1 00:00:05,132 --> 00:00:06,967 พอร์ตแลนด์ 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 สุขสันต์วันคริสต์มาส 3 00:00:08,677 --> 00:00:10,554 พอร์ตแลนด์ - ออริกอน ย่านเมืองเก่า 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 ทูตสวรรค์กล่าวกับพวกเขาว่า 5 00:00:20,647 --> 00:00:22,399 "จงอย่ากลัว 6 00:00:23,192 --> 00:00:24,276 "ดูเถิดว่า 7 00:00:24,359 --> 00:00:27,905 "ข้าขอประกาศให้ทราบถึงข่าวดี เกี่ยวกับความสุขที่ยิ่งใหญ่ 8 00:00:28,447 --> 00:00:30,866 "สำหรับวันนี้ ในเมืองเดวิด 9 00:00:30,949 --> 00:00:33,076 "พระผู้ช่วยให้รอดได้เกิดมาเพื่อท่าน 10 00:00:33,160 --> 00:00:35,621 "ผู้ซึ่งเป็นพระผู้ไถ่บาป และพระผู้เป็นเจ้า 11 00:00:35,704 --> 00:00:37,790 "และนี่จะเป็นสัญญาณต่อท่าน 12 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 "ท่านจะพบกับทารกที่ถูกห่อด้วย..." 13 00:00:42,628 --> 00:00:44,963 คุณยายใส่ชุดแดง สวยจังเลยค่ะ 14 00:00:45,047 --> 00:00:48,091 ขอบใจจ้ะ น้องเธอล่ะ 15 00:00:49,510 --> 00:00:52,387 หนูเห็นฮอร์ฮีโต้ กำลังเดินไปจุดเทียนที่โบสถ์ค่ะ 16 00:00:55,015 --> 00:00:56,016 โอเค 17 00:00:56,809 --> 00:00:57,893 ไปกันเถอะ 18 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 ยายสงสัยว่าเธอไม่ได้อยู่ที่โบสถ์ 19 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 ฉันโกหกให้แล้ว 20 00:01:05,275 --> 00:01:09,071 ยายใส่เสื้อคาร์ดิแกนสีแดง และติดเข็มกลัดนกเพนกวิน 21 00:01:18,497 --> 00:01:20,415 ฉันจะช่วยเธอตอนอีสเตอร์ 22 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 ยาย ขอโทษที่รีบกลับหลังสวดมนต์จบ 23 00:01:23,961 --> 00:01:25,712 รักเสื้อหนาวสีแดง กับเข็มกลัดนกเพนกวินจัง 24 00:01:25,796 --> 00:01:27,005 อยากเจอยายเร็วๆ แล้วสิ 25 00:01:27,089 --> 00:01:29,049 ปีนี้งีบหลับเป็นยังไงบ้างคะพ่อ 26 00:01:30,092 --> 00:01:31,552 สบายมาก 27 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 พ่อรู้เลยว่าต้องหลับแน่ 28 00:01:34,137 --> 00:01:37,808 วินาทีที่หลวงพ่อแบ๊บติสต้า ขึ้นไปบนเวทีเพื่อเทศนา 29 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 อย่างน้อย พ่อก็ได้พักผ่อนเพื่องานคืนนี้ 30 00:01:40,185 --> 00:01:44,606 พร้อมจัดเลี้ยงป้าๆ ของหนู ซึ่งครึ่งหนึ่งไม่น่าจะใช่ญาติจริงๆ 31 00:01:44,690 --> 00:01:46,316 พ่อชอบทำกับข้าวเพราะเหตุผลนี้ 32 00:01:46,400 --> 00:01:50,070 เวลาอยู่ในครัวก็ไม่ต้องคุยกับใคร 33 00:01:50,153 --> 00:01:54,700 พ่อมีภารกิจลับสุดยอดให้ลูกทำ 34 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 - ลูกจะรับทำหรือเปล่า - ไวน์เหรอคะ 35 00:01:58,328 --> 00:02:00,747 ไวน์ และขอเงินทอนคืนด้วย 36 00:02:02,541 --> 00:02:04,042 ด้วยรัก 37 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 วันที่ 24 ธันวาคม 38 00:02:16,096 --> 00:02:19,808 โอเค ไม่ได้จะพูดให้มันดราม่า แต่พ่อของแกพยายามจะฆ่าฉัน 39 00:02:19,892 --> 00:02:21,059 แม่พูดเรื่องอะไรคะ 40 00:02:21,143 --> 00:02:23,520 - พ่อดียังกับทูตสวรรค์ - วิปริตล่ะไม่ว่า 41 00:02:23,604 --> 00:02:27,608 ตอนที่แม่อาบน้ำอยู่ก่อนหน้านี้ เขาแอบเข้ามา และพยายาม... 42 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 แม่พูดออกมาไม่ได้ด้วยซ้ำ วันนี้วันเกิดของพระเยซู 43 00:02:32,154 --> 00:02:33,906 สุดยอดเลยพ่อ 44 00:02:33,989 --> 00:02:38,243 ฟังเหมือนล้มในห้องน้ำ แล้วต้องพา "สุดยอดเลย พ่อ" ไปโรงพยาบาล 45 00:02:38,327 --> 00:02:40,829 คิดว่าพ่อพยายามจะฆ่าแม่ ด้วยเซ็กส์ในห้องอาบน้ำเหรอ 46 00:02:40,913 --> 00:02:43,916 พวกคิดสกปรก ทำไมฉันต้องเล่าอะไรให้พวกเธอฟังด้วย 47 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 - ตายแล้ว - พระเจ้า 48 00:02:48,378 --> 00:02:49,546 พ่อเนี่ยนะ 49 00:02:49,630 --> 00:02:52,215 อย่างน้อยหนึ่งในพวกเราก็ได้โดนแอ้มบ้าง 50 00:02:52,299 --> 00:02:54,176 - หมายความว่าไง - ขอร้องเลย 51 00:02:54,259 --> 00:02:57,429 ฉันดูออกว่าใครไม่ค่อยมีเซ็กส์ นี่ฉันต้องซื้อเครื่องสั่นให้เธอไหม 52 00:02:57,512 --> 00:02:59,723 หยุดเลย หยิบมันฝรั่งแล้วออกไป 53 00:02:59,806 --> 00:03:01,516 กำลังมีลดราคาซื้อสองจ่ายหนึ่ง 54 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 ของฉันสอง ของเธอหนึ่ง 55 00:03:03,101 --> 00:03:05,062 - ซื้อสองจ่ายหนึ่งไม่ใช่อย่างนั้น - เหรอ 56 00:03:05,145 --> 00:03:07,189 - ให้ตายสิ - ฉันเห็นต่างนะ 57 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 ไปเลย... 58 00:03:13,028 --> 00:03:15,322 ร้านสแตนลีย์ 59 00:03:17,658 --> 00:03:19,952 สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยไหม 60 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 คุณมีไวน์ดีๆ ปี 2010 หรือเลฟต์แบงค์บอร์โดซ์ ปี 2012 ไหม 61 00:03:24,039 --> 00:03:27,042 ผู้ชายที่รู้ว่าเขาต้องการอะไร เชิญทางนี้ครับ 62 00:03:28,585 --> 00:03:30,379 จะไปดินเนอร์หรูเหรอครับ 63 00:03:30,462 --> 00:03:32,130 เราไม่ต้องคุยกันก็ได้ 64 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 คืออย่างนี้ ไม่ใช่เพราะคุณ แต่เพราะการพูดคุยตามมารยาท 65 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 ผมคิดว่าสังคมบังคับให้เรา ต้องพูดคุยเพื่อทำตัวให้สุภาพ 66 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 เพราะทุกคนกลัวความเงียบ แต่ความเงียบมันก็โอเคนะ 67 00:03:45,227 --> 00:03:50,524 ครับ ได้ ซื้อขายกันแบบเงียบๆ ผมทำได้นะ เงียบกริบ 68 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 สวัสดีค่ะ แม่ 69 00:04:04,496 --> 00:04:05,664 ถึงไหนแล้ว 70 00:04:05,747 --> 00:04:08,750 หนูกำลังไปซื้อไวน์ให้พ่อ แล้วไปรับฮอร์เก้กับแฟนเขาค่ะ 71 00:04:08,834 --> 00:04:12,713 แม่ตื่นเต้นมาก ในที่สุดเขาก็ยอม แนะนำให้เรารู้จักแฟนเขา 72 00:04:12,796 --> 00:04:15,257 ค่ะ เหมือนเขากลัวคำวิพากษ์วิจารณ์ 73 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 จากสมาชิกสามรุ่นของครอบครัวเรา 74 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 นึกออกแล้ว แม่บอกคาร์เมล่า เรื่องที่ลูกเลิกกับแฟน 75 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 อะไรนะคะ เธอจะต้องบอกทุกคนแน่ๆ 76 00:04:22,723 --> 00:04:24,224 ลูกจะได้ไม่ต้องบอกไง 77 00:04:24,307 --> 00:04:26,476 ทุกคนรู้ว่าแม่ท้องลูกด้วยวิธีนั้น 78 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 เธออาจเป็นคนน่ารำคาญ แต่ก็ช่วยประหยัดเวลาได้จริงๆ 79 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 เยี่ยมเลย งั้นคืนนี้ของหนู คงจะต้องคอยหลบพวกญาติๆ 80 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 ที่อยากจับคู่ให้หนูกับลูกชายขี้แพ้ ของเพื่อนๆ พวกเขา 81 00:04:35,819 --> 00:04:38,989 ใครจะต้องการแอปหาคู่ ในเมื่อมีญาติชาวลาตินช่วยหาคู่ให้ 82 00:04:39,072 --> 00:04:41,450 ลูกอายุ 28 ปีแล้วนะจ๊ะ จะมัวชักช้าเสียเวลาไม่ได้แล้ว 83 00:04:41,533 --> 00:04:42,993 นั่นลิลี่เหรอ โอเค 84 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 ลูกชายช่างทำผมของน้า มอนเตซูม่า 85 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 เป็นที่ปรึกษาทางการเงิน โสดสนิท 86 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 มีไฝอยู่เม็ดนึง เห็นชัดเจนมาก แต่อาจจะไปจี้ออกได้ 87 00:04:54,087 --> 00:04:55,297 ไปนะคะ 88 00:04:56,131 --> 00:04:57,090 เดี๋ยวสิ ลูก ฟังก่อน 89 00:04:57,174 --> 00:04:59,718 แม่ไม่อยากให้ลูกปิดกั้นความรัก 90 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 ลูกไม่มีทางรู้ ความรักอาจอยู่ตรงหน้า 91 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 แต่ถ้าลูกไม่เปิดใจ ลูกก็จะมองไม่เห็น 