1 00:00:05,132 --> 00:00:06,967 波特蘭 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 聖誕節快樂 3 00:00:08,677 --> 00:00:12,264 波特蘭–俄勒岡州舊城區 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 天使對他們說 5 00:00:20,647 --> 00:00:24,276 “別害怕,看著我 6 00:00:24,359 --> 00:00:28,363 “我要向各位宣布一項天大的好消息 7 00:00:28,447 --> 00:00:33,076 “救世主已經在今天於大衛城誕生 8 00:00:33,160 --> 00:00:37,790 “祂是彌賽亞和我們的主 祂將給予你們指引 9 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 “你們會看見一個嬰兒包裹在…” 10 00:00:48,759 --> 00:00:51,804 我看見喬吉托走進禮拜堂點蠟燭 11 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 –好吧 –走了 12 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 奶奶懷疑你沒來教堂 13 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 我都搞定了 14 00:01:05,275 --> 00:01:09,071 她穿著紅色羊毛衫 上面還別了企鵝胸針 15 00:01:18,372 --> 00:01:20,707 復活節換我罩妳 16 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 奶奶,對不起 彌撒一結束我就得離開 17 00:01:23,961 --> 00:01:25,254 妳的紅色羊毛衫跟企鵝胸針美呆了 18 00:01:25,337 --> 00:01:27,005 期待稍後的聚會 19 00:01:27,089 --> 00:01:29,091 今年的彌撒好睡嗎,爸? 20 00:01:30,133 --> 00:01:31,510 我睡昏了 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 巴帝斯塔神父 22 00:01:34,137 --> 00:01:37,182 一上臺佈道,我就知道一定很好睡 23 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 至少你有精神參加今晚的聚會了 24 00:01:40,185 --> 00:01:43,939 幫一堆跟我毫無血緣關係的親戚 張羅吃的 25 00:01:44,690 --> 00:01:46,358 這就是我喜歡烹飪的原因 26 00:01:46,441 --> 00:01:50,112 在廚房煮菜就不必和任何人說話 27 00:01:50,195 --> 00:01:54,700 如果妳願意,我有一項超級祕密任務 28 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 –想要交給妳 –買酒? 29 00:01:58,328 --> 00:02:00,372 對,零錢記得還我 30 00:02:02,541 --> 00:02:04,042 心裡有愛 31 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 12月24日 32 00:02:16,096 --> 00:02:19,766 妳們父親想殺了我,我沒有誇大其詞 33 00:02:19,850 --> 00:02:21,852 妳在胡說什麼?他根本是個天使 34 00:02:21,935 --> 00:02:23,478 他是個變態 35 00:02:23,562 --> 00:02:27,608 我剛才在洗澡,他跑進來想要… 36 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 今晚是耶穌誕生前夕 這個字我不能提 37 00:02:32,154 --> 00:02:33,864 衝啊,老爸 38 00:02:33,947 --> 00:02:38,243 應該是妳老爸在浴室滑倒 再被救護車載著衝去醫院 39 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 所以妳認為 爸想讓妳因淋浴做愛而死? 40 00:02:41,371 --> 00:02:43,874 思想真汙穢,我幹嘛找妳談? 41 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 –天啊 –天啊 42 00:02:48,378 --> 00:02:49,546 爸爸真是的 43 00:02:49,630 --> 00:02:51,423 至少有人還有性生活 44 00:02:52,299 --> 00:02:53,926 –這是什麼意思? –拜託 45 00:02:54,009 --> 00:02:57,387 我可以看出誰飢渴很久了 要不要我幫妳買按摩棒? 46 00:02:57,512 --> 00:02:59,389 別說了,把洋芋片端出去 47 00:02:59,473 --> 00:03:01,516 情趣商店正在舉辦 “買二送一”的活動 48 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 我要兩個,妳一個 49 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 –妳誤會活動的意思了 –是嗎? 50 00:03:05,187 --> 00:03:07,189 –天啊 –恕我難以苟同 51 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 出去… 52 00:03:12,986 --> 00:03:15,322 史丹利洋酒店 53 00:03:17,658 --> 00:03:19,660 你好,想找什麼酒嗎? 54 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 你們有沒有好喝的2010年 或2012年左岸波爾多? 55 00:03:24,039 --> 00:03:26,708 您真懂得挑酒,這邊請 56 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 您要去高級餐館嗎? 57 00:03:30,462 --> 00:03:32,089 你不用跟我聊 58 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 這不是針對你 我只是覺得沒有必要閒聊 59 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 我們有個根深蒂固的概念 認為做人處事必須有禮貌 60 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 因為我們害怕安靜 但安靜是一件好事 61 00:03:45,227 --> 00:03:50,148 酷,我喜歡安靜地賣東西,沒問題 62 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 嗨,媽 63 00:04:04,496 --> 00:04:05,872 妳在哪裡? 64 00:04:05,998 --> 00:04:08,750 幫爸買酒 然後再去接喬吉跟他的男友 65 00:04:08,834 --> 00:04:12,462 我好期待 他終於要介紹男友給我們認識了 66 00:04:12,546 --> 00:04:15,257 對啊,他大概是害怕 67 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 我們祖孫三代會嚴格審查 68 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 經妳這麼一提 我跟卡梅拉說你們分手了 69 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 什麼?她一定會告訴所有人 70 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 這樣妳就不用自己宣布了 當時我懷了妳也是她爆料的 71 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 她是個大嘴婆 但也幫我們省了不少時間 72 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 糟糕,今晚我要忙著躲親戚了 73 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 他們一定會忙著撮合 我跟他們朋友的魯蛇兒子 74 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 有了一堆拉丁裔親戚 75 00:04:37,029 --> 00:04:38,989 妳就不需要約會網站了 76 00:04:39,072 --> 00:04:41,408 妳已經28歲,寶貝 不能再蹉跎歲月了 77 00:04:41,491 --> 00:04:42,993 那是莉莉嗎? 78 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 我的理髮師兒子名叫蒙特祖瑪 79 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 他是理財顧問,單身 80 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 他身上有一顆痣 有點明顯,但應該可以去除 81 00:04:54,171 --> 00:04:55,297 再見 82 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 等一下,女兒 我不希望妳從此拒絕愛情 83 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 那個人可能就站在妳面前 84 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 但如果妳不敝開心胸就不會看見 85 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 知道了,媽 86 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 謝謝 87 00:05:12,105 --> 00:05:14,232 待會見,掰 88 00:05:21,531 --> 00:05:24,242 天啊,請你幫幫我 89 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 你好 90 00:05:30,499 --> 00:05:33,085 我想買幾瓶適合家族聚會喝的酒 91 00:05:33,168 --> 00:05:35,295 不要太貴,但是也不要讓大家 92 00:05:35,378 --> 00:05:38,215 –有太多抱怨 –這邊請 93 00:05:39,716 --> 00:05:43,220 這問題聽起來有點奇怪 妳可以接受閒聊嗎? 