1 00:00:05,132 --> 00:00:06,967 पोर्टलैंड 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 मैरी क्रिसमस 3 00:00:08,677 --> 00:00:12,264 पोर्टलैंड - ऑरेगन ओल्ड टाउन 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 फ़रिश्ते ने उनसे कहा, 5 00:00:20,647 --> 00:00:24,276 "डरो नहीं। क्योंकि देखो, 6 00:00:24,359 --> 00:00:28,363 "मैं तुम्हारे लिए एक बहुत बड़ी खुशखबरी लाया हूँ। 7 00:00:28,447 --> 00:00:33,076 "क्योंकि आज, डेविड के शहर में, तुम्हारे लिए एक उद्धारक ने जन्म लिया है 8 00:00:33,160 --> 00:00:37,790 "जो मसीहा और ईश्वर है, और यह तुम्हारे लिए एक इशारा होगा। 9 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 "तुम्हें एक शिशु मिलेगा..." 10 00:00:48,759 --> 00:00:51,804 मैंने हॉर्हीतो को मोमबत्ती जलाने के लिए चर्च जाते देखा। 11 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 -अच्छा। -चलो। 12 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 दादीमाँ को शक है कि तुम चर्च में नहीं हो। 13 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 मैंने बहाना बनाया। 14 00:01:05,275 --> 00:01:09,071 उन्होंने अपना लाल स्वेटर और पेंग्विन वाला ब्रोच पहना है। 15 00:01:18,372 --> 00:01:20,707 ईस्टर पर तुम्हारे लिए कोई बहाना बना दूँगी। 16 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 दादीमाँ, माफ़ कीजिए, प्रार्थना के बाद ही निकलना पड़ा। 17 00:01:23,961 --> 00:01:25,254 आपका वह लाल स्वेटर और पेंग्विन वाला ब्रोच बड़ा अच्छा लगा। 18 00:01:25,337 --> 00:01:27,005 जल्दी आपसे मिलूँगा! 19 00:01:27,089 --> 00:01:29,091 तो, इस साल नींद कैसी आई, पापा? 20 00:01:30,133 --> 00:01:31,510 उत्तम। 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 धर्मगीत के लिए फ़ादर बैप्टीस्ता 22 00:01:34,137 --> 00:01:37,182 के मंच पर चढ़ते ही मैं समझ गया सारी बत्तियाँ बुझा दी जाएँगी। 23 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 कम से कम आज रात के लिए आपने आराम कर लिया। 24 00:01:40,185 --> 00:01:43,939 मेरी सभी बुआओं को खाना खिलाने को तैयार हैं? आधियों से तो रिश्ता भी नहीं है। 25 00:01:44,690 --> 00:01:46,358 तभी तो मुझे खाना बनाना पसंद है। 26 00:01:46,441 --> 00:01:50,112 जब आप रसोई में होते हैं, आपको किसी से बात नहीं करनी पड़ती। 27 00:01:50,195 --> 00:01:54,700 तो, तुम्हारे लिए एक बहुत ही खुफ़िया काम है, 28 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 -अगर तुम उसे लेना चाहो। -वाइन? 29 00:01:58,328 --> 00:02:00,372 वाइन। और मुझे छुट्टे वापस चाहिए। 30 00:02:02,541 --> 00:02:04,042 विद लव 31 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 चौबीस दिसंबर 32 00:02:16,096 --> 00:02:19,766 ड्रामेबाज़ी नहीं कर रही, पर तुम्हारे पापा मुझे मारना चाहते हैं। 33 00:02:19,850 --> 00:02:21,852 यह क्या कह रही हैं? वह फ़रिश्ता हैं। 34 00:02:21,935 --> 00:02:23,478 वह एक घटिया आदमी है! 35 00:02:23,562 --> 00:02:27,608 जब मैं नहा रही थी, उसने अंदर आकर... 36 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 खैर... मैं बता भी नहीं सकती। ईसा के जन्म से पहले की शाम है! 37 00:02:32,154 --> 00:02:33,864 वाह, शाबाश, पापा। 38 00:02:33,947 --> 00:02:38,243 नहाते समय फिसलकर गिरना और "शाबाश पापा" अस्पताल जाइए वाली बात है। 39 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 यानी नहाते समय सहवास करके पापा आपको मारना चाहते हैं? 40 00:02:41,371 --> 00:02:43,874 गंदा दिमाग, तुम्हें कुछ बताती ही क्यों हूँ? 41 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 -अरे, बाप रे। -अरे, बाप रे। 42 00:02:48,378 --> 00:02:49,546 पापा। 43 00:02:49,630 --> 00:02:51,423 चलो, किसी के साथ तो हो रहा है। 44 00:02:52,299 --> 00:02:53,926 -इसका क्या मतलब है? -बस करो। 45 00:02:54,009 --> 00:02:57,387 मैं इंसान को देखते ही समझ जाती हूँ। वाइब्रेटर खरीदकर दूँ? 46 00:02:57,512 --> 00:02:59,389 बस करो। चिप्स उठाओ और निकलो। 47 00:02:59,473 --> 00:03:01,516 प्लेज़र पैलेस में दो के साथ एक है। 48 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 मेरे लिए दो, तुम्हारा एक। 49 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 -दो के साथ एक ऐसे नहीं होता। -अच्छा? 50 00:03:05,187 --> 00:03:07,189 -हे भगवान। -ठीक है। मैं नहीं मानती। 51 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 चलो... 52 00:03:12,986 --> 00:03:15,322 स्टैनलीज़ 53 00:03:17,658 --> 00:03:19,660 हैलो। मैं आपकी मदद कर सकता हूँ? 54 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 हैलो, आपके पास 2010 या 2012 वाली लेफ़्ट बैंक बर्डो है? 55 00:03:24,039 --> 00:03:26,708 आपको अपनी पसंद अच्छी तरह मालूम है। इस तरफ़ आइए। 56 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 किसी आलीशान खाने पर जा रहे हैं? 57 00:03:30,462 --> 00:03:32,089 मुझे बात नहीं करनी। 58 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 तुम्हारे साथ नहीं, वैसे भी हल्की-फुल्की बातें पसंद नहीं। 59 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 मुझे लगता है कि समाज के नाते हम तमीज़ से पेश आना ठान लेते हैं 60 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 क्योंकि हम शांति से बहुत घबराते भी हैं। पर शांति अच्छी होती है। 61 00:03:45,227 --> 00:03:50,148 अच्छी बात है। हाँ। शांति से बेचना। मैं कर सकता हूँ। शांति। 62 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 हैलो, माँ। 63 00:04:04,496 --> 00:04:05,872 तुम कहाँ हो? 64 00:04:05,998 --> 00:04:08,750 पापा की वाइन, हॉर्हे और उसके बॉयफ़्रेंड को लेने जाऊँगी। 65 00:04:08,834 --> 00:04:12,462 बहुत खुश हूँ। आखिर हमें अपने एक बॉयफ़्रेंड से मिलवा रहा है। 66 00:04:12,546 --> 00:04:15,257 हाँ, ऐसा लगता है कि वह परिवार के सदस्यों की 67 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 तीन पीढ़ियों के सवालों से डर रहा था। 68 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 कार्मेला को तुम्हारे रिश्ते के टूटने का बताया। 69 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 क्या? वह सभी को बता देंगी। 70 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 ताकि तुम्हें न बताना पड़े। इसी तरह सब जान गए थे कि तुम पेट में थी। 71 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 वह चुगली करने में माहिर है लेकिन इससे समय बचेगा। 72 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 वाह। अब मैं रात भर उन रिश्तेदारों से बचती फिरूँगी 73 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 जो सहेलियों के नालायक बेटों से मिलाना चाहेंगी। 74 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 ढेर सारी लैटिन औरतें 75 00:04:37,029 --> 00:04:38,989 मेहनत कर रही हैं तो बंबल का क्या काम? 76 00:04:39,072 --> 00:04:41,408 तुम 28 की हो। तुम समय बर्बाद नहीं कर सकती। 77 00:04:41,491 --> 00:04:42,993 लिली है क्या? अच्छा। 78 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 मेरी बाल बनाने वाली का बेटा, मॉन्टेज़ूमा, 79 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 वह आर्थिक सलाहकार है और बिल्कुल अकेला है। 80 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 एक तिल है जो साफ़ दिखाई देता है, लेकिन शायद उसे निकाला जा सकता है। 81 00:04:54,171 --> 00:04:55,297 बाय। 82 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 रुको, बेटा, सुनो। मैं नहीं चाहती कि तुम प्यार से दूर रहो। 83 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 शायद प्यार तुम्हारे ठीक सामने हो 84 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 लेकिन अगर चाहोगी, तभी देख पाओगी। 85 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 अच्छा, माँ। 86 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 शुक्रिया। 87 00:05:12,105 --> 00:05:14,232 जल्दी आपसे मिलूँगी। बाय। 88 00:05:21,531 --> 00:05:24,242 हे भगवान। प्लीज़ मेरी मदद कीजिए। 