92 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 โอเคค่ะ แม่ 93 00:05:08,393 --> 00:05:09,519 ขอบคุณ 94 00:05:11,938 --> 00:05:14,232 แล้วเจอกันนะคะ บาย 95 00:05:21,323 --> 00:05:24,242 พระเจ้า ช่วยฉันหน่อยนะคะ 96 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 สวัสดีค่ะ 97 00:05:30,499 --> 00:05:33,376 ฉันรับหน้าที่มาหาไวน์ ให้งานเลี้ยงของครอบครัว 98 00:05:33,460 --> 00:05:34,669 ไวน์อะไรที่ราคาไม่แพง 99 00:05:34,753 --> 00:05:36,630 แต่จะทำให้ฉันโดนบ่นน้อยที่สุดคะ 100 00:05:36,713 --> 00:05:38,215 ทางนี้ครับ 101 00:05:39,716 --> 00:05:43,261 อาจฟังดูแปลก แต่คุณโอเคไหม กับการพูดคุยตามมารยาท 102 00:05:43,345 --> 00:05:45,388 - เชิญเลยล่ะ - เยี่ยมมาก 103 00:05:49,267 --> 00:05:51,895 โอเค ได้แล้วครับ 104 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 ขวดนี้ราคา 12 ดอลลาร์ แต่รสชาติ 100 ดอลลาร์ 105 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 ต่อมรับรสฉันบอกไม่ได้หรอก 106 00:05:55,649 --> 00:05:57,067 แฟนฉัน... 107 00:05:57,150 --> 00:05:58,527 ขอโทษค่ะ แฟนเก่าฉัน 108 00:05:58,610 --> 00:06:00,028 เขามักเป็นคนเลือกไวน์ 109 00:06:00,112 --> 00:06:01,363 ขอสี่ขวดค่ะ 110 00:06:03,031 --> 00:06:05,033 เสียใจด้วยเรื่อง "แฟนเก่า" 111 00:06:05,117 --> 00:06:06,868 ผมมองออกว่าเพิ่งเลิกกัน 112 00:06:06,952 --> 00:06:10,455 ผมต้องใช้เวลาหกเดือน ย้อมผมเป็นสีบลอนด์ 113 00:06:10,539 --> 00:06:12,958 แฟนขัดตาทัพหนึ่งคน ที่เป็นแคชเชียร์ร้านเทรดเดอร์โจ 114 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 กว่าจะพูดถึงแฟนเก่า โดยใช้คำว่าแฟนเก่า 115 00:06:17,796 --> 00:06:19,840 แต่คงต้องแย่มากที่เป็นช่วงเทศกาล 116 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 ค่ะ แล้วฉันต้องไปงานเลี้ยงมื้อค่ำ ของครอบครัวคนเดียว 117 00:06:22,551 --> 00:06:25,387 ซึ่งสำหรับชาวลาติน ก็เหมือนคุณเป็นพวกสังคมนิยม 118 00:06:26,721 --> 00:06:28,431 อยากเป็นคู่เดตฉันไหมคะ 119 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 ฉันไม่รู้ว่าทำไมถึงพูดอย่างนั้น 120 00:06:31,226 --> 00:06:32,811 ยกเว้นคุณไม่มีแผนจะไปไหน 121 00:06:32,894 --> 00:06:34,771 ทำไมเธอยังพูดต่ออีก 122 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 ผมมีแผนแล้วครับ แต่ผมปลื้มมากครับ 123 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 แค่นั้นก็มีความหมายมากแล้วค่ะ 124 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 สุขสันต์วันคริสต์มาส 125 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 สุขสันต์วันคริสต์มาส 126 00:07:02,174 --> 00:07:03,258 นี่ 127 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 ถ้าอาทิตย์หน้าคุณยังปลื้มอยู่... 128 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 โทรหาฉันนะคะ 129 00:07:22,444 --> 00:07:25,030 - ไง นิค - ไง สาวน้อย แบ่งโค้กกันไหม 130 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 - เอาสิ - ได้เลย 131 00:07:30,493 --> 00:07:33,455 นี่ ฉันได้ยินเรื่องที่เธอเลิกกับแฟน 132 00:07:33,830 --> 00:07:34,873 แค่อยากบอกให้รู้ 133 00:07:34,956 --> 00:07:38,168 ถ้าเธอต้องการอะไร ฉันยินดีมากที่จะมีเซ็กส์กับเธอ 134 00:07:38,251 --> 00:07:39,336 เพื่อน 135 00:07:39,419 --> 00:07:41,713 ถ้ามันไม่เกิดขึ้น ตอนนายกับฮอร์เก้เรียนมหาวิทยาลัย 136 00:07:41,796 --> 00:07:43,840 มันก็จะไม่เกิดขึ้นในอีกสิบปีต่อมา 137 00:07:43,924 --> 00:07:45,717 พูดได้เลยว่ามันไม่มีทางเกิดขึ้น 138 00:07:45,800 --> 00:07:48,220 โอเค เธอเองนะที่เสียโอกาส 139 00:07:49,179 --> 00:07:52,015 เด็กของเราสติแตกมากเกี่ยวกับคืนนี้ 140 00:07:52,098 --> 00:07:54,726 และไม่เหมือนตอนที่ดิออน วอร์วิค กดติดตามเขาในทวิตเตอร์ 141 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 ฉันเหงื่อไหลจนเสื้อเปียกไปสองตัวเลย 142 00:07:56,645 --> 00:07:59,940 เหมือนตอนกำลังดูโจ แมนกานีลโล ในเรื่อง เมจิกไมค์ อีกแล้ว 143 00:08:00,023 --> 00:08:02,609 ใจเย็นๆ คืนนี้ต้องออกมาน่าทึ่ง 144 00:08:02,692 --> 00:08:04,027 ฉันก็บอกแบบนั้น 145 00:08:04,110 --> 00:08:06,905 ช่างเถอะ ไม่สนหรอก ใครคิดกับฉันยังไง 146 00:08:06,988 --> 00:08:08,907 - เธอสน - นายสน 147 00:08:09,282 --> 00:08:11,952 ก็ได้ ใช่ ไม่เป็นไร ฉันสน 148 00:08:12,035 --> 00:08:13,161 แต่ 149 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 ฉันเกลียดที่ฉันสน เพราะคุ้นเคยแต่ เดินเข้าไปในห้องแล้วโดดเด่น 150 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 แต่ห้องนี้ จะเต็มไปด้วยชาวลาตินช่างตัดสิน 151 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 ชอบวิพากษ์วิจารณ์คนอื่น 152 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 ฉันรู้ทุกคนโอเค ที่ฉันเป็นเกย์ในทางทฤษฎี 153 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 แต่การเห็นฉันจับมือกับผู้ชาย ที่ฉันรักในชีวิตจริงแบบนี้ 154 00:08:27,509 --> 00:08:28,927 มันต่างกันเลยนะ 155 00:08:29,010 --> 00:08:31,304 เดี๋ยว เธอ... 156 00:08:32,472 --> 00:08:33,765 รักเขาเหรอ 157 00:08:33,848 --> 00:08:35,558 อย่ามาทำตัวแหวะ 158 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 แต่ใช่ ฉันคิดว่าอย่างนั้น 159 00:08:42,232 --> 00:08:43,942 ทุกคนจะต้องรักเฮนรี่ 160 00:08:45,485 --> 00:08:47,487 พ่อต้องรักเฮนรี่แน่ๆ 161 00:08:48,613 --> 00:08:49,864 หวังว่าอย่างนั้น 162 00:08:49,948 --> 00:08:53,159 แม่แค่ตื่นเต้นมาก ที่ในที่สุดฉันก็พาแฟนเข้าบ้าน 163 00:08:53,243 --> 00:08:55,578 แต่พ่อหัวโบราณ 164 00:08:56,162 --> 00:08:57,747 ตอนฉันเปิดตัวเขาก็ดีมาก 165 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 แต่ฉันรู้สึกว่าพ่อใช้เวลาสักพัก ถึงจะไม่รู้สึกอึดอัด 166 00:09:01,418 --> 00:09:05,297 และถ้าคืนนี้ไม่เป็นไปด้วยดี ฉันคิดว่ามันอาจทำให้เราถอยหลัง 167 00:09:05,380 --> 00:09:08,174 ฮอร์ฮีโต้ พ่อเขารักเธอมาก 168 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 ใช่ เธอพูดถูก โอเค ใช่ 169 00:09:12,595 --> 00:09:15,223 ฉันคิดเรื่องนั้นพอแล้ว 170 00:09:15,307 --> 00:09:16,975 ขอให้ฉันมองดูให้เต็มตาซิ 171 00:09:17,058 --> 00:09:18,310 เดินผยองให้ฉันดูหน่อย 172 00:09:18,393 --> 00:09:19,311 ขอดูด้านหน้า 173 00:09:19,394 --> 00:09:20,312 ด้านหลัง 174 00:09:20,395 --> 00:09:21,521 ขายชุดนี้ซิ 175 00:09:21,604 --> 00:09:23,606 ใช่เลย อายชาโดว์ด้วย 176 00:09:23,690 --> 00:09:25,775 เลือกได้เยี่ยม ฉันหลงรักเธอมากเลยที่รัก 177 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 ถ้าเธอดูดีขนาดนี้นะ ความรักจะมาเคาะประตูเองแหละ 178 00:09:32,866 --> 00:09:35,118 ฉันคิดมาตลอดว่าครอบครัวเรา มีพ่อมดจิตสัมผัส 179 00:09:35,201 --> 00:09:37,203 โอเค สาวน้อย ไปเปิดประตูสิ 180 00:09:37,287 --> 00:09:41,291 แล้วไวน์นี่มันอะไร ฝาแบบเกลียว ลิล เอาจริงเหรอเนี่ย 181 00:09:44,919 --> 00:09:46,254 - ทำไมคุณถึง... - เฮนรี่ 182 00:09:47,505 --> 00:09:48,506 - ไง - ไง 183 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 นี่ลิลี่ 184 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 สวัสดีครับ ลิลี่ ยินดีที่ได้รู้จัก 185 00:09:58,141 --> 00:09:59,809 เฮนรี่ 186 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 คุณคือเฮนรี่ 187 00:10:05,607 --> 00:10:07,275 มากอดหน่อย 188 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 เราควรไปได้แล้ว 189 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 ขอโทษที เมื่อกี้ฉันทำดราม่า มากกว่าที่ตั้งใจไว้ ขอโทษนะ 190 