1 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 MUTLU NOELLER 2 00:00:08,677 --> 00:00:12,264 PORTLAND - OREGON ESKİ KENT MEYDANI 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 Ve melek şöyle dedi: 4 00:00:20,647 --> 00:00:24,276 "Korkmayın. Size, 5 00:00:24,359 --> 00:00:28,363 "bütün halkı sevindirecek bir haber müjdeliyorum. 6 00:00:28,447 --> 00:00:33,076 "Bugün size, Davut'un kentinde bir Kurtarıcı doğdu. 7 00:00:33,160 --> 00:00:37,790 "Bu, Rab olan Mesih'tir. İşte size bir işaret. 8 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 "Kundağa sarılmış..." 9 00:00:48,759 --> 00:00:51,804 Jorge'nin mum yakmak için şapele girdiğini gördüm. 10 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 -Tamam. -Hadi. 11 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 Büyükannem kilisede olmadığından şüpheleniyor. 12 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 Bir kılıf uydurdum. 13 00:01:05,275 --> 00:01:09,071 Üzerinde kırmızı hırkası ve penguen broşu var. 14 00:01:18,372 --> 00:01:20,707 Paskalya'da ben seni idare ederim. 15 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 Büyükanne, vaazdan sonra çıktım, özür dilerim. 16 00:01:23,961 --> 00:01:25,254 Kırmızı hırkan ve penguen broşun HARİKAYDI. 17 00:01:25,337 --> 00:01:27,005 Daha sonra görüşmek üzere. 18 00:01:27,089 --> 00:01:29,091 Bu yıl iyi uyudun mu baba? 19 00:01:30,133 --> 00:01:31,510 Deliksiz. 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 Peder Baptista vaaz için 21 00:01:34,137 --> 00:01:37,182 sahneye çıktığında anında sızacağımı biliyordum. 22 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 Bu gece için enerjini topladın desene. 23 00:01:40,185 --> 00:01:43,939 Çoğuyla akraba olmadığım teyzelerimi doyurmaya hazır mısın? 24 00:01:44,690 --> 00:01:46,358 Bu yüzden yemek yapıyorum. 25 00:01:46,441 --> 00:01:50,112 Mutfaktayken kimseyle konuşmuyorsun. 26 00:01:50,195 --> 00:01:54,700 Senin için çok gizli görevim var. 27 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 -Kabul edersen tabii. -Şarap mı? 28 00:01:58,328 --> 00:02:00,372 Şarap. Üstünü de getir. 29 00:02:02,541 --> 00:02:04,042 aşkla 30 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 24 ARALIK 31 00:02:16,096 --> 00:02:19,766 Olay çıkartmak istemem ama baban beni öldürmeye çalışıyor. 32 00:02:19,850 --> 00:02:21,852 Ne diyorsun sen? Adam tam bir melek. 33 00:02:21,935 --> 00:02:23,478 Adam tam bir sapık. 34 00:02:23,562 --> 00:02:27,608 Bugün duş alırken, içeri girdi ve şey yaptı... 35 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 Dilim söylemeye varmıyor. İsa'nın doğuşunun arifesi bugün. 36 00:02:32,154 --> 00:02:33,864 Vay, yürü be babacık. 37 00:02:33,947 --> 00:02:38,243 Daha çok kayıp ve hastaneye "yürü be babacık". 38 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 Babam seni duş seksiyle mi öldürmeye çalışıyor yani? 39 00:02:41,371 --> 00:02:43,874 Terbiyesiz, anlatanda kabahat. 40 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 -Tanrım. -Yok artık. 41 00:02:48,378 --> 00:02:49,546 Baba ya. 42 00:02:49,630 --> 00:02:51,423 En azından birimiz işi götürüyor. 43 00:02:52,299 --> 00:02:53,926 -O ne demek? -Hadi lütfen. 44 00:02:54,009 --> 00:02:57,387 Kurumuş birini görünce anlarım. Vibratör alayım mı sana? 45 00:02:57,512 --> 00:02:59,389 Yeter. Cipsleri al git. 46 00:02:59,473 --> 00:03:01,516 Zevk Sarayı'nda 2 al 1 öde var. 47 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 İki bana, biri sana. 48 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 -2 al 1 öde öyle olmuyor. -Hadi ya? 49 00:03:05,187 --> 00:03:07,189 -Tanrım. -Bence öyle. 50 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 Çık... 51 00:03:17,658 --> 00:03:19,660 Merhaba. Yardım ister misiniz? 52 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 Merhaba, 2010 ya da 2012 Left Bank Bordeaux var mı? 53 00:03:24,039 --> 00:03:26,708 Ne istediğini bilen biri. Bu tarafta. 54 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 Akşam yemeği mi var? 55 00:03:30,462 --> 00:03:32,089 Konuşmak zorunda değiliz. 56 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 Sorun sende değil dostum, çok laklak sevmem. 57 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 Bence toplum olarak sessizlikten korktuğumuz için 58 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 kibarlık olsun diye böyle yapıyoruz ama sessizlik de iyidir. 59 00:03:45,227 --> 00:03:50,148 Tabii. Evet. Sessiz alışveriş. Bana uyar. Sessizlik. 60 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 Merhaba anne. 61 00:04:04,496 --> 00:04:05,872 Neredesin? 62 00:04:05,998 --> 00:04:08,750 Şarap alıyorum. Jorge ve erkek arkadaşını da alacağım. 63 00:04:08,834 --> 00:04:12,462 Çok heyecanlıyım. Sonunda bir erkek arkadaşını tanıştıracak. 64 00:04:12,546 --> 00:04:15,257 Evet, gören de üç neslin onu yargılamasından 65 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 korkuyordu sanacak. 66 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 Bu arada, Carmela'ya ayrıldığını söyledim. 67 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 Ne? O şimdi herkese söyler. 68 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 Sen uğraşmayasın diye. Herkes sana hamile kaldığımı öyle öğrendi. 69 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 Kadın dedikoducunun teki ama iyi vakit kazandırıyor. 