki is látszik, mint Nick feneke reggel. 59 00:04:30,355 --> 00:04:33,108 -Ne aggódj, szeret téged. -Így van. 60 00:04:39,364 --> 00:04:40,407 Ez nem jó. 61 00:04:49,499 --> 00:04:50,417 Jézusom! 62 00:05:04,473 --> 00:05:05,307 Oké. 63 00:05:07,559 --> 00:05:08,727 Látod ezt? 64 00:05:08,810 --> 00:05:11,521 Így néz ki az, aki hamarosan edzeni fog. 65 00:05:11,605 --> 00:05:13,899 Hallottam pletykákat erről a fajtáról. 66 00:05:15,358 --> 00:05:17,527 Nos, feltűnt, hogy néhány farmerem 67 00:05:17,611 --> 00:05:20,989 kicsit szűk lett, ezért gondoltam, hogy belevágok 68 00:05:21,073 --> 00:05:24,451 az újévi fogadalmamba, és csatlakoztam egy futóklubhoz. 69 00:05:24,534 --> 00:05:26,495 Ma van az első hivatalos találkozó. 70 00:05:27,621 --> 00:05:30,207 Jó lenne, ha eljönnél! 71 00:05:31,083 --> 00:05:32,459 Az izzadás nem nekem való. 72 00:05:32,542 --> 00:05:34,377 A vegytisztító nem értene egyet. 73 00:05:36,505 --> 00:05:38,590 Soha nincs kedved semmihez! 74 00:05:38,673 --> 00:05:40,717 Nem unod még a krimisorozatokat? 75 00:05:40,801 --> 00:05:44,638 Azt hittem, szeretsz belemászni egy sorozatgyilkos elméjébe. 76 00:05:46,056 --> 00:05:49,351 Felejtsd el! Majd egyedül fejlesztem a kardiovaszkuláris... 77 00:05:49,434 --> 00:05:51,436 -egészségemet. -Büszke vagyok rád. 78 00:05:52,604 --> 00:05:55,524 Ha kellek, itt leszek, és bűnügyeket oldok meg. 79 00:05:58,693 --> 00:05:59,986 A férj az! 80 00:06:01,446 --> 00:06:03,198 Miért mindig a férj? 81 00:06:06,535 --> 00:06:08,537 Erről mit gondolunk? 82 00:06:09,329 --> 00:06:10,539 Tökéletes. 83 00:06:10,622 --> 00:06:13,458 Hadd kérdezzem meg, a többi testvérfeleség csatlakozik? 84 00:06:13,542 --> 00:06:15,252 Egyetértek. Tudunk jobbat is. 85 00:06:15,335 --> 00:06:16,628 Nehéz megfelelni nektek. 86 00:06:16,711 --> 00:06:19,506 -Te kérted. -Tanácsot. Nem kritikát. 87 00:06:19,589 --> 00:06:21,508 -Mi a különbség? -Köszönöm. 88 00:06:22,092 --> 00:06:25,637 Hála Istennek, hogy itt vagyunk, gyermekem. Mihez kezdenének nélkülünk? 89 00:06:25,720 --> 00:06:27,722 Ilyen a jótékonysági munka? 90 00:06:27,806 --> 00:06:28,932 Jó emberek vagyunk? 91 00:06:29,015 --> 00:06:30,392 Ilyen és igen. 92 00:06:31,893 --> 00:06:33,687 És erről mit gondolunk? 93 00:06:33,770 --> 00:06:38,775 Oké, szerintem ilyen a finom és előkelő ribancság. 94 00:06:38,859 --> 00:06:40,986 Ez kell ehhez a külsőhöz. 95 00:06:41,069 --> 00:06:43,572 A doki összepisili magát örömében. 96 00:06:43,655 --> 00:06:44,698 Megszállott vagyok. 97 00:06:47,409 --> 00:06:48,869 Ami azt illeti, most írt. 98 00:06:49,411 --> 00:06:50,495 -Hadd lássam! -Mutasd! 99 00:06:51,037 --> 00:06:51,913 Mutasd! 100 00:06:53,623 --> 00:06:56,585 "Nevetséges, mennyire izgulok a ma este miatt." 101 00:06:56,668 --> 00:06:57,627 Ó, Istenem! 102 00:06:57,711 --> 00:07:00,505 Jobb, ha lecseréled azt a körömcipőt gumicsizmára, 103 00:07:00,589 --> 00:07:02,883 mert ez az alagsor áll a vízben! 104 00:07:06,136 --> 00:07:09,639 Henry, el kéne árulnunk neked, mi lesz ma este. 105 00:07:09,723 --> 00:07:12,058 A Diaz-klán nagyon komolyan veszi a szilvesztert. 106 00:07:12,142 --> 00:07:14,686 A nagyszüleim Delgadóékkal ünnepelnek, 107 00:07:14,769 --> 00:07:16,521 szóval a szüleink szervezik. 108 00:07:16,605 --> 00:07:18,148 Egy korai szilveszter velük, 109 00:07:18,231 --> 00:07:20,233 visszaszámlálás 9-ig, a keleti parti éjfélig. 110 00:07:20,317 --> 00:07:22,861 Aztán ott van az összes nevetséges latínó hagyomány. 111 00:07:22,944 --> 00:07:26,198 A koszos víz öntése, a bőröndös séta, a szőlőzabálás. 112 00:07:26,281 --> 00:07:29,868 És aztán megyünk a puccos bulidra, ahol jól berúghatunk. 113 00:07:29,951 --> 00:07:33,163 Igazából a puccos buli előtt dolgom van, 114 00:07:33,246 --> 00:07:35,957 szóval ez a plusz egy fő sajnos már mínusz egy. 115 00:07:36,041 --> 00:07:37,667 -Micsoda? -Tudom, kicsim. 116 00:07:37,751 --> 00:07:41,463 Sajnálom. Hé, legalább együtt fejezzük be az éjszakát! 117 00:07:42,589 --> 00:07:43,715 Igen, oké. 118 00:07:44,549 --> 00:07:48,678 Ez számít, mert utálom a szilvesztert, ha őszinte akarok lenni. 119 00:07:48,762 --> 00:07:49,930 Hangos, későn is van. 120 00:07:50,013 --> 00:07:53,516 Mindig van egy részeg ember, aki elmesélné az élettörténetét. 121 00:07:53,600 --> 00:07:56,519 De idén legalább garantált az éjféli csókom. 122 00:07:57,312 --> 00:07:58,730 Köszi az emlékeztetőt! 123 00:07:58,813 --> 00:08:01,024 Nem mindannyiunknak van éjféli csókja. 124 00:08:01,149 --> 00:08:02,192 -Sajnálom! -Tényleg? 125 00:08:02,901 --> 00:08:05,278 Nick nem törődik ilyen plebejus dolgokkal. 126 00:08:05,362 --> 00:08:07,906 Mindig talál magának egy smacitársat éjfélkor. 127 00:08:07,989 --> 00:08:11,868 Veretlen! 20 éve folyamatosan. És ez csak a világi újév. 128 00:08:11,952 --> 00:08:15,580 Nem számolom a holdújévet, a díválit, a rós ha-sánát. 129 00:08:15,664 --> 00:08:17,165 Ribi vagy, értjük. 130 00:08:26,967 --> 00:08:28,802 Ó, Istenem! 131 00:08:28,885 --> 00:08:31,096 Csodásan néz ki, ugye, Emily? 132 00:08:31,221 --> 00:08:32,138 Igen. 133 00:08:32,222 --> 00:08:35,350 Mindennel titeket foglak megbízni, srácok. 134 00:08:35,976 --> 00:08:38,395 -A dögös ács testvérek, igaz? -Igen. 135 00:08:38,478 --> 00:08:41,106 A bátyám tanított meg mindenre, amit tudok. 136 00:08:41,189 --> 00:08:43,066 Ja, ügyes próbálkozás, viejito! 137 00:08:43,149 --> 00:08:44,609 Ő itt az apám. 138 00:08:45,026 --> 00:08:46,403 De sokszor megkapjuk. 139 00:08:46,486 --> 00:08:48,238 Dögös apa-fia páros? 140 00:08:48,321 --> 00:08:49,948 Helló, bakancslista! 141 00:08:50,031 --> 00:08:53,451 Plusz feleannyiért csináltátok meg, mint a többiek. 142 00:08:56,496 --> 00:08:58,707 Elnézést. Te is tanulsz spanyolul? 143 00:09:03,795 --> 00:09:06,131 Nem, mi valójában kubaiak vagyunk. 144 00:09:06,214 --> 00:09:07,632 Az jó. 145 00:09:11,761 --> 00:09:13,221 Elnézést Daphne miatt. Ő... 146 00:09:13,305 --> 00:09:14,681 Kis dózisokban jobb? 147 00:09:14,764 --> 00:09:16,224 Pontosan. 