00:10:18,078 --> 00:10:20,955 - งั้นเหรอ - ลิลี่ ฉันกังวลมาก อย่ายุ่งกับฉัน 191 00:10:21,039 --> 00:10:24,376 คุณกังวลเหรอ ผมกำลังจะได้เจอ ญาติของคุณสิบคนที่รักคุณ 192 00:10:24,459 --> 00:10:25,960 ญาติสิบคนเหรอ 193 00:10:26,044 --> 00:10:28,254 นี่ไม่ได้ไปหาหมอนะ น่าจะกว่า 30 194 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 เรามีทั้งคนเม็กซิโก คนคิวบา คนโดมินิกัน 195 00:10:30,757 --> 00:10:34,177 ใช่ นายตายแน่ เพื่อน โดยเฉพาะพวกเขาคิดมาหลายปี 196 00:10:34,260 --> 00:10:37,013 ว่าฉันที่เป็นเพื่อนร่วมห้องมานาน คือแฟนหนุ่มลับๆ ของเขา 197 00:10:37,097 --> 00:10:39,849 พวกเขาผิดหวังมากที่ฉันชอบผู้หญิง 198 00:10:39,933 --> 00:10:42,060 แต่ไม่ต้องห่วง ฉันจะคอยช่วยพวกนาย 199 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 ถ้ามีบรรยากาศแปลกๆ ฉันมีระบบที่ใช้ยังไงก็ได้ผล 200 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 ฉันจะโจมตีด้วยเกร็ดข้อมูลสนุกๆ 201 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 พูดถึงเกร็ดข้อมูลสนุกๆ เฮนรี่ คุณต้องบอกยายของผม 202 00:10:50,693 --> 00:10:51,986 ว่าวันนี้คุณไปโบสถ์มา 203 00:10:52,070 --> 00:10:54,781 เป็นสาเหตุที่คุณไม่ได้ไปทำมิสซา กับเราตอนห้าโมงเย็น 204 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 แต่คุณก็ไม่ได้ไป ทำมิสซาตอนห้าโมงเย็น 205 00:10:57,075 --> 00:11:00,120 - ที่จริงผมไปนะ ขอบคุณจ้ะ ลิล - ด้วยความยินดี 206 00:11:00,203 --> 00:11:02,789 คุณโกหกยายของคุณเรื่องไปโบสถ์เหรอ 207 00:11:02,872 --> 00:11:04,624 ใช่ ทำแบบนั้นมันง่ายกว่า 208 00:11:04,707 --> 00:11:06,042 ผมจะไม่โกหกยายคุณ 209 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 เฮนรี่ มันไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 210 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 และมันจะทำไม่ให้ผมต้องเศร้าเยอะ ช่วยหน่อยเถอะนะ 211 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 เดี๋ยว คุณเปิดตัวกับครอบครัว และพวกเขาไม่ว่าอะไร 212 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 - แต่คุณต้องโกหกเรื่องไปโบสถ์ - ถูกต้อง 213 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 คุณต้องเข้าใจ มันมีความรัก และความเข้าใจเยอะในบ้านเรา 214 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 และก็มีการพัฒนาไปมาก 215 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 พัฒนามาก แต่เรื่องพระเจ้า คุณห้ามแตะเรื่องพระเจ้า รู้ไหม 216 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 พวกเขาโอเคที่ฉันชอบตัว "ดี" ตราบใดที่มันไม่ย่อมาจาก 217 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 - เดวิลหรือปีศาจ - ไม่ใช่ปีศาจ 218 00:11:32,777 --> 00:11:33,653 เรามาแล้วค่ะ 219 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 - นี่สิคนบาปคนโปรดของฉัน - ไง 220 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 ว่าไง 221 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 สวัสดีจ้ะ 222 00:11:41,578 --> 00:11:43,037 เธอไม่ได้ไปพิธีมิสซา 223 00:11:43,121 --> 00:11:45,999 ใช่ เพราะพระเจ้างี่เง่า กับคนแบบเราก่อน 224 00:11:46,082 --> 00:11:46,916 ไม่นะ ที่รัก 225 00:11:47,000 --> 00:11:50,128 มนุษย์งี่เง่ากับคนแบบเรา พระเจ้ายังดีกับฉันอยู่ 226 00:11:50,211 --> 00:11:53,965 โอเค โซล นี่แฟนฉัน เฮนรี่ 227 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 เฮนรี่ นี่ลูกพี่ลูกน้องผม โซล เป็นพวกเดียวกับเรา 228 00:11:57,177 --> 00:11:59,679 โอเค เธอไม่ได้บอกว่าเขาเป็นนายแบบ 229 00:11:59,762 --> 00:12:00,763 ผมชอบเขานะ 230 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 ยินดีที่ได้รู้จักนะ เฮนรี่ 231 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 จงกลัว จงกลัวให้มาก 232 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 - โซล เขาเพิ่งมาถึง 30 วินาทีเอง - แค่... 233 00:12:10,231 --> 00:12:14,694 มานี่ อย่าไปฟัง แค่มุกตลก 234 00:12:14,777 --> 00:12:17,405 - อะไรนะ... - เฮนรี่ ดีใจที่ได้รู้จักนะจ๊ะ 235 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 - สวัสดีครับแม่ - สวัสดีจ้ะ 236 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 นี่แฟนของแกสินะ 237 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 - ครับพ่อ นี่เฮนรี่ - ยินดีต้อนรับนะ เฮนรี่ 238 00:12:25,121 --> 00:12:28,708 หวังว่าจะหิวนะ พ่อทำคาร์นิตาส์ อร่อยเหมือนได้ไปเจอพระเจ้า 239 00:12:28,791 --> 00:12:31,085 ผมเป็นมังสวิรัติน่ะครับ 240 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 ใช่ ผมบอกพ่อแล้ว จำได้ไหม 241 00:12:33,588 --> 00:12:36,174 ใช่ แต่มันไม่ใช่เนื้อวัว เป็นเนื้อหมู 242 00:12:39,427 --> 00:12:41,262 มีข้อมูลสนุกๆ จะบอก 243 00:12:41,346 --> 00:12:42,555 รู้หรือไม่ว่าราล์ฟ มัคคิโอ้ตอนนี้ 244 00:12:42,639 --> 00:12:44,933 อายุมากกว่าแพต มอริตะ ใน คาราเต้คิด อีก 245 00:12:45,016 --> 00:12:47,769 - ไม่มีทาง มันบ้ามาก - บ้ามากใช่ไหมล่ะ 246 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 - ยินดีต้อนรับนะ - โอเค ไปสิ ไปๆ 247 00:12:52,607 --> 00:12:54,025 - ดื่มไหม - เอาสิ 248 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 - พระเจ้า - ขอโทษนะ 249 00:12:56,402 --> 00:12:58,780 - นี่ มาคุยกับฉันหน่อย - โอเค 250 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 นี่คือเรื่องซุบซิบของตระกูลเรา 251 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 - โอเค - ลิเซ็ตต์เมาตอนมาถึง 252 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 และบอกทุกคนว่าเธอไปทำแท้งมา 253 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 - อะไรนะ - เราพยายามกันเธอออกจากยาย 254 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 ลุงอาร์ทูโร่พาผู้หญิงมาด้วย เขาอ้างว่าเป็นเพื่อน 255 00:13:09,958 --> 00:13:11,876 แต่เธออาจเป็นโสเภณี 256 00:13:11,960 --> 00:13:14,045 ไม่มีใครพูด เรื่องฉันเลิกกับแฟนใช่ไหม 257 00:13:14,128 --> 00:13:15,713 จะให้ฉันโกหกเหรอ 258 00:13:15,797 --> 00:13:17,006 เวรล่ะสิ 259 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 น่าสงสารจังเลย ลูก มาถูกแฟนทิ้งตอนอายุเท่านี้ 260 00:13:21,219 --> 00:13:23,555 นึกไม่ออกเลย เพราะป้าแต่งงาน ตอนอายุ 21 261 00:13:23,638 --> 00:13:25,932 เสียใจด้วยเรื่องไมเคิลนะ 262 00:13:26,015 --> 00:13:29,185 แต่ข่าวดีคือผู้ชายหล่อมักนอกใจ 263 00:13:29,269 --> 00:13:32,814 ถ้าถามป้า เขาไม่ดีพอสำหรับหนูหรอก 264 00:13:32,897 --> 00:13:34,190 ป้าจะแนะนำให้รู้จักกับ... 265 00:13:34,274 --> 00:13:37,610 คนดีมีการศึกษา หล่อ อารมณ์ดี 266 00:13:37,694 --> 00:13:39,821 เขาเป็นเพื่อนร่วมงาน มีกองทุนเกษียณ 267 00:13:39,904 --> 00:13:41,781 ลูกๆ โตแล้วย้ายออกจากบ้านไปแล้ว 268 00:13:41,864 --> 00:13:43,658 เขาอายุเท่าไหร่คะป้า 269 00:13:43,741 --> 00:13:45,535 อายุ 62 จ้ะ ลองคิดดูนะ 270 00:13:45,618 --> 00:13:48,246 เธอจะได้เป็นคุณย่า โดยไม่ต้องหุ่นเสีย 271 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 ชอบงานจำลองสงครามกลางเมือง เขาคงไม่ค่อยอยู่บ้าน 272 00:13:52,542 --> 00:13:54,752 ผู้ชายคนนี้ไม่มีวันนอกใจ 273 00:13:56,671 --> 00:13:58,798 ป้าคะ อเลฮานโดรเป็นลูกป้า 274 00:13:58,881 --> 00:14:00,008 เป็นลูกพี่ลูกน้องหนูนะคะ 275 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 ที่สเปนเขาก็ทำกันแบบนี้ 276 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 อย่าให้พวกคนแก่มาบอกเธอว่า ต้องมีแฟนถึงจะมีความสุข 277 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 