70 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 Harika. Tüm gece bana dostlarının ezik oğlanlarını 71 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 ayarlamaya çalışan akrabalarımdan kaçacağım. 72 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 Bizim Latinler varken 73 00:04:37,029 --> 00:04:38,989 arkadaşlık sitelerine ne hacet? 74 00:04:39,072 --> 00:04:41,408 28 oldun. Vakit harcayacak yaş değil. 75 00:04:41,491 --> 00:04:42,993 Lily mi? Evet. 76 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 Kuaförümün oğlu Montezuma, 77 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 mali müşavir ve bekâr. 78 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 Yüzünde koca bir beni var ama aldırırsınız. 79 00:04:54,171 --> 00:04:55,297 Kapattım. 80 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 Dur kızım, dinle. Sakın aşktan umudunu kesme. 81 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 Aşk burnunun dibinde olabilir 82 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 ama gözünü açmazsan görmezsin. 83 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 Tamam anne. 84 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 Sağ olun. 85 00:05:12,105 --> 00:05:14,232 Hadi görüşürüz. 86 00:05:21,531 --> 00:05:24,242 Tanrım. Lütfen yardım edin. 87 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 Merhaba. 88 00:05:30,499 --> 00:05:33,085 Bir aile etkinliği için şarap almam söylendi. 89 00:05:33,168 --> 00:05:35,295 Çok pahalı olmasın ama çok da 90 00:05:35,378 --> 00:05:38,215 -şikâyet etmesinler. -Bu taraftan. 91 00:05:39,716 --> 00:05:43,220 Kulağa garip gelebilir ama laklak etmek ister misin? 92 00:05:43,303 --> 00:05:45,430 -Lütfen, tabii. -Süper. 93 00:05:49,142 --> 00:05:51,520 Evet. İşte, buyur. 94 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 12 dolar ama tadı on numara. 95 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 Ben pek anlamam. 96 00:05:55,649 --> 00:06:01,321 Şarabı sevgilim... Eski sevgilim seçerdi. Dört şişe lütfen. 97 00:06:03,031 --> 00:06:06,868 "Eski" olduğu için üzüldüm. Taze olduğu belli. 98 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Ben anca altı ay, sarı saç boyası 99 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 ve Trader Joe's kasiyeriyle seks sonrası 100 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 eski sevgilime eski diyebildim. 101 00:06:17,379 --> 00:06:19,840 Tatil döneminde ekstra can sıkıcı oluyordur. 102 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 Evet. Aile yemeğine yalnız gideceğim. 103 00:06:22,551 --> 00:06:24,803 Latinler için bu sosyalist olmana denk. 104 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 Kavalyem olur musun? 105 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 Neden bunu sordum bilmiyorum. 106 00:06:31,226 --> 00:06:34,396 Tabii başka planın yoksa. Neden konuşuyorsun? 107 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 Planım var ama onur duydum. 108 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 Bu bile yeter. 109 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 Mutlu Noeller. 110 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 Mutlu Noeller. 111 00:07:02,174 --> 00:07:03,258 Hey, 112 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 haftaya da onur duyarsan 113 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 ara beni. 114 00:07:22,444 --> 00:07:24,654 -Selam Nick. -Selam, kola içer miyiz? 115 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 -Evet. -Evet. 116 00:07:30,452 --> 00:07:33,455 Ayrıldığını duydum. 117 00:07:33,830 --> 00:07:34,998 Şunu söylemek isterim, 118 00:07:35,081 --> 00:07:38,168 bir şey gerekirse seve seve seninle yatarım. 119 00:07:38,251 --> 00:07:41,755 Dostum, Jorge'yle üniversitede ev arkadaşıyken 120 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 ve sonraki on yıl boyunca olmadıysa 121 00:07:43,924 --> 00:07:46,134 asla olmayacak desek yeridir. 122 00:07:46,218 --> 00:07:48,178 Peki. Orgazm olmayan sensin. 123 00:07:49,179 --> 00:07:51,806 Bizimki bu gece için çok heyecanlı, Dionne Warrick 124 00:07:51,890 --> 00:07:54,726 onu Twitter'da takip ettiği zamanki gibi de değil. 125 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 Terden iki kez üst değiştirdim. 126 00:07:56,645 --> 00:07:59,898 Magic Mike'da Joe Manganiello'yu izlemişim gibi. 127 00:07:59,981 --> 00:08:03,902 -Sakin ol. Bu gece harika geçecek. -Ben de öyle söyledim. 128 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 Neyse, insanlar hakkımda ne düşünür umurumda değil. 129 00:08:06,988 --> 00:08:08,865 -Umurunda. -Umurunda. 130 00:08:09,282 --> 00:08:13,119 Tamam, evet. Tabii. Evet, umurumda ama... 131 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 Bundan nefret ediyorum, bir yerde kontrolün bende olmasına çok alışığım. 132 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 Ama bu yer, taze kana bakıp salya akıtan 133 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 yargılayıcı Latinlerle dolu olacak. 134 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 Kimsenin teoride gey olmamla sorunu yok, evet 135 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 ama sevdiğim çocukla el ele tutuşmam 136 00:08:27,509 --> 00:08:28,969 tamamen farklı bir şey. 137 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 Dur. Sen... 138 00:08:32,472 --> 00:08:35,558 -Onu seviyor musun? -Çirkinleşme 139 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 ama evet, sanırım. 