148 00:09:16,308 --> 00:09:17,642 De nem tévedett. 149 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 Tényleg jó a kézügyességed. 150 00:09:21,730 --> 00:09:24,357 Ne menj el anélkül, hogy megszereznéd a chica számát. 151 00:09:25,108 --> 00:09:27,235 Mind tudjuk, hogy semmit nem tudsz erről. 152 00:09:27,319 --> 00:09:30,155 Figyelj, kisöreg, amikor egy nő így rád mosolyog, 153 00:09:30,238 --> 00:09:31,990 az mindig csak egyet jelent, 154 00:09:32,073 --> 00:09:33,992 hogy kéne neki egy kis... 155 00:09:34,075 --> 00:09:35,327 Elég! 156 00:09:36,036 --> 00:09:37,704 Qué trabajo! Mit csináltál? 157 00:09:40,749 --> 00:09:42,375 Oké, ki fognak rúgni minket. 158 00:09:43,209 --> 00:09:46,713 Most dől el, melyik csoportba osztunk be tempó szerint. Fuss kényelmesen! 159 00:09:46,796 --> 00:09:49,049 Gyerünk! 160 00:09:50,967 --> 00:09:52,218 -Először? -Igen. 161 00:09:52,302 --> 00:09:53,219 Én is. 162 00:09:53,303 --> 00:09:54,137 Köszönöm. 163 00:09:55,764 --> 00:09:57,724 Hogy lehetek máris ennyire fáradt? 164 00:09:58,350 --> 00:10:01,561 Hála istennek! Azt hittem, csak nekem lesz a gyászjelentésemben, 165 00:10:01,728 --> 00:10:03,438 hogy "egy futóklub áldozata". 166 00:10:04,522 --> 00:10:05,440 Leo. 167 00:10:05,523 --> 00:10:06,441 Beatrice. 168 00:10:07,233 --> 00:10:10,570 Nos, Beatrice, leszel az újraélesztő-társam? 169 00:10:11,237 --> 00:10:12,989 Ha valamelyikünk elpatkolna? 170 00:10:13,073 --> 00:10:14,032 Persze. 171 00:10:14,532 --> 00:10:15,408 Várj! 172 00:10:15,492 --> 00:10:17,410 Mi van, ha egyszerre halunk meg? 173 00:10:24,918 --> 00:10:28,046 Tudom, hogy ez egy kicsit váratlan, 174 00:10:28,129 --> 00:10:31,758 de ha ráérsz ma este, eljöhetnél a buliba. 175 00:10:33,218 --> 00:10:36,554 Nagyon kedves tőled, de apámmal terveink vannak. 176 00:10:37,347 --> 00:10:39,766 Nagyon sajnálom, le kell mondanunk. 177 00:10:39,849 --> 00:10:40,725 Szabad vagy. 178 00:10:42,644 --> 00:10:45,397 Tényleg. Köszi a felajánlást, de talán majd máskor. 179 00:10:45,480 --> 00:10:46,356 Semmi gond. 180 00:10:46,439 --> 00:10:49,317 Ha meggondolnád magad, szívesen látunk. 181 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 Oké. 182 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 Ez mi a fene volt? Olyan cuki. 183 00:10:56,991 --> 00:10:58,410 Igen, az, és? 184 00:10:58,493 --> 00:11:00,328 Szóval szedd össze magad! 185 00:11:00,745 --> 00:11:02,664 Anyukád is ezt akarná. 186 00:11:05,875 --> 00:11:07,085 Rendben. 187 00:11:07,168 --> 00:11:10,839 Megígérem, összeszedem magam. Kell még egy kis idő. 188 00:11:10,922 --> 00:11:13,883 A világ minden ideje a tiéd. Biztos jó lehet. 189 00:11:16,219 --> 00:11:18,430 Betegyem a szőlőt a hűtőbe? 190 00:11:18,513 --> 00:11:20,432 Komolyan nem tudom. 191 00:11:20,515 --> 00:11:22,100 A szőlőt hűteni kell. 192 00:11:23,268 --> 00:11:27,313 Az almát, bogyókat, meggyet, szőlőt, kivit, mangót és... 193 00:11:28,231 --> 00:11:29,983 körtét soha. 194 00:11:31,693 --> 00:11:33,736 Jó tudni a mangót. 195 00:11:33,862 --> 00:11:36,406 -Szeretem a mangót. -Elég a nevelésből! 196 00:11:36,489 --> 00:11:38,658 Megyek a szobámba, Vogue-ot olvasni. 197 00:11:43,580 --> 00:11:47,375 Tudom, hogy jól szórakozunk, de talán lassítanunk kéne. 198 00:11:47,459 --> 00:11:48,710 Majdnem rajtakapott. 199 00:11:48,793 --> 00:11:50,545 -Tudom. -Ha Jorge rájön... 200 00:11:50,628 --> 00:11:52,922 Azt hiszi, hogy el akarom rontani az életemet. 201 00:11:53,006 --> 00:11:55,925 Ha lefekszel velem, azzal elrontanád az... 202 00:11:56,009 --> 00:11:57,969 Tudod, mit? Ne válaszolj! 203 00:11:58,470 --> 00:12:02,015 Mi legyen, tartsunk szünetet egy hétre, vagy? 204 00:12:02,557 --> 00:12:04,225 Szerintem tartsunk inkább... 205 00:12:04,309 --> 00:12:05,226 határozatlan időre. 206 00:12:08,605 --> 00:12:10,607 Igen? Rendben. 207 00:12:11,107 --> 00:12:13,401 Várj! Ez mi volt? Szomorú vagy? 208 00:12:14,402 --> 00:12:16,654 Mindegy. Nem vagyok. 209 00:12:16,738 --> 00:12:19,657 -Kicsit az vagyok. -Én is. 210 00:12:19,741 --> 00:12:21,659 Nézd, mindketten tudjuk, mi ez. 211 00:12:21,743 --> 00:12:26,164 Nekem valami átmeneti kell, te pedig átjáróház vagy a szingli nőknek. 212 00:12:26,247 --> 00:12:28,041 De nem akarlak kihasználni. 213 00:12:28,124 --> 00:12:31,127 -Kérlek, használj ki! -Nézd! 214 00:12:31,711 --> 00:12:32,921 Jól elvoltunk. 215 00:12:34,464 --> 00:12:36,090 Ideje felnőttként viselkedni. 216 00:12:39,469 --> 00:12:42,180 Jól tudok váltani a barátság és a többi dolog között. 217 00:12:42,263 --> 00:12:43,431 Mint ma este. 218 00:12:43,515 --> 00:12:46,059 Szexbarátokból egyszerűen... 219 00:12:46,142 --> 00:12:47,310 Csak barátok leszünk. 220 00:12:47,393 --> 00:12:48,603 Igen, semmi gond. 221 00:12:48,686 --> 00:12:52,982 Csak nem tudom, hogy tartsam a hagyományt, hogy minden szilveszterkor csókolózom. 222 00:12:54,108 --> 00:12:55,902 Várj, ez tökéletes! 223 00:12:55,985 --> 00:12:58,279 Én is akarok csókolózni szilveszterkor! 224 00:12:58,363 --> 00:13:00,615 Legyünk ma este egymás szárnysegédjei! 225 00:13:00,698 --> 00:13:05,161 Igen, így szexbarátokból igazi felnőttekké válhatunk. 226 00:13:05,245 --> 00:13:08,206 Határokat szabunk, és a hűtőbe tesszük a gyümölcsöt. 227 00:13:08,289 --> 00:13:09,457 Imádom! 228 00:13:20,134 --> 00:13:22,971 Izgatottan várom, hogy megismerjem a kollégáidat. 229 00:13:23,054 --> 00:13:25,682 Van valami pletyka, amiről tudnom kéne? 230 00:13:26,558 --> 00:13:27,392 Nem igazán. 231 00:13:28,560 --> 00:13:29,602 Ne már! 232 00:13:29,686 --> 00:13:31,646 Ki fasz? Ki furcsa? 233 00:13:31,729 --> 00:13:33,856 Kit léptettek elő, mert dugott? 234 00:13:34,524 --> 00:13:36,484 Semmi ilyenről nem tudok. 235 00:13:36,568 --> 00:13:38,361 Mind nagyon kedvesnek tűnnek. 236 00:13:40,780 --> 00:13:41,948 Minden rendben? 237 00:13:42,699 --> 00:13:43,700 Igen, minden. 238 00:13:44,450 --> 00:13:46,578 Csak sok a logisztikai teendő. 