น้าอายุ 42 และยังโสด ไม่ต้องการผู้ชายหน้าไหนทั้งนั้น 278 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 ป้าอยู่ชมรมดื่มไวน์สองแห่ง และสโมสรหนังสือที่ไม่อ่านอะไร 279 00:14:12,604 --> 00:14:15,273 เราแค่นัดกินดื่มไวน์และ... พระเจ้า พวกเขาเปิดไวน์เพิ่มแล้ว 280 00:14:21,863 --> 00:14:24,449 บล็อกเหรอ อะไรเนี่ย 281 00:14:25,325 --> 00:14:26,743 โทษที ต้องเปลี่ยนชุดไปทำงานน่ะ 282 00:14:26,826 --> 00:14:28,703 ไม่เป็นไร เข้ามาสิ 283 00:14:31,497 --> 00:14:33,958 นี่เธอพยายามแกะรอยไมเคิล ในอินสตาแกรมเหรอ 284 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 แน่นอน แต่เขาบล็อกฉัน 285 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 อย่างกับคนจะสนใจ "บันทึกการออกกำลังกาย" ของเขา 286 00:14:39,005 --> 00:14:40,882 ฉันโทษเขาไม่ได้จริงๆ 287 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 ฉันโทษได้ ดูเธอสิ 288 00:14:42,508 --> 00:14:45,428 เขาต้องการอะไร มาทิ้งเธอก่อนคริสต์มาสแบบนี้ 289 00:14:46,387 --> 00:14:47,555 คือว่า 290 00:14:48,473 --> 00:14:51,392 ฉันกำลังจะบอกเธอ เรื่องที่ฉันยังไม่เคยบอกใคร 291 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 ไมเคิลไม่ได้ทิ้งฉันหรอก 292 00:14:55,897 --> 00:14:57,649 แล้วเขาทำอะไรกันแน่ 293 00:14:57,732 --> 00:14:59,609 ร้องไห้ตอนฉันทิ้งเขา 294 00:14:59,692 --> 00:15:00,943 เธอเป็นคนทิ้งเขาเหรอ 295 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 ลดเสียงลงหน่อย ให้พวกเขารู้ไม่ได้นะ 296 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 พวกเขาคงไม่เข้าใจว่าทำไมสาวอายุ 28 297 00:15:05,573 --> 00:15:07,867 ทิ้งทนายสุดหล่อที่ซื้อบ้านเงินสด 298 00:15:07,950 --> 00:15:09,494 เดี๋ยว เขาไม่ได้กู้ซื้อบ้านเหรอ 299 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 เธอเองต้องอธิบายแล้วล่ะ เพราะฉันก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน 300 00:15:13,289 --> 00:15:15,208 มีบางอย่างที่รู้สึกว่าไม่ใช่มาตลอด 301 00:15:15,291 --> 00:15:18,002 และฉันรอให้ความรู้สึกนั้นเปลี่ยน แต่มันไม่เปลี่ยน 302 00:15:18,086 --> 00:15:19,379 ฉันเลยบอกเลิก 303 00:15:19,462 --> 00:15:23,174 มีคนบอกเราว่าความรัก ควรจะรู้สึกแบบนั้นแบบนี้ 304 00:15:23,257 --> 00:15:24,842 แต่ความรู้สึกที่ว่านั้นมันเป็นยังไง 305 00:15:24,926 --> 00:15:27,637 ฉันคิดว่าฉันรู้ว่ามันคืออะไร 306 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 ถ้าฉันเป็นคนตาบอดสี ที่คิดว่ามันคือสีชมพู 307 00:15:30,390 --> 00:15:32,767 แต่สีชมพูที่จริงแล้วเป็นสีเหลือง สีชมพูใช่สีเหลืองหรือเปล่า 308 00:15:32,850 --> 00:15:34,060 ที่รัก หายใจเข้าลึกๆ 309 00:15:34,143 --> 00:15:36,396 บางทีฉันอาจจะตกหลุมรัก แต่ฉันจะไปรู้อะไร 310 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 ตอนนี้ฉันมีป้าๆ นำเสนอ 311 00:15:38,439 --> 00:15:41,776 ชายโสดทุกคนในเขตเมืองพอร์ตแลนด์ และพวกเขาห่วยแตกทุกคน 312 00:15:42,985 --> 00:15:45,780 ไม่ ไม่ๆ 313 00:15:45,863 --> 00:15:47,740 ฉันเจอผู้ชายที่สมบูรณ์แบบ แต่ฉันปล่อยเขาไป 314 00:15:47,824 --> 00:15:49,909 แล้วเธอออยากจะทำยังไง 315 00:15:49,992 --> 00:15:51,411 ฉันอยากได้เขากลับคืนมา 316 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 - งั้นกลับไปคืนดีชายกับคนนั้นเลย - ใช่ 317 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 ฉันจะไปหาเขาให้เจอ 318 00:15:57,125 --> 00:16:01,087 และฉันจะเล่นใหญ่อย่างโรแมนติก นี่มันคริสต์มาสนะ 319 00:16:01,170 --> 00:16:03,464 ใครไม่อยากกลับมาดีกันวันคริสต์มาส 320 00:16:14,475 --> 00:16:17,437 - เราเก่งมากใช่ไหมล่ะ - ใช่แล้ว 321 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 ลืมหยิบแฟลนมา 322 00:16:33,619 --> 00:16:35,163 ไง สุขสันต์วันคริสต์มาสครับ 323 00:16:36,122 --> 00:16:38,082 - เอ็มพานาด้าไหมคะ - ขอบคุณครับ 324 00:16:38,166 --> 00:16:39,876 ด้านนี้ของหวาน ส่วนด้านนี้ของคาว 325 00:16:40,877 --> 00:16:42,044 ผมชอบหวาน 326 00:16:42,670 --> 00:16:43,838 ฉันก็เหมือนกัน 327 00:16:57,310 --> 00:16:59,479 - อะไรอยู่ในมือคุณ - ไม่มีอะไร 328 00:16:59,562 --> 00:17:01,189 หมอห้ามกินของทอด 329 00:17:01,272 --> 00:17:02,982 หมอนี่ช่างไม่มีความสุขเลยนะ 330 00:17:03,065 --> 00:17:07,945 ส่งมาให้ฉัน 331 00:17:08,029 --> 00:17:09,572 ทำแบบนั้นเสียของเปล่าๆ 332 00:17:09,655 --> 00:17:12,784 ไม่อยากเชื่อว่าฉันต้องเป็นทั้งแม่ และเป็นทั้งภรรยาคุณ 333 00:17:12,867 --> 00:17:16,412 แม่ฉัน ขอให้ท่านไปสู่สุขคติ ให้ฉันกินทาควิโตส์ตลอด 334 00:17:16,496 --> 00:17:19,040 ก็ได้ อยากตายก็เชิญ 335 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 พระเจ้า ฉันรักผู้หญิงคนนั้น 336 00:17:32,970 --> 00:17:35,681 ในนี้จัดคริสต์มาสอลังการเลยนะคะ 337 00:17:37,683 --> 00:17:39,310 เธอชอบคืนวันก่อนคริสต์มาส 338 00:17:40,228 --> 00:17:42,396 นี่คุณ เป็นยังไงบ้างคะ 339 00:17:42,480 --> 00:17:43,523 เคยดีกว่านี้ 340 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 นี่ของคุณ 341 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 ที่ดูแลเธออย่างดี ดูแลเรา 342 00:17:55,451 --> 00:18:00,623 ขอบคุณ และนั่นคือไวน์ชั้นดี เก็บไว้ดื่มในโอกาสดีๆ นะ 343 00:18:00,706 --> 00:18:03,793 อาจจะดื่มกับเนื้อฟิลเลต์มิญอง 344 00:18:04,252 --> 00:18:05,795 ไม่ใช่ปลาชุบแป้งทอดที่แมคโดนัลด์ 345 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 ร้านฟิเลต์โอฟิชค่ะ และไวน์ขวดนี้น่าจะโชคดีมาก 346 00:18:10,883 --> 00:18:12,260 ขอบคุณ 347 00:18:13,594 --> 00:18:15,596 มีอะไรที่ฉันทำให้ได้ไหม ต้องการอะไรหรือเปล่า 348 00:18:15,680 --> 00:18:16,639 ไม่มี 349 00:18:17,974 --> 00:18:20,893 แต่เราแค่ต้องการเวลาอีกนิด ถ้าเป็นไปได้ 350 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 ใช้เวลาได้นานเท่าที่คุณต้องการค่ะ ฉันจะอยู่ข้างนอกนี่ 351 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 พ่อแม่ผมรับช่วงร้านอาหาร มาจากคุณตากับคุณยายเมื่อ 20 ปีก่อน 352 00:18:32,780 --> 00:18:34,365 ผมอยากทำฟู้ดทรัก 353 00:18:34,448 --> 00:18:36,742 แต่ชัดเจนว่าพ่อผมเกลียดความฉลาด 354 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 แหม พูดเรื่องฟู้ดทรักอีกแล้ว 355 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 ใครจะไม่อยากกินทาโก้ปลา ที่เสิร์ฟจากรถนิสสันเก่าๆ 356 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 พ่อบอกว่าจะลองคิดดูไง 357 00:18:45,626 --> 00:18:48,045 เฮนรี่ รู้สึกยังไงบ้างที่ได้เจอ 358 00:18:48,129 --> 00:18:50,840 คนลาติน 97.9 เปอร์เซ็นต์ของออริกอน 359 00:18:50,923 --> 00:18:51,883 เธอตื่นเต้นหรือเปล่า 360 00:18:51,966 --> 00:18:55,553 มากที่สุดครับ ผมมาจากครอบครัวใหญ่ชาวฟิลิปปินส์ 361 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 ผมเคยเห็นกับตาว่า เกิดอะไรขึ้นกับสมาชิกใหม่บ้าง 362 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 พวกคุณทุกคนนุ่มนวลจริงๆ นะครับ 363 00:19:01,309 --> 00:19:03,311 ยกเว้นน้าคาร์เมล่า 364 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 กอดของเธอดุดันจริงๆ 365 00:19:04,854 --> 00:19:06,772 เธอเล่นยกน้ำหนักด้วยหรือเปล่า 366 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 - ฮอร์ฮีโต้ เขาตลกนะ - ผมรู้ ใช่ไหมล่ะ 367 00:19:10,610 --> 00:19:13,946 ขอบคุณครับ ผมเข้าหาพ่อแม่เก่งครับ 368 00:19:14,030 --> 00:19:17,241 ผมยังคุยกับพ่อของแฟนสาวคนเก่าบ่อยๆ 369 00:19:17,325 --> 00:19:19,493 เธอเพิ่งเปิดเผยตัวเหรอ 370 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 - ขอโทษที ถามได้หรือเปล่า - ไม่ได้ 371 00:19:21,662 --> 00:19:22,788 ไม่เป็นไรครับ 372 00:19:22,872 --> 00:19:25,333 ผมเปิดตัวตอนมัธยมปลาย ผมเป็นไบเซ็กชวล 373 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 นี่ รู้กันไหมว่าคลีโอพัตรา เกิดใกล้กับตอนมนุษย์ไปดวงจันทร์ 374 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 มากกว่าการสร้างมหาพีระมิดอีก 375 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 นิค นั่นมันน่าสนใจมากเลย 376 00:19:43,100 --> 00:19:44,685 ฉันพยายามแล้ว 377 00:19:44,769 --> 00:19:49,065 กลับมาที่ไบเซ็กชวล ขอถามได้ไหม 378 00:19:49,148 --> 00:19:50,024 ได้สิครับ 379 00:19:50,107 --> 00:19:54,153 โอเค ฟังทางนี้นะ ทุกคน มาทางนี้สิ มาๆ 380 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 มาฟังทางนี้ ทุกคนมาตรงนี้แล้วนะ 381 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 แฟนของฮอร์ฮีโต้เป็นไบเซ็กชวล 382 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 และเขาอนุญาตให้เราถามคำถาม 383 00:20:06,165 --> 00:20:08,084 คำถามแรกของฉันคือ 384 00:20:08,167 --> 00:20:10,670 ฉันมักคิดว่าผู้ชายที่เป็นไบเซ็กชวล 385 00:20:10,753 --> 00:20:13,506 ที่จริงแล้วเป็นเกย์แต่ไม่อยากยอมรับ 386 00:20:13,589 --> 00:20:17,635 ถามตรงประเด็นเลย โอเค นั่นไม่จริง 387 00:20:18,052 --> 00:20:22,807 โอเค แสดงว่าคุณแค่มองโลก แล้วก็พูดว่า "ได้หมด" 388 00:20:24,433 --> 00:20:27,937 ไม่ใช่ มีการรับรู้กันว่า 389 00:20:28,020 --> 00:20:33,192 ไบเซ็กชวลชอบทุกคน และพร้อมนอนไปทั่วแม้กับตัวตลก 390 00:20:33,275 --> 00:20:35,069 ตัวตลกเป็นไบเซ็กชวลเหรอ 391 00:20:36,779 --> 00:20:38,239 ก็มีเหตุผลนะ 392 00:20:38,322 --> 00:20:42,159 โอเค แต่ไม่ใช่ ผมเห็นคนด่วนสรุปแล้ว 393 00:20:42,243 --> 00:20:44,370 ผมหมายถึงคนสำส่อน 394 00:20:44,453 --> 00:20:49,417 แต่มันไม่ใช่ได้หมดกับทุกคนนะครับ ผมคนหนึ่งละที่ช่างเลือก 395 00:20:49,500 --> 00:20:52,461 และชอบเดตกับคนทีละคน 396 00:20:52,545 --> 00:20:57,049 แต่คนคนนั้นจะเป็นเพศไหนก็ได้ มันเหมือนอย่างนี้ครับ 397 00:20:57,133 --> 00:21:00,553 คุณชอบเพลงคริสต์มาสแบบไหนครับ คุณยายมาร์ต้า 398 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 มันยากนะ สำหรับฉันมันจะไม่ใช่คริสต์มาส 399 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 ถ้าไม่ได้เปิดเพลงกลอเรีย เอสเตฟาน แต่ฉันก็ชอบซินาตร้า 400 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 แล้วถ้าคุณต้องเลือกสักคนล่ะ 401 00:21:10,646 --> 00:21:12,690 ทำไมฉันฟังทั้งสองอย่างไม่ได้ล่ะ 402 00:21:12,773 --> 00:21:16,986 ใช่เลย ตอนนี้ผมรักแฟรงค์ แต่ผมก็ชอบกลอเรีย 403 00:21:17,069 --> 00:21:20,239 บางครั้งผมก็เพิ่มรสชาติให้ตัวเอง 404 00:21:20,322 --> 00:21:22,867 แต่นั่นเป็นบทเรียนของวันต่อไป 405 00:21:23,951 --> 00:21:25,494 ฉันเข้าใจแล้ว 406 00:21:25,578 --> 00:21:28,039 ฉันชอบทาโก้ปลา 407 00:21:28,122 --> 00:21:30,541 แต่ก็ชอบไส้กรอกเม็กซิกันกับไข่ด้วย 408 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 ฉันเหมือนพวกไบเซ็กชวลด้านอาหาร 409 00:21:33,794 --> 00:21:36,422 แน่นอน ใช่เลย ใช้คำนั้นได้ 410 00:21:38,007 --> 00:21:41,218 โอเค มันสนุกใช่ไหมล่ะ 411 00:21:41,677 --> 00:21:45,014 แต่เธอไปโบสถ์ด้วยใช่ไหม 412 00:21:45,097 --> 00:21:49,143 - ครับ ผมไปโบสถ์ - ใช่แล้วครับ 413 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 ดีจังเลย เธอเป็นเด็กดี 414 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 ไปกินอาหารกันเถอะ มา ทุกคน ไปกันเถอะ 415 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 โอเค 416 00:22:01,572 --> 00:22:04,658 ขอบคุณนะ 417 00:22:11,916 --> 00:22:14,126 อร่อยมากจนผมต้องกลับมาขออีกชิ้น 418 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 มันควรจะเป็นหนึ่งคนหนึ่งชิ้นค่ะ 419 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 เดาว่าคุณคงเป็นคนพิเศษ 420 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 คือ... 421 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 ขอบคุณครับ 422 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 คือว่า... 423 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 คืออย่างนี้ครับ 424 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 ผมมาคิดดู 425 00:22:29,308 --> 00:22:32,311 ถึงผมจะชอบทำเป็นจีบคุณ ระหว่างที่เราดูข้อมูลคนไข้ 426 00:22:32,394 --> 00:22:34,855 กับชวนกันกินขนมในช่วงสองสามเดือนนี้ 427 00:22:34,939 --> 00:22:37,650 บางทีเราจีบกันระหว่างกินมื้อค่ำ มันจะดีกว่าไหมครับ 428 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 ไม่นะ ผมนึกว่ามีความรู้สึกบางอย่าง 429 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 มีความรู้สึกบางอย่างจริง 430 00:22:46,492 --> 00:22:48,702 แค่คุณเป็นคาทอลิกหรือเปล่า 431 00:22:48,786 --> 00:22:50,079 ไม่ได้เป็นแล้ว 432 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 ทำไมครับ มันเป็นสิ่งจำเป็นเหรอ 433 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 ประมาณนั้น 434 00:22:56,877 --> 00:22:58,546 จริงเหรอ โอเค 435 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 คือผมเคารพตรงนั้นนะ 436 00:23:06,262 --> 00:23:08,472 ผมหวังว่าจะไม่ได้ทำให้มันรู้สึกแปลก 437 00:23:08,556 --> 00:23:11,475 แพทย์ชวนแพทย์ฝึกหัด ไปเดตมันไม่ดีเลย 438 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 แถมผมยังพูดภาษาสเปนแบบผิดๆ 439 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 ผมจะเดินออกไปเดี๋ยวนี้ล่ะ 440 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 ไม่เป็นไรค่ะ เราไม่เป็นไร 441 00:23:19,150 --> 00:23:22,153 เรายังทำเป็นจีบกัน ระหว่างดูข้อมูลคนไข้และกินขนมได้ 442 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 ผมจะยอมรับเท่าที่ได้โอกาส 443 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 ลิลี่ 444 00:24:02,526 --> 00:24:06,113 สุขสันต์วันคริสต์มาส ไมเคิล 445 00:24:06,197 --> 00:24:07,656 เซอร์ไพรส์ 446 00:24:07,740 --> 00:24:08,991 ฉันอยากคืนดีกับคุณ 447 00:24:11,952 --> 00:24:13,245 คุณมาทำอะไรที่นี่ 448 00:24:13,329 --> 00:24:16,916 มาทำตัวน่ารักและร้องเพลงกล่อมคุณ เพื่อขอคืนดีในวันคริสต์มาส 449 00:24:16,999 --> 00:24:18,626 ดังนั้น... 450 00:24:19,293 --> 00:24:21,212 คุณคิดว่ายังไงคะ 451 00:24:21,295 --> 00:24:22,421 ที่รัก... 452 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 ไม่ 453 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 ไม่เหรอ 454 00:24:29,136 --> 00:24:30,971 หมายความว่ายังไงที่ว่า ไม่ 455 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 คุณทำถูกแล้วที่ขอเลิก 456 00:24:34,391 --> 00:24:37,353 คุณช่วยเราทั้งคู่ไว้ ด้วยการเลิกกับผม 457 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 เราไม่เคยเป็นคู่รักแบบที่ว่า "ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ" 458 00:24:41,232 --> 00:24:43,067 เรามักจะเป็น... 459 00:24:43,150 --> 00:24:47,529 คู่รักแบบที่ "ดูดีทางอินสตาแกรม และชอบพอกันมาก" เท่านั้น 460 00:24:48,197 --> 00:24:50,741 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าต้องการอะไรและ... 