94 00:05:43,303 --> 00:05:45,430 –求之不得 –太好了 95 00:05:49,142 --> 00:05:51,520 好,找到了 96 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 這瓶只要12元,但味道像100元 97 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 我嘗不出來 98 00:05:55,649 --> 00:06:01,321 我的男友…抱歉,應該說前任 之前都是他負責挑酒,我要四瓶 99 00:06:03,031 --> 00:06:06,868 很遺憾妳跟他分手了 應該是不久之前的事 100 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 我花了大概六個月的時間 染了一頭難看的金髮 101 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 還在療傷期跟超市收銀員交往 102 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 才有辦法將“前任”兩個字說出口 103 00:06:17,379 --> 00:06:19,840 在過節時分手感覺一定特別糟 104 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 對,現在我得獨自參加家族聚會了 105 00:06:22,551 --> 00:06:24,803 這對拉丁裔來說 我就等於是社會主義者 106 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 你想當我的男伴嗎? 107 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 我不知道我為何這麼說 108 00:06:31,226 --> 00:06:34,396 如果你今晚沒有約的話 妳怎麼還不閉嘴? 109 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 我今晚有約,但我受寵若驚 110 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 你這麼說就夠了 111 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 聖誕節快樂 112 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 聖誕節快樂 113 00:07:02,174 --> 00:07:03,258 嘿 114 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 如果你下週仍然覺得受寵若驚… 115 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 打電話給我 116 00:07:22,444 --> 00:07:24,654 –嗨,尼克 –美女,跟我分一罐可樂? 117 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 –好啊 –太好了 118 00:07:30,452 --> 00:07:33,455 我聽說妳分手的消息了 119 00:07:33,830 --> 00:07:34,998 我只想告訴妳 120 00:07:35,081 --> 00:07:38,168 如果妳有需要,我很樂意當妳的炮友 121 00:07:38,251 --> 00:07:41,755 你和喬吉當年是大學室友時 我都沒找你了 122 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 十年之後當然也不會 123 00:07:43,924 --> 00:07:46,134 我很肯定我不會跟你上床 124 00:07:46,218 --> 00:07:48,178 好吧,高潮的機會飛了 125 00:07:49,179 --> 00:07:51,806 喬吉今晚緊張到爆 126 00:07:51,890 --> 00:07:54,726 當時狄昂華薇克在推特追蹤他 他都沒這麼誇張 127 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 我只是流汗濕透了兩件襯衫 128 00:07:56,645 --> 00:07:59,898 就像又看了一遍 喬曼格尼洛演出的《舞棍俱樂部》 129 00:07:59,981 --> 00:08:03,902 –放輕鬆,今晚一定會很順利的 –我就是這麼說 130 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 隨便,我才不在乎別人怎麼看我 131 00:08:06,988 --> 00:08:08,865 –你很在乎好嗎? –你很在乎 132 00:08:09,282 --> 00:08:13,119 好吧,對,我很在乎,但是… 133 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 天啊,我不喜歡這樣 因為我總是一進門就能泰然自若 134 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 但這次我要面對 一屋子的毒舌拉丁裔 135 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 想要將我生吞活剝 136 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 我知道大家原則上 都能接受我是同性戀這件事 137 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 但是這和親眼看到我和男友手牽手 138 00:08:27,509 --> 00:08:28,969 完全是兩回事 139 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 等一下,你… 140 00:08:32,472 --> 00:08:35,558 –愛上他了? –別噁心 141 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 但我應該是蠻愛他的 142 00:08:42,232 --> 00:08:44,401 大家一定都會喜歡亨利 143 00:08:45,485 --> 00:08:47,445 爸一定會喜歡他 144 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 希望如此,媽好高興 145 00:08:50,865 --> 00:08:53,159 我終於帶男友來見大家了 146 00:08:53,243 --> 00:08:57,747 但是爸很保守 他在我出櫃時很支持我 147 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 但我覺得他花了一段時間才適應 148 00:09:01,418 --> 00:09:05,088 如果今晚不順利 我們可能會放慢腳步 149 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 喬吉托,他很愛你 150 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 對,妳說得對 151 00:09:12,595 --> 00:09:16,975 我不會緊張了,讓我看看妳的穿搭吧 152 00:09:17,058 --> 00:09:22,147 擺個姿勢,秀一下背面還有前面 好好展示服裝,讚 153 00:09:22,230 --> 00:09:25,775 眼影也選得很好,我愛死了 154 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 妳看起來這麼美,愛情一定會來敲門 155 00:09:32,866 --> 00:09:35,201 我一直覺得我們家裡有魔法 156 00:09:35,368 --> 00:09:41,249 快去看看誰來了 這是什麼酒?居然用螺旋蓋? 157 00:09:44,919 --> 00:09:46,254 –你怎麼… –亨利 158 00:09:47,505 --> 00:09:48,548 –嘿 –嘿 159 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 這是莉莉 160 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 嗨,莉莉,很高興認識妳 161 00:09:58,141 --> 00:09:59,100 亨利 162 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 原來你就是亨利 163 00:10:05,648 --> 00:10:07,275 抱一下 164 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 我們該走了 165 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 對不起,我沒想到我會這麼誇張 166 00:10:18,078 --> 00:10:20,830 –是嗎? –莉莉,我很緊張,別再嚇我了 167 00:10:21,039 --> 00:10:24,209 你緊張?我得見十個深愛你的家人 168 00:10:24,376 --> 00:10:28,254 十個?你不是要去看醫生 你應該說三十幾個 169 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 有墨西哥人、古巴人、多明尼加人 170 00:10:30,757 --> 00:10:34,094 是的,你死定了 尤其是他們一直以為 171 00:10:34,177 --> 00:10:37,013 我這位多年的室友,就是那個“他” 172 00:10:37,097 --> 00:10:39,474 他們發現我是異性戀時很失望 173 00:10:39,557 --> 00:10:42,060 不過別擔心,我會罩你們 174 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 如果氣氛變得很尷尬 我有個萬無一失的方法 175 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 我會開始說有趣小知識 176 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 說到小知識 亨利,你必須告訴我奶奶 177 00:10:50,693 --> 00:10:52,570 你很早就去教堂 178 00:10:52,654 --> 00:10:54,781 所以才沒有一起參加5點的彌撒 179 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 但你沒有去參加5點的彌撒 180 00:10:57,075 --> 00:11:00,161 –我有去,多謝了,莉莉 –別客氣 181 00:11:00,412 --> 00:11:02,789 你騙奶奶說你有去教堂? 