239 00:13:47,829 --> 00:13:48,788 Jól van. 240 00:13:49,372 --> 00:13:50,290 Abszolút. 241 00:14:00,466 --> 00:14:02,176 Miért vagyunk ilyen lassúak? 242 00:14:02,719 --> 00:14:06,639 A jobb kérdés az, hogy "Miért ilyen gyorsak? Hova rohannak?" 243 00:14:06,723 --> 00:14:08,683 A Lululemon hitelkártya-adósságuk után? 244 00:14:09,767 --> 00:14:12,645 Térjünk vissza rád! Kezdett érdekessé válni a dolog. 245 00:14:12,729 --> 00:14:14,772 Biztosíthatlak, semmi érdekes nincs abban, 246 00:14:14,856 --> 00:14:17,358 hogy átveszem apám éttermét, 247 00:14:17,442 --> 00:14:19,402 hacsak nem érdekel a chisme, 248 00:14:19,485 --> 00:14:22,363 hogy a főszakácsunk teherbe ejtette az egyik pincérnőt. 249 00:14:22,447 --> 00:14:24,657 Mi? Mi az a chisme? 250 00:14:25,283 --> 00:14:26,826 Mexikói pletyka. 251 00:14:27,869 --> 00:14:28,828 Tetszik? 252 00:14:28,911 --> 00:14:32,457 A pletyka? Igen, amíg nem engem csinálnak fel. 253 00:14:32,540 --> 00:14:34,334 Az étteremre gondoltam. 254 00:14:35,001 --> 00:14:40,965 Igen, általában az elégedett és a többnyire elégedett között mozgok. 255 00:14:41,841 --> 00:14:44,844 Szeretem az embereket, és jó a közösség tagjának lenni. 256 00:14:45,428 --> 00:14:48,222 De néha nagy a nyomás. 257 00:14:48,973 --> 00:14:51,934 Gondoskodnom kell arról, hogy apám álma fennmarad. 258 00:14:52,644 --> 00:14:54,312 De ez volt a te álmod is? 259 00:14:56,314 --> 00:14:57,899 Jól vagy? Begörcsölt? 260 00:14:58,691 --> 00:14:59,734 Nem. 261 00:14:59,817 --> 00:15:01,319 Jól vagyok. Csak... 262 00:15:03,988 --> 00:15:06,115 Még soha nem kérdezett ilyet tőlem senki. 263 00:15:08,368 --> 00:15:11,120 Valójában ápoló akartam lenni. 264 00:15:12,080 --> 00:15:13,498 Még iskolát is végeztem. 265 00:15:14,040 --> 00:15:16,042 Miért váltottál irányt? 266 00:15:16,125 --> 00:15:17,669 Az apámnak infarktusa volt. 267 00:15:18,753 --> 00:15:19,796 -Francba! -Ja. 268 00:15:20,380 --> 00:15:23,091 Még azon a héten kiiratkoztam a suliból, 269 00:15:23,174 --> 00:15:25,009 és nem is gondolkodtam rajta. 270 00:15:25,510 --> 00:15:27,470 Persze, igen, hívott a kötelesség. 271 00:15:27,553 --> 00:15:28,680 Tisztán és hangosan. 272 00:15:29,305 --> 00:15:33,101 Megosztottam az időmet apám és az étterem között. 273 00:15:34,185 --> 00:15:38,940 És mindig azt hittem, hogy visszamegyek és lediplomázom, de... 274 00:15:40,775 --> 00:15:42,485 Elszaladt az idő. 275 00:15:44,987 --> 00:15:46,197 Nagyon sajnálom! 276 00:15:47,699 --> 00:15:51,327 Nincs rosszabb egy életéről nyafogó, izzadt öregasszonynál. 277 00:15:51,411 --> 00:15:54,747 Először is, nem vagy öreg, és, csak hogy tisztázzuk, 278 00:15:54,831 --> 00:15:56,624 az izzadás jól áll neked. 279 00:15:57,250 --> 00:15:59,377 Köszönöm. Kedves, hogy ezt mondod. 280 00:15:59,460 --> 00:16:00,712 Nem volt hátborzongató? 281 00:16:02,338 --> 00:16:03,339 Nem esett rosszul. 282 00:16:04,966 --> 00:16:06,634 Gyere! Jobb, ha belehúzunk! 283 00:16:06,718 --> 00:16:08,302 -Tényleg? Oké. -Aha. 284 00:16:08,386 --> 00:16:10,596 Tegyünk úgy, mintha próbálkoznánk. 285 00:16:11,013 --> 00:16:11,889 Oké. 286 00:16:20,815 --> 00:16:23,192 Még soha nem láttalak köpeny nélkül. 287 00:16:23,276 --> 00:16:24,110 Csalódott vagy? 288 00:16:25,528 --> 00:16:27,238 Jó. Mehetünk? 289 00:16:30,700 --> 00:16:31,576 Francba! 290 00:16:31,659 --> 00:16:35,621 Behívtak a sürgősségire. Az ünnepek miatt kevés az ember. 291 00:16:35,705 --> 00:16:39,250 Az újév a legrosszabb a sürgősségin, csodálom, hogy nem kaptam... 292 00:16:40,460 --> 00:16:43,254 Úgy tűnik, nekem is beesett pár váratlan konzultáció. 293 00:16:43,838 --> 00:16:44,714 Legközelebb? 294 00:16:44,797 --> 00:16:45,631 Persze. 295 00:16:46,924 --> 00:16:49,343 Kedd? Négyig az intenzíven vagyok. 296 00:16:49,427 --> 00:16:51,053 Tele vagyok kilencig. Szerda? 297 00:16:51,137 --> 00:16:52,764 Nem jó. Éjszakás vagyok. 298 00:16:52,847 --> 00:16:55,641 -Péntek? Reggel vizitelek. -Éjszakás vagyok. 299 00:16:56,267 --> 00:17:00,229 Térjünk rá vissza... júniusban? 300 00:17:03,191 --> 00:17:04,734 "Santi kilencedik születésnapja." 301 00:17:05,401 --> 00:17:07,612 -"Harmadikos tehetségkutató." -Te jó ég! 302 00:17:07,695 --> 00:17:08,863 "Nyolcadikos halloween." 303 00:17:10,364 --> 00:17:13,451 Ez aztán az emlékgyűjtemény! 304 00:17:19,791 --> 00:17:23,085 Tudod, mit? Nem kell azzal töltened a szilvesztert, 305 00:17:23,169 --> 00:17:27,215 hogy átrágod magad velem a múlton. Tégy egy szívességet! Menj el bulizni! 306 00:17:28,132 --> 00:17:32,011 Jól van, Papi, játsszuk végig, oké? 307 00:17:32,512 --> 00:17:34,388 Mondjuk, elmegyek Emilyvel. Aztán? 308 00:17:34,472 --> 00:17:36,140 Nincs miről beszélnünk. 309 00:17:36,265 --> 00:17:38,518 Felhozok egy könyvet, mert ilyen vagyok. 310 00:17:38,601 --> 00:17:41,062 Ő azt mondja, bárcsak több ideje lenne olvasni. 311 00:17:41,145 --> 00:17:44,065 Felhoz egy tévéműsort, amit én biztosan soha nem láttam. 312 00:17:44,148 --> 00:17:47,151 Majd kínos csend, és rájövünk, semmi közös nincs bennünk 313 00:17:47,235 --> 00:17:49,153 a felszínes vonzalmunkon túl. 314 00:17:49,237 --> 00:17:52,448 Hogy szexelhetnék-e vele? Valószínűleg. 315 00:17:52,532 --> 00:17:57,161 De üresnek és sekélyesnek érezném magam belül, és ezt elkerülném. 316 00:17:57,245 --> 00:17:59,372 Santi, ne! Ennyit beszélsz, 317 00:17:59,455 --> 00:18:02,708 és egy átkozott szavad sincs, amit komolyan lehetne venni. 318 00:18:02,792 --> 00:18:03,751 Ne már, Papi! 319 00:18:03,835 --> 00:18:05,753 Tudod, hogy nem jövök ki az emberekkel. 320 00:18:06,295 --> 00:18:08,297 És az apám a legjobb barátom. 321 00:18:08,381 --> 00:18:10,049 Hé, ezzel mi a baj? 322 00:18:12,760 --> 00:18:17,431 Mesélhetsz bármilyen mesét, de akár élhetnél is. 323 00:18:18,432 --> 00:18:20,810 Az emberek meglepnek, ha hagyod nekik. 324 00:18:24,814 --> 00:18:25,648 Jó. 325 00:18:27,775 --> 00:18:29,569 Hallgatsz a papidra? 