1 00:00:05,132 --> 00:00:06,967 ПОРТЛЕНД 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА 3 00:00:08,677 --> 00:00:12,264 ПОРТЛЕНД - ОРЕГОН СТАРЫЙ ГОРОД 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 И сказал им Ангел: 5 00:00:20,647 --> 00:00:24,276 не бойтесь, я возвещаю вам великую радость 6 00:00:24,359 --> 00:00:28,363 которая будет всем людям: 7 00:00:28,447 --> 00:00:33,076 ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, 8 00:00:33,160 --> 00:00:37,790 Который есть Христос Господь, и вот вам знак: 9 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 вы найдете Младенца в пеленках... 10 00:00:48,759 --> 00:00:51,804 Я видела, как Хорхито шел в церковь, чтобы зажечь свечу. 11 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 - Хорошо. - Пойдем. 12 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 Abuela подозревает, что ты не в церкви. 13 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 Я тебя прикрою. 14 00:01:05,275 --> 00:01:09,071 На ней красный кардиган и брошь в виде пингвина. 15 00:01:18,372 --> 00:01:20,707 Я прикрою тебя на Пасху. 16 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 Abuela, прости, что убежал после мессы. 17 00:01:23,961 --> 00:01:25,254 Я в ВОСТОРГЕ от красного свитера и твоей брошки с пингвином. 18 00:01:25,337 --> 00:01:27,005 Увидимся позже! 19 00:01:27,089 --> 00:01:29,091 Хорошо поспал, Papi? 20 00:01:30,133 --> 00:01:31,510 Потрясающе. 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 Я понял, что отрублюсь, 22 00:01:34,137 --> 00:01:37,182 стоило отцу Батисте начать проповедь. 23 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 Зато отдохнул перед праздником. 24 00:01:40,185 --> 00:01:43,939 Готов кормить моих тетушек, с половиной которых мы явно не родственники? 25 00:01:44,690 --> 00:01:46,358 Вот почему я люблю готовить. 26 00:01:46,441 --> 00:01:50,112 Когда ты на кухне, тебе не нужно ни с кем разговаривать. 27 00:01:50,195 --> 00:01:54,700 У меня для тебя сверхсекретная миссия, 28 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 - если согласишься. - Вино? 29 00:01:58,328 --> 00:02:00,372 Вино. И сдачу отдай. 30 00:02:02,541 --> 00:02:04,042 С ЛЮБОВЬЮ 31 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 24 ДЕКАБРЯ 32 00:02:16,096 --> 00:02:19,766 Не хочу нагнетать, но твой отец пытается меня убить. 33 00:02:19,850 --> 00:02:21,852 О чем ты? Он просто ангел! 34 00:02:21,935 --> 00:02:23,478 Он извращенец! 35 00:02:23,562 --> 00:02:27,608 Когда я принимала душ, он вошел и попытался... 36 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 Я даже не могу этого сказать. Это канун рождения Иисуса! 37 00:02:32,154 --> 00:02:33,864 Вперед, Papi. 38 00:02:33,947 --> 00:02:38,243 Подскользнется и попадет в больницу, вот и будет тебе «вперед, Papi». 39 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 Ты думаешь, Papi пытается убить тебя сексом в душе? 40 00:02:41,371 --> 00:02:43,874 Sucia, и зачем я тебе что-то рассказываю? 41 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 - Боже мой. - Господи. 42 00:02:48,378 --> 00:02:49,546 Papi. 43 00:02:49,630 --> 00:02:51,423 Хоть кому-то перепадает. 44 00:02:52,299 --> 00:02:53,926 - О чем ты? - Брось. 45 00:02:54,009 --> 00:02:57,387 Узнаю признаки воздержания. Мне тебе вибратор подарить? 46 00:02:57,512 --> 00:02:59,389 Прекрати. Забирай чипсы и уходи. 47 00:02:59,473 --> 00:03:01,516 На распродаже они два по цене одного. 48 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 Два для меня, один для тебя. 49 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 - Это не так работает. - Да? 50 00:03:05,187 --> 00:03:07,189 - Господи. - Как скажешь. 51 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 Брысь... 52 00:03:12,986 --> 00:03:15,322 «У СТЭНЛИ» 53 00:03:17,658 --> 00:03:19,660 Привет. Чем могу помочь? 54 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 У вас есть Бордо с Левого берега 2010 или 2012 года? 55 00:03:24,039 --> 00:03:26,708 Мужчина, который знает, чего хочет. Вам сюда. 56 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 Собираетесь на шикарный ужин? 57 00:03:30,462 --> 00:03:32,089 Мы не обязаны разговаривать. 58 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 Дело не в вас. Я просто не люблю светскую болтовню. 59 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 Думаю, люди просто решили вести себя вежливо, 60 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 потому что мы все боимся тишины. Но молчать - это нормально. 61 00:03:45,227 --> 00:03:50,148 Круто. Не болтать. Это я могу. Silencio. 62 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 Привет, мам. 63 00:04:04,496 --> 00:04:05,872 Где ты? 64 00:04:05,998 --> 00:04:08,750 Еду за вином для Papi, потом заберу Хорхе и его парня. 65 00:04:08,834 --> 00:04:12,462 Я так рада. Наконец-то он знакомит нас с одним из своих парней. 66 00:04:12,546 --> 00:04:15,257 Да, он как будто боялся пристального внимания 67 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 трех поколений членов семьи. 68 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 Кстати. Я рассказала Кармеле о вашем разрыве. 69 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 Что? Она всем разболтает. 70 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 И тебе не придется. Так все узнали, когда я была беременна тобой. 71 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 Она - заноза в заднице, но реально экономит время. 72 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 Класс. Проведу весь вечер, отбиваясь от родственников, 73 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 которые хотят свести меня с сыновьями своих друзей. 74 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 Кому нужен «Бамбл», 75 00:04:37,029 --> 00:04:38,989 когда есть латиноамериканцы? 76 00:04:39,072 --> 00:04:41,408 Тебе уже 28, детка. Не трать время зря. 77 00:04:41,491 --> 00:04:42,993 Это Лили? Хорошо. 78 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 У моей парикмахерши есть сын, Монтесума, 79 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 он финансовый консультант, холост. 80 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 У него есть заметная родинка, но ее наверняка можно удалить. 81 00:04:54,171 --> 00:04:55,297 Пока. 82 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 Постой, mija. Я не хочу, чтобы ты избегала любви. 83 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 Любовь может быть прямо перед тобой, 84 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 ты только открой ей свое сердце. 85 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 Хорошо, мама. 86 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 Спасибо. 87 00:05:12,105 --> 00:05:14,232 До скорого. Пока. 88 00:05:21,531 --> 00:05:24,242 Боже мой, мне нужна ваша помощь. 89 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 Привет. 