182 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 –這樣省事多了 –我才不要騙你奶奶 183 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 這真的沒什麼大不了 184 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 而且可以省去我許多麻煩,拜託你了 185 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 等等,你跟家人坦承出櫃 而且他們都接受了 186 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 –現在卻要騙他們說你有去教堂? –對 187 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 你必須明白,我們這一家人 有許多愛而且互相體貼 188 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 大家都成長了許多 189 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 是成長許多,但你絕對要尊敬上帝 190 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 他們接受我喜歡男生,只要他 191 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 –不是渣男 –不是渣男 192 00:11:32,777 --> 00:11:33,611 我們到了 193 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 –我最愛的一群壞蛋 –嘿 194 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 嘿 195 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 嗨 196 00:11:41,619 --> 00:11:44,497 –你沒參加彌撒 –因為我們這種人 197 00:11:44,581 --> 00:11:46,916 –不討上帝歡心 –錯了,寶貝 198 00:11:47,000 --> 00:11:50,211 人類才討厭我們,上帝對我還不錯 199 00:11:50,295 --> 00:11:53,965 好吧,索兒,這是我的男友亨利 200 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 亨利,這是我的表姊索兒 請用中性代名詞“他們” 201 00:11:57,177 --> 00:11:59,721 你沒跟我說他是個模特兒 202 00:11:59,804 --> 00:12:01,931 他們人真好 203 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 很高興認識你,亨利 204 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 等著接受震撼教育吧 205 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 –索兒,他才進門30秒 –我只是… 206 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 別聽她胡說,她只是在開玩笑 207 00:12:14,319 --> 00:12:17,447 –你怎麼… –亨利,真高興認識你 208 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 –嗨,媽 –嗨,兒子 209 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 這是你的男友? 210 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 –是的,爸,他叫亨利 –歡迎你,亨利 211 00:12:25,121 --> 00:12:28,750 希望你餓了 我做了肉餅,好吃到讓你上天堂 212 00:12:29,751 --> 00:12:31,085 我吃素 213 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 對啊,我跟你說過了,還記得嗎? 214 00:12:33,588 --> 00:12:35,924 但我用的是豬肉,不是牛肉 215 00:12:39,677 --> 00:12:43,014 有趣小知識時間 你知道現在的雷夫馬奇歐 216 00:12:43,097 --> 00:12:44,974 比《小子難纏》裡的 森田則之還老嗎? 217 00:12:45,058 --> 00:12:47,769 –不可能,太誇張了吧 –是不是很令人驚訝? 218 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 –歡迎 –快點進去吧 219 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 –來杯飲料? –好 220 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 –天啊 –借過 221 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 –快告訴我 –好 222 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 來點家族八卦 223 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 –好的 –麗賽特喝得醉醺醺 224 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 跑來跟大家宣布她墮胎了 225 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 –什麼? –我們正設法不讓她跟奶奶碰面 226 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 阿圖羅叔叔帶了一個女伴 說她只是“普通朋友” 227 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 但她可能是個應召女 228 00:13:12,001 --> 00:13:14,045 沒有人提到我分手的事情? 229 00:13:14,128 --> 00:13:16,798 –妳要我說謊? –可惡 230 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 真可憐,在這個年紀被人拋棄 231 00:13:21,219 --> 00:13:23,596 真是無法想像,因為我21歲就結婚了 232 00:13:23,680 --> 00:13:29,227 我為麥可感到遺憾 這樣也好,大帥哥都會出軌 233 00:13:29,310 --> 00:13:32,772 我的感想?他配不上妳 234 00:13:32,855 --> 00:13:34,232 我來幫妳介紹… 235 00:13:34,315 --> 00:13:37,652 高學歷、高顏值又幽默 236 00:13:37,735 --> 00:13:41,406 他是我的同事,有退休金 小孩都長大離家了 237 00:13:41,864 --> 00:13:43,700 他幾歲了,阿姨? 238 00:13:43,783 --> 00:13:46,286 62歲,想想看 妳立刻就能當上奶奶 239 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 不用生小孩破壞身材,棒呆了 240 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 他是內戰重演愛好者 所以他不會時常在家 241 00:13:52,542 --> 00:13:54,794 所以這傢伙絕對不會出軌 242 00:13:56,671 --> 00:14:00,049 阿姨,亞歷山卓是妳的兒子 也就是我的表弟 243 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 在西班牙,近親結婚很正常 244 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 別聽這些老女人的話 她們說有男人才會快樂 245 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 我今年42歲,單身 我不需要男人 246 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 我參加了兩個品酒會 還有一個不談書的讀書會 247 00:14:12,604 --> 00:14:15,982 我們只喝酒,天哪,他們又開酒了 248 00:14:21,863 --> 00:14:24,240 封鎖?搞什麼? 249 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 對不起,上班前我得換裝 250 00:14:26,951 --> 00:14:28,703 沒關係,進來吧 251 00:14:31,497 --> 00:14:33,625 妳想跟麥可視訊聊天? 252 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 當然,但是他封鎖我 253 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 那又怎樣,反正沒有人喜歡看他健身 254 00:14:39,005 --> 00:14:40,632 我不能怪他 255 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 但我可以,看看妳的樣子 256 00:14:42,508 --> 00:14:46,304 他幹嘛選擇在聖誕節前甩掉妳? 257 00:14:46,387 --> 00:14:51,351 我正打算跟妳坦白一件事 這件事我還沒跟任何人說過 258 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 麥可沒有甩了我 259 00:14:55,938 --> 00:14:57,690 那麼他到底做了什麼? 260 00:14:58,107 --> 00:15:00,943 –我甩了他,然後他哭了 –妳甩他? 261 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 小聲一點,這件事不能讓他們知道 262 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 他們不會瞭解一個28歲的女生 263 00:15:05,573 --> 00:15:07,909 為何要甩掉一位英俊 用現金買房的律師 264 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 等一下,他沒有房貸? 