326 00:18:30,570 --> 00:18:32,822 -Beírom a naptáramba. -Jó. 327 00:18:32,905 --> 00:18:37,535 Oké, kezdődjék a koszos felmosóvíz kiöntése! 328 00:18:38,870 --> 00:18:43,207 Kitakarítottunk, és most 2021 összes mocskát kiöntjük, 329 00:18:43,332 --> 00:18:46,919 hogy 2022 tiszta lappal induljon! 330 00:18:48,921 --> 00:18:51,465 -Készen álltok? -Készen álltok? 331 00:18:51,549 --> 00:18:53,009 Mondjátok ki! 332 00:18:53,092 --> 00:18:54,594 -Csináljuk! -Hadd szóljon! 333 00:18:59,640 --> 00:19:03,686 Tavaly egy koszos fürdőkádban végeztem, ez sorban a második. 334 00:19:03,769 --> 00:19:05,104 Oké. Rendben. 335 00:19:05,187 --> 00:19:06,898 -Hozok egy törülközőt. -Helló! 336 00:19:07,815 --> 00:19:11,527 Oké, bejön ez a stílus. 337 00:19:11,611 --> 00:19:14,030 Többet fogok ruhát nyúlni tőled. 338 00:19:14,864 --> 00:19:15,740 Ó, Istenem! 339 00:19:16,532 --> 00:19:18,659 Jaj, mama, annyira sajnálom! 340 00:19:18,743 --> 00:19:22,163 Mindig te kapod a metaforikus zuhanyt! 341 00:19:22,246 --> 00:19:23,998 Őszintén szólva, már hozzászoktam. 342 00:19:24,123 --> 00:19:27,877 Tudom, mindenki szerint egy teljes csőd vagyok, és igazuk van, 343 00:19:27,960 --> 00:19:30,504 de jobban szórakozom, mint bármelyikőtök. 344 00:19:30,588 --> 00:19:33,799 Ezt mindig csodáltam benned. 345 00:19:37,887 --> 00:19:43,059 Túl sokáig tartottam magam a szabályokhoz. 346 00:19:43,851 --> 00:19:47,188 Néha azon tűnődöm, milyen lett volna az élet, ha nem így teszek. 347 00:19:47,271 --> 00:19:48,648 Saját szemeddel láthatod. 348 00:19:48,731 --> 00:19:52,360 Gyerekek nélkül. Egész éjjel Bravót nézek a meleg barátaimmal. 349 00:19:52,443 --> 00:19:54,445 Negyvennégy éves vagyok, és várom a többit! 350 00:19:55,112 --> 00:19:57,740 -Ez jó mókának hangzik. -Igen. 351 00:19:57,823 --> 00:20:00,660 -És 46 vagy. -Ha én 46 vagyok, te 52. 352 00:20:00,743 --> 00:20:03,037 -Én tényleg 52 vagyok! -A te döntésed. 353 00:20:04,580 --> 00:20:08,042 Valamit jól csinálsz, mert tündökölsz ma este. 354 00:20:08,125 --> 00:20:11,796 Szóval, bármi is ez, ne hagyd abba! 355 00:20:16,884 --> 00:20:21,889 Emberek, ő itt a barátom, Taylor. Az étterem egyik törzsvendége. 356 00:20:21,973 --> 00:20:26,268 Skorpió, egyedülálló, heteró és Lilyhez illik korban. 357 00:20:26,352 --> 00:20:27,269 Olyan fura. 358 00:20:27,353 --> 00:20:29,605 -Örvendek. -Köszi a meghívást! 359 00:20:29,689 --> 00:20:31,065 Szia! Köszi, hogy eljöttél! 360 00:20:32,066 --> 00:20:33,985 Mit gondolunk? 361 00:20:35,194 --> 00:20:36,320 Kellemes látvány. 362 00:20:37,321 --> 00:20:40,282 Ha egy átlagon alulival smárolnál, állok rendelkezésre. 363 00:20:40,366 --> 00:20:43,452 -Nagyobb reményeket fűztem hozzád. -Kérlek! 364 00:20:44,370 --> 00:20:47,039 Oké, emberek, fogjatok meg egy bőröndöt! 365 00:20:47,123 --> 00:20:49,000 Itt az ideje a maleta-sétának! 366 00:20:49,583 --> 00:20:52,128 Nyaralás neked is, neked is! 367 00:20:52,211 --> 00:20:55,548 Aki szeretne az új évben utazni, most álljon fel! 368 00:20:55,631 --> 00:20:56,465 Pont ide. 369 00:20:56,549 --> 00:20:58,384 Szia! 370 00:20:59,427 --> 00:21:01,012 Viszlát! 371 00:21:02,013 --> 00:21:05,391 Elmagyaráznád ezt a bőröndös sétát egy kívülállónak? 372 00:21:05,474 --> 00:21:09,395 Üres bőröndökkel sétálunk körbe, hogy jövőre utazhassunk, 373 00:21:09,478 --> 00:21:12,732 egy random ház ajtaján bekopogunk, és ijesztő hangon azt mondjuk: 374 00:21:12,815 --> 00:21:16,193 "Itt haltam meg 80 éve." 375 00:21:16,736 --> 00:21:17,570 Mi? 376 00:21:18,279 --> 00:21:19,739 -Tényleg? -Nem. 377 00:21:20,364 --> 00:21:21,490 Az rémisztő lenne. 378 00:21:22,366 --> 00:21:25,870 Ha ott állnál az ajtóm előtt, én eléggé örülnék neki. 379 00:21:26,954 --> 00:21:29,790 Szóval, ki az a "Jorge"? A vetélytársam? 380 00:21:29,874 --> 00:21:32,460 Nem. Ő a bátyám. Undorító vagy! 381 00:21:32,543 --> 00:21:35,463 A bátyád nevét hordod a nyakadban? 382 00:21:35,546 --> 00:21:38,299 Tiniként kaptuk a nyakláncot, hagyományként. 383 00:21:38,382 --> 00:21:40,843 A sajátunk helyett a másikét hordjuk. 384 00:21:40,926 --> 00:21:42,428 Mindig is ezt csináltuk. 385 00:21:43,304 --> 00:21:44,555 Elég fura. 386 00:21:44,638 --> 00:21:46,515 Nem, inkább tüneményes. 387 00:21:47,058 --> 00:21:48,893 Igen, azt hiszem, elég cuki. 388 00:21:50,811 --> 00:21:52,480 Akarsz velem sétálni? 389 00:21:52,980 --> 00:21:56,067 Lil, mozgás! Idén te vagy a bőröndös társam. 390 00:21:56,567 --> 00:21:58,360 Gondolom, ő Jorge. 391 00:21:58,444 --> 00:21:59,278 Igen. 392 00:22:00,237 --> 00:22:01,447 Sajnálom, kívülálló. 393 00:22:01,530 --> 00:22:02,740 Talán jövőre. 394 00:22:04,617 --> 00:22:06,827 -Ki az? -Nem tudom. Elég cuki. 395 00:22:06,911 --> 00:22:08,746 -Ugye? -Igen, kicsit. 396 00:22:16,170 --> 00:22:19,465 Olyan volt, mintha nem akarta volna, hogy találkozzak vele. 397 00:22:19,548 --> 00:22:21,926 Ki ne akarná, hogy találkozzak az anyjával? 398 00:22:22,009 --> 00:22:24,929 A legjobb vagyok, ami egy anyával történhet a fritőz óta, 399 00:22:25,012 --> 00:22:26,514 és ezt te is tudod. De... 400 00:22:27,807 --> 00:22:33,145 Úgy érzem, távolodik, és tudom, hogy sok vagyok, 401 00:22:33,938 --> 00:22:35,356 de túl sok lennék? 402 00:22:36,607 --> 00:22:41,737 Nem egy közepesen csípős szósz vagy, de azok senkit nem érdekelnek. 403 00:22:42,446 --> 00:22:44,448 Én mondom, Lil, valami nem stimmel. 404 00:22:44,532 --> 00:22:47,493 Pontosan ez történt, mielőtt Marcos és én szakítottunk. 405 00:22:47,576 --> 00:22:49,787 Először is, Marcos házas volt, 406 00:22:49,870 --> 00:22:52,873 amiről nyolc hónapig nem tudtál. 407 00:22:52,957 --> 00:22:55,960 Jó. Problémás volt, de összetörte a szívemet. 408 00:22:56,627 --> 00:23:00,589 Nem baj, ha félsz, de szerintem túlreagálod. 409 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 Múlt héten Henryvel ti voltatok a mintapár. 410 00:23:03,717 --> 00:23:05,761 Igen, de valami megváltozott. 