90 00:05:30,499 --> 00:05:33,085 Мне поручили купить вино для семейного торжества. 91 00:05:33,168 --> 00:05:35,295 Что будет мало стоить, 92 00:05:35,378 --> 00:05:38,215 - но понравится большинству? - Сюда. 93 00:05:39,716 --> 00:05:43,220 Это прозвучит странно, но вы не против светской болтовни? 94 00:05:43,303 --> 00:05:45,430 - Боже, нет. - Круто. 95 00:05:49,142 --> 00:05:51,520 Так, вот оно. 96 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 Стоит 12 долларов, а на вкус как за 100. 97 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 Я не разбираюсь. 98 00:05:55,649 --> 00:06:01,321 Мой парень, точнее, мой бывший, всегда выбирал вино. Я возьму четыре. 99 00:06:03,031 --> 00:06:06,868 Мне жаль. Видно, что вы недавно расстались. 100 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Мне понадобилось шесть месяцев, неудачное окрашивание в блондина 101 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 и роман с кое-кем из «Трейдер Джо», 102 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 чтобы, наконец, понять, что всё в прошлом. 103 00:06:17,379 --> 00:06:19,840 Расставаться в праздники еще хуже. 104 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 Теперь нужно идти на семейный ужин в одиночку. 105 00:06:22,551 --> 00:06:24,803 Для латиносов это как быть социалистом. 106 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 Пойдешь со мной? 107 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 Не знаю, зачем я это сказала. 108 00:06:31,226 --> 00:06:34,396 Разве что у тебя нет планов. Почему ты не заткнешься? 109 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 У меня есть планы, но я польщен. 110 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 Это уже что-то. 111 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 С Рождеством. 112 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 С Рождеством. 113 00:07:02,174 --> 00:07:03,258 Эй, 114 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 если на следующей неделе ты всё еще будешь польщен... 115 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 позвони мне. 116 00:07:22,444 --> 00:07:24,654 - Привет, Ник. - Привет. Хочешь «Колу»? 117 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 - Да. - Да. 118 00:07:30,452 --> 00:07:33,455 Я слышал о твоем разрыве. 119 00:07:33,830 --> 00:07:34,998 Хочу, чтобы ты знала, 120 00:07:35,081 --> 00:07:38,168 если понадобится, я с радостью с тобой пересплю. 121 00:07:38,251 --> 00:07:41,755 Если этого не случилось, когда вы с Хорхе были соседями в колледже, 122 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 а также за десять лет после этого, 123 00:07:43,924 --> 00:07:46,134 я думаю, что этого никогда не произойдет. 124 00:07:46,218 --> 00:07:48,178 Ладно. Многое теряешь. 125 00:07:49,179 --> 00:07:51,806 Хорхе от волнения места себя не находит, 126 00:07:51,890 --> 00:07:54,726 хуже, чем когда на него подписалась Дайон Уорвик. 127 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 Я пропотел две рубашки. 128 00:07:56,645 --> 00:07:59,898 Я будто смотрю на Джо Манганьелло в «Волшебном Майке». 129 00:07:59,981 --> 00:08:03,902 - Сегодня всё пройдет прекрасно. - Я ему об этом же говорю. 130 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 Мне вообще плевать, что люди обо мне думают. 131 00:08:06,988 --> 00:08:08,865 - Не плевать. - Не плевать. 132 00:08:09,282 --> 00:08:13,119 Ладно, не плевать, но... 133 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 Меня это бесит, ведь я уже привык привлекать к себе внимание. 134 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 Но сегодня я привлеку внимание осуждающих латиносов, 135 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 которые увидели свежее мясо. 136 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 Я знаю, что в теории их не волнует, что я гей, 137 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 но видеть меня с любимым парнем - 138 00:08:27,509 --> 00:08:28,969 совсем другое дело. 139 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 Погоди. Ты... 140 00:08:32,472 --> 00:08:35,558 - его любишь? - Какая гадость, 141 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 но думаю, да, наверное. 142 00:08:42,232 --> 00:08:44,401 Генри всем понравится. 143 00:08:45,485 --> 00:08:47,445 И папе тоже. 144 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 Надеюсь. Мама просто рада, 145 00:08:50,865 --> 00:08:53,159 что я наконец хоть кого-то приведу, 146 00:08:53,243 --> 00:08:57,747 но папа же старомоден. Он хорошо перенес мой каминг-аут, 147 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 но я знаю, что ему потребовалось время, чтобы привыкнуть. 148 00:09:01,418 --> 00:09:05,088 Я боюсь, что у нас испортятся отношения, если что-то пойдет не так. 149 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 Хорхито, он тебя обожает. 150 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 Да, ты права. Хорошо. 151 00:09:12,595 --> 00:09:16,975 Отлично, я уже успокоился. Посмотрим на твой наряд. 152 00:09:17,058 --> 00:09:22,147 Пройдись-ка. Покажи спину, повернись передом, покажи товар. Да. 153 00:09:22,230 --> 00:09:25,775 И тени. Отличный выбор. Я в восторге, дорогуша. 154 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 Уверен, любовь вот-вот постучится в твою дверь. 155 00:09:32,866 --> 00:09:35,201 Я всегда думала, что в семье есть brujeria. 156 00:09:35,368 --> 00:09:41,249 Лучше открой дверь. Что это за вино? Крышка на резьбе, серьезно? 157 00:09:44,919 --> 00:09:46,254 - Что ты... - Генри. 158 00:09:47,505 --> 00:09:48,548 - Привет. - Привет. 159 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 Это Лили. 160 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 Привет, Лили. Приятно познакомиться. 161 00:09:58,141 --> 00:09:59,100 Генри. 162 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 Ты Генри. 163 00:10:05,648 --> 00:10:07,275 Обнимемся. 164 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 Нам пора. 165 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 Извините. Получилось слишком драматично. 166 00:10:18,078 --> 00:10:20,830 - Да ну? - Я нервничаю, отстань. 167 00:10:21,039 --> 00:10:24,209 Ты нервничаешь? Это я знакомлюсь с десятью родственниками. 168 00:10:24,376 --> 00:10:28,254 С десятью? Это же не прием у врача. Их будет как минимум 30. 169 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 У нас есть мексиканцы, кубинцы, доминиканцы. 170 00:10:30,757 --> 00:10:34,094 Ты обречен, братан. Тем более, они годами думали, 171 00:10:34,177 --> 00:10:37,013 что он встречался со мной, давним соседом по комнате. 172 00:10:37,097 --> 00:10:39,474 Они расстроились, когда узнали, что я не гей. 173 00:10:39,557 --> 00:10:42,060 Но не парься, я вам помогу. 174 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 У меня есть отличный способ разрядить обстановку. 