89 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 हैलो। 90 00:05:30,499 --> 00:05:33,085 परिवार में एक कार्यक्रम के लिए वाइन लेनी है। 91 00:05:33,168 --> 00:05:35,295 जो ज़्यादा महँगी न हो पर जिसे पीकर 92 00:05:35,378 --> 00:05:38,215 -ज़्यादा शिकायतें सुनने को नहीं मिलेंगी? -आइए। 93 00:05:39,716 --> 00:05:43,220 थोड़ा अजीब सा लगेगा, पर क्या आपको हल्की-फुल्की बातें चलेंगी? 94 00:05:43,303 --> 00:05:45,430 -हे भगवान, ज़रूर। -बढ़िया। 95 00:05:49,142 --> 00:05:51,520 ठीक है। अच्छा, यह लीजिए। 96 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 बारह डॉलर की है, स्वाद 100 डॉलर जैसा है। 97 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 मुझे उतना अनुभव नहीं। 98 00:05:55,649 --> 00:06:01,321 मेरा बॉयफ़्रेंड, माफ़ कीजिए, पिछला वाला, वही वाइन पसंद करता था। मुझे ऐसी चार चाहिए। 99 00:06:03,031 --> 00:06:06,868 "पिछले वाले" का सुनकर अफ़सोस हुआ। ताज़ा-ताज़ा हुआ लगता है। 100 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 मैंने छह महीनों तक बालों को भूरा रंगे रखा, 101 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 और ट्रेडर जोज़ कैशियर के साथ रिश्ता बनाया, 102 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 तब जाकर पिछली वाली को पिछली कहने लगा था। 103 00:06:17,379 --> 00:06:19,840 छुट्टियों में और ज़्यादा मुश्किल लगता होगा। 104 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 हाँ। अब मुझे अकेले परिवार की दावत पर जाना होगा। 105 00:06:22,551 --> 00:06:24,803 लैटिन परिवार में इसे समाजवादी माना जाता है। 106 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 मेरे साथ चलोगे? 107 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 पता नहीं मैंने यह क्यों कहा। 108 00:06:31,226 --> 00:06:34,396 अगर तुम्हें और कोई काम न हो तो। बोले क्यों जा रही हो? 109 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 मुझे कुछ काम है, पर अच्छा लगा। 110 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 इतना ही काफ़ी है। 111 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 मैरी क्रिसमस। 112 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 मैरी क्रिसमस। 113 00:07:02,174 --> 00:07:03,258 ए, 114 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 अगर अगले हफ़्ते भी अच्छा लगे... 115 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 तो मुझे फ़ोन करना। 116 00:07:22,444 --> 00:07:24,654 -हैलो, निक। -हैलो, यार, कोक बाँटकर पियोगी? 117 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 -हाँ। -हाँ। 118 00:07:30,452 --> 00:07:33,455 ए। तो, मैंने तुम्हारा रिश्ता टूटने के बारे में सुना। 119 00:07:33,830 --> 00:07:34,998 बस बताना चाहूँगा कि 120 00:07:35,081 --> 00:07:38,168 अगर तुम्हें किसी चीज़ की ज़रूरत हो तो बंदा हाज़िर है। 121 00:07:38,251 --> 00:07:41,755 यार, अगर यह तब नहीं हुआ जब तुम और हॉर्हे कॉलेज में साथ रहते थे 122 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 और उसके बाद भी दस सालों तक नहीं हुआ, 123 00:07:43,924 --> 00:07:46,134 तो यह कह सकते हैं कि आगे भी नहीं होगा। 124 00:07:46,218 --> 00:07:48,178 ठीक है। तुम्हारा नुकसान है। 125 00:07:49,179 --> 00:07:51,806 यह लड़का आज रात को लेकर बहुत घबरा रहा है, 126 00:07:51,890 --> 00:07:54,726 उस समय की तरह नहीं जब डियॉन वॉरविक ने उसे फ़ॉलो किया। 127 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 दो कमीज़ें पसीने से लथपथ हो गईं। 128 00:07:56,645 --> 00:07:59,898 जो मैंगनेल्लो को फिर से मैजिक माइक में देखने जैसा है। 129 00:07:59,981 --> 00:08:03,902 -घबराओ नहीं। आज की रात कमाल की होगी। -मैं भी तब से यही कह रहा हूँ। 130 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 जो भी हो, लोग जो चाहे सोचें, मुझे उससे कोई परवाह नहीं। 131 00:08:06,988 --> 00:08:08,865 -हाँ, परवाह है। -हाँ, परवाह है। 132 00:08:09,282 --> 00:08:13,119 अच्छा, हाँ। ज़रूर। ठीक है। हाँ, परवाह है, लेकिन... 133 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 बाप रे, इस बात से नफ़रत है क्योंकि मैं दिल खोलकर कमरे में घुसता हूँ। 134 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 पर इस कमरे में लैटिन औरतें राय बनाएँगी और 135 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 ताज़ा गोश्त पर लार टपकाएँगी। 136 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 पता है, वैसे किसी को मेरे समलैंगिक होने से एतराज़ नहीं 137 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 पर जिससे प्यार है, उसका हाथ पकड़े देखना, 138 00:08:27,509 --> 00:08:28,969 अलग ही बात है। 139 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 रुको। तुम... 140 00:08:32,472 --> 00:08:35,558 -उससे प्यार करते हो? -गंदी हरकतें मत करो, 141 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 लेकिन हाँ, मतलब, शायद। 142 00:08:42,232 --> 00:08:44,401 सभी को हैनरी बहुत पसंद आएगा। 143 00:08:45,485 --> 00:08:47,445 पापा को हैनरी बहुत पसंद आएगा। 144 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 उम्मीद करता हूँ। माँ बहुत खुश हैं 145 00:08:50,865 --> 00:08:53,159 कि उन्हें उससे मिला रहा हूँ जिसके साथ हूँ, 146 00:08:53,243 --> 00:08:57,747 पर पापा बहुत ही पुराने खयालों के हैं। जानती हो? जब मैंने खुलासा किया, वह ठीक थे, 147 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 पर मुझे ऐसा लगा कि इस बात को अपनाने में उन्हें समय लगा था। 148 00:09:01,418 --> 00:09:05,088 और अगर आज रात ठीक न रही, तो हमारा रिश्ता आगे नहीं बढ़ पाएगा। 149 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 हॉर्हीतो, वह तुमसे हद से ज़्यादा प्यार करते हैं। 150 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 हाँ, तुम ठीक कहती हो। अच्छा। हाँ। 151 00:09:12,595 --> 00:09:16,975 यह सब बहुत हो गया। अब ज़रा इसे देखूँ। 152 00:09:17,058 --> 00:09:22,147 चलकर दिखाओ। पीछे घूमो, सामने, कपड़े को बेचने की कोशिश करो। हाँ। 153 00:09:22,230 --> 00:09:25,775 आइशैडो भी। पसंद बड़ी अच्छी है। मैं दीवाना हो गया, जान। 154 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 इतनी खूबसूरत लग रही हो, प्यार को आने में ज़्यादा वक्त नहीं लगेगा। 155 00:09:32,866 --> 00:09:35,201 हमेशा लगा कि परिवार को जादू-टोना आता है। 156 00:09:35,368 --> 00:09:41,249 अच्छा। यार, दरवाज़ा खोलो। कौन सी वाइन है? घुमाकर खोलने वाला ढक्कन, लिल? सच में? 157 00:09:44,919 --> 00:09:46,254 -तुम क्या... -हैनरी। 158 00:09:47,505 --> 00:09:48,548 -हैलो। -हैलो। 159 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 यह लिली है। 160 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 हैलो, लिली। मिलकर अच्छा लगा। 161 00:09:58,141 --> 00:09:59,100 हैनरी। 162 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 तुम हैनरी हो। 163 00:10:05,648 --> 00:10:07,275 गले तो लगो। 164 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 हमें चलना चाहिए। 165 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 माफ़ करना। ज़रूरत से ज़्यादा ड्रामेबाज़ी हो गई। 166 00:10:18,078 --> 00:10:20,830 -अच्छा? -लिली, घबराहट हो रही है, तंग मत करो। 167 00:10:21,039 --> 00:10:24,209 घबराहट? तुम्हें चाहने वाले दस परिवार-सदस्यों से मिल रहा हूँ। 168 00:10:24,376 --> 00:10:28,254 परिवार के दस सदस्य? यह कोई डॉक्टर की मुलाकात नहीं। 30 से ज़्यादा। 169 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 मेक्सिकन, क्यूबन, डॉमिनिकन हैं। 170 00:10:30,757 --> 00:10:34,094 हाँ, यार, तुम गए काम से। क्योंकि सालों तक उन्हें लगा कि मैं, 171 00:10:34,177 --> 00:10:37,013 जो सालों से साथ रहता था, मैं खुफ़िया बॉयफ़्रेंड था। 172 00:10:37,097 --> 00:10:39,474 मैं स्ट्रेट था, यह जानकर बड़े निराश हुए थे। 