265 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 這下妳得好好解釋了 因為我也不瞭解 266 00:15:13,289 --> 00:15:15,249 我總是覺得哪裡不對勁 267 00:15:15,333 --> 00:15:19,379 我一直期待情況會改善 但是並沒有,所以我主動提分手 268 00:15:19,462 --> 00:15:23,424 大家都說你會有戀愛的感覺 269 00:15:23,508 --> 00:15:27,637 但沒有人能確切形容 等等,我想我知道了 270 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 說不定我是個色盲,以為看到粉紅色 271 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 但粉紅色其實是黃色 粉紅色其實是黃色嗎? 272 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 寶貝,深呼吸 273 00:15:34,185 --> 00:15:36,396 搞不好我真的戀愛了,誰知道? 274 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 住在波特蘭都會區的單身漢 275 00:15:38,439 --> 00:15:42,026 都被這些阿姨介紹光了 但是我都不喜歡 276 00:15:42,985 --> 00:15:47,740 糟糕,我遇見了天菜卻甩了他 277 00:15:47,907 --> 00:15:49,909 妳打算怎麼辦? 278 00:15:50,076 --> 00:15:51,160 我要把他追回來 279 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 –快去追那位沒有房貸的男人 –好的 280 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 我要去找他 281 00:15:57,125 --> 00:16:01,129 然後對他施展超浪漫的招數 畢竟現在是聖誕節 282 00:16:01,212 --> 00:16:04,090 誰不想在聖誕節復合? 283 00:16:14,600 --> 00:16:17,228 –我們是不是很厲害? –是啊 284 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 我忘了端布丁 285 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 醫院正門,急診入口 286 00:16:33,619 --> 00:16:35,204 嘿,聖誕節快樂 287 00:16:36,122 --> 00:16:38,124 –來塊餡餅? –謝謝 288 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 這邊是甜的,這邊是鹹的 289 00:16:40,877 --> 00:16:42,003 我喜歡甜的 290 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 我也是 291 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 –你手裡拿什麼? –沒什麼 292 00:16:59,604 --> 00:17:03,024 –醫生說你不能吃油炸食物 –他們只會說喪氣話 293 00:17:08,029 --> 00:17:09,614 真是浪費食物 294 00:17:09,906 --> 00:17:12,825 真不敢相信 我得同時當你的老媽子和妻子 295 00:17:12,909 --> 00:17:16,412 願上帝祝福我母親,讓我吃捲餅 296 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 好,那你去死吧 297 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 天啊,我愛死那女人了 298 00:17:33,805 --> 00:17:35,681 這裡真有聖誕氣氛 299 00:17:37,683 --> 00:17:39,060 她超愛聖誕夜 300 00:17:40,228 --> 00:17:43,272 –嘿,你好嗎? –不是很好 301 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 給妳 302 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 謝謝妳這麼照顧她跟我們 303 00:17:55,451 --> 00:18:00,373 請妳收下,這是一瓶好酒 重要場合再開吧 304 00:18:00,706 --> 00:18:03,835 或許可以搭配菲力牛排 305 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 不是麥當勞的魚排 306 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 那叫麥香魚,這酒應該沒那麼幸運 307 00:18:10,883 --> 00:18:12,051 謝謝你 308 00:18:13,594 --> 00:18:15,638 有什麼事情需要我協助嗎? 309 00:18:15,721 --> 00:18:20,893 沒有,但如果可以的話 我們想待久一點 310 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 想待多久都沒關係,我先出去了 311 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 我父母大約在20年前 從我祖父母手中接下這個餐館 312 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 我想要開餐車 313 00:18:34,490 --> 00:18:36,742 但很明顯我爸不想讓我搶風采 314 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 又在提餐車的事了 315 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 誰不想吃在懷舊餐車上 做出來的煎魚玉米餅 316 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 我說過了我會考慮看看 317 00:18:45,585 --> 00:18:48,045 跟大家見面的感覺如何? 318 00:18:48,129 --> 00:18:51,924 俄勒岡州的拉丁裔幾乎都來了 你會緊張嗎? 319 00:18:52,008 --> 00:18:55,553 非常緊張,我來自一個菲律賓大家族 320 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 我親眼目睹過菜鳥的遭遇 321 00:18:58,639 --> 00:19:03,311 你們都對我很友善,除了卡梅拉阿姨 322 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 她的擁抱真有勁 323 00:19:04,854 --> 00:19:06,105 她有練舉重嗎? 324 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 –喬吉托,他好幽默 –是啊 325 00:19:10,610 --> 00:19:13,988 謝謝,我跟長輩很處得來 326 00:19:14,071 --> 00:19:17,241 事實上 我現在還時常跟前女友的父親聊天 327 00:19:18,159 --> 00:19:19,493 這是出櫃宣言? 328 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 –抱歉,可以提這件事嗎? –不要 329 00:19:21,662 --> 00:19:25,333 沒關係 我高中時就出櫃了,我是雙性戀 330 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 你們知道埃及豔后的生日 距離人類登月的日期 331 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 比距離古夫金字塔建造日還要短嗎? 332 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 尼克,那真是有趣 333 00:19:43,100 --> 00:19:44,143 我努力過了 334 00:19:44,936 --> 00:19:49,941 –回來談談雙性戀,我可以提問嗎? –可以 335 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 大家過來吧,快一點 336 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 全部的人都過來,到齊了嗎?好的 337 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 喬吉托的男朋友是雙性戀 338 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 他開放我們提問 339 00:20:05,790 --> 00:20:08,084 好,我先來 340 00:20:08,167 --> 00:20:10,628 我一直認為雙性戀的男人 341 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 其實是同性戀,但不想承認 342 00:20:14,465 --> 00:20:17,635 問題還真直接,錯了,不是這樣的 343 00:20:18,010 --> 00:20:22,890 好的,所以這個世界讓你覺得“讚啊” 344 00:20:24,433 --> 00:20:27,937 不是這樣的,有些人的確誤以為 345 00:20:28,020 --> 00:20:33,192 雙性戀什麼人都喜歡,像種馬一樣 346 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 種馬是雙性戀? 347 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 有道理 348 00:20:38,656 --> 00:20:44,286 不,這有點跳耀式思考 我指的是隨意跟人上床 349 00:20:44,662 --> 00:20:49,417 並不是每個人都這樣的 像我就非常挑剔 350 00:20:49,500 --> 00:20:52,503 我一次只跟一個人交往 351 00:20:52,586 --> 00:20:57,049 而這個人可能是男生或是女生 我舉個例子 352 00:20:57,133 --> 00:21:00,594 妳最喜歡哪一類型的聖誕歌曲 瑪塔太太? 353 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 好難選,對我來說過聖誕節 354 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 不能少了葛洛莉雅伊斯特芬的歌曲 不過我也喜歡辛納屈 355 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 如果必須選一位呢? 