461 00:24:52,993 --> 00:24:55,496 มัน... มันไม่ใช่สิ่งนี้ 462 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 ฟังนะ ลิล ผมคิดว่าคุณเป็นคนสวย 463 00:24:58,999 --> 00:25:01,877 และคุณเป็นคนดี 464 00:25:02,962 --> 00:25:04,421 แค่คุณไม่ใช่คนของผม 465 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 และผมไม่ใช่คนของคุณ 466 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 ผมขอโทษ 467 00:25:12,721 --> 00:25:16,642 แต่ผมรู้ว่ารักแบบที่ "ฉันอยู่ไม่ได้ ถ้าไม่มีคุณ" ของคุณ ยังรอคุณอยู่ 468 00:25:17,977 --> 00:25:20,271 และผมหวังว่าคุณจะเจอเขา 469 00:25:23,857 --> 00:25:25,401 สุขสันต์วันคริสต์มาส ลิล 470 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 นี่ คุณ 471 00:25:51,468 --> 00:25:52,469 ว่าไง 472 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 แค่อยากขอเวลาสักครู่ 473 00:25:57,891 --> 00:25:59,768 ฉันเสียใจด้วยนะ ซานติเอโก้ 474 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 ขอบคุณ 475 00:26:03,397 --> 00:26:04,857 มันแปลกนะ 476 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 ผมบอกลาเธอไม่รู้กี่ครั้งแล้ว 477 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 แต่นี่เป็นครั้งสุดท้าย 478 00:26:12,364 --> 00:26:15,117 แต่ดีใจนะ ที่ฉันได้รู้จักแม่คุณเล็กน้อย 479 00:26:15,200 --> 00:26:17,411 เธอนี่ทำให้พ่อของคุณ ยอมได้ทุกอย่างสินะ 480 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 ใช่แล้ว 481 00:26:24,710 --> 00:26:27,171 รู้ไหมพวกท่านแยกทางกันตอนผมเก้าขวบ 482 00:26:28,422 --> 00:26:29,965 มันทำผมใจสลาย 483 00:26:31,633 --> 00:26:33,135 แล้ววันหนึ่ง 484 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 พวกเขาตัดสินใจมาอยู่ด้วยกันอีกครั้ง 485 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 ไม่รู้เลยว่าทำไม 486 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 และถึงแม้ว่าตอนนั้นผมอายุ 25 ปี 487 00:26:47,566 --> 00:26:49,109 มันทำให้ผมมีความสุขมาก 488 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 แล้วเธอก็ป่วย 489 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 ชีวิตนี้เราเสียเวลาไปมาก ว่าไหม 490 00:27:02,206 --> 00:27:03,957 ขอถามคำถามส่วนตัวหน่อยได้ไหม 491 00:27:05,584 --> 00:27:06,710 ได้สิ 492 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 ผมมาโรงพยาบาลนี้ได้ห้าเดือนแล้ว 493 00:27:12,758 --> 00:27:14,093 และ 494 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 คุณกับดร.เมอร์ฟี่นี่ มันยังไงกัน 495 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 - นี่คุณจะเล่นบทพ่อสื่อเหรอ - ผมแค่จะพูดเฉยๆ 496 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 หมอเขาเป็นศัลยแพทย์พลาสติก แต่กลับมาอยู่แต่ที่แผนกมะเร็ง 497 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 ผมไม่คิดว่าเขามาเพื่อให้กำลังใจ 498 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 เขากำลังพยายามรวบรวมความกล้า เพื่อขอคุณออกเดต 499 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 แต่คุณปฏิเสธไป เพราะอะไร 500 00:27:31,860 --> 00:27:34,863 อย่ามาอ้างกับผมเรื่องคาทอลิก เพราะผมไม่เชื่อ 501 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 พูดตามตรง 502 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 เพราะการจีบยั่วเย้ากันมันไม่อันตราย สนุกและปลอดภัยดี 503 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 วินาทีที่มันเริ่มเป็นมากกว่านั้น... 504 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 ผมไม่ได้จะสอน วิธีใช้ชีวิตกับคุณหรอกนะ 505 00:27:53,006 --> 00:27:55,050 หมอคนนั้นเป็นคนดี 506 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 คุณเป็นคนดี 507 00:27:57,261 --> 00:28:00,055 และชัดเจนว่าคุณสองคนชอบกัน 508 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 เราไม่รู้ว่าเรามีเวลาเท่าไหร่ 509 00:28:03,642 --> 00:28:05,727 เราไม่สมควรเหรอที่... 510 00:28:06,645 --> 00:28:08,397 ไม่รู้สิ 511 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 ที่จะมีความรักและความสุข 512 00:28:13,902 --> 00:28:15,279 ระหว่างที่เรายังอยู่ 513 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 ไม่ต้องลำบากซ่อนบุหรี่หรอกครับ 514 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 ผมไม่บอกแม่หรอก 515 00:28:43,140 --> 00:28:44,933 มวนสุดท้ายของปีนี้ พ่อสัญญา 516 00:28:45,017 --> 00:28:46,393 โอเค 517 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 ขอโทษเรื่องบทสนทนาน่าอึดอัด เกี่ยวกับเรื่องไบเซ็กชวล 518 00:28:53,984 --> 00:28:58,405 ผมรู้ว่านั่นไม่ใช่ การแนะนำตัวเฮนรี่ที่ง่ายที่สุด 519 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 พูดเป็นเล่น 520 00:29:00,699 --> 00:29:02,284 ผู้ชายคนนั้นไม่กลัวอะไรเลย 521 00:29:02,367 --> 00:29:05,496 เขาบุกถ้ำคนลาติน เคร่งคาทอลิกหัวโบราณ 522 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 และอธิบายเรื่องไบเซ็กชวล 523 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 เขาควรได้เหรียญกล้าหาญ 524 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 ใช่ 525 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 ผมดีใจเพราะผมแค่... 526 00:29:18,175 --> 00:29:21,553 ผมอยากให้เขาสร้างความประทับใจที่ดี 527 00:29:23,847 --> 00:29:25,474 ฮอร์ฮีโต้ เกิดอะไรขึ้น 528 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 เปล่า ผมแค่... 529 00:29:28,227 --> 00:29:30,395 ผมแค่อยากให้พ่อชอบเขา 530 00:29:33,023 --> 00:29:34,566 พ่อรักคนที่แกรัก 531 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 พ่อแค่อยากให้แกมีความสุข 532 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 ผมมี 533 00:29:39,446 --> 00:29:42,199 ผมมีความสุข ผมแค่... 534 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 ผมมองหาพ่อทั้งคืน 535 00:29:44,409 --> 00:29:46,370 และเหมือนพ่อจะคอยอยู่ห่างๆ 536 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 พ่อแค่คิดว่าทำไมจู่ๆ 537 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 แกถึงกลายเป็นผู้ชายที่เป็นผู้ใหญ่ มีความสัมพันธ์ที่ดูมั่นคง 538 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 แล้วพ่อไม่มีส่วนเกี่ยวข้องอะไรเลย 539 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 ไม่นะ พ่อขอโทษที่ทำให้แกผิดหวัง 540 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 พ่อช่วยอะไรแกไม่ได้เลยเรื่องเกย์ๆ 541 00:30:04,179 --> 00:30:06,139 พ่อไม่รู้ว่าจะทำได้ยังไง 542 00:30:06,223 --> 00:30:09,101 พ่อคิดว่าผมเรียนรู้ วิธีเป็นคู่ชีวิตที่ดีจากใครล่ะ 543 00:30:09,851 --> 00:30:11,478 มันมาจากการเฝ้าดูพ่อและ... 544 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 มันวิเศษมากที่ได้ทำงาน ที่ร้านอาหารกับพ่อและแม่ 545 00:30:15,857 --> 00:30:18,652 เพราะผมได้เห็นว่า พ่อกับแม่เป็นทีมที่น่าทึ่ง 546 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 และผมอยากได้แบบนั้น 547 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 โตขึ้นผมอยากเป็นเหมือนพ่อ 548 00:30:29,246 --> 00:30:31,498 พ่อรักแกมากนะ 549 00:30:32,207 --> 00:30:33,542 แกรู้ใช่ไหม 550 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 ครับ ผมก็รักพ่อ 551 00:30:44,094 --> 00:30:46,179 แต่พ่อรักผมมากกว่าลิลใช่ไหม 552 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 บ้าจริง ผมขอสูบบ้างได้ไหม 553 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 ไม่ 554 00:30:53,061 --> 00:30:54,313 บุหรี่นี่จะฆ่าแก 555 00:30:54,396 --> 00:30:55,731 รู้ไหมว่าอะไรจะฆ่าผม 556 00:30:55,814 --> 00:30:57,899 พ่อพูดคำว่า "เรื่องเกย์ๆ" อีกครั้ง 557 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 ขอโทษนะ แล้วแกจะให้พ่อใช้คำไหน 558 00:31:00,902 --> 00:31:03,113 - "เรื่องก้นๆ" เหรอ - พ่อ 559 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 - ช่วยพ่อสิ - ผมไม่ได้ยินไม่ทันแล้วสินะ 560 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 ลิเซ็ตต์! 