173 00:10:39,557 --> 00:10:42,060 पर घबराओ नहीं। मैं तुम लोगों का साथ दूँगा। 174 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 अगर कुछ अजीब सा महसूस हुआ तो एक कमाल का उपाय है। 175 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 मैं उन्हें कुछ मज़ेदार सच बताऊँगा। 176 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 और मज़ेदार सच से याद आया, हैनरी, तुम्हें मेरी दादी से कहना होगा 177 00:10:50,693 --> 00:10:52,570 कि तुम जल्दी चर्च गए थे, तभी हमसे 178 00:10:52,654 --> 00:10:54,781 पाँच बजे वाली प्रार्थना पर नहीं मिले। 179 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 तुम पाँच बजे वाली प्रार्थना पर नहीं थे। 180 00:10:57,075 --> 00:11:00,161 -दरअसल, मैं था। शुक्रिया, लिल। -तुम्हारा स्वागत है। 181 00:11:00,412 --> 00:11:02,789 चर्च को लेकर तुमने अपनी दादी से झूठ बोला? 182 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 -आसान होता है। -मैं तुम्हारी दादी से झूठ नहीं बोलूँगा। 183 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 यह कोई इतनी बड़ी बात नहीं है, 184 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 और मैं मुसीबत से बच जाऊँगा, इसलिए मेहरबानी करो। 185 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 परिवार के आगे खुलासा किया और उन्हें एतराज़ नहीं, 186 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 -पर चर्च को लेकर झूठ बोलते हो? -हाँ। 187 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 तुम्हें समझना होगा, वे बहुत प्यार करते हैं और समझते हैं 188 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 और काफ़ी बदलाव भी आया है। 189 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 काफ़ी बदलाव! पर, ईश्वर? ईश्वर के साथ गड़बड़ नहीं। समझे? 190 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 यह चलेगा कि मेरा लिंग नहीं है, पर यह नहीं 191 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 -कि मैं शैतान हूँ। -शैतान नहीं। 192 00:11:32,777 --> 00:11:33,611 हम आ गए। 193 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 -मेरे प्यारे पापी लोग। -हैलो। 194 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 हैलो। 195 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 हैलो। 196 00:11:41,619 --> 00:11:44,497 -तुम प्रार्थना पर नहीं थे। -भगवान हम जैसों के साथ 197 00:11:44,581 --> 00:11:46,916 -अन्याय करता है। -नहीं, जान। 198 00:11:47,000 --> 00:11:50,211 लोग हम जैसों के साथ अन्याय करते हैं। ईश्वर मेरे साथ ठीक है। 199 00:11:50,295 --> 00:11:53,965 अच्छा। खैर, सोल, यह मेरा बॉयफ़्रेंड, हैनरी है। 200 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 हैनरी, यह मेरी चचेरी बहन, सोल। सर्वनाम, वे, वे लोग। 201 00:11:57,177 --> 00:11:59,721 अच्छा। तुमने बताया नहीं कि कोई पुरुष मॉडल है। 202 00:11:59,804 --> 00:12:01,931 मुझे ये लोग बड़े अच्छे लगे। 203 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 मिलकर अच्छा लगा, हैनरी। 204 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 डरकर रहना। बहुत डरकर रहना। 205 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 -सोल, इसे आए 30 सेकेंड भी नहीं हुए। -बस... 206 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 चलो। ध्यान मत दो। मज़ाक है। 207 00:12:14,319 --> 00:12:17,447 -तुम क्या... -हैनरी, मिलकर अच्छा लगा। 208 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 -हैलो, माँ। -हैलो, बेटा। 209 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 तो यह तुम्हारा बॉयफ़्रेंड है? 210 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 -हाँ, पापा। यह हैनरी है। -स्वागत है, हैनरी। 211 00:12:25,121 --> 00:12:28,750 भूख तो लगी होगी? ऐसा गोश्त बनाया है कि जन्नत की याद आ जाएगी। 212 00:12:29,751 --> 00:12:31,085 मैं शाकाहारी हूँ। 213 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 हाँ, और मैंने आपको बताया था, याद है? 214 00:12:33,588 --> 00:12:35,924 हाँ, लेकिन गौमांस नहीं है। शूकर का है। 215 00:12:39,677 --> 00:12:43,014 हैलो, एक सच सुनो। पता है, पैट मोरीटा द कराटे किड में जैसा था, 216 00:12:43,097 --> 00:12:44,974 राल्फ़ मचियो अभी उससे बड़ा है? 217 00:12:45,058 --> 00:12:47,769 -नहीं! अजीब बात है। -है न अजीब बात? 218 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 -स्वागत है। -अच्छा। जाओ। 219 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 -कुछ पियोगे? -हाँ। 220 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 -बाप रे। -माफ़ करना। 221 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 -ए, अब बताओ। -अच्छा। 222 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 तो यह है परिवार की अफ़वाह। 223 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 -अच्छा। -लिसेट नशे में आई 224 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 और सब से कह रही है कि उसने बच्चा गिराया। 225 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 -क्या? -उसे दादीमाँ से दूर रख रहे हैं। 226 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 आर्टूरो चाचाजी किसी औरत को लाए जो खुद को "दोस्त" बताती है, 227 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 पर शायद वह धंधे वाली है। 228 00:13:12,001 --> 00:13:14,045 मेरे टूटे रिश्ते की कोई बात नहीं? 229 00:13:14,128 --> 00:13:16,798 -चाहती हो कि झूठ कहूँ? -धत्। 230 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 ओह, बेचारी! तुम्हारी उम्र पर छोड़ दिया जाना। 231 00:13:21,219 --> 00:13:23,596 सोच भी नहीं सकती, मेरी तो 21 में शादी हो गई। 232 00:13:23,680 --> 00:13:29,227 माइकल को लेकर अफ़सोस है। पर एक अच्छी खबर है। इतने हसीन मर्द धोखा देते हैं। 233 00:13:29,310 --> 00:13:32,772 मुझसे पूछो तो, वह कभी तुम्हारे लायक था ही नहीं। 234 00:13:32,855 --> 00:13:34,232 तुम्हें मिलाना चाहूँगी... 235 00:13:34,315 --> 00:13:37,652 किसी पढ़े-लिखे, हसीन, मज़ाकिया इंसान से। 236 00:13:37,735 --> 00:13:41,406 वह मेरे साथ काम करता है, अच्छा निवेश, बच्चे बड़े हैं, घर से बाहर। 237 00:13:41,864 --> 00:13:43,700 उसकी उम्र क्या है, बुआ? 238 00:13:43,783 --> 00:13:46,286 बासठ। सोचो तो, अपना शरीर बर्बाद किए बिना ही 239 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 दादी बन जाओगी। 240 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 गृह युद्ध के नाटक बहुत पसंद हैं, इसलिए दूर-दूर ही रहेगा। 241 00:13:52,542 --> 00:13:54,794 यह आदमी कभी धोखा नहीं देगा। 242 00:13:56,671 --> 00:14:00,049 बुआ, आलेहान्द्रो आपका बेटा है। मेरा भाई। 243 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 स्पेन में, ऐसा बहुत होता है। 244 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 बातों में आकर यह मत मान लेना कि खुश रहने के लिए कोई चाहिए। 245 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 मैं 42 की हूँ, अकेली हूँ और किसी मर्द की ज़रूरत नहीं! 246 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 दो वाइन क्लब और एक पुस्तक क्लब में हूँ जहाँ 247 00:14:12,604 --> 00:14:15,982 पढ़ते नहीं, बस वाइन पीते हैं, और उन्होंने और वाइन खोली है। 248 00:14:21,863 --> 00:14:24,240 ब्लॉक कर दिया? यह क्या बात हुई? 249 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 काम के लिए कपड़े बदलने हैं। 250 00:14:26,951 --> 00:14:28,703 नहीं, कोई बात नहीं। अंदर आ जाओ। 251 00:14:31,497 --> 00:14:33,625 इंस्टाग्रैम पर माइकल का पीछा कर रही हो? 252 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 बिल्कुल! लेकिन उसने मुझे ब्लॉक कर दिया! 253 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 जैसे तो किसी को उसके "स्वास्थ्य सफ़र" की पड़ी है। 254 00:14:39,005 --> 00:14:40,632 मैं उसे दोष नहीं देती। 255 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 मैं देती हूँ। खुद को देखो। 