175 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 Отвлеку их забавными фактами. 176 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 Кстати, о забавных фактах. Генри, скажешь мой бабушке, 177 00:10:50,693 --> 00:10:52,570 что ты уже ходил в церковь, 178 00:10:52,654 --> 00:10:54,781 поэтому не пошел с нами на вечернюю мессу. 179 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 Но ты не был на вечерней мессе. 180 00:10:57,075 --> 00:11:00,161 - Вообще-то, был. Спасибо, Лил. - Не за что. 181 00:11:00,412 --> 00:11:02,789 Ты соврал бабушке о походе в церковь? 182 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 - Так проще. - Я не буду лгать твоей бабушке. 183 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 Но в этом нет ничего такого, 184 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 это избавило бы меня от неприятностей. 185 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 Твоя семья приняла, что ты гей, 186 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 - но ты врешь о походе в церковь? - Именно. 187 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 Понимаешь, в нашей семье царит любовь и понимание, 188 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 они прошли огромный путь. 189 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 Огромный! Но Бог? С Богом шутки плохи. 190 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 Не страшно, если я люблю члены, главное, что 191 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 - не чёрта. - Не чёрта. 192 00:11:32,777 --> 00:11:33,611 Мы пришли. 193 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 - Мои любимые грешники. - Привет. 194 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 Привет. 195 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 Привет. 196 00:11:41,619 --> 00:11:44,497 - Тебя не было на мессе. - Потому что Бог не любит 197 00:11:44,581 --> 00:11:46,916 - таких, как мы. - Нет, милый. 198 00:11:47,000 --> 00:11:50,211 Люди не любят таких, как мы. Господь добр ко всем. 199 00:11:50,295 --> 00:11:53,965 Проехали. Соль, это мой парень Генри. 200 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 Генри, это моя кузина Соль. Местоимения - они, их. 201 00:11:57,177 --> 00:11:59,721 Ты не говорил, что он модель. 202 00:11:59,804 --> 00:12:01,931 Они мне нравятся. 203 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 Приятно познакомиться, Генри. 204 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 Бойся. Очень бойся. 205 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 - Соль, он только пришел. - Учти... 206 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 Пошли, не бери в голову. Это шутка. 207 00:12:14,319 --> 00:12:17,447 - Что ты... - Генри, приятно познакомиться. 208 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 - Привет, мам. - Привет, mijo. 209 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 Так это твой novio? 210 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 - Sí, Papi. Это Генри. - Добро пожаловать, Генри. 211 00:12:25,121 --> 00:12:28,750 Надеюсь, ты голоден. Я сделал carnitas, пальчики оближешь. 212 00:12:29,751 --> 00:12:31,085 Я вегетарианец. 213 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 Да, и я тебе это говорил, помнишь? 214 00:12:33,588 --> 00:12:35,924 Да, но это не говядина. Это свинина. 215 00:12:39,677 --> 00:12:43,014 Забавный факт. Вы знали, что Ральф Маччио сейчас старше, 216 00:12:43,097 --> 00:12:44,974 чем Пэт Морита в «Парне-каратисте»? 217 00:12:45,058 --> 00:12:47,769 - Да ладно? Офигеть. - Жесть, да? 218 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 - Добро пожаловать. - Проходите. 219 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 - Выпьешь? - Да. 220 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 - Чёрт. - Простите. 221 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 - Выкладывай. - Ладно. 222 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 Вот семейная chisme. 223 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 - Ну? - Лизетта напилась 224 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 и говорит людям, что сделала аборт. 225 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 - Что? - Мы не пускаем ее к abuela. 226 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 А tio Артуро привел женщину, которую называет «другом», 227 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 но она наверняка проститутка. 228 00:13:12,001 --> 00:13:14,045 Никто не обсуждает мой разрыв? 229 00:13:14,128 --> 00:13:16,798 - Мне соврать? - Блин. 230 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 Ay, pobrecita! Быть брошенной в твоем-то возрасте. 231 00:13:21,219 --> 00:13:23,596 Даже не представляю, я вышла замуж в 21 год. 232 00:13:23,680 --> 00:13:29,227 Мне очень жаль. Но есть и хорошие новости. Такие красивые мужчины изменяют. 233 00:13:29,310 --> 00:13:32,772 Он никогда не был для тебя достаточно хорош. 234 00:13:32,855 --> 00:13:34,232 Я тебя познакомлю... 235 00:13:34,315 --> 00:13:37,652 Кое с кем, он образован, красив и с чувством юмора. 236 00:13:37,735 --> 00:13:41,406 Мой коллега, накопил на пенсию, дети уже выросли и съехали. 237 00:13:41,864 --> 00:13:43,700 Сколько ему лет, tia? 238 00:13:43,783 --> 00:13:46,286 Шестьдесят два. Станешь бабушкой 239 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 и даже не придется самой рожать. 240 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 Обожает реконструкции Гражданской войны, так что дома бывает редко. 241 00:13:52,542 --> 00:13:54,794 Он никогда тебе не изменит. 242 00:13:56,671 --> 00:14:00,049 Tia, Алехандро - твой сын. Мой кузен. 243 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 В Испании так делали постоянно. 244 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 Не позволяй им внушить тебе, что для счастья нужен мужик. 245 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 Мне 42, я одинока и мне никто не нужен! 246 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 Я хожу в два винных клуба и в один книжный, 247 00:14:12,604 --> 00:14:15,982 но мы не читаем, а пьем вино, Боже мой, они открыли бутылку. 248 00:14:21,863 --> 00:14:24,240 Заблокирована? Какого черта? 249 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 Прости, мне нужно переодеться. 250 00:14:26,951 --> 00:14:28,703 Всё нормально. Заходи. 251 00:14:31,497 --> 00:14:33,625 Сталкеришь Майкла в «Инстаграме»? 252 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 Конечно! Но он меня заблокировал! 253 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 Да кому нужен его «путь к здоровому телу». 254 00:14:39,005 --> 00:14:40,632 Я не могу его винить. 255 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 Я могу. Посмотри на себя. 256 00:14:42,508 --> 00:14:46,304 Как он мог бросить тебя прямо перед Рождеством? 