356 00:21:10,855 --> 00:21:12,732 我不能兩個都選嗎? 357 00:21:12,815 --> 00:21:16,986 這就對了,我喜歡法蘭克辛納屈 但我也很喜歡葛洛莉雅 358 00:21:17,069 --> 00:21:22,783 我偶爾會擴大喜好範圍 不過這件事下次再說 359 00:21:23,951 --> 00:21:25,453 我懂了 360 00:21:25,536 --> 00:21:30,541 我喜歡煎魚玉米餅 但是也喜歡辣腸炒蛋 361 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 我是食物雙性戀 362 00:21:33,794 --> 00:21:36,464 對,這比喻很棒 363 00:21:38,007 --> 00:21:41,260 這個討論是不是很有趣? 364 00:21:41,677 --> 00:21:44,972 你平常會上教堂吧? 365 00:21:45,056 --> 00:21:49,143 –我…當然會 –他會 366 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 好棒,你是個乖孩子 367 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 大家來吃飯了,走吧 368 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 好的 369 00:22:01,572 --> 00:22:04,658 謝謝你,什麼?哪會 370 00:22:11,707 --> 00:22:14,126 餡餅真好吃,我還想再吃 371 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 一個人只能拿一個 372 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 我給你特別優待吧 373 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 好的… 374 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 謝謝妳 375 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 那麼… 376 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 聽我說 377 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 我剛在想 378 00:22:29,308 --> 00:22:32,103 雖然過去幾個月我很喜歡 379 00:22:32,186 --> 00:22:34,522 跟妳在討論病歷跟餡餅時調情 380 00:22:34,939 --> 00:22:37,066 如果我們共進晚餐是不是更棒? 381 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 糟糕,我會錯意了 382 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 你沒有會錯意 383 00:22:46,492 --> 00:22:48,702 只不過…你是天主教徒嗎? 384 00:22:48,786 --> 00:22:50,079 不再是了 385 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 怎麼了,這是先決條件? 386 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 算是吧 387 00:22:57,461 --> 00:22:58,546 真的嗎?好吧 388 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 我完全尊重妳的選擇 389 00:23:06,262 --> 00:23:08,430 希望妳不要覺得尷尬 390 00:23:08,514 --> 00:23:11,475 醫生跟住院醫生交往 的確不是很恰當 391 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 我還說了彆腳的西班牙文 392 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 我得立刻閃人了 393 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 我們之間沒有不愉快 394 00:23:19,150 --> 00:23:22,111 還是可以在討論病歷跟餡餅時調情 395 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 妳能給多少就給多少 396 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 莉莉! 397 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 聖誕快樂,麥可 398 00:24:06,197 --> 00:24:07,448 驚喜 399 00:24:07,740 --> 00:24:09,033 我想跟你復合 400 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 妳來這裡做什麼? 401 00:24:13,495 --> 00:24:16,957 我特地打扮還展現歌喉 想在聖誕節贏回你的心 402 00:24:17,124 --> 00:24:18,626 那麼… 403 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 你說呢? 404 00:24:21,462 --> 00:24:22,421 親愛的 405 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 不行 406 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 不行? 407 00:24:29,470 --> 00:24:30,763 這是什麼意思? 408 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 妳的決定是對的 409 00:24:34,642 --> 00:24:37,353 分手對我們倆都有好處 410 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 我們從來就不是 “我不能沒有你”的那種情侶 411 00:24:41,232 --> 00:24:42,775 我們一直是… 412 00:24:43,150 --> 00:24:47,529 在IG上看似相親相愛的一對網美 413 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 現在我知道我想要什麼了 414 00:24:52,993 --> 00:24:54,536 但是… 415 00:24:54,620 --> 00:24:55,704 不是跟妳復合 416 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 莉莉,妳長得很漂亮 417 00:24:58,999 --> 00:25:01,585 個性也很棒 418 00:25:02,962 --> 00:25:04,296 但妳不是我的真命天女 419 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 我也不是妳的真命天子 420 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 抱歉 421 00:25:12,680 --> 00:25:16,642 但這世上一定有一位 “我不能沒有妳”的男人 422 00:25:17,977 --> 00:25:19,979 我真心希望妳能找到他 423 00:25:23,857 --> 00:25:25,109 聖誕快樂,莉莉 424 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 嘿 425 00:25:51,468 --> 00:25:52,469 嘿 426 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 我只是想靜一下 427 00:25:57,891 --> 00:25:59,727 我很遺憾,桑堤亞哥 428 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 謝謝 429 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 感覺很不習慣 430 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 我跟她說過好幾次再見 431 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 但這是最後一次了 432 00:26:12,364 --> 00:26:14,867 不過我很高興有機會認識你媽媽 433 00:26:15,200 --> 00:26:18,412 你爸什麼話都聽她的,對不對? 434 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 是啊 435 00:26:24,418 --> 00:26:26,503 他們在我九歲時分居 436 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 我受到很大的打擊 437 00:26:31,633 --> 00:26:32,926 然後有一天 438 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 他們又突然決定在一起 439 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 我不曉得原因 440 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 儘管當時我已經25歲了 441 00:26:47,566 --> 00:26:49,068 我還是很高興 442 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 然後她生病了 443 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 我們是不是時常在浪費時間? 444 00:27:02,122 --> 00:27:03,957 可以問妳一個私人問題嗎? 