256 00:14:42,508 --> 00:14:46,304 तुम्हें क्रिसमस से ठीक पहले छोड़ने का क्या मतलब बनता है? 257 00:14:46,387 --> 00:14:51,351 तो, मैं तुम्हें वह बताने वाली हूँ जो मैंने किसी से नहीं कहा। 258 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 देखा जाए तो माइकल ने मुझे नहीं छोड़ा। 259 00:14:55,938 --> 00:14:57,690 देखा जाए तो, फिर क्या हुआ? 260 00:14:58,107 --> 00:15:00,943 -जब मैंने उसे छोड़ा, तब रोया। -तुमने उसे छोड़ा? 261 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 ज़रा धीरे बोलोगी? उन्हें पता न चले। 262 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 वे कभी नहीं समझेंगे कि क्यों 28 साल की लड़की 263 00:15:05,573 --> 00:15:07,909 एक वकील को छोड़ेगी जिसके घर की किश्तें नहीं। 264 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 उसके घर की किश्तें नहीं हैं? 265 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 तुम्हें समझाना होगा क्योंकि मैं भी समझ नहीं पा रही। 266 00:15:13,289 --> 00:15:15,249 मुझे शुरू से ही कुछ अजीब सा लगता था। 267 00:15:15,333 --> 00:15:19,379 मैं सोचती रही कि वह बदल जाएगा, पर ऐसा कभी नहीं हुआ। मैंने खत्म कर दिया। 268 00:15:19,462 --> 00:15:23,424 हम सब से कहा जाता है कि प्यार ऐसा होता है, वैसा होता है, 269 00:15:23,508 --> 00:15:27,637 पर वह अहसास होता क्या है? मतलब, शायद मुझे पता है। 270 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 अगर रंगों की पहचान न हो और लगे कि वह गुलाबी है 271 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 पर गुलाबी पीला हो! गुलाबी पीला होता है? 272 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 जान, धीरज से काम लो। 273 00:15:34,185 --> 00:15:36,396 शायद मुझे प्यार था। मुझे क्या पता है? 274 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 अब सारी बुआ मिलकर पोर्टलैंड के 275 00:15:38,439 --> 00:15:42,026 हर कुंवारे लड़के को मेरे सामने पेश कर रही हैं और कोई भी ढंग का नहीं। 276 00:15:42,985 --> 00:15:47,740 नहीं। मेरे पास एक सही आदमी था और मैंने उसे जाने दिया। 277 00:15:47,907 --> 00:15:49,909 तो फिर क्या करना चाहती हो? 278 00:15:50,076 --> 00:15:51,160 मुझे वह वापस चाहिए। 279 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 -तो बिना किश्तों वाले को दोबारा हासिल करो। -हाँ। 280 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 मैं जाकर उसे ढूँढ़ूँगी 281 00:15:57,125 --> 00:16:01,129 और प्यार भरा इशारा करूँगी। मतलब, क्रिसमस है! 282 00:16:01,212 --> 00:16:04,090 कौन होगा जो क्रिसमस पर दोबारा एकसाथ न होना चाहता हो? 283 00:16:14,600 --> 00:16:17,228 -बाप रे, हमारा जवाब नहीं, हाँ? -हाँ। 284 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 रसमलाई भूल गया। 285 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 अस्पताल मुख्य द्वार आपातकालीन मार्ग 286 00:16:33,619 --> 00:16:35,204 हैलो। मैरी क्रिसमस। 287 00:16:36,122 --> 00:16:38,124 -गुजिया? -शुक्रिया। 288 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 ये मीठे हैं, ये नमकीन। 289 00:16:40,877 --> 00:16:42,003 मुझे मीठे पसंद हैं। 290 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 मुझे भी। 291 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 -तुम्हारे हाथ में क्या है? -कुछ नहीं। 292 00:16:59,604 --> 00:17:03,024 -डॉक्टर ने तला खाना मना किया है। -डॉक्टर उदास इंसान है। 293 00:17:08,029 --> 00:17:09,614 यह बर्बाद करना है। 294 00:17:09,906 --> 00:17:12,825 यकीन नहीं होता कि तुम्हारी माँ और पत्नी बनना पड़ता है। 295 00:17:12,909 --> 00:17:16,412 मेरी माँ की आत्मा को शांति मिले, पर वह मुझे समोसे खाने देती थीं। 296 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 अच्छा, ठीक है। तो फिर मरो। 297 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 बाप रे, यह औरत बड़ी अच्छी लगती है। 298 00:17:33,805 --> 00:17:35,681 यहाँ तो क्रिसमस का पूरा माहौल बना है। 299 00:17:37,683 --> 00:17:39,060 क्रिसमस की रात पसंद है। 300 00:17:40,228 --> 00:17:43,272 -हैलो। आप कैसे हैं? -ठीक ही हूँ। 301 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 आपके लिए। 302 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 इनका, हमारा इतना खयाल रखने के लिए। 303 00:17:55,451 --> 00:18:00,373 प्लीज़। और यह बहुत अच्छी वाइन है। किसी अच्छे मौके पर निकालिएगा। 304 00:18:00,706 --> 00:18:03,835 किसी अच्छे मछली के कबाब के साथ लीजिएगा। 305 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 मैकडॉनल्ड्स वाली मछली नहीं। 306 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 फ़िले-ओ-फ़िश होता है, और यह वाइन खुशकिस्मत होगी। 307 00:18:10,883 --> 00:18:12,051 शुक्रिया। 308 00:18:13,594 --> 00:18:15,638 मैं कुछ कर सकती हूँ? आपको कुछ चाहिए? 309 00:18:15,721 --> 00:18:20,893 नहीं। पर... हो सके तो, हम कुछ देर और रुकना चाहेंगे। 310 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 आप जब तक चाहें रुक सकते हैं। मैं यहीं हूँ। 311 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 बीस साल पहले, दादा-दादी के बाद, माँ-बाप ने रेस्तरां की ज़िम्मेदारी संभाली। 312 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 मेरी इच्छा है कि खाने का ट्रक 313 00:18:34,490 --> 00:18:36,742 शुरू करूँ, पर पापा को प्रतिभा पसंद नहीं। 314 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 फिर से खाने के ट्रक वाली बातें। 315 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 मतलब, पुरानी निसान में से मछली वाले टाको खरीदकर कौन नहीं खाना चाहता। 316 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 मैंने कहा कि सोचूँगा। 317 00:18:45,585 --> 00:18:48,045 तो, हैनरी, ऑरेगन के 97.9 प्रतिशत 318 00:18:48,129 --> 00:18:51,924 लैटिन लोगों से मिलकर कैसा लग रहा है? तुम्हें घबराहट हो रही थी? 319 00:18:52,008 --> 00:18:55,553 बहुत ज़्यादा। मैं एक बड़े फ़िलिपीनो परिवार से हूँ, 320 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 इसलिए नए लोगों के साथ जो होता है, मैंने खुद देखा है। 321 00:18:58,639 --> 00:19:03,311 आप लोग सच में बहुत ही विनम्र हैं। सिवाय कार्मेला बुआ के। 322 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 ज़ोरदार तरीके से गले लगाया। 323 00:19:04,854 --> 00:19:06,105 वह वज़न उठाती हैं क्या? 324 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 -हॉर्हीतो, यह कितना मज़ाक करता है। -हाँ, है न? 325 00:19:10,610 --> 00:19:13,988 शुक्रिया। मुझे लगता है कि माँ-बाप से मेरी अच्छी पटती है। 326 00:19:14,071 --> 00:19:17,241 अभी भी पिछली गर्लफ़्रेंड के पापा से काफ़ी बातें करता हूँ। 327 00:19:18,159 --> 00:19:19,493 तुमने अभी-अभी खुलासा किया? 328 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 -माफ़ करना, कोई एतराज़ तो नहीं? -नहीं। 329 00:19:21,662 --> 00:19:25,333 कोई बात नहीं। मैंने हाई स्कूल में खुलासा किया था। मैं उभयलिंगी हूँ। 330 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 हैलो। आपको पता था कि क्लियोपैट्रा का जन्म ग्रेट पिरामिड के निर्माण के 331 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 मुकाबले में, चाँद पर उतरने के करीब हुआ था? 332 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 निक, बड़ी दिलचस्प बात कही। 333 00:19:43,100 --> 00:19:44,143 मैंने कोशिश की। 334 00:19:44,936 --> 00:19:49,941 -उभयलैंगिकता की बात करते हैं। सवाल पूछूँ? -ज़रूर। 335 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 अच्छा। सभी सुनो। यहाँ आइए। आइए। 336 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 सभी सुनो। यहाँ आइए। सब आ गए? अच्छा। 337 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 हॉर्हीतो का बॉयफ़्रेंड उभयलिंगी है 338 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 और वह हमें सवाल पूछने दे रहा है। 