411 00:23:05,845 --> 00:23:08,556 Megkérdem, milyen napja volt, egyszavas válaszokat ad. 412 00:23:08,639 --> 00:23:11,433 A ma estét is lemondta, ami hatalmas 413 00:23:11,517 --> 00:23:14,603 "nem akarok a családoddal lenni" vészriadót trombitál. 414 00:23:14,687 --> 00:23:16,355 De dolgoznia kellett, nem? 415 00:23:16,438 --> 00:23:18,899 Vagy azért vállalta be az ünnepeket, 416 00:23:18,983 --> 00:23:21,986 mert megőrül a karácsonytól 417 00:23:22,069 --> 00:23:24,780 és most, újév előtt akar kidobni. 418 00:23:24,864 --> 00:23:27,116 Nincs értelme annak, amit mondasz. 419 00:23:27,199 --> 00:23:30,536 Mindenki tudja, hogy az ünnepek előtt szokás szakítani. 420 00:23:30,661 --> 00:23:34,540 -Így nem kell ajándék. -Azért nem vett ajándékot... 421 00:23:34,623 --> 00:23:36,167 mert "folyamatban van". 422 00:23:36,250 --> 00:23:40,462 Jorge, biztosan folyamatban van, és szerintem minden oké. 423 00:23:40,546 --> 00:23:44,049 Fejezzük be a sétát, hogy utazhassunk jövőre! 424 00:23:44,133 --> 00:23:47,094 Tulumra gondolok. 425 00:23:47,178 --> 00:23:48,929 Gondolhatsz is Tulumra. 426 00:23:49,013 --> 00:23:50,973 Tudod, mit? Egyedül csinálom. 427 00:23:51,056 --> 00:23:53,642 Ne, Lil, csak vicc volt! Vicc volt. 428 00:23:53,726 --> 00:23:55,477 Alap, hogy Tulumra gondolsz. 429 00:24:04,195 --> 00:24:05,029 Helló! 430 00:24:05,613 --> 00:24:08,365 Nem hittem, hogy még találkozunk... 431 00:24:08,449 --> 00:24:11,118 -Valaha. -Behívtak egy sürgősségi konzultációra. 432 00:24:11,202 --> 00:24:15,164 Persze, a varratok miatt, te mindent széppé varázsolsz. 433 00:24:15,748 --> 00:24:18,918 -Várj, ma este engem váltasz? -Azt hiszem, igen. 434 00:24:19,001 --> 00:24:20,294 Milyen szerencsés vagyok! 435 00:24:21,295 --> 00:24:23,380 Gyakran jársz ide? 436 00:24:23,464 --> 00:24:24,423 Komolyan kérded? 437 00:24:24,882 --> 00:24:26,050 Sajnálom, csak... 438 00:24:26,133 --> 00:24:27,927 Flörtölsz, látom. 439 00:24:28,844 --> 00:24:32,514 Ne foglalkozz velem, nagy fájdalmaim vannak. 440 00:24:32,598 --> 00:24:36,810 Ó, Istenem! Igen, sajnálom. Igen, nos... Hadd nézzem! 441 00:24:36,894 --> 00:24:39,688 -Mióta vagy orvos? -Oké. 442 00:24:42,233 --> 00:24:44,693 Mit gondolsz Taylorról? 443 00:24:45,778 --> 00:24:46,820 Rendben van. 444 00:24:47,363 --> 00:24:49,240 Korábban figyeltelek, 445 00:24:49,323 --> 00:24:51,992 és nem is tudom, mintha Nick jönne be. 446 00:24:52,534 --> 00:24:53,827 Micsoda? 447 00:24:53,911 --> 00:24:56,455 Nem jön be Nick. 448 00:24:56,664 --> 00:24:57,539 Oké. 449 00:24:57,665 --> 00:25:00,751 -Készen állsz a szőlőlövésre? -Lassú ribanc hátul marad! 450 00:25:00,834 --> 00:25:02,211 Gyere ide, Tia! Ne! 451 00:25:02,294 --> 00:25:07,424 Hét, hat, öt, négy, 452 00:25:08,008 --> 00:25:12,012 három, kettő, egy! 453 00:25:13,389 --> 00:25:14,473 Boldog új évet! 454 00:25:14,556 --> 00:25:17,601 Nincs újév, amíg valaki nem fuldoklik a szőlőtől. 455 00:25:17,685 --> 00:25:20,771 -Salud, emberek! -Salud! 456 00:25:41,583 --> 00:25:42,835 Szia! 457 00:25:42,918 --> 00:25:46,755 Mégis eljöttél, és nagyon korán. Szia! 458 00:25:46,839 --> 00:25:50,092 Igen. Üdv! Azt mondtad, kilenckor kezdődik. 459 00:25:50,175 --> 00:25:53,304 Ja. A legtöbb ember nem érkezik meg úgy 10:30 előtt. 460 00:25:53,387 --> 00:25:55,055 Akkor miért mondtál kilenc órát? 461 00:25:55,889 --> 00:25:59,810 Nem tudom. Megszokás. Még soha nem buliztál korábban? 462 00:25:59,893 --> 00:26:02,313 Egyszer. Nem nekem való. 463 00:26:02,980 --> 00:26:04,106 Viccelek. 464 00:26:06,317 --> 00:26:08,569 Szeretem a pontos férfiakat. 465 00:26:10,195 --> 00:26:14,700 Szereted azokat, akik segítenek szalvétát hajtogatni? 466 00:26:15,326 --> 00:26:17,119 Őket még jobban. 467 00:26:22,541 --> 00:26:23,751 Adj sütit! 468 00:26:23,876 --> 00:26:25,836 -Oké. Tessék. -Köszönöm. 469 00:26:33,344 --> 00:26:35,763 Csináltam friss sangriát a konyhában. 470 00:26:35,846 --> 00:26:38,223 -Sangria! -Csak rajta! 471 00:26:38,891 --> 00:26:41,393 Tia, mit csinálsz? Nem jön be Nick. 472 00:26:41,477 --> 00:26:43,562 Mindig hülye voltál. 473 00:26:43,645 --> 00:26:46,523 -Ha bejönne, ami nem igaz... -Oké. 474 00:26:46,607 --> 00:26:48,067 Ezt tenném? 475 00:26:51,278 --> 00:26:53,364 -Hé! -Helló! 476 00:26:53,489 --> 00:26:56,033 Bejövök neked és randizni akarsz, igaz? 477 00:26:56,492 --> 00:26:58,494 Igen. 478 00:26:58,577 --> 00:27:01,038 Szuper, gyere el velem egy buliba, 479 00:27:01,121 --> 00:27:04,333 egy másikba, később, randipartneremként. 480 00:27:06,251 --> 00:27:10,047 Jó. Van egy kis dolgom, de később találkozhatunk ott, ha neked jó. 481 00:27:10,130 --> 00:27:13,717 -Szuper! Később találkozunk! -Rendben. 482 00:27:13,801 --> 00:27:15,344 Így működik, Tia. 483 00:27:15,427 --> 00:27:17,930 Ha nem vinnéd haza, megpróbáltam volna. 484 00:27:18,013 --> 00:27:20,349 -Itt egy süti. -Mindent megtanítottam neked. 485 00:27:20,432 --> 00:27:21,600 Igaz. 486 00:27:26,480 --> 00:27:28,649 -Igaz. -Igaz. 487 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 KÖSZÖNTSD 2022-T CIN-GINNEL! 488 00:27:42,371 --> 00:27:45,457 Sminkeltem itt egy fotózáson. Ez a hely szuper. 489 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Király! 490 00:27:46,458 --> 00:27:48,460 Hahó! Daphne, Emily! 491 00:27:48,544 --> 00:27:52,756 Oké, ők itt a barátaim. Köszi, hogy bejöhettek. 492 00:27:52,840 --> 00:27:54,758 -Haver! -Szia! Köszi, CinGin! 493 00:27:55,092 --> 00:27:57,928 -CinGin? -Fahéjas gin. 494 00:27:58,011 --> 00:27:59,555 Olyan jó, hogy eljöttetek! 495 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Örülök, hogy ilyen gyönyörű embereket hoztatok. 496 00:28:02,141 --> 00:28:06,311 Egyébként a CinGin vezetői megőrülnek a koktéllapodért. 497 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 Aki fahéjat tesz a ginbe, az eleve őrült. 498 00:28:09,523 --> 00:28:12,776 Örvendek. Használjátok a VIP-részleget! 499 00:28:12,860 --> 00:28:13,735 Köszönjük. 500 00:28:13,819 --> 00:28:16,363 Bejövő hívás. Megérkeztek a Los Angeles-i ügyfelek, 501 00:28:16,447 --> 00:28:19,324 és az egyikük szerint dögös vagy, gombold ki magad! 