257 00:14:46,387 --> 00:14:51,351 Я скажу тебе кое-что, чего никому не говорила. 258 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 Майкл не совсем меня бросил. 259 00:14:55,938 --> 00:14:57,690 Тогда что именно он сделал? 260 00:14:58,107 --> 00:15:00,943 - Плакал, пока я его бросала. - Ты его бросила? 261 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 Можно потише? Они не должны знать. 262 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 Они не поймут, как 28-летняя может бросить 263 00:15:05,573 --> 00:15:07,909 красивого юриста, у которого есть свой дом. 264 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 Подожди, у него нет ипотеки? 265 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 Объясни, а то я тоже не понимаю. 266 00:15:13,289 --> 00:15:15,249 Мне всегда чего-то не хватало. 267 00:15:15,333 --> 00:15:19,379 Я ждала, что это изменится, но этого не произошло. И я его бросила. 268 00:15:19,462 --> 00:15:23,424 Нам всем говорят, что любовь должна ощущаться как-то особенно, 269 00:15:23,508 --> 00:15:27,637 но что это за чувство? То есть, кажется, я знаю. 270 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 Вдруг я дальтоник, который думает, что это розовый 271 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 но розовый - это желтый! Розово-желтый? 272 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Детка, выдохни. 273 00:15:34,185 --> 00:15:36,396 Может, я была влюблена. Откуда мне знать? 274 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 Теперь меня будут сводить 275 00:15:38,439 --> 00:15:42,026 с каждым холостяком Портленда, и они все просто ужасны. 276 00:15:42,985 --> 00:15:47,740 О нет. Я упустила идеального мужчину. 277 00:15:47,907 --> 00:15:49,909 Что ты хочешь сделать? 278 00:15:50,076 --> 00:15:51,160 Я хочу его вернуть. 279 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 - Иди и верни этого парня без ипотеки. - Да. 280 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 Я пойду найду его 281 00:15:57,125 --> 00:16:01,129 и сделаю большой романтический жест. В конце концов, это же Рождество! 282 00:16:01,212 --> 00:16:04,090 Кто не захочет снова сойтись на Рождество? 283 00:16:14,600 --> 00:16:17,228 - А мы хороши, да? - Хороши. 284 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 Забыл флан. 285 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 ГЛАВНЫЙ ВХОД АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД 286 00:16:33,619 --> 00:16:35,204 Привет. Счастливого Рождества. 287 00:16:36,122 --> 00:16:38,124 - Эмпанаду? - Спасибо. 288 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 Эти сладкие, эти соленые. 289 00:16:40,877 --> 00:16:42,003 Я люблю сладкие. 290 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 Я тоже. 291 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 - Что у тебя в руке? - Nada. 292 00:16:59,604 --> 00:17:03,024 - Доктор запретил есть жареное. - Доктор не умеет жить. 293 00:17:08,029 --> 00:17:09,614 Это просто расточительно. 294 00:17:09,906 --> 00:17:12,825 Мне приходится быть и твоей матерью, и твоей женой. 295 00:17:12,909 --> 00:17:16,412 Моя мать, Царствие ей небесное, разрешала мне есть такитос. 296 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 Ладно. Тогда умирай. 297 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 Боже, я люблю эту женщину. 298 00:17:33,805 --> 00:17:35,681 У вас здесь настоящее Рождество. 299 00:17:37,683 --> 00:17:39,060 Она любит Nochebuena. 300 00:17:40,228 --> 00:17:43,272 - Как вы? - Бывало и лучше. 301 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 Это вам. 302 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 За то, что заботились о ней. И о нас. 303 00:17:55,451 --> 00:18:00,373 Por favor. И это хорошее вино. Приберегите для особого случая. 304 00:18:00,706 --> 00:18:03,835 Например, подайте с филе-миньон. 305 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 Не с рыбным филе из Макдака. 306 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 Если это Филе-О-Фиш, то этому вину чертовски повезет. 307 00:18:10,883 --> 00:18:12,051 Спасибо. 308 00:18:13,594 --> 00:18:15,638 Могу я чем-нибудь помочь? 309 00:18:15,721 --> 00:18:20,893 Нет, но... Можно дать нам еще немного времени? Если это возможно. 310 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 Не торопитесь. Я буду недалеко. 311 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 Мои родители взяли на себя ресторан бабушки и дедушки около 20 лет назад. 312 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 Я хочу купить фудтрак, 313 00:18:34,490 --> 00:18:36,742 но мой папа не в восторге от идеи. 314 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 Ай, опять ты про фудтрак. 315 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 Кто же не хочет есть рыбные тако, приготовленные в старом «Ниссане». 316 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 Я сказал, что подумаю об этом. 317 00:18:45,585 --> 00:18:48,045 Итак, Генри, каково это - встретить 318 00:18:48,129 --> 00:18:51,924 97,9% всех латиноамериканцев в Орегоне? Ты нервничал? 319 00:18:52,008 --> 00:18:55,553 Очень. Я из большой филиппинской семьи, 320 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 так что воочию видел, что происходит с новичками. 321 00:18:58,639 --> 00:19:03,311 Но вы меня не так уж и напугали. Кроме tia Кармелы. 322 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 Это было сильное объятие. 323 00:19:04,854 --> 00:19:06,105 Она качается? 324 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 - Хорхито, он такой смешной. - Скажи? 325 00:19:10,610 --> 00:19:13,988 Спасибо. Полагаю, что я хорошо лажу с родителями. 326 00:19:14,071 --> 00:19:17,241 Я до сих пор общаюсь с отцом моей бывшей девушки. 327 00:19:18,159 --> 00:19:19,493 Недавно сделал каминг-аут? 328 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 - Можно спросить? - Нет. 329 00:19:21,662 --> 00:19:25,333 Да ничего. Это было еще в старшей школе. Я бисексуал. 330 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 Вы знали, что Клеопатра жила по времени ближе к полету на Луну, 331 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 чем к строительству пирамид? 332 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 Ник, это так интересно. 333 00:19:43,100 --> 00:19:44,143 Что ж, я попытался. 334 00:19:44,936 --> 00:19:49,941 - Насчет бисексуальности. Можно спросить? - Конечно. 335 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 Ребята, oigan, все сюда. Vengan. 336 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Oigan. Vengan. Все здесь? 337 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 Парень Хорхито - бисексуал 338 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 и он разрешает нам задавать вопросы. 