339 00:20:05,790 --> 00:20:08,084 अच्छा, मेरा पहला सवाल है, 340 00:20:08,167 --> 00:20:10,628 मुझे हमेशा ऐसा लगा कि उभयलिंगी पुरुष 341 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 दरअसल समलैंगिक होते हैं पर स्वीकार नहीं करना चाहते। 342 00:20:14,465 --> 00:20:17,635 एकदम असली बात। अच्छा, नहीं, यह सच नहीं है। 343 00:20:18,010 --> 00:20:22,890 अच्छा। तो, तुम बस दुनिया को देखकर, "हाँ" कहते हो। 344 00:20:24,433 --> 00:20:27,937 नहीं। ऐसा समझा जाता है 345 00:20:28,020 --> 00:20:33,192 कि उभयलिंगी लोग सभी से आकर्षित होते हैं और हमेशा जोकरों वाली हरकतें करते हैं। 346 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 जोकर उभयलिंगी होते हैं? 347 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 अब समझ में आया। 348 00:20:38,656 --> 00:20:44,286 अच्छा, नहीं, पर मैं आपकी सोच समझता हूँ। मेरा मतलब था कि मिश्रित होते हैं। 349 00:20:44,662 --> 00:20:49,417 लेकिन सभी के साथ ऐसा नहीं होता। अपनी बात करूँ तो, मैं बहुत मीन-मेख निकालता हूँ, 350 00:20:49,500 --> 00:20:52,503 और मुझे एक बार में, एक इंसान से मिलना ही पसंद है। 351 00:20:52,586 --> 00:20:57,049 वह इंसान किसी भी लिंग का हो सकता है। ऐसा है। 352 00:20:57,133 --> 00:21:00,594 आपको किस तरह का क्रिसमस संगीत पसंद है, मार्टा जी? 353 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 मुश्किल सवाल पूछा। मेरे लिए, क्रिसमस पर 354 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 ग्लोरिया एस्टेफ़न के गानों के बिना मज़ा नहीं। पर सिनाट्रा भी पसंद है। 355 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 अगर आपको किसी एक को चुनना हो तो? 356 00:21:10,855 --> 00:21:12,732 मैं दोनों को क्यों नहीं सुन सकती? 357 00:21:12,815 --> 00:21:16,986 बिल्कुल। अब, मुझे फ़्रैंक पसंद हैं, पर मुझे ग्लोरिया भी बहुत पसंद हैं। 358 00:21:17,069 --> 00:21:22,783 कभी-कभी, दोनों को हाथ बढ़ाकर अपनाना चाहता हूँ पर उस बारे में फिर कभी बात होगी। 359 00:21:23,951 --> 00:21:25,453 मैं समझ गया। 360 00:21:25,536 --> 00:21:30,541 मुझे मछली के टाको पसंद हैं, पर मुझे अंडा और सॉसेज भी पसंद हैं। 361 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 खाने के मामले में उभयलिंगी हूँ। 362 00:21:33,794 --> 00:21:36,464 ज़रूर। हाँ। वही मान लेते हैं। 363 00:21:38,007 --> 00:21:41,260 अच्छा। बड़ा मज़ा आया, हाँ? 364 00:21:41,677 --> 00:21:44,972 पर तुम चर्च तो जाते हो, है न? 365 00:21:45,056 --> 00:21:49,143 -मैं... बिल्कुल जाता हूँ। -हाँ, यह जाता है। 366 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 अरे, वाह। तुम अच्छे लड़के हो। 367 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 चलकर खाते हैं। चलो। सभी। आओ। 368 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 अच्छा। 369 00:22:01,572 --> 00:22:04,658 शुक्रिया। क्या? नहीं। 370 00:22:11,707 --> 00:22:14,126 इतने अच्छे थे कि दोबारा लेने चला आया। 371 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 हर एक के लिए एक है। 372 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 शायद तुम खास हो। 373 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 अच्छा। 374 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 शुक्रिया। 375 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 तो... 376 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 तो, सुनो, 377 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 मैं सोच रहा था कि 378 00:22:29,308 --> 00:22:32,103 कुछ महीनों से चार्ट वगैरह को लेकर, बेक किए खाने को लेकर 379 00:22:32,186 --> 00:22:34,522 तुमसे छेड़छाड़ करने में मज़ा आया, 380 00:22:34,939 --> 00:22:37,066 पर खाने पर हो तो ज़्यादा अच्छा नहीं होगा? 381 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 नहीं, मुझे लगा कि कुछ तो था। 382 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 कुछ तो है। 383 00:22:46,492 --> 00:22:48,702 बस... तुम कैथोलिक हो? 384 00:22:48,786 --> 00:22:50,079 अब नहीं हूँ। 385 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 क्यों, वह होना ज़रूरी है? 386 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 कुछ हद तक। 387 00:22:57,461 --> 00:22:58,546 अच्छा? ठीक है। 388 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 सुनो, मैं इस बात का पूरा-पूरा सम्मान करता हूँ। 389 00:23:06,262 --> 00:23:08,430 उम्मीद है कि अजीब सा नहीं लगा होगा। 390 00:23:08,514 --> 00:23:11,475 डॉक्टर का रेज़िंडेंट को बाहर ले जाना। यह नहीं हो सकता। 391 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 और मेरी स्पैनिश अच्छी नहीं थी। 392 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 अब मैं जाता हूँ। 393 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 कोई बात नहीं, सब ठीक है। 394 00:23:19,150 --> 00:23:22,111 और चार्ट और बेक किए खाने को लेकर छेड़छाड़ कर सकते हैं। 395 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 जो मिलेगा, वही लूँगा। 396 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 लिली! 397 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 मैरी क्रिसमस, माइकल 398 00:24:06,197 --> 00:24:07,448 सरप्राइज़! 399 00:24:07,740 --> 00:24:09,033 तुम्हें दोबारा पाना है। 400 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 401 00:24:13,495 --> 00:24:16,957 प्यारी हरकतों से और गाने गाकर क्रिसमस पर दोबारा पाना चाहती हूँ। 402 00:24:17,124 --> 00:24:18,626 तो, 403 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 क्या कहते हो? 404 00:24:21,462 --> 00:24:22,421 जान... 405 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 नहीं। 406 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 नहीं? 407 00:24:29,470 --> 00:24:30,763 क्या मतलब, नहीं? 408 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 मतलब, तुमने उसे खत्म करके सही किया। 409 00:24:34,642 --> 00:24:37,353 मुझसे अलग होकर तुमने हम दोनों पर एहसान किया। 410 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 हम कभी भी "तुम्हारे बिना नहीं जीना" वाला जोड़ा नहीं थे। 411 00:24:41,232 --> 00:24:42,775 हम हमेशा... 412 00:24:43,150 --> 00:24:47,529 "इंस्टाग्रैम पर अच्छा लगता है, एक-दूजे को बहुत पसंद करते हैं" वाला जोड़ा थे। 413 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 अब, मुझे पता है कि मैं क्या चाहता हूँ और... 414 00:24:52,993 --> 00:24:54,536 उफ़, वह... 415 00:24:54,620 --> 00:24:55,704 वह यह नहीं। 416 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 लिल, मुझे लगता है कि तुम बहुत ही खूबसूरत लड़की हो 417 00:24:58,999 --> 00:25:01,585 और तुम... बहुत अच्छी इंसान हो। 418 00:25:02,962 --> 00:25:04,296 बस मेरे मुताबिक नहीं हो। 419 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 न ही मैं तुम्हारे मुताबिक। 420 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 मुझे माफ़ करना। 421 00:25:12,680 --> 00:25:16,642 पर मुझे पता है कि "तुम्हारे बिना नहीं जीना" वाला प्यार कहीं तो है, 422 00:25:17,977 --> 00:25:19,979 और उम्मीद करता हूँ कि तुम्हें वह मिले। 423 00:25:23,857 --> 00:25:25,109 मैरी क्रिसमस, लिल। 424 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 हैलो। 425 00:25:51,468 --> 00:25:52,469 हैलो। 426 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 कुछ समय अकेला रहना चाहता था। 427 00:25:57,891 --> 00:25:59,727 मुझे बहुत अफ़सोस है, सांटियागो। 428 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 शुक्रिया। 429 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 अजीब बात है। 430 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 मैं उन्हें कितनी बार अलविदा कह चुका हूँ, 431 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 फिर भी यह आखिरी बार है। 