140 00:08:42,232 --> 00:08:44,401 Herkes Henry'ye bayılacak. 141 00:08:45,485 --> 00:08:47,445 Babam da bayılacak. 142 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 Umarım. Annem ilk kez çıktığım birini 143 00:08:50,865 --> 00:08:53,159 onunla tanıştıracağım için heyecanlı 144 00:08:53,243 --> 00:08:57,747 ama babam eski kafalı. Gey olduğumu söylediğimde harikaydı 145 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 ama sanırım bunu kabullenmesi biraz zaman aldı. 146 00:09:01,418 --> 00:09:05,088 Bu gece iyi geçmezse her şey tersine dönebilir. 147 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 Canım, babam seni çok seviyor. 148 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 Evet, haklısın. Tamam. 149 00:09:12,595 --> 00:09:16,975 Konuyu kapatalım. Sana şöyle bir bakalım. 150 00:09:17,058 --> 00:09:22,147 Şöyle yürü. Sırtını göster, önünü de. Elbiseyi pazarla. Evet. 151 00:09:22,230 --> 00:09:25,775 Göz farın da. Harika seçim. Bayıldım resmen, harika. 152 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 Böyle güzel olmuşken aşk kapıyı çalar yakında. 153 00:09:32,866 --> 00:09:35,201 Ailede bir cadı olduğunu hep biliyordum. 154 00:09:35,368 --> 00:09:41,249 Kızım, kapıyı aç hadi. Bu şarap da ne? Çevir aç kapak mı? Lil, ciddi misin? 155 00:09:44,919 --> 00:09:46,254 -Sen burada... -Henry. 156 00:09:47,505 --> 00:09:48,548 -Selam. -Selam. 157 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 Bu Lily. 158 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 Merhaba Lily. Tanıştığımıza memnun oldum. 159 00:09:58,141 --> 00:09:59,100 Henry. 160 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 Henry sensin. 161 00:10:05,648 --> 00:10:07,275 Gel sarılayım. 162 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 Gitmeliyiz. 163 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 Pardon. İstediğimden abartılı çıktı. 164 00:10:18,078 --> 00:10:20,830 -Öyle mi dersin? -Lily, gerginim, bir rahat ver. 165 00:10:21,039 --> 00:10:24,209 Gergin misin? Seni seven on akrabanla tanışan benim. 166 00:10:24,376 --> 00:10:28,254 On mu? Doktor randevusu değil bu. Otuz üstü diyelim. 167 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 Meksikalı var, Kübalı, Dominikli var. 168 00:10:30,757 --> 00:10:34,094 Evet dostum, yandın. Hele uzun süre ev arkadaşı olan beni 169 00:10:34,177 --> 00:10:37,013 gizli sevgilisi sandıklarını düşünürsek. 170 00:10:37,097 --> 00:10:39,474 Hetero olduğumu öğrenince üzüldüler. 171 00:10:39,557 --> 00:10:42,060 Ama endişelenmeyin. Ben yanınızdayım. 172 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 Garip elektrik alınca garantili bir sistemim var. 173 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 İlginç bilgiler vermeye başlıyorum. 174 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 İlginç bilgi demişken, Henry, büyükanneme 175 00:10:50,693 --> 00:10:52,570 kiliseye erken gittiğin için 176 00:10:52,654 --> 00:10:54,781 beş vaazına gelmediğini söylemelisin. 177 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 Ama beş vaazında sen de yoktun. 178 00:10:57,075 --> 00:11:00,161 -Aslında vardım. Sağ ol Lil. -Bir şey değil. 179 00:11:00,412 --> 00:11:02,789 Büyükannene yalan mı söyledin? 180 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 -Böylesi daha kolay. -Büyükannene yalan söyleyemem. 181 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 O kadar da önemli değil, 182 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 beni büyük ızdıraptan kurtarırsın, lütfen. 183 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 Ailen gey olduğunu biliyor ve sorunları yok 184 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 -ama bu konuda mı yalan söylüyorsun? -Öyle. 185 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 Anlamalısın, çok sevgi ve anlayış gösteriyorlar 186 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 ve çok da gelişim gösterdiler. 187 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 Büyük gelişme! Ama Tanrı? Tanrı'ya bulaşılmaz. 188 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 "G" olmamda bir sorun görmüyorlar, 189 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 -"G", "günah" demek değilse. -Evet. 190 00:11:32,777 --> 00:11:33,611 Geldik. 191 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 -En sevdiğim günahkârlar. -Selam. 192 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 Selam. 193 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 Merhaba. 194 00:11:41,619 --> 00:11:44,497 -Vaazda yoktun. -Çünkü Tanrı, bizim gibilere 195 00:11:44,581 --> 00:11:46,916 -hıyarlık yapıyor da. -Hayır tatlım. 196 00:11:47,000 --> 00:11:50,211 Hıyarlık yapan insanlar. Tanrı bana karşı iyi. 197 00:11:50,295 --> 00:11:53,965 Peki. Sol, bu erkek arkadaşım, Henry. 198 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 Henry, bu kuzenim, Sol. Non-binary kendisi. 199 00:11:57,177 --> 00:11:59,721 Sevgilinin model olduğunu söylememiştin. 200 00:11:59,804 --> 00:12:01,931 Ona bayıldım. 201 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 Memnun oldum Henry. 202 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 Korkmalısın. Çok korkmalısın. 