339 00:20:05,790 --> 00:20:08,084 Хорошо, мой первый вопрос: 340 00:20:08,167 --> 00:20:10,628 я всегда думала, что бисексуальные мужчины 341 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 были просто геями, но не хотели в этом признаться. 342 00:20:14,465 --> 00:20:17,635 Времени зря не теряете. Нет, это неправда. 343 00:20:18,010 --> 00:20:22,890 Значит, вас привлекают все вокруг. 344 00:20:24,433 --> 00:20:27,937 Ну, нет. Это стереотип, 345 00:20:28,020 --> 00:20:33,192 что бисексуалов привлекают все и вообще они как кролики. 346 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 Кролики бисексуальны? 347 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 В этом есть смысл. 348 00:20:38,656 --> 00:20:44,286 Интересно, но я скорее имел в виду беспорядочные половые связи. 349 00:20:44,662 --> 00:20:49,417 Но это не для всех. Я, например, очень разборчив 350 00:20:49,500 --> 00:20:52,503 и люблю встречаться только с одним человеком. 351 00:20:52,586 --> 00:20:57,049 Но этот человек может быть любого пола. Например. 352 00:20:57,133 --> 00:21:00,594 Doña Марта, какая ваша любимая рождественская музыка? 353 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 Сложный вопрос. Для меня это не Рождество, 354 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 если не играет Глория Эстефан. Но мне также нравится Синатра. 355 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 А если выбрать что-то одно? 356 00:21:10,855 --> 00:21:12,732 Почему я не могу слушать обоих? 357 00:21:12,815 --> 00:21:16,986 Точно. Я люблю Фрэнка, но мне также очень нравится Глория. 358 00:21:17,069 --> 00:21:22,783 Только ими палитра не ограничивается, но об этом в другой раз. 359 00:21:23,951 --> 00:21:25,453 Я понял. 360 00:21:25,536 --> 00:21:30,541 Я люблю рыбные тако, но люблю и chorizo con huevos. 361 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 Я пищевой бисексуал. 362 00:21:33,794 --> 00:21:36,464 Хорошо. Пусть будет так. 363 00:21:38,007 --> 00:21:41,260 Хорошо. Было весело, да? 364 00:21:41,677 --> 00:21:44,972 Но ты ведь ходишь в церковь, так? 365 00:21:45,056 --> 00:21:49,143 - Я... конечно. - Конечно, ходит. 366 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 Que lindo. Ты хороший мальчик. 367 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 Пора за стол. Давайте. 368 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Хорошо. 369 00:22:01,572 --> 00:22:04,658 Спасибо. Что? Нет. 370 00:22:11,707 --> 00:22:14,126 Было так вкусно, что я пришел за добавкой. 371 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 Вообще-то, они по одной на человека. 372 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 Полагаю, ты особенный. 373 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 Что ж... 374 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 Спасибо. 375 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 Я... 376 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 Слушай, 377 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 я тут подумал, 378 00:22:29,308 --> 00:22:32,103 как бы я ни любил флиртовать с тобой над медкартами 379 00:22:32,186 --> 00:22:34,522 и выпечкой за эти несколько месяцев, 380 00:22:34,939 --> 00:22:37,066 может, лучше сделаем это за ужином? 381 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 Нет, я думал, я тебе нравлюсь. 382 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 Нравишься. 383 00:22:46,492 --> 00:22:48,702 Но... Ты католик? 384 00:22:48,786 --> 00:22:50,079 Уже нет. 385 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 Это обязательное условие? 386 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 Типа того. 387 00:22:57,461 --> 00:22:58,546 Правда? Ясно. 388 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 Что ж, я это уважаю. 389 00:23:06,262 --> 00:23:08,430 Надеюсь, не возникнет неловкости. 390 00:23:08,514 --> 00:23:11,475 Врач приглашает на свидание ординатора. Это не bueno. 391 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 И пытается говорить по-испански. 392 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 Я пошел. 393 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 Всё в порядке. 394 00:23:19,150 --> 00:23:22,111 Мы всё еще можем флиртовать над медкартами и выпечкой. 395 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 Буду довольствоваться малым. 396 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 Лили! 397 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 С Рождеством, Майкл 398 00:24:06,197 --> 00:24:07,448 Сюрприз! 399 00:24:07,740 --> 00:24:09,033 Давай помиримся. 400 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 Что ты здесь делаешь? 401 00:24:13,495 --> 00:24:16,957 Пою милую рождественскую серенаду, чтобы вернуть тебя. 402 00:24:17,124 --> 00:24:18,626 Итак, 403 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 что скажешь? 404 00:24:21,462 --> 00:24:22,421 Дорогая... 405 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 Нет. 406 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 Нет? 407 00:24:29,470 --> 00:24:30,763 Что значит «нет»? 408 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 Ты была права, бросив меня. 409 00:24:34,642 --> 00:24:37,353 Ты оказала нам обоим огромную услугу. 410 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 Мы никогда не были парой, которая не может жить друг без друга. 411 00:24:41,232 --> 00:24:42,775 Мы всегда были... 412 00:24:43,150 --> 00:24:47,529 Парой, которая хорошо смотрится на фото и вроде как немного влюблена. 413 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 И теперь я знаю, чего хочу... 414 00:24:52,993 --> 00:24:54,536 И это... 415 00:24:54,620 --> 00:24:55,704 Это не ты. 416 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Лил, я думаю, что ты красивая девушка 417 00:24:58,999 --> 00:25:01,585 и ты... замечательный человек. 418 00:25:02,962 --> 00:25:04,296 Ты просто не мой человек. 419 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 И я не твой. 420 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 Мне жаль. 421 00:25:12,680 --> 00:25:16,642 Но я знаю, что настоящая любовь существует, 422 00:25:17,977 --> 00:25:19,979 и я очень надеюсь, что ты ее найдешь. 423 00:25:23,857 --> 00:25:25,109 С Рождеством, Лил. 424 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 Привет. 425 00:25:51,468 --> 00:25:52,469 Здравствуйте. 426 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 Мне нужна была минутка. 427 00:25:57,891 --> 00:25:59,727 Мне очень жаль, Сантьяго. 428 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 Спасибо. 429 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 Это странно. 430 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 Я прощался с ней уже столько раз, 431 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 но этот точно будет последним. 432 00:26:12,364 --> 00:26:14,867 Я рада, что смогла узнать твою маму. 433 00:26:15,200 --> 00:26:18,412 Твой papi ради нее готов на всё, верно? 