502 00:28:19,408 --> 00:28:21,201 Oké, csináljuk! Gyerünk! 503 00:28:21,952 --> 00:28:23,454 -Máris jövök. -Szia! 504 00:28:24,371 --> 00:28:27,958 Nem, teljesen oké. Most már csak egy barátja vagyok. 505 00:28:28,041 --> 00:28:31,295 -Még mindig ki vagy akadva? -Te is megkaptad ezt? 506 00:28:31,378 --> 00:28:34,298 Ja. Klasszikus Jorge, égeti a szorongásgyertyát. 507 00:28:34,381 --> 00:28:37,217 Már bocs, nem láttátok, mi történt? 508 00:28:37,301 --> 00:28:38,802 Ezt a pálfordulást? 509 00:28:39,344 --> 00:28:41,263 Most már csak egy barátja vagyok, 510 00:28:41,346 --> 00:28:43,682 a srác, aki vigyáz a kutyájára, 511 00:28:43,765 --> 00:28:46,894 és ott tartunk, hogy azt mondja: "hadd fizessek neked", 512 00:28:46,977 --> 00:28:48,770 és én azt mondom: "nem, nem gond", 513 00:28:48,854 --> 00:28:50,439 de azt akarom, hogy fizessen. 514 00:28:50,814 --> 00:28:51,815 Van kutyája? 515 00:28:51,899 --> 00:28:54,276 Nincs kutyája, nem ez a lényeg. 516 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 A lényeg az, hogy a barátjaként mutatott be a kollégáinak. 517 00:28:58,155 --> 00:29:00,949 -Jaj, Istenem, Jorge, beszélj vele! -Jól van, haver. 518 00:29:01,033 --> 00:29:04,745 Henry remek srác és odáig van érted. Ez nem olyan, mint Carlosszal. 519 00:29:04,870 --> 00:29:06,622 -Vagy Federicóval. -Oké. 520 00:29:07,039 --> 00:29:09,708 A lényeg, hogy egyetértek Lillel, beszélned kell vele! 521 00:29:09,791 --> 00:29:12,628 Beszélnék, de látszólag flörtöl 522 00:29:12,711 --> 00:29:15,881 néhány kiemelt ügyféllel, akik szintén jóképűek. 523 00:29:15,964 --> 00:29:19,551 Tudom, merre tart ez az este, nem akarok józan maradni. 524 00:29:19,635 --> 00:29:21,386 Szóval, Lil, kell egy ital! 525 00:29:21,470 --> 00:29:23,472 -Józansággyilkosok, jövünk! -Ja. 526 00:29:24,890 --> 00:29:26,683 Elnézést! Helló? 527 00:29:29,228 --> 00:29:30,771 Tessék! Egészség! 528 00:29:30,854 --> 00:29:34,274 Szia! Egy vodka-tonikot és egy Alis Volat Proprilist kérek. 529 00:29:34,358 --> 00:29:36,485 A csajom tudja, mit akar. 530 00:29:44,535 --> 00:29:48,914 Én... nem igazán, csak egyszer kóstoltam és ízlett. 531 00:29:51,291 --> 00:29:55,712 Mindig olyan ember akartam lenni, akinek van saját itala, 532 00:29:56,129 --> 00:29:57,839 de még nem tartok ott. 533 00:30:00,008 --> 00:30:01,134 Neked mi a kedvenced? 534 00:30:03,345 --> 00:30:04,638 A French 75. 535 00:30:05,389 --> 00:30:08,392 Szórakoztató, pezsgő, klasszikus. 536 00:30:10,102 --> 00:30:13,438 És egy French 75-öt a barátomnak. 537 00:30:15,399 --> 00:30:18,360 Tudod, a nagymamám iszik French 75-öt. 538 00:30:18,902 --> 00:30:20,821 Nem ismerem a nagymamádat, 539 00:30:20,904 --> 00:30:24,157 de vagány lehet, így ezt bóknak veszem. 540 00:30:24,241 --> 00:30:25,200 Oké. 541 00:30:26,243 --> 00:30:28,078 Mit iszol? 542 00:30:30,247 --> 00:30:33,917 -Érezd jól magad! -Köszönöm az... italt! 543 00:30:34,501 --> 00:30:36,128 Sokkal jobb, mint a CinGin. 544 00:30:47,222 --> 00:30:50,767 Szia, Leo vagyok. Remélem, nem baj, hogy megvan a számod 545 00:30:50,851 --> 00:30:54,187 a futóklubtól. 546 00:30:54,271 --> 00:30:58,442 Ha kell újraélesztés jövő szombat előtt, szólj! 547 00:31:15,584 --> 00:31:18,920 -Szóval, kicsim... -Igen? 548 00:31:19,004 --> 00:31:20,505 Igyunk 2022-re! 549 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 Úgy érzem, ez a te éved lesz. 550 00:31:33,352 --> 00:31:37,356 Rövidek! A következő 50 percre a mérsékletesség a halálos ellenséged! 551 00:31:37,439 --> 00:31:39,149 Pofa be és inni! 552 00:31:45,155 --> 00:31:46,239 Méreg. Oké. 553 00:31:46,323 --> 00:31:49,034 Ketyeg az óra, ideje, hogy lefektesselek. 554 00:31:49,868 --> 00:31:53,497 Daphne, gratulálok! Ez a buli hatalmas siker. 555 00:31:53,580 --> 00:31:57,918 Totál egyetértek, tesó! Annyira menő a buli, haver! 556 00:31:59,252 --> 00:32:01,004 Csak adj egy percet! 557 00:32:01,088 --> 00:32:02,214 -Oké. -Persze. 558 00:32:02,339 --> 00:32:03,799 Várj, mi folyik itt? 559 00:32:03,882 --> 00:32:07,719 Semmi. Nagyon beindít ez a buli, amigo. 560 00:32:07,803 --> 00:32:09,596 Most komolyan beszélsz? 561 00:32:09,680 --> 00:32:12,015 Ha dobni akarsz, most tedd meg! 562 00:32:12,099 --> 00:32:13,725 Miről beszélsz? 563 00:32:13,809 --> 00:32:17,521 Nem mutatsz be az anyádnak, alig mondasz el valamit, 564 00:32:17,604 --> 00:32:21,566 és aztán barátként mutatsz be a kollégáidnak. 565 00:32:21,650 --> 00:32:25,487 Már voltam ilyen helyzetben, tudom, mikor fognak kidobni. 566 00:32:25,570 --> 00:32:27,572 Ezt meg honnan veszed? 567 00:32:28,198 --> 00:32:30,367 Nem vagyok egy közepesen csípős szósz! 568 00:32:38,250 --> 00:32:40,585 És a kontyos, egy óránál? 569 00:32:41,294 --> 00:32:44,381 Mi, ő? Nem! Lapos talpúban van szilveszterkor. 570 00:32:44,464 --> 00:32:46,925 Merevebb, mint egy műanyagdoboz. 571 00:32:47,008 --> 00:32:50,137 Jól van. Ki van még? 572 00:32:52,723 --> 00:32:55,100 Találtam egyet. Szőkésbarna, három óránál. 573 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 Sajnálom, ő foglalt. 574 00:32:58,603 --> 00:33:00,188 -Tényleg? -Testbeszéd. 575 00:33:00,272 --> 00:33:03,191 A telefonját nézegeti, az ajtót figyeli. 576 00:33:03,275 --> 00:33:06,820 Az a lány, barátom, az emberét várja. 577 00:33:08,572 --> 00:33:12,367 Ez valami játék, Diaz? 578 00:33:13,285 --> 00:33:14,453 Lenyűgöző. 579 00:33:15,287 --> 00:33:19,916 És mi van a lila ruhással? Szingli? 580 00:33:21,042 --> 00:33:22,753 És készen áll a kavarásra. 581 00:33:23,003 --> 00:33:24,713 -Oké. -Ja. 582 00:33:25,130 --> 00:33:26,548 Tudod, ez imádni való, 583 00:33:26,631 --> 00:33:29,468 de igazán nem kellesz, jó? Úgy értem... 584 00:33:31,011 --> 00:33:32,053 Megengednéd? 585 00:33:37,517 --> 00:33:41,021 Szia! Lily vagyok. Szóval van egy srác... 586 00:33:44,274 --> 00:33:47,319 Mit mondasz? Akarsz vele inni egyet? 587 00:33:47,903 --> 00:33:50,363 Jól van. Ki az? 588 00:33:53,116 --> 00:33:56,953 Még jó! Csajszi, ezzel kellett volna kezdened. 