561 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 ไง อยู่นี่เอง 562 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 ฉันต้องบอกอะไรเธอบางอย่าง 563 00:31:15,459 --> 00:31:18,086 ฉันก็มีอะไรจะบอกเธอ แต่เธอพูดก่อนสิ 564 00:31:18,170 --> 00:31:20,422 โอเค เธอพูดถูก 565 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 พ่อรักเฮนรี่ 566 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 ทุกคนรักเฮนรี่ 567 00:31:23,383 --> 00:31:25,427 คืนนี้ไม่น่าจะมีอะไรดีกว่านี้แล้ว 568 00:31:25,510 --> 00:31:27,471 ไม่รู้ว่าฉันจะกังวลไปทำไม 569 00:31:27,554 --> 00:31:29,222 ดูคนพวกนี้สิ ยุ่งเหยิงทั้งนั้น 570 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 พ่อยังสูบบุหรี่ 571 00:31:30,265 --> 00:31:33,727 กลาดีส์เมาและเอามือถือให้นิคดูตลอด 572 00:31:33,810 --> 00:31:36,063 คนพวกนี้ประหลาดอย่างงดงาม 573 00:31:36,146 --> 00:31:39,733 แน่นอนพวกเราจะต้องรักเขา คืนนี้สมบูรณ์แบบมาก 574 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 ฉันโล่งใจมาก 575 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 แล้วเธอจะบอกอะไรนะ 576 00:31:46,323 --> 00:31:48,075 ฉันกินแฟลนไปสามชิ้น 577 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 ที่รัก ฉันกินไปสี่ 578 00:31:49,242 --> 00:31:50,661 - จริงเหรอ - ใช่ 579 00:31:51,578 --> 00:31:52,746 ฉันดีใจกับเธอจริงๆ นะ 580 00:32:00,504 --> 00:32:01,922 - นั่นพวกเขาเพิ่ง... - ใช่ 581 00:32:02,005 --> 00:32:03,298 ใช่จริงๆ ด้วย 582 00:32:03,382 --> 00:32:05,217 กลุ่มคนประหลาดที่งดงาม 583 00:32:51,722 --> 00:32:54,891 คนสวย พร้อมโชว์ความสามารถหรือยังคะ 584 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 แม่... 585 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 แม่ว่าปีนี้คงจะต้องขอผ่าน วันนี้แม่ไม่รู้สึกว่าตัวเองน่ารัก 586 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 มันเคยมีช่วงเวลาที่แม่ของลูกสวยมาก 587 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 แม่หมายถึงตอนนี้น่ะเหรอ รู้ใช่ไหมว่าแม่เซ็กซี่มากเลยนะ 588 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 ขอบคุณ ลูก 589 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 เดาว่าแม่คงรู้สึก... 590 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 เข้าใจใช่ไหม 591 00:33:16,163 --> 00:33:17,330 หนูมีอะไรที่เหมาะมาก 592 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 เวลารู้สึกเศร้า หนูหันไปพึ่งสีแดง 593 00:33:27,632 --> 00:33:28,717 สีโปรดของเดือนนี้ 594 00:33:29,760 --> 00:33:30,677 ลูชาดอร่า 595 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 ให้ตายสิ 596 00:33:46,443 --> 00:33:48,236 เราเป็นนักสู้ใช่ไหม 597 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 ใช่แล้วค่ะ 598 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 ขอบคุณนะลูก 599 00:33:53,742 --> 00:33:54,868 ขอบคุณ 600 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 ฟังทางนี้ ทุกคน ได้เวลาโชว์ความสามารถแล้ว 601 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 - มีโชว์ความสามารถด้วยเหรอ - ใช่ 602 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 นี่ผมจงใจ ไม่บอกคุณเรื่องนี้หรือเปล่า 603 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 พวกคุณเอาจริงเอาจังแฮะ 604 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 ลิลกับผมซ้อมกันมาหลายอาทิตย์ 605 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 ผมต้องการให้ลิลี่ ดิแอซ มาที่ฟลอร์เต้นรำด่วนเลยครับ 606 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 เฮนรี่ ฉันได้ยินว่าคุณเป็นไบเซ็กชวล 607 00:34:15,472 --> 00:34:18,225 - คุณน้า นี่ผมก็ยืนอยู่ตรงนี้ - น้าก็แค่จะผูกมิตร 608 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 ไม่ เธอช่างตื๊อ 609 00:34:23,522 --> 00:34:25,732 ผู้ชายดีๆ หายไปไหนนะ 610 00:34:25,816 --> 00:34:28,235 แล้วเทพเจ้าทั้งหมดล่ะอยู่ที่ไหน 611 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 อยู่ตรงนี้หนึ่ง 612 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 เฮอร์คิวลิสผู้ช่ำชองล่ะอยู่ที่ไหน 613 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 เพื่อมาสู้กับอุปสรรคที่มีมากขึ้น 614 00:34:35,283 --> 00:34:37,202 แต่ฉันยังมีทั้งชีวิตที่ยังต้องใช้ 615 00:34:37,285 --> 00:34:39,162 และมีความรักมากมายที่มอบให้ 616 00:34:39,246 --> 00:34:41,623 ฉันจะต้องรอด 617 00:34:41,706 --> 00:34:43,500 ฉันจะต้องรอด 618 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 คุณยายมาร์ต้า 619 00:34:56,847 --> 00:34:58,807 โลกใบใหม่ทั้งใบ 620 00:34:58,890 --> 00:35:01,059 อย่าได้หลับตาเชียวนะ 621 00:35:01,142 --> 00:35:03,687 มีเรื่องเป็นแสนเป็นพันล้านให้มอง 622 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 กลั้นหายใจเอาไว้ มันจะต้องดีขึ้น 623 00:35:05,772 --> 00:35:11,069 ฉันเหมือนดาวหางที่พุ่งไป ฉันมาไกลมาก 624 00:35:11,152 --> 00:35:15,365 ฉันกลับไปยังจุดที่เคยอยู่ 625 00:35:15,448 --> 00:35:16,783 โลกใบใหม่ 626 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 โลกทุกใบ ความแปลกใจ 627 00:35:18,618 --> 00:35:20,287 - รักลูกนะ - รักแม่เหมือนกันครับ 628 00:35:20,370 --> 00:35:21,997 - นี่ เอาอาหารไปกิน - ครับ 629 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 รักพ่อนะ 630 00:35:26,710 --> 00:35:28,461 ฉันดีใจกับเธอจริงๆ 631 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 มานี่มา 632 00:35:30,505 --> 00:35:31,673 ยายชอบเขามาก 633 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 - จริงเหรอ - จริง 634 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 ดีครับ 635 00:35:33,717 --> 00:35:36,219 - คุณเดลกาโด ขอบคุณ - ยินดีที่ได้รู้จักนะ 636 00:35:36,887 --> 00:35:38,722 - สุขสันต์วันคริสต์มาส - กลับมาหาเราอีกนะ 637 00:35:38,805 --> 00:35:40,724 ก็อยากครับ คุณยายมาร์ตา 638 00:35:41,391 --> 00:35:43,518 ข้างนอกหนาวมาก 639 00:35:44,644 --> 00:35:45,812 ขอบคุณ ที่รัก 640 00:35:46,521 --> 00:35:47,439 - พร้อมนะ - พร้อม 641 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 ทางเข้าหลัก - ฉุกเฉิน 642 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 จริงเหรอ 643 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 จริงค่ะ 644 00:36:09,711 --> 00:36:11,713 ผมจะโทรหานะ 645 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 - บาย - บาย 646 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 ฉันช็อกเลยนะ 647 00:36:31,733 --> 00:36:34,027 บอกเลยว่าช็อก 648 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 เหมือนกันเลย 649 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 จริงๆ นะ แบบว่า... 650 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 เดี๋ยวก่อน 651 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 เหมือนเราต้องทำให้พวกเขาเห็นว่า จริงๆ ต้องทำยังไง 652 00:36:48,124 --> 00:36:49,960 เฟลิซนาวิดัด 653 00:36:51,670 --> 00:36:54,047 เฟลิซนาวิดัด 654 00:36:55,382 --> 00:36:57,133 เฟลิซนาวิดัด 655 00:36:57,217 --> 00:37:00,595 โพรสเปโร อะโน วาย เฟลิซิดัด 656 