203 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 -Sol, daha geleli 30 saniye oldu. -Ama yani... 204 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 Hadi. Bakma sen ona. Şaka yapıyor. 205 00:12:14,319 --> 00:12:17,447 -Sen... -Henry, çok memnun oldum. 206 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 -Merhaba anne. -Merhaba canım. 207 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 Sevgilin bu mu yani? 208 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 -Evet baba. Bu Henry. -Hoş geldin Henry. 209 00:12:25,121 --> 00:12:28,750 Umarım açsındır. Carnitas yaptım, parmaklarını yiyeceksin. 210 00:12:29,751 --> 00:12:31,085 Ben vejetaryenim. 211 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 Evet, söyledim ya? 212 00:12:33,588 --> 00:12:35,924 Evet ama dana eti değil. Domuz eti. 213 00:12:39,677 --> 00:12:43,014 İlginç bilgi, Ralph Macchio şu an Pat Morita'nın 214 00:12:43,097 --> 00:12:44,974 Karate Kid'deki yaşından büyük. 215 00:12:45,058 --> 00:12:47,769 -Yok artık! Çok ilginçmiş. -İnanılmaz, değil mi? 216 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 -Hoş geldiniz. -Tamam. Gidin, gidin. 217 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 -İçki? -Evet. 218 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 -Tanrım. -Pardon. 219 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 -Hey, gelsene. -Tamam. 220 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 Aile gıybeti geliyor. 221 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 -Evet. -Lisette sarhoş geldi, 222 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 herkese kürtaj yaptırdığını söylüyor. 223 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 -Ne? -Büyükannemden uzak tutuyoruz. 224 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 Arturo dayı da "arkadaşım" dediği bir kadın getirdi 225 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 ama bence seks işçisi. 226 00:13:12,001 --> 00:13:14,045 Ayrıldığım konuşulmuyor mu yani? 227 00:13:14,128 --> 00:13:16,798 -Doğruyu mu söyleyeyim? -Siktir. 228 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 Ah, zavallım. Bu yaşta terk edilmek mi? 229 00:13:21,219 --> 00:13:23,596 Hayal bile edemem, 21'imde evliydim ben. 230 00:13:23,680 --> 00:13:29,227 Michael konusunda çok üzüldüm. İyi taraftan bak, yakışıklılar aldatır. 231 00:13:29,310 --> 00:13:32,772 Bana sorarsan sana hiç yakışmıyordu zaten. 232 00:13:32,855 --> 00:13:34,232 Bir tanıdık var... 233 00:13:34,315 --> 00:13:37,652 Eğitimli, yakışıklı, komik biri. 234 00:13:37,735 --> 00:13:41,406 İş arkadaşım, BES birikimi var, çocukları evlenip gitmiş. 235 00:13:41,864 --> 00:13:43,700 Kaç yaşında hala? 236 00:13:43,783 --> 00:13:46,286 Altmış iki. Bedenini mahvetmeden 237 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 büyükanne olacaksın işte. 238 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 İç Savaş performanslarına bayılıyor, senden de uzak durur yani. 239 00:13:52,542 --> 00:13:54,794 Böyle adamlar asla aldatmaz. 240 00:13:56,671 --> 00:14:00,049 Hala, Alejandro senin oğlun. Benim de kuzenim. 241 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 İspanya'da hep böyleymiş. 242 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 Bu morukları dinleme, mutlu olmak için biri gerekmez. 243 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 Bak, 42 yaşındayım, bekârım, erkeğe de ihtiyacım yok. 244 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 İki şarap, bir kitap kulübündeyim, 245 00:14:12,604 --> 00:14:15,982 kitap da okumuyoruz, şarap içip... Şarap açtılar. 246 00:14:21,863 --> 00:14:24,240 Engel mi? Bu ne be? 247 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 Pardon. İşe hazırlanmalıyım. 248 00:14:26,951 --> 00:14:28,703 Sorun yok. Gel. 249 00:14:31,497 --> 00:14:33,625 Instagram'den Michael'a mı bakıyorsun? 250 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 Tabii! Beni engellemiş! 251 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 "Spor macerası"nı merak eden var sanki. 252 00:14:39,005 --> 00:14:40,632 Onu kınamıyorum da. 253 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 Ben kınarım. Kendine bir bak. 254 00:14:42,508 --> 00:14:46,304 Noel'den önce senden ayrılarak ne yapmak istiyor? 255 00:14:46,387 --> 00:14:51,351 Bunu kimseye söylemedim. 256 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 Michael beni terk etmedi aslında. 257 00:14:55,938 --> 00:14:57,690 Ne yaptı peki? 258 00:14:58,107 --> 00:15:00,943 -Ben onu terk ederken ağladı. -Sen mi terk ettin? 259 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 Sessiz olur musun? Kimse duymasın. 260 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 Kimse 28 yaşında kızın evi olan bir avukatı 261 00:15:05,573 --> 00:15:07,909 terk etmesini anlayamaz. 262 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 Dur, ipotekli değil mi? 263 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 Ne olduğunu anlat, ben de anlamadım çünkü. 264 00:15:13,289 --> 00:15:15,249 Hep bir sorun var gibiydi. 265 00:15:15,333 --> 00:15:19,379 Sorunun yok olmasını bekledim ama olmadı. Ben de bitirdim. 266 00:15:19,462 --> 00:15:23,424 Hep aşkın belli bir his olduğunu söylerler 267 00:15:23,508 --> 00:15:27,637 ama peki o his ne? Yani, o hissi biliyorum sanırım. 