434 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 Да, верно. 435 00:26:24,418 --> 00:26:26,503 Они расстались, когда мне было девять. 436 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 Меня это сломило. 437 00:26:31,717 --> 00:26:32,926 Затем однажды 438 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 они просто решили снова быть вместе. 439 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 Понятия не имею почему. 440 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 И хотя мне тогда было 25, 441 00:26:47,566 --> 00:26:49,068 я был очень счастлив. 442 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 Потом она заболела. 443 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 Мы столько времени тратим зря. 444 00:27:02,122 --> 00:27:03,957 Можно задать тебе личный вопрос? 445 00:27:05,584 --> 00:27:06,627 Хорошо. 446 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 Я хожу в эту больницу уже месяцев пять 447 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 и... 448 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 что у тебя с доктором Мёрфи? 449 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 - Ты теперь сваха? - Просто странно, 450 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 пластический хирург всё время проводит в онкологии. 451 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 Это не самое веселое отделение. 452 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 Очевидно, он набирался смелости пригласить тебя на свидание. 453 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 Но ты отказалась. Почему? 454 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Давай без этой фигни про католиков, я на это не куплюсь. 455 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 Если честно, 456 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 потому что флирт - это весело, безобидно и безопасно. 457 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 Когда это перерастет во что-то серьезное... 458 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 Я не собираюсь указывать тебе, как жить, но... 459 00:27:53,006 --> 00:27:54,925 этот доктор - хороший человек. 460 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 Ты хороший человек. 461 00:27:57,261 --> 00:27:59,596 И вы явно нравитесь друг другу. 462 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 Мы не знаем, сколько у нас времени. 463 00:28:03,642 --> 00:28:05,310 Разве мы не заслуживаем... 464 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 Я не знаю, 465 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 немного любви, счастья, радости, 466 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 пока мы здесь? 467 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 Можешь не прятать сигарету. 468 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Я не скажу маме. 469 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 Последняя в этом году, клянусь. 470 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 Хорошо. 471 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 Прости за этот неловкий разговор про бисексуальность. 472 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 Я знаю, что это было не лучшее знакомство с Генри. 473 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 Ты шутишь? 474 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 Он бесстрашен. 475 00:29:02,534 --> 00:29:05,496 Вошел в логово латиноамериканцев-католиков 476 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 и объяснил им бисексуальность. 477 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 Он заслуживает медали. 478 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 Да. 479 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 Я рад, потому что... 480 00:29:18,175 --> 00:29:21,136 Я очень хотел, чтобы он всем понравился. 481 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 Хорхито, что с тобой? 482 00:29:25,557 --> 00:29:26,934 Ничего, я просто... 483 00:29:28,227 --> 00:29:30,354 Лишь хочу, чтобы он тебе понравился. 484 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 Я люблю того, кого любишь ты. 485 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 Твое счастье важнее всего. 486 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 Я счастлив. 487 00:29:39,446 --> 00:29:41,615 Я счастлив. Я просто... 488 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 Я весь вечер на тебя посматривал, 489 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 и ты казался отстраненным. 490 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 Я просто подумал о том, что внезапно 491 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 ты стал взрослым мужчиной в здоровых отношениях 492 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 и я тут совершенно не при чем. 493 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 Нет, прости, если я тебя подвел. 494 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 Я не мог тебе помочь со всей этой гейской любовью. 495 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Я не знал как. 496 00:30:05,931 --> 00:30:09,101 Как думаешь, кто научил меня быть хорошим партнером? 497 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Я брал пример с тебя... 498 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 И мне так нравится работать с вами в ресторане, 499 00:30:15,857 --> 00:30:18,402 потому что я вижу, какая вы с мамой команда. 500 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 И я тоже так хочу. 501 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Я хочу быть похож на вас, когда вырасту. 502 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 Я тебя очень люблю. 503 00:30:32,040 --> 00:30:33,333 Ты это знаешь, верно? 504 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Да. Я тоже тебя люблю. 505 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 Но ты любишь меня больше, чем Лил? 506 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 Чёрт. Можно мне затянуться? 507 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 Нет. 508 00:30:53,061 --> 00:30:54,062 Это дерьмо убивает. 509 00:30:54,146 --> 00:30:55,731 Знаешь, что меня убьет? 510 00:30:55,814 --> 00:30:57,899 Если я еще раз услышу «гейская любовь». 511 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 Прости. Как надо говорить? 512 00:31:00,902 --> 00:31:03,071 - Заднеприводная? - Папа! 513 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 - Помоги мне. - Я хочу помыть уши с мылом. 514 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Лизетта! 515 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 Эй, вот ты где. 516 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Я должен сказать тебе кое-что. 517 00:31:15,459 --> 00:31:18,128 Я тоже, но ты первый. 518 00:31:18,211 --> 00:31:20,380 Ладно. Ты была права. 