445 00:27:05,584 --> 00:27:06,627 可以 446 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 我來往這家醫院已經五個月了 447 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 然後… 448 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 妳和莫菲醫生之間到底怎麼了? 449 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 –你想當媒人? –我只是覺得奇怪 450 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 他是整形外科醫生 卻一直出現在腫瘤科 451 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 應該不是那裡的椅子比較好坐 452 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 顯然他一直鼓起勇氣想約妳出去 453 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 但妳拒絕了,為什麼? 454 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 別跟我扯天主教這件事,我不會相信 455 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 老實說 456 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 因為調情不會帶來傷害 而且有趣又安全 457 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 一旦有所進展就變調了 458 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 我不想告訴妳該如何過生活 459 00:27:53,006 --> 00:27:54,925 但那位醫生是個好人 460 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 妳也是 461 00:27:57,261 --> 00:27:59,596 顯然你們對彼此有意思 462 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 我們不曉得生命何時會結束 463 00:28:03,642 --> 00:28:05,310 難道不值得… 464 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 我不曉得 465 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 在死前得到一些愛、幸福 466 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 與喜悅? 467 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 不用藏香煙了 468 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 我不會告訴媽 469 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 我發誓,這是今年的最後一根 470 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 好吧 471 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 剛才討論雙性戀時場面很尷尬 我覺得很抱歉 472 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 對亨利而言 介紹自己不是一件容易的事 473 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 你在開玩笑嗎? 474 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 那傢伙超有膽 475 00:29:02,534 --> 00:29:05,496 他走進保守天主教拉丁裔的巢穴 476 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 解釋雙性戀的定義 477 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 我們該頒獎給他 478 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 是啊 479 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 很高興你這麼覺得 480 00:29:18,175 --> 00:29:21,136 我真的很希望他給大家留下好印象 481 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 喬吉托,你是怎麼了? 482 00:29:25,557 --> 00:29:26,934 沒事 483 00:29:28,227 --> 00:29:30,354 我只是真的很希望你喜歡他 484 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 你喜歡的人,我都喜歡 485 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 我只希望你開心 486 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 我是啊 487 00:29:39,446 --> 00:29:41,615 我很開心,只是… 488 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 我整晚都在找你 489 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 你好像有點想疏遠我 490 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 我只是覺得怎麼突然之間 491 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 你就變成了 一個擁有健康感情關係的大人 492 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 而這一切我都沒插手 493 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 如果我讓你失望了,我很抱歉 494 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 我無法幫你解決同性戀感情的問題 495 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 我不知道該怎麼做 496 00:30:05,931 --> 00:30:09,101 你覺得我是跟誰學習 如何跟夥伴相處的? 497 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 是因為你的耳濡目染 498 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 與你跟媽一起在餐廳工作 感覺真是太棒了 499 00:30:15,857 --> 00:30:18,402 因為你們真的合作無間 500 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 我想要和你們一樣 501 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 我想成為像你這樣的男人 502 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 我非常愛你 503 00:30:32,040 --> 00:30:33,333 你知道吧? 504 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 知道,我也愛你 505 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 但你愛我有比愛莉莉多嗎? 506 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 可惡,可以讓我抽一口嗎? 507 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 不行 508 00:30:53,061 --> 00:30:54,062 這東西會害死你 509 00:30:54,146 --> 00:30:55,731 你知道什麼才會害死我嗎? 510 00:30:55,814 --> 00:30:57,899 如果你再提同性戀之間的情愛 511 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 抱歉,怎麼了?不然我該說什麼? 512 00:31:00,902 --> 00:31:03,071 –肛交? –爸 513 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 –那你教我啊 –你害我心裡有陰影了 514 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 麗賽特… 515 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 嘿,妳來了 516 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 我得告訴妳一件事 517 00:31:15,459 --> 00:31:18,128 我也有話要說,你先講吧 518 00:31:18,211 --> 00:31:20,380 好,妳說對了 519 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 爸喜歡亨利 520 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 大家都喜歡他 521 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 今晚真的太棒了 522 00:31:25,469 --> 00:31:27,220 我不懂我幹嘛瞎操心 523 00:31:27,304 --> 00:31:29,222 看看這鬧哄哄的一群人 524 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 老爸在抽煙 525 00:31:30,265 --> 00:31:33,143 葛蕾蒂斯喝醉了 一直逼尼克看她的手機 526 00:31:33,560 --> 00:31:36,063 他們是一群善良的怪胎 527 00:31:36,146 --> 00:31:39,316 當然他們會喜歡尼克 今晚真的太完美了 528 00:31:39,399 --> 00:31:40,817 我真是鬆了一口氣 529 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 妳想說什麼? 