432 00:26:12,364 --> 00:26:14,867 खुशी है कि तुम्हारी माँ को थोड़ा सा जान पाई। 433 00:26:15,200 --> 00:26:18,412 तुम्हारे पापा सच में उनके लिए कुछ भी करने को तैयार हैं। 434 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 हाँ, हैं। 435 00:26:24,418 --> 00:26:26,503 जब मैं नौ साल का था, वे अलग हो गए थे। 436 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 मैं एकदम टूट गया था। 437 00:26:31,717 --> 00:26:32,926 फिर एक दिन, 438 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 उन्होंने दोबारा साथ रहने का फ़ैसला किया। 439 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 पता नहीं क्यों। 440 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 और हालांकि उस समय मैं 25 साल का था, 441 00:26:47,566 --> 00:26:49,068 मुझे इतनी खुशी हुई थी। 442 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 फिर वह बीमार पड़ गईं। 443 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 हम इस ज़िंदगी में बहुत समय ज़ाया कर देते हैं, है न? 444 00:27:02,122 --> 00:27:03,957 आपसे एक निजी सवाल पूछ सकता हूँ? 445 00:27:05,584 --> 00:27:06,627 अच्छा। 446 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 तो, मैं पाँच महीनों से इस अस्पताल में आ रहा हूँ, 447 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 और... 448 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 आपके और डॉ. मर्फ़ी के बीच में क्या चल रहा है? 449 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 -अब तुम शादी तय करवाओगे? -मैं बस कह रहा हूँ, 450 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 वह प्लास्टिक सर्जन हैं, उनका सारा समय ऑन्कॉलोजी में गुज़रता है। 451 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 शायद वह अच्छा महसूस करने तो वहाँ नहीं आते। 452 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 साफ़ दिखता है, आपको बाहर ले जाने के लिए बड़ी हिम्मत जुटाई। 453 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 पर आपने मना कर दिया। क्यों? 454 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 कैथोलिक वाला बहाना मत बनाइएगा क्योंकि मैं नहीं मानने वाला। 455 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 सच कहूँ तो, 456 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 क्योंकि छेड़छाड़ करने में किसी का कुछ नहीं जाता और मज़ा आता है। 457 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 जैसे ही बात उससे आगे बढ़ जाए... 458 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 मैं नहीं कहूँगा कि आपको ज़िंदगी कैसे जीनी चाहिए, पर... 459 00:27:53,006 --> 00:27:54,925 वह डॉक्टर एक अच्छा आदमी है। 460 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 आप एक अच्छी इंसान हैं। 461 00:27:57,261 --> 00:27:59,596 और साफ़ तौर आप एक-दूजे को पसंद करते हैं। 462 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 हमें नहीं पता कि कितना समय बचा है। 463 00:28:03,642 --> 00:28:05,310 क्या हमें हक नहीं... 464 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 पता नहीं, 465 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 जब तक हैं, तब तक थोड़ा सा प्यार और खुशी, 466 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 थोड़ा सुख मिले? 467 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 सिगरेट मत छुपाइए। 468 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 माँ को नहीं बताऊँगा। 469 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 इस साल की आखिरी है, कसम से। 470 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 अच्छा। 471 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 उस अजीब उभयलिंगी बातचीत के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 472 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 मुझे पता है कि हैनरी के साथ परिचय उतना आसान नहीं रहा। 473 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 मज़ाक कर रहे हो? 474 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 वह बहुत ही निडर है। 475 00:29:02,534 --> 00:29:05,496 उसने पुराने ज़माने की कैथोलिक लैटिन औरतों का सामना किया 476 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 और उभयलैंगिकता के बारे में समझाया। 477 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 उसे तो पदक मिलना चाहिए। 478 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 हाँ। 479 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 मुझे खुशी है क्योंकि मैं... 480 00:29:18,175 --> 00:29:21,136 मैं चाहता था कि वह एक अच्छी छाप छोड़े। 481 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 हॉर्हीतो, क्या बात है? 482 00:29:25,557 --> 00:29:26,934 नहीं, बस... 483 00:29:28,227 --> 00:29:30,354 मैं बस चाहता हूँ कि वह आपको पसंद आए, पापा। 484 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 तुम्हारी पसंद ही मेरी पसंद है। 485 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 तुम्हें खुश देखना चाहता हूँ। 486 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 मैं हूँ। 487 00:29:39,446 --> 00:29:41,615 मैं खुश हूँ। बस... 488 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 मैं रात भर आपको ढूँढ़ता रहा, 489 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 और आप दूर-दूर से नज़र आए। 490 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 मैं बस सोच रहा था कि कैसे, अचानक से, 491 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 तुम बड़े हो गए और तुम किसी को सच में चाहते हो 492 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 और मैंने कुछ किया भी नहीं। 493 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 नहीं, मुझे अफ़सोस है अगर मैंने तुम्हें निराश किया। 494 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 समलैंगिक प्यार वगैरह को लेकर तुम्हारी मदद नहीं कर पाया। 495 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 मुझे समझ नहीं आया। 496 00:30:05,931 --> 00:30:09,101 क्या लगता है, मैंने अच्छा साथी बनना कहाँ से सीखा? 497 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 आपको देखकर सीखा, और... 498 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 आपके और माँ के साथ रेस्तरां में काम कर इतना अच्छा लगता है, 499 00:30:15,857 --> 00:30:18,402 क्योंकि मैं देखता हूँ कि आप कमाल के साथी हैं। 500 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 और मैं वही चाहता हूँ। 501 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 आगे चलकर आपके जैसा बनना चाहता हूँ। 502 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूँ। 503 00:30:32,040 --> 00:30:33,333 तुम्हें पता है न? 504 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 हाँ। मुझे भी आपसे बहुत प्यार है। 505 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 पर क्या लिल से ज़्यादा मुझे चाहते हैं? 506 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 धत्। ज़रा एक बार लेकर देख सकता हूँ? 507 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 नहीं। 508 00:30:53,061 --> 00:30:54,062 यह खत्म कर देगी। 509 00:30:54,146 --> 00:30:55,731 पता है कौन सी चीज़ खत्म करेगी? 510 00:30:55,814 --> 00:30:57,899 अगर दोबारा "समलैंगिक प्यार वगैरह" कहा। 511 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 मुझे माफ़ करना। क्या? क्या चाहते हो, क्या कहूँ? 512 00:31:00,902 --> 00:31:03,071 -पिछवाड़ा वगैरह? -पापा! 513 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 -कुछ तो बताओ। -मैं इसे अनसुना नहीं कर सकता। 514 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 लिसेट! 515 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 ए, तुम यहाँ हो। 