268 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 Ama ya renk körüysem ve pembe sandığım şey 269 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 aslında sarıysa? Pembe sarı mı yani? 270 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Bebeğim, nefes al. 271 00:15:34,185 --> 00:15:36,396 Belki de âşıktım. Ne bileyim? 272 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 Şimdi teyzelerim, halalarım 273 00:15:38,439 --> 00:15:42,026 Portland şehrindeki bekârları tanıtıyor ama hepsi de beş para etmez. 274 00:15:42,985 --> 00:15:47,740 Olamaz. Mükemmel adamı elimden kaçırdım. 275 00:15:47,907 --> 00:15:49,909 Ne istiyorsun peki? 276 00:15:50,076 --> 00:15:51,160 Onu geri istiyorum. 277 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 -O zaman git ipoteksiz adamı al. -Evet. 278 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 Gidip onu bulacağım 279 00:15:57,125 --> 00:16:01,129 ve romantik bir jest yapacağım. Noel'deyiz yani. 280 00:16:01,212 --> 00:16:04,090 Kim Noel'de birleşmek istemez ki? 281 00:16:14,600 --> 00:16:17,228 -Çok iyi değil miyiz ama? -Öyle. 282 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 Tatlıyı unuttum. 283 00:16:33,619 --> 00:16:35,204 Selam. Mutlu Noeller. 284 00:16:36,122 --> 00:16:38,124 -Empanada? -Teşekkürler. 285 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 Bunlar tatlı, bunlar tuzlu. 286 00:16:40,877 --> 00:16:42,003 Tatlı severim. 287 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 Ben de. 288 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 -Elindeki ne? -Hiç. 289 00:16:59,604 --> 00:17:03,024 -Doktor kızartma yok dedi. -Doktor çok sıkıcı. 290 00:17:08,029 --> 00:17:09,614 Heba ettin ama. 291 00:17:09,906 --> 00:17:12,825 Hem karın hem de annen mi olacağım? 292 00:17:12,909 --> 00:17:16,412 Annem rahmetli oldu, taquito bari yiyeyim. 293 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 İyi. Geber git o zaman. 294 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 Bu kadını da çok seviyorum. 295 00:17:33,805 --> 00:17:35,681 Tam Noel havası olmuş. 296 00:17:37,683 --> 00:17:39,060 Noel'e bayılır. 297 00:17:40,228 --> 00:17:43,272 -Hey. Nasılsın? -Daha iyi olmuştum. 298 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 Sana. 299 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 Ona bu kadar iyi baktığın için. Bize de. 300 00:17:55,451 --> 00:18:00,373 Lütfen. Şarap da bayağı kaliteli, özel bir zamanda iç. 301 00:18:00,706 --> 00:18:03,835 Yanına biraz fileminyon alırsın. 302 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 McDonald's'tan olmasın. 303 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 Filet-o-Fish mi? Şarap o kadar iyi olsa keşke. 304 00:18:10,883 --> 00:18:12,051 Teşekkürler. 305 00:18:13,594 --> 00:18:15,638 Bir şey lazım mı? Yapabileceğim bir şey? 306 00:18:15,721 --> 00:18:20,893 Hayır. Ama sorun olmazsa biraz daha kalmak istiyoruz. 307 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 İstediğiniz kadar kalın. Ben dışarıdayım. 308 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 Annemler restoranı dedemlerden 20 yıl kadar önce devraldı. 309 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 Ben mobil yemek aracı istiyorum 310 00:18:34,490 --> 00:18:36,742 ama babam güzel fikirlerden nefret eder. 311 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 Yine mi aynı konu? 312 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 Kim eski bir Nissan'dan balıklı taco almak istemez ki? 313 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 Düşünürüz dedim. 314 00:18:45,585 --> 00:18:48,045 Henry, Oregon'daki Latinlerin %97,9'uyla 315 00:18:48,129 --> 00:18:51,924 tanışmak nasıl bir his? Gergin miydin? 316 00:18:52,008 --> 00:18:55,553 Hem de çok. Ben de büyük Filipinli bir aileden geliyorum, 317 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 bu yüzden çaylaklara ne olduğunu gördüm. 318 00:18:58,639 --> 00:19:03,311 Ama sizler çok naziksiniz. Carmela teyze haricinde. 319 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 Çok sert kucakladı. 320 00:19:04,854 --> 00:19:06,105 Ağırlık mı kaldırıyor? 321 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 -Jorge, sevgilin çok komik. -Aynen, öyle. 322 00:19:10,610 --> 00:19:13,988 Teşekkürler. Anne babalarla aram iyidir. 323 00:19:14,071 --> 00:19:17,241 Hatta eski kız arkadaşımın babasıyla hâlâ görüşürüz. 324 00:19:18,159 --> 00:19:19,493 Yeni mi öğrendiler? 325 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 -Pardon, sormam yanlış mı? -Evet. 326 00:19:21,662 --> 00:19:25,333 Sorun yok. Lisede açıklamıştım. Biseksüelim. 327 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 Kleopatra'nın doğum tarihi Büyük Piramit'in yapımına değil de 328 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 Ay'a ilk ayak basılmasına daha yakınmış. 329 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 Çok ilginçmiş Nick. 330 00:19:43,100 --> 00:19:44,143 En azından denedim. 331 00:19:44,936 --> 00:19:49,941 -Biseksüelliğe dönelim. Sorum olacak. -Tabii. 332 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 Dinleyin millet. Vengan. Gelin. Gelin. 333 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Buraya bakın. Gelin. Herkes burada mı? Tamam. 334 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 Jorge'min erkek arkadaşı biseksüelmiş, 335 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 bizim sorularımızı yanıtlayacak. 