530 00:31:46,323 --> 00:31:47,949 我吃了三個布丁 531 00:31:48,033 --> 00:31:49,368 寶貝,我吃了四個 532 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 –真的嗎? –真的 533 00:31:51,495 --> 00:31:52,746 我真替你高興 534 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 –他們是不是… –沒錯 535 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 他們做了那檔事 536 00:32:03,048 --> 00:32:04,633 一群善良的怪胎 537 00:32:51,722 --> 00:32:54,516 美女,準備表演才藝了嗎? 538 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 我… 539 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 這次我就不表演了 今天我看起來不怎麼美 540 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 但妳媽媽以前可是個大美女 541 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 現在也一樣啊 妳也知道自己很辣吧 542 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 謝謝妳,女兒 543 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 我想我只是覺得有點… 544 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 不是很開心 545 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 我有個好方法 546 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 我感到憂鬱時,就會擦紅色口紅 547 00:33:27,632 --> 00:33:28,717 本月最愛色號? 548 00:33:29,760 --> 00:33:30,677 露查朵拉 549 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 好美 550 00:33:46,443 --> 00:33:48,153 我想我們都是戰士吧? 551 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 沒錯 552 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 謝謝妳,女兒 553 00:33:53,742 --> 00:33:54,910 謝謝 554 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 大家聽好了,現在是才藝表演時間 555 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 –才藝表演? –對 556 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 會不會是我故意不告訴你? 557 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 你們真的不是隨便說說 558 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 莉莉已經和我排練好幾個星期了 559 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 莉莉狄亞茲請立刻到舞池 560 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 亨利,聽說你是雙性戀 561 00:34:15,472 --> 00:34:17,015 阿姨,妳沒看見我嗎? 562 00:34:17,098 --> 00:34:18,225 我在展現友好 563 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 不行,她嘴巴很壞 564 00:34:23,522 --> 00:34:25,774 好人都去哪裡了? 565 00:34:25,857 --> 00:34:28,235 還有所有的神? 566 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 這裡有一個 567 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 熟悉民間疾苦的大力士在哪裡? 568 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 我們需要你挑戰重重障礙 569 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 我會努力活下去 570 00:34:37,244 --> 00:34:39,162 奉獻我所有的愛 571 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 我會活下去 572 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 我會活下去 573 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 嘿 574 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 瑪塔太太 575 00:34:56,847 --> 00:34:58,807 一個全新的世界 576 00:34:58,890 --> 00:35:01,059 別閉上眼睛 577 00:35:01,142 --> 00:35:03,687 有太多的事物值得你觀賞 578 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 屏住呼吸,一切會變好 579 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 我就像一顆流星,已經走了這麼遠 580 00:35:10,986 --> 00:35:15,365 我不能回到過去 581 00:35:15,448 --> 00:35:16,783 一個全新的世界 582 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 每一個世界都有驚喜 583 00:35:18,618 --> 00:35:20,078 –我愛你 –我也愛妳 584 00:35:20,161 --> 00:35:21,413 –這是給你的食物 –好的 585 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 我愛你 586 00:35:26,710 --> 00:35:28,211 我真替你高興 587 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 過來 588 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 我真的很喜歡他 589 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 –真的嗎? –真的 590 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 太好了 591 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 –德爾加多先生,謝謝 –很高興認識你 592 00:35:36,219 --> 00:35:38,847 –謝謝 –聖誕快樂,記得回來看看我們 593 00:35:38,930 --> 00:35:40,724 我很樂意,瑪塔太太 594 00:35:41,391 --> 00:35:43,268 嘿,外面很冷 595 00:35:45,145 --> 00:35:46,187 謝謝你,寶貝 596 00:35:46,479 --> 00:35:48,148 –準備走了嗎?好 –對 597 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 正門 急診 598 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 真的嗎? 599 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 真的 600 00:36:09,711 --> 00:36:11,254 我會打電話給妳 601 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 –再見 –再見 602 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 我嚇死了 603 00:36:31,733 --> 00:36:33,985 我是說真的,我嚇死了 604 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 一整個很可怕 605 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 說實在的… 606 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 等一下 607 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 跟大家示範一下 怎麼唱聖誕快樂歌吧 608 00:36:48,124 --> 00:36:49,960 Feliz Navidad 609 00:36:51,711 --> 00:36:53,630 Feliz Navidad 610 00:36:55,382 --> 00:36:57,133 Feliz Navidad 611 00:36:57,217 --> 00:37:00,595 Próspero año y felicidad 612 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 我想祝你聖誕快樂 613 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 我想祝… 614 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 現在聽見這首歌感覺很難受 615 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 我知道 616 