516 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 517 00:31:15,459 --> 00:31:18,128 मुझे भी तुम्हें कुछ बताना है, पर, पहले तुम बताओ। 518 00:31:18,211 --> 00:31:20,380 अच्छा। तो, तुमने ठीक कहा था। 519 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 पापा को हैनरी अच्छा लगा। 520 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 सभी को अच्छा लगा। 521 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 आज की रात इससे बेहतर नहीं हो सकती थी। 522 00:31:25,469 --> 00:31:27,220 पता नहीं कि क्यों घबरा रहा था। 523 00:31:27,304 --> 00:31:29,222 इन्हें देखो। सब का बुरा हाल है। 524 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 पापा की सिगरेट। 525 00:31:30,265 --> 00:31:33,143 ग्लैडिस नशे में है, निक को बार-बार फ़ोन दिखाती है। 526 00:31:33,560 --> 00:31:36,063 अजीब तरीके के खूबसूरत लोग हैं। 527 00:31:36,146 --> 00:31:39,316 वह उन्हें बिल्कुल अच्छा लगता। बहुत अच्छी रात थी। 528 00:31:39,399 --> 00:31:40,817 मुझे राहत मिली। 529 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 तुम क्या बताना चाहती थी? 530 00:31:46,323 --> 00:31:47,949 मैंने तीन रसमलाई खाईं। 531 00:31:48,033 --> 00:31:49,368 यार, मैंने चार खाईं। 532 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 -सच? -हाँ। 533 00:31:51,495 --> 00:31:52,746 तुम्हारे लिए खुश हूँ। 534 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 -क्या इन्होंने... -हाँ। 535 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 हाँ, इन्होंने किया। 536 00:32:03,048 --> 00:32:04,633 अजीब तरीके के खूबसूरत लोग हैं। 537 00:32:51,722 --> 00:32:54,516 हैलो, खूबसूरत। मुकाबले के लिए तैयार हैं? 538 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 मैं... 539 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 इस साल मैं हिस्सा नहीं लूँगी। आज उतना खूबसूरत महसूस नहीं हो रहा। 540 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 एक समय था जब तुम्हारी माँ कमाल की दिखती थी। 541 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 मतलब अब? आपको पता है न कि आप हद से ज़्यादा खूबसूरत हैं? 542 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 शुक्रिया, बेटा। 543 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 शायद थोड़ा सा... 544 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 ऊब सी गई हूँ, समझी? 545 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 मेरे पास सही इलाज है। 546 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 जब मैं उदास होती हूँ, मैं लाल लगाती हूँ। 547 00:33:27,632 --> 00:33:28,717 इस महीने का मनपसंद? 548 00:33:29,760 --> 00:33:30,677 लूचाडोरा। 549 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 अरे वाह। 550 00:33:46,443 --> 00:33:48,153 हम हार नहीं मानते, है न? 551 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 सच में नहीं मानते। 552 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 शुक्रिया, बेटा। 553 00:33:53,742 --> 00:33:54,910 शुक्रिया। 554 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 सभी सुनिए। मुकाबले का समय हो गया। 555 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 -मुकाबला हो रहा है? -हाँ। 556 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 मैंने क्या जानबूझकर तुम्हें नहीं बताया? 557 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 तुम लोग गड़बड़ नहीं करते। 558 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 लिल और मैं हफ़्तों से तैयारी कर रहे हैं। 559 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 मैं चाहता हूँ कि लिली डियाज़ अभी डांस वाली जगह पर आए, प्लीज़। 560 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 हैनरी। मैंने सुना कि तुम उभयलिंगी हो। 561 00:34:15,472 --> 00:34:17,015 बुआ, मैं यहीं खड़ा हूँ। 562 00:34:17,098 --> 00:34:18,225 प्यार से बोल रही हूँ। 563 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 नहीं, यह कठोर है। 564 00:34:23,522 --> 00:34:25,774 सारे अच्छे मर्द कहाँ चले गए? 565 00:34:25,857 --> 00:34:28,235 और सारे देवता कहाँ हैं? 566 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 यहाँ एक है। 567 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 सड़कों पर घूमने वाला हर्क्यूलीज़ कहाँ है 568 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 बढ़ती मुसीबतों का मुकाबला करने? 569 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 मेरे पास जीने को पूरी ज़िंदगी है 570 00:34:37,244 --> 00:34:39,162 मेरे पास देने को पूरा प्यार है 571 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 मेरा गुज़ारा हो जाएगा 572 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 मेरा गुज़ारा हो जाएगा 573 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 ए, ए 574 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 मार्टा जी। 575 00:34:56,847 --> 00:34:58,807 एक बिल्कुल नई दुनिया 576 00:34:58,890 --> 00:35:01,059 अपनी आँखें बंद मत करना 577 00:35:01,142 --> 00:35:03,687 लाखों चीज़ें देखने को हैं 578 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 साँसें रोकर रहो, आगे और अच्छा होगा 579 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 मैं उल्का हूँ मैं इतनी आगे निकल आई 580 00:35:10,986 --> 00:35:15,365 मैं वहाँ नहीं जा सकती जहाँ से आई हूँ 581 00:35:15,448 --> 00:35:16,783 बिल्कुल नई दुनिया 582 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 हर दुनिया, हैरतंगेज़ है 583 00:35:18,618 --> 00:35:20,078 -तुमसे प्यार है। -मुझे भी। 584 00:35:20,161 --> 00:35:21,413 -तुम्हारे लिए खाना। -हाँ। 585 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 आपसे प्यार है। 586 00:35:26,710 --> 00:35:28,211 तुम्हारे लिए बहुत खुश हूँ। 587 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 यहाँ आओ। 588 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 मुझे वह अच्छा लगा। 589 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 -अच्छा? -हाँ। 590 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 अच्छी बात है। 591 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 -मिस्टर डेल्गाडो। शुक्रिया। -मिलकर अच्छा लगा। 592 00:35:36,219 --> 00:35:38,847 -शुक्रिया। -मैरी क्रिसमस। हमसे मिलने दोबारा आना। 593 00:35:38,930 --> 00:35:40,724 बहुत अच्छा लगेगा, मार्टा जी। 594 00:35:41,391 --> 00:35:43,268 ए, बाहर बहुत ठंड है। 595 00:35:45,145 --> 00:35:46,187 शुक्रिया, यार। 596 00:35:46,479 --> 00:35:48,148 -चलें? ठीक है। -हाँ। 597 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 मुख्य द्वार आपातकालीन 598 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 सच? 599 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 हाँ, सच में। 600 00:36:09,711 --> 00:36:11,254 मैं तुम्हें फ़ोन करूँगा। 601 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 -बाय। -बाय। 602 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 मैं एकदम हैरान रह गया। 603 00:36:31,733 --> 00:36:33,985 मैं बता रहा हूँ, एकदम हैरान रह गया। 604 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 सब मिलकर। 605 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 सच में, मतलब... 606 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 रुको! 607 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 शायद हमें इन्हें दिखाना चाहिए कि कैसे करते हैं। 608 00:36:48,124 --> 00:36:49,960 फ़ेलीज़ नावीदाद 609 00:36:51,711 --> 00:36:53,630 फ़ेलीज़ नावीदाद 610 00:36:55,382 --> 00:36:57,133 फ़ेलीज़ नावीदाद 611 00:36:57,217 --> 00:37:00,595 प्रोस्पेरो आन्यो फ़ेलीसीदाद 612 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 तुम्हें मैरी क्रिसमस कहना चाहता हूँ 613 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 कहना चाहता हूँ... 