336 00:20:05,790 --> 00:20:08,084 Benim ilk sorum, 337 00:20:08,167 --> 00:20:10,628 biseksüel erkeklerin aslında gey olup 338 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 bunu kabullenmek istemediklerini sanırdım. 339 00:20:14,465 --> 00:20:17,635 Doğrudan girdik. Evet, yok, bu yanlış. 340 00:20:18,010 --> 00:20:22,890 Peki. O zaman herkese mavi boncuk dağıtıyorsun. 341 00:20:24,433 --> 00:20:27,937 Hayır. Genel olarak, biseksüellerin 342 00:20:28,020 --> 00:20:33,192 herkesten hoşlandığı ve sefa pezevengi olduğu düşünülür. 343 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 Pezevenkler biseksüel mi? 344 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Mantıklı aslında. 345 00:20:38,656 --> 00:20:44,286 Yok, kurduğunuz ilişkiyi anladım. Önüne gelenle yatan demek istedim. 346 00:20:44,662 --> 00:20:49,417 Tabii herkes için geçerli değil bu, mesela ben seçiciyimdir 347 00:20:49,500 --> 00:20:52,503 ve tek eşli ilişki severim. 348 00:20:52,586 --> 00:20:57,049 Ama partnerim her cinsiyetten olabilir, şöyle ki 349 00:20:57,133 --> 00:21:00,594 en sevdiğiniz Noel müziği nedir Marta Hanım? 350 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 Zor bir soru. Gloria Estefan şarkısı çalmıyorsa 351 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 ona Noel demem ben. Sinatra da severim gerçi. 352 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 Sadece birini seçin. 353 00:21:10,855 --> 00:21:12,732 Neden ikisi de olmuyor? 354 00:21:12,815 --> 00:21:16,986 Aynen. Ben de Frank severim ama Gloria'yı da seviyorum. 355 00:21:17,069 --> 00:21:22,783 Bazen ilgi alanım daha bile genişler ama onu başka bir gün anlatırım. 356 00:21:23,951 --> 00:21:25,453 Anladım. 357 00:21:25,536 --> 00:21:30,541 Ben balıklı taco severim ama yumurtalı sosis de seviyorum. 358 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 Ben de yiyecek biseksüeliyim. 359 00:21:33,794 --> 00:21:36,464 Tabii. Öyle diyelim o zaman. 360 00:21:38,007 --> 00:21:41,260 Pekâlâ. Eğlenceliydi, değil mi? 361 00:21:41,677 --> 00:21:44,972 Ama kiliseye gidersin, değil mi? 362 00:21:45,056 --> 00:21:49,143 -Ben... Tabii giderim. -Evet, gider. 363 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 Ne hoş. Hayırlı bir evlat. 364 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 Hadi yiyelim. Hadi millet. Yürüyün. 365 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Tamam. 366 00:22:11,707 --> 00:22:14,126 Çok lezzetliymiş, bir tane daha alıyorum. 367 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 Herkese bir tane var. 368 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 Ama sen özelsin sanırım. 369 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 Şey... 370 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 Teşekkürler. 371 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 Şey... 372 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 Dinle, 373 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 düşünüyordum da 374 00:22:29,308 --> 00:22:32,103 son birkaç aydır raporlar ve hamur işi üzerinden 375 00:22:32,186 --> 00:22:34,522 seninle flörtleşmeyi sevsem de 376 00:22:34,939 --> 00:22:37,066 yemeğe çıksak daha iyi mi olurdu? 377 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 Öyle bir elektrik almıştım. 378 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 Var zaten. 379 00:22:46,492 --> 00:22:48,702 Peki sen Katolik misin? 380 00:22:48,786 --> 00:22:50,079 Artık değilim. 381 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 Öyle bir şart mı var? 382 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 Sayılır. 383 00:22:57,461 --> 00:22:58,546 Gerçekten mi? Tamam. 384 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 Buna saygı duyarım. 385 00:23:06,262 --> 00:23:08,430 Umarım garip kaçmamıştır. 386 00:23:08,514 --> 00:23:11,475 Doktorun asistan doktora çıkma teklif etmesi bueno değil. 387 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 İspanyolcam da iyi değil. 388 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 En iyisi gideyim. 389 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 Aramızda sorun yok. 390 00:23:19,150 --> 00:23:22,111 Hâlâ rapor ve hamur işi üzerinden flörtleşebiliriz. 391 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 Buna da şükür. 392 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 Lily! 393 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 Mutlu Noeller Michael 394 00:24:06,197 --> 00:24:07,448 Sürpriz! 395 00:24:07,740 --> 00:24:09,033 Birleşmek istiyorum. 396 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 Burada ne işin var? 397 00:24:13,495 --> 00:24:16,957 Seni Noel'de geri kazanmak için sana serenat yapıyorum. 398 00:24:17,124 --> 00:24:18,626 Yani, 399 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 ne diyorsun? 400 00:24:21,462 --> 00:24:22,421 Canım... 401 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 Hayır. 402 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 Hayır mı? 403 00:24:29,470 --> 00:24:30,763 Ne demek hayır? 404 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 İlişkiyi sonlandırmakta haklıydın. 405 00:24:34,642 --> 00:24:37,353 Benden ayrılarak ikimize de iyilik yaptın. 406 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 "Sensiz yaşayamam" tarzında bir çift hiç olmadık. 