519 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 Папе в восторге от Генри. 520 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 Все в восторге от Генри. 521 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 Лучше и быть не могло. 522 00:31:25,469 --> 00:31:27,220 Не знаю, почему я волновался. 523 00:31:27,304 --> 00:31:29,222 Посмотри на них. Это же дурдом. 524 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 Папа курит. 525 00:31:30,265 --> 00:31:33,143 Гладис напилась и показывает Нику свой телефон. 526 00:31:33,560 --> 00:31:36,063 Они кучка прекрасных чудиков. 527 00:31:36,146 --> 00:31:39,316 Конечно, они его полюбят. Всё прошло просто идеально. 528 00:31:39,399 --> 00:31:40,817 Я так рад. 529 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 А что ты хотела сказать? 530 00:31:46,323 --> 00:31:47,949 Я слопала три куска флана. 531 00:31:48,033 --> 00:31:49,368 Детка, я съел четыре. 532 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 - Правда? - Да. 533 00:31:51,495 --> 00:31:52,746 Я так рада за тебя. 534 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 - Они только что... - Да. 535 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Определенно. 536 00:32:03,048 --> 00:32:04,633 Прекрасные чудики. 537 00:32:51,722 --> 00:32:54,516 Эй, preciosa. Готова к шоу талантов? 538 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 Я... 539 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 В этом году я его пропущу. Я сегодня не в настроении. 540 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 Когда-то твоя мама была горячей штучкой. 541 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 Как сейчас? Ты же знаешь, что ты нереальная красотка? 542 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Спасибо, mija. 543 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 Думаю, я просто чувствую себя немного... 544 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 Скучной. 545 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 У меня есть идея. 546 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 Когда мне плохо, я беру красную помаду. 547 00:33:27,632 --> 00:33:28,717 Фаворит этого месяца? 548 00:33:29,760 --> 00:33:30,677 «Лучадора». 549 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 Надо же. 550 00:33:46,443 --> 00:33:48,153 Полагаю, мы с тобой бойцы. 551 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 Полагаю, да. 552 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 Спасибо, mija. 553 00:33:53,742 --> 00:33:54,910 Спасибо. 554 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 Ребята, пришло время шоу талантов. 555 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 - Шоу талантов? - Да. 556 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 Я намеренно тебе об этом не сказал? 557 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 Вы серьезно подходите к делу. 558 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 Мы с Лил репетировали несколько недель. 559 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 Вызываю Лили Диас на танцпол. Немедленно. 560 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 Генри. Я слышала, ты бисексуал. 561 00:34:15,472 --> 00:34:17,015 Tia, я стою прямо здесь. 562 00:34:17,098 --> 00:34:18,225 Я просто дружелюбная. 563 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 Нет, она упорная. 564 00:34:23,522 --> 00:34:25,774 Куда подевались хорошие парни? 565 00:34:25,857 --> 00:34:28,235 Где все боги? 566 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 Вот один. 567 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 Где этот всемогущий Геркулес 568 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 Спасающий от всех несчастий? 569 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 Но у меня вся жизнь впереди 570 00:34:37,244 --> 00:34:39,162 И во мне столько любви 571 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 Я выживу 572 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 Я выживу 573 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 Эй, эй 574 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 Doña Марта. 575 00:34:56,847 --> 00:34:58,807 Целый новый мир 576 00:34:58,890 --> 00:35:01,059 Не вздумай закрывать глаза 577 00:35:01,142 --> 00:35:03,687 Многое предстоит увидеть 578 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 Задержи дыхание, становится лучше 579 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 Я как падающая звезда Я прошел такой путь 580 00:35:10,986 --> 00:35:15,365 Я не могу вернуться назад 581 00:35:15,448 --> 00:35:16,783 Целый новый мир 582 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 Столько сюрпризов 583 00:35:18,618 --> 00:35:20,078 - Люблю тебя. - И я тебя. 584 00:35:20,161 --> 00:35:21,413 - Не забудь еду. - Да. 585 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 Люблю тебя. 586 00:35:26,710 --> 00:35:28,211 Я очень рад за тебя. 587 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 Иди сюда. 588 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 Нам он очень нравится. 589 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 - Да? - Да. 590 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 Хорошо. 591 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 - Мистер Дельгадо. Спасибо. - Был рад встрече. 592 00:35:36,219 --> 00:35:38,847 - Спасибо. - С Рождеством. Приходи в гости. 593 00:35:38,930 --> 00:35:40,724 С удовольствием, Doña Марта. 594 00:35:41,391 --> 00:35:43,268 На улице холодно. 595 00:35:45,145 --> 00:35:46,187 Спасибо, милый. 596 00:35:46,479 --> 00:35:48,148 - Готов? Хорошо. - Да. 597 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 ГЛАВНЫЙ ВХОД НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ 598 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 Серьезно? 599 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 Да, серьезно. 600 00:36:09,711 --> 00:36:11,254 Я позвоню. 601 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 - Пока. - Пока. 602 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 Я был в шоке. 603 00:36:31,733 --> 00:36:33,985 Говорю вам, в шоке. 604 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 Все вместе. 605 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 Серьезно... 606 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 Подождите! 607 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 Покажем им мастер-класс. 608 00:36:48,124 --> 00:36:49,960 Счастливого Рождества 609 00:36:51,711 --> 00:36:53,630 Счастливого Рождества 610 00:36:55,382 --> 00:36:57,133 Счастливого Рождества 611 00:36:57,217 --> 00:37:00,595 Процветания и счастья в новом году 612 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 Я хочу пожелать тебе счастливого Рождества 613 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 Хочу пожелать... 