589 00:34:03,794 --> 00:34:05,378 Innen átveszem. 590 00:34:06,963 --> 00:34:09,007 -Hé! -Szia! 591 00:34:09,966 --> 00:34:12,594 -Mi újság? -Minden oké. Gyakran jársz ide? 592 00:34:17,682 --> 00:34:19,851 Igen, nem, nincs tévém. 593 00:34:20,560 --> 00:34:22,604 Hihetetlen, igaz? Ilyen srác vagyok. 594 00:34:22,687 --> 00:34:25,440 Nem, ez tetszik. Szóval nem nézel semmit? 595 00:34:26,691 --> 00:34:27,776 Sokat olvasok. 596 00:34:27,859 --> 00:34:31,780 Jelenleg egy Egyszer meghalunk című könyvet olvasok. 597 00:34:31,863 --> 00:34:34,199 Király! Okos. 598 00:34:37,953 --> 00:34:40,121 Menő ez a buli. 599 00:34:40,205 --> 00:34:44,668 Igen. Köszi. Állandóan ilyen bulikba kell járnom. 600 00:34:44,751 --> 00:34:46,461 Francba! Úgy sajnálom, ez szívás! 601 00:34:46,878 --> 00:34:47,879 Várj, mi van? 602 00:34:48,672 --> 00:34:50,590 Nem tudom megmondani, hogy viccelsz-e. 603 00:34:50,674 --> 00:34:52,300 Nem. Sajnálom. 604 00:34:52,843 --> 00:34:57,138 Remek munkát végeztél ezzel a bulival. 605 00:34:59,724 --> 00:35:00,976 Nézd az embereket! 606 00:35:01,059 --> 00:35:03,979 Fantasztikusan érzik magukat, nem? 607 00:35:04,521 --> 00:35:06,273 Kéne mennem egy kört. 608 00:35:06,356 --> 00:35:09,693 Igen, abszolút. Egy kört. Itt leszek. 609 00:35:13,864 --> 00:35:15,448 Brutális volt nézni. 610 00:35:15,532 --> 00:35:17,158 Megélni sem volt vicces. 611 00:35:17,242 --> 00:35:19,911 A szerelem a lehető legrosszabb, nem? 612 00:35:20,745 --> 00:35:25,000 Figyelj, a védelmére szóljon, azt mondtad, nem szeretsz bulizni, 613 00:35:25,083 --> 00:35:29,588 szóval nem szereted a pizzát, a vakációt, Beyoncét sem? 614 00:35:29,671 --> 00:35:32,966 -Ja, ideje átgondolni a stratégiát. -Igen. 615 00:35:34,801 --> 00:35:36,303 Milyen az estéd? 616 00:35:37,137 --> 00:35:40,473 Mi lehet rosszabb egy kisiklott vonatnál? Mert úgy megy. 617 00:35:40,557 --> 00:35:41,725 Ne viccelj! 618 00:35:41,808 --> 00:35:42,726 De. 619 00:35:43,435 --> 00:35:45,562 Nem tudok önmagam lenni. 620 00:35:46,563 --> 00:35:49,399 Sok minden zajlik most egyszerre. 621 00:35:50,692 --> 00:35:53,320 Mit csinál ilyenkor két hozzánk hasonló seggfej? 622 00:35:54,112 --> 00:35:55,488 Szilveszter van. 623 00:35:55,572 --> 00:35:58,992 Általában nem teszek fogadalmat, de... 624 00:35:59,826 --> 00:36:01,786 Talán ideje változtatni ezen. 625 00:36:04,247 --> 00:36:05,874 Hogy a magunk útját járjuk. 626 00:36:11,004 --> 00:36:14,007 -Érezd jól magad! -Te is! 627 00:36:15,717 --> 00:36:18,762 Csípd össze kicsit erősebben a csipeszt, kérlek! 628 00:36:19,304 --> 00:36:21,681 -Így? -Szuper! 629 00:36:23,016 --> 00:36:27,687 Oké, most mozogj velem lassan, csak fordulj! 630 00:36:28,438 --> 00:36:29,314 Tökéletes! 631 00:36:30,148 --> 00:36:33,026 Mesélj a családodról! Milyenek a szüleid? 632 00:36:33,109 --> 00:36:37,989 Az anyám indianai, az apám Jersey-ben született. 633 00:36:38,573 --> 00:36:40,992 Szerintem ezért nem működött. 634 00:36:41,076 --> 00:36:43,703 Micsoda? Én is szeretem a kérdéseket. 635 00:36:50,794 --> 00:36:54,214 Dr. Murphy, elmehet, ha akar. Befejezem én. 636 00:36:55,006 --> 00:36:55,882 Tiéd a szike! 637 00:36:56,675 --> 00:36:58,176 Ó, Istenem, ez rossz volt! 638 00:36:58,885 --> 00:37:02,389 Figyelj, szeretném folytatni a beszélgetésünket. Megihatnánk valamit. 639 00:37:02,472 --> 00:37:06,768 Az automatában egész jó Powerade van. Mit szólsz? 640 00:37:07,560 --> 00:37:10,855 -Persze, de enyém az első kör. -Rendben. 641 00:37:14,275 --> 00:37:17,195 A barátod azt mondta, ne tévesszen meg a külsőd, 642 00:37:17,278 --> 00:37:20,031 mert dögös sráchoz képest egész okos vagy. 643 00:37:20,115 --> 00:37:21,366 Tényleg ezt mondta? 644 00:37:22,659 --> 00:37:24,869 De nem úgy, mint Steve Kornacki. 645 00:37:24,953 --> 00:37:27,414 Nem olvasod a The Economist magazint. 646 00:37:28,248 --> 00:37:30,291 Tudod, mit mondanak? 647 00:37:30,375 --> 00:37:33,962 Ha egyet olvastál, mindet olvastad. Igazam van? 648 00:37:38,842 --> 00:37:43,638 Rendet kell csinálnom, de jövök vissza. Elnézést! 649 00:37:44,389 --> 00:37:45,265 Oké. 650 00:37:49,269 --> 00:37:52,897 Hé! Láttam, hogy Jorgéval volt egy kis vitád. 651 00:37:54,357 --> 00:37:56,985 Adhatok egy bölcs tanácsot? 652 00:37:57,068 --> 00:37:59,571 Nem hívhatod a saját tanácsodat bölcsnek. 653 00:37:59,654 --> 00:38:01,448 Még nem is hallottad. 654 00:38:01,531 --> 00:38:04,951 Nézd, értem, hogy nem akarsz beszélni róla, 655 00:38:05,035 --> 00:38:07,412 de 19 éves kora óta ismerem Jorgét. 656 00:38:07,495 --> 00:38:09,873 Ő egy kivételes srác, 657 00:38:09,956 --> 00:38:13,460 és épp neked adta a hatalmas szívét. 658 00:38:14,002 --> 00:38:15,211 Szóval hébe-hóba 659 00:38:15,295 --> 00:38:17,630 szüksége van egy nagyvonalú gesztusra, 660 00:38:17,714 --> 00:38:20,300 hogy tudja, hogy gondoskodni fogsz róla. 661 00:38:21,468 --> 00:38:24,637 Kis szívességek, tesó, ez az ő szeretetnyelve. 662 00:38:24,721 --> 00:38:26,556 Jobb, ha folyékonyan beszéled! 663 00:38:39,194 --> 00:38:40,695 Szóval mexikói? 664 00:38:41,154 --> 00:38:44,824 -Ez minden hagyományt megmagyaráz. -Még a felét sem láttad. 665 00:38:44,908 --> 00:38:47,660 Megvannak az alsóneműink, a pénz a cipőben... 666 00:38:47,744 --> 00:38:49,579 Mesélj az alsóneműkről! 667 00:38:50,538 --> 00:38:54,626 Nos, a sárga alsónemű azt jelenti, hogy pénzben reménykedsz, 668 00:38:54,709 --> 00:38:58,254 a piros alsónemű pedig azt, hogy szerelemben bízol. 669 00:38:59,964 --> 00:39:01,800 Milyen színűt viselsz? 670 00:39:06,387 --> 00:39:07,263 Pirosat? 671 00:39:14,896 --> 00:39:16,272 Küldtem egy üzenetet. 672 00:39:22,570 --> 00:39:23,655 Igen. 673 00:39:23,738 --> 00:39:25,698 -Egy pénisz. -Igen, az enyém. 674 00:39:26,908 --> 00:39:28,743 Mit jelent az alsónemű hiánya? 675 00:39:28,827 --> 00:39:31,329 Már bocs, de készenlétben volt ez a kép? 676 00:39:31,412 --> 00:39:33,206 Te így működsz, tesó? 677 00:39:33,289 --> 00:39:35,542 Mert elég szánalmas és tiszteletlen. 