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 ฉันขอให้คุณมีความสุขวันคริสต์มาส 657 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 ฉันขอให้คุณ... 658 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 ตอนนี้คงไม่อยากฟังเพลงนี้ 659 00:37:14,401 --> 00:37:15,694 พ่อรู้ 660 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 แต่แม่ของแกคงหัวใจสลาย ถ้ารู้ว่ามันทำให้แกเศร้า 661 00:37:21,825 --> 00:37:23,785 ผู้หญิงคนนั้น อยู่เพื่อทำให้แกยิ้มได้ 662 00:37:28,873 --> 00:37:30,417 เราจะไม่เป็นไร 663 00:37:30,500 --> 00:37:32,210 เราจะต้องไม่เป็นไรเพื่อเธอ 664 00:37:36,423 --> 00:37:38,550 เฟลิซนาวิดัด 665 00:37:40,176 --> 00:37:41,720 เฟลิซนาวิดัด 666 00:37:43,638 --> 00:37:45,140 เฟลิซนาวิดัด 667 00:37:45,223 --> 00:37:48,560 โพรสเปโร อะโน วาย เฟลิซิดัด 668 00:37:56,693 --> 00:37:58,361 หลังผมเจ็บจนน่ารำคาญ 669 00:37:58,445 --> 00:37:59,988 คืนนี้ผมจะไปนอนบนเก้าอี้นะ 670 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 ราตรีสวัสดิ์ ที่รัก 671 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 ราตรีสวัสดิ์ 672 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 บี 673 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 ผมอยากจะบอกอะไรคุณอย่างหนึ่ง 674 00:38:10,874 --> 00:38:11,708 อะไรคะ 675 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 รู้ไหมว่าฝูงนกฟลามิงโก ภาษาอังกฤษเรียกว่า "แฟลมโบยันส์" 676 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 ไม่อยากจะเชื่อ 677 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 นั่นนิค 678 00:38:24,345 --> 00:38:26,848 เขารู้เกร็ดข้อมูลจริงๆ ด้วย 679 00:38:26,931 --> 00:38:28,224 ใช่ 680 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 "แฟลมโบยันส์" 681 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 ตลกจริงๆ 682 00:38:39,277 --> 00:38:42,655 ฉันจะไปเอาผ้าปูที่นอนมาให้นะ เธอจะได้นอนบนโซฟา 683 00:38:42,739 --> 00:38:43,948 ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน 684 00:38:44,032 --> 00:38:45,867 - หลับฝันดีนะ - ฝันดี 685 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 คืนนี้คุณทำได้ดีมาก 686 00:38:57,253 --> 00:38:58,088 ขอบคุณ 687 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 ทำไมคุณไม่บอกฮอร์เก้ว่าเราเคยเจอกัน 688 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 ผมไม่รู้ 689 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 ผมคงรู้สึกผิดมั้ง 690 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 พูดตามตรง ผมก็พูดหยอกลูกค้าตลอด 691 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 ทำให้ได้ทิปมาก 692 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 แล้วคุณกลับมาพร้อมเบอร์โทรศัพท์ 693 00:39:19,818 --> 00:39:21,653 มันดูเศร้า 694 00:39:21,736 --> 00:39:22,946 ฉันเข้าใจ 695 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 เปล่าๆ ผมไม่ได้หมายถึง... 696 00:39:25,198 --> 00:39:26,491 ไม่ คุณไม่ได้เข้าใจผิด 697 00:39:26,991 --> 00:39:28,326 คุณไม่ได้เข้าใจผิดเลย 698 00:39:30,954 --> 00:39:32,580 ตกลงเราโอเคนะ 699 00:39:33,706 --> 00:39:36,876 เพราะผมชอบน้องชายของคุณจริงๆ 700 00:39:37,877 --> 00:39:38,753 เราโอเค 701 00:39:39,712 --> 00:39:40,547 โอเค 702 00:39:40,630 --> 00:39:41,798 เอ้านี่ 703 00:39:43,341 --> 00:39:44,676 - รักเธอนะ - ราตรีสวัสดิ์ 704 00:39:44,759 --> 00:39:48,388 ส่วนหนุ่มน้อย คุณมากับผม 705 00:39:49,055 --> 00:39:49,889 ได้เลย 706 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 ราตรีสวัสดิ์ 707 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 สุขสันต์วันคริสต์มาส 708 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 นายแค่เข้าห้องนอน แล้วเสื้อผ้าก็ถอดออกทันทีเหรอ 709 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 ใช่ ประมาณนั้น 710 00:40:25,216 --> 00:40:28,136 ส่วนเธอพยายามทำตัวดี และใส่เสื้อผ้าตลอดเวลา 711 00:40:30,930 --> 00:40:31,806 เธอ... 712 00:40:33,016 --> 00:40:34,017 เธอโอเคไหม 713 00:40:34,726 --> 00:40:37,145 - ฉันขอให้ช่วยอะไรอย่างได้ไหม - ได้สิ 714 00:40:38,146 --> 00:40:41,191 นายช่วยกอดฉันระหว่างฉันร้องไห้ และไม่ทำตัวแปลกๆ ได้ไหม 715 00:40:41,274 --> 00:40:42,650 อะไรนะ 716 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 คืนนี้เป็นคืนสำคัญของพ่อแม่ฉัน 717 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 และฉันไม่อยากระบายให้ท่านฟัง เพราะท่านจะเป็นห่วง 718 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 และฉันไม่อยากระบายให้ฮอร์เก้ฟัง เพราะคืนนี้สำคัญสำหรับเขา 719 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 ฉันตัดสินใจทำตัวเป็นลิลี่ผู้กล้าหาญ และผ่านคืนนี้ไปให้ได้ 720 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 คืนนี้มันจบแล้ว และฉันรู้สึกแย่มาก 721 00:41:04,923 --> 00:41:08,468 ดังนั้นในฐานะเพื่อน นายช่วยกอดฉัน ตอนฉันร้องไห้และมันดูไม่แปลกได้ไหม 722 00:41:10,720 --> 00:41:11,846 เข้ามาสิ 723 00:41:36,371 --> 00:41:37,288 พระเจ้า 724 00:41:38,748 --> 00:41:40,166 ฉันรู้สึกดีขึ้นมาก 725 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 ขอบคุณ 726 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 ราตรีสวัสดิ์ 727 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 ฉันต้อง... 728 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 ฉันต้องถามต่อ 729 00:41:49,926 --> 00:41:51,010 เธอเป็นอะไร 730 00:41:54,222 --> 00:41:58,476 แค่วิกฤตของการมีตัวตน ที่ฉันตระหนักว่าไม่เคยตกหลุมรัก 731 00:41:59,269 --> 00:42:00,436 บ้าเอ๊ย 732 00:42:00,520 --> 00:42:01,854 ใช่ 733 00:42:01,938 --> 00:42:04,023 มันทำให้ฉันเจ็บแปลบ 734 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 เพราะฉันเห็นมันรอบตัวมาตลอดชีวิต 735 00:42:07,318 --> 00:42:08,987 ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง 736 00:42:10,738 --> 00:42:12,573 มันคือการปัดขนม ให้หลุดจากมือใครสักคน 737 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 เพราะพวกเขาระดับคลอเลสเตอรอลสูง 738 00:42:14,784 --> 00:42:17,954 มันคือการทำอาหารให้ญาติ 45 คน ส่วนใหญ่คือคนที่คุณไม่ชอบ 739 00:42:20,206 --> 00:42:25,420 มันคือการฟังเพลงที่คุณเกลียด เพราะคุณชอบดูคนคนนั้นเต้นรำ 740 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 มันคือสิ่งเล็กน้อย ที่ก่อเป็นความรู้สึกยิ่งใหญ่ 741 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 และความรักประเภทที่ "ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ" 742 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 ฉันต้องการมัน 743 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 ฉันอยากมอบมัน 744 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 ฉันอยากได้มันมา 745 00:42:43,104 --> 00:42:44,564 และฉันอยากได้มันเดี๋ยวนี้ 746 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 บ้าเอ๊ย ฉันอยากจูบเธอมากเลยตอนนี้ 747 00:42:49,819 --> 00:42:50,653 จูบสิ 748 00:43:07,587 --> 00:43:09,047 เดี๋ยว 749 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 เพื่อความชัดเจน 750 00:43:10,089 --> 00:43:12,050 ฉันไม่อยากได้ความรักแบบนั้นกับนาย 751 00:43:12,133 --> 00:43:12,967 - ได้เลย - โอเค 752 00:45:37,528 --> 00:45:39,530 คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน 753 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