407 00:24:41,232 --> 00:24:42,775 Biz daha çok... 408 00:24:43,150 --> 00:24:47,529 "Instagram'de harika görünen ve birbirini çok seven" tarzda bir çiftiz. 409 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 Artık ne istediğimi biliyorum ve... 410 00:24:52,993 --> 00:24:54,536 Maalesef istediğim 411 00:24:54,620 --> 00:24:55,704 bu değil. 412 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Bak Lil, bence sen harika bir kızsın 413 00:24:58,999 --> 00:25:01,585 ve harika bir insansın. 414 00:25:02,962 --> 00:25:04,296 Sadece bana göre değilsin. 415 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 Ben de sana göre değilim. 416 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 Üzgünüm. 417 00:25:12,680 --> 00:25:16,642 Ama eminim "onsuz yaşayamam" tarzı aşkın bir yerlerde bekliyordur, 418 00:25:17,977 --> 00:25:19,979 umarım onu bulursun. 419 00:25:23,857 --> 00:25:25,109 Mutlu Noeller Lil. 420 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 Selam. 421 00:25:51,468 --> 00:25:52,469 Selam. 422 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 Nefes almak istedim. 423 00:25:57,891 --> 00:25:59,727 Çok üzgünüm Santiago. 424 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 Teşekkürler. 425 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 Çok garip. 426 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 Birçok kez veda etmiştim 427 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 ama bu sonuncusuydu. 428 00:26:12,364 --> 00:26:14,867 Anneni biraz da olsa tanıdığıma memnunum. 429 00:26:15,200 --> 00:26:18,412 Babanı avucunun içine almış, değil mi? 430 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 Evet, öyle. 431 00:26:24,418 --> 00:26:26,503 Ben dokuz yaşındayken ayrılmışlardı. 432 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 Yıkılmıştım. 433 00:26:31,717 --> 00:26:32,926 Sonra bir gün 434 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 bir araya gelmeye karar verdiler. 435 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 Nedenini hiç anlamadım. 436 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 O zaman 25 yaşında olsam bile 437 00:26:47,566 --> 00:26:49,068 çok mutlu olmuştum. 438 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 Sonra hastalandı. 439 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 Hayatta çoğu vakit boşa gidiyor, değil mi? 440 00:27:02,122 --> 00:27:03,957 Özel bir soru sorabilir miyim? 441 00:27:05,584 --> 00:27:06,627 Tabii. 442 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 Bu hastaneye beş aydır gelip gidiyorum 443 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 ve şey... 444 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 Doktor Murphy'yle aranızda ne var? 445 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 -Çöpçatanlık mı yapıyorsun? -Ama yani, 446 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 herif plastik cerrah ama çoğu zaman onkolojide takılıyor. 447 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 Moral için geldiğini sanmıyorum. 448 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 Belli ki sana çıkma teklifi etmek için cesaret topluyor. 449 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 Ama sen hayır dedin. Neden? 450 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Katolik hikâyesi anlatma, ben yemem. 451 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 Doğrusu, 452 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 flörtleşme zararsız, eğlenceli ve güvenli. 453 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 Bir adım öteye gittiği an... 454 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 Hayatını nasıl yaşaman gerektiğini söylemeyeceğim 455 00:27:53,006 --> 00:27:54,925 ama doktor iyi biri. 456 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 Sen de iyi birisin. 457 00:27:57,261 --> 00:27:59,596 Birbirinizden hoşlandığınız da çok açık. 458 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 Ne kadar vaktimiz var bilemeyiz. 459 00:28:03,642 --> 00:28:05,310 Sence de, 460 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 ne bileyim, 461 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 hayattayken aşk, mutluluk ve neşe 462 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 hak etmiyor muyuz? 463 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 Hiç saklamaya çalışma. 464 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Anneme söylemem. 465 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 Yılın son sigarası, yeminle. 466 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 Peki. 467 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 Garip biseksüel sohbeti için özür dilerim. 468 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 Henry'yle güzel bir tanışma olmadı. 469 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 Şaka mısın? 470 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 Adam korkusuz. 471 00:29:02,534 --> 00:29:05,496 Eski kafalı Katolik Latinlerin inine girip 472 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 biseksüelliği açıkladı. 473 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 Madalyayı hak ediyor. 474 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 Evet. Haklısın. 475 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 Sevindim çünkü... 476 00:29:18,175 --> 00:29:21,136 İyi bir izlenim bırakmasını istiyordum. 