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 但如果你媽媽知道你很難過 她會傷心的 617 00:37:21,825 --> 00:37:23,952 她活著就是為了讓你微笑 618 00:37:28,873 --> 00:37:30,125 我們會挺過去的 619 00:37:30,500 --> 00:37:32,043 我們一定要為了她這麼做 620 00:37:36,423 --> 00:37:38,133 Feliz Navidad 621 00:37:40,176 --> 00:37:41,720 Feliz Navidad 622 00:37:43,304 --> 00:37:45,140 Feliz Navidad 623 00:37:45,223 --> 00:37:48,560 Próspero año y felicidad 624 00:37:56,651 --> 00:37:58,194 我的背還是很痛 625 00:37:58,278 --> 00:37:59,988 我要去我的椅子上睡覺 626 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 晚安,親愛的 627 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 晚安 628 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 小碧 629 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 我一直想告訴妳一件事 630 00:38:10,874 --> 00:38:11,750 什麼事? 631 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 妳知道紅鶴的群量詞 意思是“浮誇”嗎? 632 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 真是想不到 633 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 那一位尼克 634 00:38:24,554 --> 00:38:26,765 真的知道許多有趣小知識 635 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 是啊 636 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 浮誇! 637 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 真有趣 638 00:38:39,277 --> 00:38:43,114 好,我幫妳拿棉被 妳就可以在沙發上睡覺了 639 00:38:43,198 --> 00:38:44,115 各位晚安 640 00:38:44,199 --> 00:38:45,867 –晚安,兄弟 –晚安 641 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 你今晚表現很好 642 00:38:57,253 --> 00:38:58,129 謝謝 643 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 你怎麼沒跟喬吉說我們見過面? 644 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 我也不知道 645 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 可能是覺得內疚吧 646 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 老實說,我時常和客戶調情 647 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 為了賺小費 648 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 然後妳跑回來給我妳的號碼 649 00:39:19,818 --> 00:39:21,694 感覺很糟糕 650 00:39:22,028 --> 00:39:22,946 好,我明白了 651 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 別誤會我的意思… 652 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 不,你沒有錯 653 00:39:26,991 --> 00:39:28,326 你沒有錯 654 00:39:30,954 --> 00:39:32,622 所以我們之間沒事了? 655 00:39:33,706 --> 00:39:36,584 因為我真的很喜歡妳弟弟 656 00:39:37,961 --> 00:39:38,795 沒事了 657 00:39:39,712 --> 00:39:40,630 好 658 00:39:40,880 --> 00:39:41,798 拿去吧 659 00:39:43,341 --> 00:39:44,634 –我愛妳 –晚安 660 00:39:44,759 --> 00:39:48,346 至於你這小子,跟我來吧 661 00:39:49,055 --> 00:39:49,931 遵命 662 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 晚安 663 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 聖誕節快樂 664 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 你進門後的第一件事就是脫衣服? 665 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 差不多 666 00:40:25,341 --> 00:40:28,261 像我這麼健美 一整天穿著襯衫真的很難受 667 00:40:31,014 --> 00:40:31,848 妳… 668 00:40:33,016 --> 00:40:33,892 妳還好嗎? 669 00:40:34,726 --> 00:40:36,060 可以請你幫個忙嗎? 670 00:40:36,227 --> 00:40:37,187 當然 671 00:40:38,146 --> 00:40:41,232 我可以抱著你哭 而且你不會想歪嗎? 672 00:40:41,524 --> 00:40:42,442 怎麼了? 673 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 今晚的聚會對我父母來說非常重要 674 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 我不想跟他們說這件事 因為他們會擔心我 675 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 我也不想告訴喬吉 因為今晚他的壓力也很大 676 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 所以我決定裝作沒事度過這一晚 677 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 聖誕夜已經結束,我卻覺得糟透了 678 00:41:04,923 --> 00:41:08,760 我可以抱著你這個朋友哭 然後你別想歪嗎? 679 00:41:10,595 --> 00:41:11,596 過來吧 680 00:41:36,246 --> 00:41:37,288 我的天啊 681 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 我感覺好多了 682 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 謝謝你 683 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 晚安 684 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 我得… 685 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 我還是得問一下 686 00:41:49,759 --> 00:41:51,010 妳怎麼了? 687 00:41:54,222 --> 00:41:58,309 只是懷疑我生存的意義 我發現我沒有真正談過戀愛 688 00:41:59,269 --> 00:42:00,436 真糟糕 689 00:42:00,520 --> 00:42:01,771 是啊 690 00:42:01,938 --> 00:42:03,523 這真的是一記當頭棒喝 691 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 因為我的身邊一直圍繞著許多愛 692 00:42:07,318 --> 00:42:08,903 我知道什麼叫做愛 693 00:42:10,280 --> 00:42:12,573 你會從一個人手中搶走墨西哥捲餅 694 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 因為捲餅的膽固醇很高 695 00:42:14,784 --> 00:42:17,954 你會幫45位親戚做飯 而大多數人你並不喜歡 696 00:42:20,206 --> 00:42:25,044 你會聽你討厭的音樂 只因為你喜歡看對方跳舞 697 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 從這些小事情 你才會知道一個人有多麼愛你 698 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 而這種“我不能沒有你”的愛 699 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 是我想得到的 700 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 也是我想給予的 701 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 我想得到這種愛 702 00:42:43,104 --> 00:42:44,439 現在就要 703 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 媽的,我現在好想吻妳 704 00:42:49,819 --> 00:42:50,695 吻吧 705 00:43:07,503 --> 00:43:08,671 等一下 706 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 我想先說清楚 707 00:43:10,089 --> 00:43:12,967 –我不想和你談戀愛 –沒關係 708 00:45:37,528 --> 00:45:39,530 字幕翻譯:雪倫 709 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 創意監督 謝慧霓