678 00:39:35,625 --> 00:39:38,294 Mondja a ribanc, aki megmutatta a bugyiját. 679 00:39:39,462 --> 00:39:40,296 Hé! 680 00:39:41,172 --> 00:39:43,299 Francba! Ez fahéj? Ez éget! 681 00:39:43,383 --> 00:39:45,677 -Lil, jól vagy? -Hé, menj a picsába! 682 00:39:45,760 --> 00:39:48,638 -Ne érj hozzám, te buzi! -Megőrültél? 683 00:39:49,931 --> 00:39:51,850 Mi a franc? Ó, Istenem! 684 00:39:51,933 --> 00:39:55,687 Santi, nem verhetsz meg embereket a bulimon! 685 00:39:56,396 --> 00:39:58,523 De igen, ha így beszélnek. 686 00:39:58,815 --> 00:40:00,358 Oké. Menj! 687 00:40:00,733 --> 00:40:02,026 -Jól vagy? -Igen. 688 00:40:02,110 --> 00:40:03,236 Kelj fel! 689 00:40:03,319 --> 00:40:05,405 Sajnálom! Köszi a meghívást! 690 00:40:05,488 --> 00:40:09,033 Oké, emberek! Nem nagy ügy, csak folytassátok, mindenkinek rövidet! 691 00:40:10,660 --> 00:40:14,706 Ki veszíti el a CinGin-szüzességét ma? Bulizzatok, oké? 692 00:40:14,789 --> 00:40:18,001 Elnézést, emberek! Kérhetek egy kis figyelmet? 693 00:40:18,084 --> 00:40:22,463 Valamit mondanom kell valakinek itt, mindenki előtt. 694 00:40:24,257 --> 00:40:29,679 Nem vagyok a nagy gesztusok embere, de szeretlek, Jorge Diaz, 695 00:40:29,762 --> 00:40:31,556 és nem érdekel, ki tudja. 696 00:40:36,686 --> 00:40:40,148 Túl jó vagy, hogy igaz legyél 697 00:40:41,065 --> 00:40:44,652 Nem tudom levenni rólad a szemem 698 00:40:45,528 --> 00:40:48,656 A mennyországban vagyok az érintésedkor 699 00:40:49,616 --> 00:40:52,994 Szorosan akarlak ölelni 700 00:40:53,870 --> 00:40:57,498 Végre megérkezett a szerelem 701 00:40:57,582 --> 00:41:01,461 És köszönöm Istennek, hogy élek 702 00:41:01,544 --> 00:41:05,506 Túl jó vagy, hogy igaz légy 703 00:41:05,590 --> 00:41:10,094 Nem tudom levenni rólad a szemem 704 00:41:10,970 --> 00:41:13,848 Szeretlek, bébi 705 00:41:13,932 --> 00:41:15,558 És ha ez rendben van 706 00:41:15,642 --> 00:41:17,852 Kellesz, bébi... 707 00:41:17,936 --> 00:41:20,980 Nincs rendben! Nem lesz ma karaoke. 708 00:41:21,064 --> 00:41:25,443 Próbálunk eljutni éjfélig. Francba! Kell egy cigi! 709 00:41:26,027 --> 00:41:27,195 Elnézést! 710 00:41:28,780 --> 00:41:31,324 Jó, azt hiszem, régimódi módon fogom csinálni. 711 00:41:36,704 --> 00:41:40,166 Nézd, beletelik kis időbe, mire bemutatok valakit az anyámnak, 712 00:41:40,250 --> 00:41:42,502 és a munkahelyemen nem tudják, hogy meleg vagyok, 713 00:41:42,585 --> 00:41:45,964 mert szeretem megőrizni a magánéletemet, 714 00:41:46,047 --> 00:41:49,759 de jöttél te, és mindent megváltoztattál. 715 00:41:50,802 --> 00:41:56,099 Te 100%-ban éled az életedet, hangosan, HD-ben. 716 00:41:57,433 --> 00:42:00,645 Oké, nem tudom, hogy ez mit jelent, de folytasd! 717 00:42:02,939 --> 00:42:06,484 Ha nagy gesztusokra vágysz, örömmel megteszem. 718 00:42:07,318 --> 00:42:10,530 Félreértés ne essék, benne vagyok, 719 00:42:12,073 --> 00:42:14,450 mert állatira szeretlek, Jorge Diaz. 720 00:42:17,161 --> 00:42:18,955 Én is szeretlek, 721 00:42:19,038 --> 00:42:22,166 és ha azt akarod, hogy visszafogottabb legyek, 722 00:42:23,418 --> 00:42:26,170 nem megy, szóval... 723 00:42:37,265 --> 00:42:38,558 boldog új évet, kicsim! 724 00:42:40,685 --> 00:42:41,686 Boldog új évet! 725 00:42:43,438 --> 00:42:45,106 Rosszat tett a gyümölcskehely. 726 00:42:58,036 --> 00:43:00,163 Szia, Leo vagyok. Remélem, nem baj, 727 00:43:00,246 --> 00:43:01,956 hogy megvan a számod a futóklubtól. 728 00:43:02,040 --> 00:43:04,876 Ha kell újraélesztés jövő szombat előtt, szólj! 729 00:43:18,639 --> 00:43:24,228 Már most alig van levegőm. Boldog új évet! 730 00:43:24,312 --> 00:43:26,898 KÉZBESÍTVE 731 00:43:31,027 --> 00:43:33,613 Jól szórakoztam ma este. 732 00:43:34,530 --> 00:43:37,867 Szeretnél tovább bulizni nálam? 733 00:43:37,950 --> 00:43:40,370 -Igen. -Mit csinálunk? 734 00:43:40,495 --> 00:43:45,041 -Várj, óvatosan! Vigyázz! -Ó, Istenem! Le! 735 00:43:49,921 --> 00:43:52,131 Lil, biztosan jól vagy? Tényleg? 736 00:43:52,215 --> 00:43:56,094 Egy ilyen fasz faszát látni faszság lehetett a négyzeten! 737 00:43:56,636 --> 00:43:57,970 Ugye? 738 00:43:58,054 --> 00:44:01,849 Ez jó volt, kicsim. Nem volt annyira jó, de hadd örüljön. 739 00:44:01,933 --> 00:44:02,892 Hé! 740 00:44:04,227 --> 00:44:06,104 Tudnátok várni 30 másodpercet? 741 00:44:06,187 --> 00:44:09,065 Bocs. Elfelejtettem, hogy te nem csókolózol éjfélkor. 742 00:44:09,148 --> 00:44:12,735 Nem! Tudod, mit? Jól vagyok. Komolyan. 743 00:44:12,819 --> 00:44:14,237 A ma este felébresztett. 744 00:44:14,320 --> 00:44:16,697 Teljesen rosszul csinálom ezt a dolgot. 745 00:44:16,823 --> 00:44:19,575 Nem kell pasi vagy szexpartner, 746 00:44:19,659 --> 00:44:23,913 egyedül kell lennem és magamra kell figyelnem, 747 00:44:23,996 --> 00:44:28,209 és így leszek majd készen a páromra. 748 00:44:28,292 --> 00:44:29,877 -Ez az! -Légy önmagad! 749 00:44:29,961 --> 00:44:35,425 Három, kettő, egy. Boldog új évet! 750 00:45:13,963 --> 00:45:15,506 Hé, boldog új évet, öregem! 751 00:45:16,841 --> 00:45:19,844 -Kösz, tesó! Boldog új évet! -Nem neked, telefonálok. 752 00:45:33,441 --> 00:45:39,405 LILY DIAZ Boldog új évet! 753 00:45:53,085 --> 00:45:56,839 THE ECONOMIST HÍRÚJSÁG 754 00:45:58,549 --> 00:46:01,552 Hé, szomorúnak tűnsz. Minden rendben? 755 00:46:02,929 --> 00:46:05,765 -Igen... -Nem. Még mindig telefonálok. 756 00:46:21,572 --> 00:46:23,699 Remélem, jó okod volt rá. 757 00:46:25,409 --> 00:46:27,245 Ezért nem szoktam bulizni. 758 00:46:29,038 --> 00:46:30,289 Tudod, mi segítene? 759 00:46:30,373 --> 00:46:35,044 Az a 25 éves Lagavulin, amiről állandóan beszélsz. Az kell ide! 760 00:46:43,469 --> 00:46:45,429 Nem lenne baj, ha megcsókolnálak? 761 00:46:46,681 --> 00:46:50,476 Nagyon nem lenne baj. 762 00:47:06,450 --> 00:47:10,788 El kell mondjam, ez a legjobb első randi, amin eddig voltam. 763 00:47:13,374 --> 00:47:14,250 Nekem is. 764 00:49:18,958 --> 00:49:20,960 Kreatívfelelős Dranka Anita