614 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 इस समय इस गाने को सुनना मुश्किल लगता है। 615 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 हाँ। 616 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 पर माँ को अगर पता चलता कि इससे तुम्हें दुख हो रहा है, तो उसका दिल टूट जाता। 617 00:37:21,825 --> 00:37:23,952 वह औरत हर हाल में आपको खुश रखती थी। 618 00:37:28,873 --> 00:37:30,125 सब ठीक हो जाएगा। 619 00:37:30,500 --> 00:37:32,043 उसके लिए खुश रहना होगा। 620 00:37:36,423 --> 00:37:38,133 फ़ेलीज़ नावीदाद 621 00:37:40,176 --> 00:37:41,720 फ़ेलीज़ नावीदाद 622 00:37:43,304 --> 00:37:45,140 फ़ेलीज़ नावीदाद 623 00:37:45,223 --> 00:37:48,560 प्रोस्पेरो आन्यो फ़ेलीसीदाद 624 00:37:56,651 --> 00:37:58,194 मेरी पीठ बहुत दर्द कर रही है। 625 00:37:58,278 --> 00:37:59,988 मैं जाकर अपनी कुर्सी पर सोता हूँ। 626 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 गुड नाइट, जान। 627 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 गुड नाइट। 628 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 बी। 629 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 मैं तुम्हें कुछ बताना चाहता था। 630 00:38:10,874 --> 00:38:11,750 हाँ? 631 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 तुम्हें पता था कि राजहंसों के समूह को भड़कीलापन कहते हैं? 632 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 यकीन नहीं होता। 633 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 वह निक भी। 634 00:38:24,554 --> 00:38:26,765 उसे मज़ेदार सच बड़े आते हैं। 635 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 हाँ। 636 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 भड़कीलापन! 637 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 कितना मज़ेदार है। 638 00:38:39,277 --> 00:38:43,114 ठीक है, मैं तुम्हारे लिए चादर लाता हूँ, सोफ़े पर सो जाना। 639 00:38:43,198 --> 00:38:44,115 गुड नाइट, यार। 640 00:38:44,199 --> 00:38:45,867 -आराम से सोना, यार। -गुड नाइट। 641 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 आज रात तुम बहुत अच्छे थे। 642 00:38:57,253 --> 00:38:58,129 शुक्रिया। 643 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 तुमने हॉर्हे से कहा क्यों नहीं कि हम पहले मिले थे? 644 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 पता नहीं। 645 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 शायद मुझे बुरा लग रहा था। 646 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 और सच कहूँ तो, ग्राहकों के साथ हमेशा छेड़छाड़ करता हूँ। 647 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 टिप देते हैं। 648 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 और फिर तुमने वापस आकर अपना नंबर दिया। 649 00:39:19,818 --> 00:39:21,694 बड़ा दुख हुआ। 650 00:39:22,028 --> 00:39:22,946 अच्छा, मैं समझ गई। 651 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 नहीं, मेरा वह मतलब नहीं था कि... 652 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 नहीं, तुम गलत नहीं हो। 653 00:39:26,991 --> 00:39:28,326 तुम गलत नहीं हो। 654 00:39:30,954 --> 00:39:32,622 तो, हमारे बीच सब ठीक है? 655 00:39:33,706 --> 00:39:36,584 क्योंकि मुझे तुम्हारा भाई सच में अच्छा लगता है। 656 00:39:37,961 --> 00:39:38,795 सब ठीक है। 657 00:39:39,712 --> 00:39:40,630 अच्छा। 658 00:39:40,880 --> 00:39:41,798 यह लो। 659 00:39:43,341 --> 00:39:44,634 -प्यार है। -गुड नाइट। 660 00:39:44,759 --> 00:39:48,346 और, नौजवान, तुम मेरे साथ चलो। 661 00:39:49,055 --> 00:39:49,931 हाँ, जनाब। 662 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 गुड नाइट। 663 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 मैरी क्रिसमस! 664 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 तो, अपने कमरे में घुसते ही तुम कपड़े उतार देते हो? 665 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 हाँ। 666 00:40:25,341 --> 00:40:28,261 हर समय कमीज़ पहनकर बन-ठनकर रहना। 667 00:40:31,014 --> 00:40:31,848 तुम... 668 00:40:33,016 --> 00:40:33,892 तुम ठीक हो? 669 00:40:34,726 --> 00:40:36,060 मुझ पर एक एहसान करोगे? 670 00:40:36,227 --> 00:40:37,187 हाँ, ज़रूर। 671 00:40:38,146 --> 00:40:41,232 मैं रोऊँ तो, अजीब महसूस करवाए बिना मुझे पकड़ोगे? 672 00:40:41,524 --> 00:40:42,442 क्या? 673 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 देखो, आज की रात मेरे माँ-बाप के लिए बहुत बड़ी थी, 674 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 और मैं उनसे अपना दुख साझा नहीं करना चाहती थी, वरना उन्हें मेरी फ़िक्र होती। 675 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 और हॉर्हे से दुख साझा नहीं करना चाहती थी, क्योंकि उसके लिए बहुत बड़ी रात थी। 676 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 इसलिए मैंने तय किया कि हिम्मतवाली लिली बनकर रात का सामना करूँगी। 677 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 पर अब, रात खत्म हो गई है और मुझे बहुत बुरा लग रहा है। 678 00:41:04,923 --> 00:41:08,760 तो, मेरे दोस्त के नाते, मैं रोऊँ तो, अजीब महसूस करवाए बिना मुझे पकड़ोगे? 679 00:41:10,595 --> 00:41:11,596 आ जाओ। 680 00:41:36,246 --> 00:41:37,288 हे भगवान। 681 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 अब काफ़ी अच्छा लग रहा है। 682 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 शुक्रिया। 683 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 गुड नाइट। 684 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 मुझे... 685 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 मुझे कुछ पूछना है। 686 00:41:49,759 --> 00:41:51,010 क्या बात है? 687 00:41:54,222 --> 00:41:58,309 अस्तित्व को लेकर संकट में हूँ जहाँ पता चला कि मुझे कभी प्यार नहीं हुआ। 688 00:41:59,269 --> 00:42:00,436 बाप रे। 689 00:42:00,520 --> 00:42:01,771 हाँ। 690 00:42:01,938 --> 00:42:03,523 ज़ोरों का झटका लगा है। 691 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 क्योंकि मैंने उसे अपने चारों ओर देखा है। 692 00:42:07,318 --> 00:42:08,903 मुझे पता है कि वह कैसा होता है। 693 00:42:10,280 --> 00:42:12,573 किसी के हाथ से टाको छीनना होता है 694 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 क्योंकि उनका कोलेस्ट्रॉल ज़्यादा है। 695 00:42:14,784 --> 00:42:17,954 पैंतालीस रिश्तेदारों के लिए पकाना जिनमें अधिकतर पसंद नहीं। 696 00:42:20,206 --> 00:42:25,044 जो गाने पसंद नहीं, उन्हें सुनना क्योंकि आपको उस इंसान को नाचते देखना पसंद है। 697 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 वो छोटी-छोटी बातें जो एक बड़ा सा अहसास जगाती हैं। 698 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 "तुम्हारे बिना जीना नहीं" वाला प्यार। 699 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 मुझे वह चाहिए। 700 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 मुझे वह देना है। 701 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 उसे पाना चाहती हूँ। 702 00:42:43,104 --> 00:42:44,439 और मुझे अभी चाहिए। 703 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 धत्, अभी तुम्हें चूमने का मन कर रहा है। 704 00:42:49,819 --> 00:42:50,695 तो चूम लो। 705 00:43:07,503 --> 00:43:08,671 रुको। 706 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 एक बात बता दूँ। 707 00:43:10,089 --> 00:43:12,967 -तुम्हारे साथ प्यार-व्यार नहीं चाहिए। -हाँ, चलेगा। 708 00:45:37,528 --> 00:45:39,530 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 709 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 रचनात्मक पर्यवेक्षक