614 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 Эту песню сейчас тяжело слышать. 615 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 Я знаю. 616 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 Но если бы мама знала, что тебе грустно, это разбило бы ей сердце. 617 00:37:21,825 --> 00:37:23,952 Она жила, чтобы ты улыбался. 618 00:37:28,873 --> 00:37:30,125 Мы будем в порядке. 619 00:37:30,500 --> 00:37:32,043 Ради нее. 620 00:37:36,423 --> 00:37:38,133 Счастливого Рождества 621 00:37:40,176 --> 00:37:41,720 Счастливого Рождества 622 00:37:43,304 --> 00:37:45,140 Счастливого Рождества 623 00:37:45,223 --> 00:37:48,560 Процветания и счастья в новом году 624 00:37:56,651 --> 00:37:58,194 У меня побаливает спина. 625 00:37:58,278 --> 00:37:59,988 Я посплю на кресле. 626 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 Доброй ночи, mi amor. 627 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 Доброй ночи. 628 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 Беа. 629 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 Я хотел тебе кое-что сказать. 630 00:38:10,874 --> 00:38:11,750 Да? 631 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 Ты знала, что бабочки чувствуют вкус ногами? 632 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 Невероятно. 633 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 Этот Ник. 634 00:38:24,554 --> 00:38:26,765 Просто кладезь фактов. 635 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 Ага. 636 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 Ногами! 637 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 Потрясающе. 638 00:38:39,277 --> 00:38:43,114 Я принесу простынь и постелю тебе на диване. 639 00:38:43,198 --> 00:38:44,115 Спокойной ночи. 640 00:38:44,199 --> 00:38:45,867 - Спокойной ночи. - И тебе. 641 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 Ты сегодня молодец. 642 00:38:57,253 --> 00:38:58,129 Спасибо. 643 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 Почему ты не сказал Хорхе, что мы уже пересекались? 644 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 Я не знаю. 645 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 Думаю, я чувствовал себя виноватым. 646 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 И, честно говоря, я всё время флиртую с покупателями. 647 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 Ради чаевых. 648 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 А потом ты дала мне свой номер. 649 00:39:19,818 --> 00:39:21,694 Это было так грустно. 650 00:39:22,028 --> 00:39:22,946 Ясно. 651 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 Я не это имел в виду... 652 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 Нет, ты прав. 653 00:39:26,991 --> 00:39:28,326 Ты прав. 654 00:39:30,954 --> 00:39:32,622 Так всё нормально? 655 00:39:33,706 --> 00:39:36,584 Потому что мне очень нравится твой брат. 656 00:39:37,961 --> 00:39:38,795 Всё нормально. 657 00:39:39,712 --> 00:39:40,630 Хорошо. 658 00:39:40,880 --> 00:39:41,798 Держи. 659 00:39:43,341 --> 00:39:44,634 - Люблю тебя. - Взаимно. 660 00:39:44,759 --> 00:39:48,346 А вы, молодой человек, идете со мной. 661 00:39:49,055 --> 00:39:49,931 Да, сэр. 662 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 Спокойной ночи. 663 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 Счастливого Рождества! 664 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 Ты что, раздеваешься, стоит тебе зайти в спальню? 665 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 Да, типа того. 666 00:40:25,341 --> 00:40:28,261 Неудобно всё время носить рубашку с такими мышцами. 667 00:40:31,014 --> 00:40:31,848 Ты... 668 00:40:33,016 --> 00:40:33,892 Ты в порядке? 669 00:40:34,726 --> 00:40:36,060 Сделаешь одолжение? 670 00:40:36,227 --> 00:40:37,187 Да, конечно. 671 00:40:38,146 --> 00:40:41,232 Можешь обнять меня, пока я плачу, но только не смущаться? 672 00:40:41,524 --> 00:40:42,442 Что? 673 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 Этот вечер был важен для моих родителей, 674 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 я не хотела их грузить, потому что они бы стали переживать. 675 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 И я не хотела говорить Хорхе, у него сегодня важное событие. 676 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 Так что я притворялась, что у меня всё отлично, чтобы пережить вечер. 677 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 Но теперь вечер закончился и я чувствую себя ужасно. 678 00:41:04,923 --> 00:41:08,760 Как мой друг, можешь обнять меня, пока я плачу, и не смущаться? 679 00:41:10,595 --> 00:41:11,596 Иди сюда. 680 00:41:36,246 --> 00:41:37,288 Блин. 681 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 Мне намного лучше. 682 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 Спасибо. 683 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 Спокойной ночи. 684 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 Я хотел... 685 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 Я хотел спросить. 686 00:41:49,759 --> 00:41:51,010 Что случилось? 687 00:41:54,222 --> 00:41:58,309 Экзистенциальный кризис, потому что поняла, что никогда не была влюблена. 688 00:41:59,269 --> 00:42:00,436 Офигеть. 689 00:42:00,520 --> 00:42:01,771 Ага. 690 00:42:01,938 --> 00:42:03,523 Настоящий удар под дых. 691 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 Всю жизнь меня окружала любовь. 692 00:42:07,318 --> 00:42:08,903 Я знаю, как она выглядит. 693 00:42:10,280 --> 00:42:12,573 Это выбивать такито из их рук, 694 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 потому что у них высокий холестерин. 695 00:42:14,784 --> 00:42:17,954 Это готовить на 45 родственников, многие из которых тебя бесят. 696 00:42:20,206 --> 00:42:25,044 Слушать музыку, которая тебе не нравится, чтобы смотреть, как они танцуют. 697 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 Все эти мелочи, из которых состоит большое чувство. 698 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 Такая любовь, когда ты без них жить не можешь. 699 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 Я хочу такой любви. 700 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 Хочу ее отдавать. 701 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 Хочу ее получать. 702 00:42:43,104 --> 00:42:44,439 И прямо сейчас. 703 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 Я хочу тебя поцеловать. 704 00:42:49,819 --> 00:42:50,695 Вперед. 705 00:43:07,503 --> 00:43:08,671 Подожди. 706 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 Сразу говорю. 707 00:43:10,089 --> 00:43:12,967 - В тебя я влюбляться не собираюсь. - По рукам. 708 00:45:37,528 --> 00:45:39,530 Перевод субтитров: Горбик Мария 709 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 Креативный супервайзер Владислав Малахов