477 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 Jorge, neler oluyor? 478 00:29:25,557 --> 00:29:26,934 Yok, ben... 479 00:29:28,227 --> 00:29:30,354 Onu gerçekten sevmeni istiyorum baba. 480 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 Sen seversen ben de severim. 481 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 Mutlu olmanı istiyorum. 482 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 Mutluyum. 483 00:29:39,446 --> 00:29:41,615 Öyle. Ben... 484 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 Tüm gece sana bakıyordum da, 485 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 biraz mesafeli gibiydin. 486 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 Birden sağlıklı bir ilişkisi olan 487 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 yetişkin bir adam oldun 488 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 ve benim bununla hiç alakam yok. 489 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 Seni yüzüstü bıraktıysam üzgünüm. 490 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 Eşcinsel aşk konusunda sana yardımcı olamadım. 491 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Bilmediğimden. 492 00:30:05,931 --> 00:30:09,101 İyi bir eş olmayı nereden öğrendim sanıyorsun? 493 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Seni izleyerek ve... 494 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 Restoranda annem ve seninle çalışmak da harika 495 00:30:15,857 --> 00:30:18,402 çünkü ne kadar güzel bir ekip olduğunuzu gördüm. 496 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 Benim de istediğim bu. 497 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Büyüyünce sizin gibi olmak istiyorum. 498 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 Seni çok seviyorum. 499 00:30:32,040 --> 00:30:33,333 Biliyorsun, değil mi? 500 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Evet. Ben de seni. 501 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 Ama Lil'den daha çok mu seviyorsun? 502 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 Siktir. Bir fırt alabilir miyim? 503 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 Hayır. 504 00:30:53,061 --> 00:30:54,062 İnsanı öldürüyor bu. 505 00:30:54,146 --> 00:30:55,731 Beni ne öldürür bilir misin? 506 00:30:55,814 --> 00:30:57,899 Bir kez daha "eşcinsel aşk" demen. 507 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 Özür dilerim. Ne diyeyim? 508 00:31:00,902 --> 00:31:03,071 -Göt olayları mı? -Baba! 509 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 -E, söyle o zaman. -Duymaz olaydım. 510 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Lisette! 511 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 İşte buradasın. 512 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Sana bir şey söylemeliyim. 513 00:31:15,459 --> 00:31:18,128 Ben de ama önce sen söyle. 514 00:31:18,211 --> 00:31:20,380 Evet. Haklıydın. 515 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 Babam Henry'ye bayıldı. 516 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 Herkes öyle. 517 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 Bu gece daha da iyi geçemezdi. 518 00:31:25,469 --> 00:31:27,220 Neden bu kadar endişelendim ki? 519 00:31:27,304 --> 00:31:29,222 Şu insanlara bak. Hepsi rezil. 520 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 Babam tüttürüyor. 521 00:31:30,265 --> 00:31:33,143 Gladys sarhoş ve Nick'e telefonunu gösteriyor. 522 00:31:33,560 --> 00:31:36,063 Hepsi bir avuç çatlak. 523 00:31:36,146 --> 00:31:39,316 Tabii ki sevecekler. Harika bir geceydi. 524 00:31:39,399 --> 00:31:40,817 İçim rahatladı. 525 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 Sen ne diyecektin? 526 00:31:46,323 --> 00:31:47,949 Üç dilim tatlı yedim. 527 00:31:48,033 --> 00:31:49,368 Bebeğim, ben de dört. 528 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 -Gerçekten mi? -Evet. 529 00:31:51,495 --> 00:31:52,746 Senin adına sevindim. 530 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 -Onlar... -Evet. 531 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Evet, öyle. 532 00:32:03,048 --> 00:32:04,633 Bir avuç tatlı çatlak. 533 00:32:51,722 --> 00:32:54,516 Selam güzellik. Yetenek yarışmasına hazır mısın? 534 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 Ben... 535 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 Bu yıl katılmayacağım sanırım. Bugün iyi hissetmiyorum. 536 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 Bir zamanlar annen tam bir afetti. 537 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 Şimdiki gibi mi? İnanılmaz seksisin, biliyorsun değil mi? 538 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Sağ ol kızım. 539 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 Sanırım biraz şey hissediyorum... 540 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 Eh işte. 541 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 Çaresi bende. 542 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 Keyifsiz hissedersem kırmızıya boyanırım. 543 00:33:27,632 --> 00:33:28,717 Bu ayın favorisi. 544 00:33:29,760 --> 00:33:30,677 Luchadora. 545 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 Vay be. 546 00:33:46,443 --> 00:33:48,153 Savaşçıyız cidden, değil mi? 547 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 Öyleyiz gerçekten. 548 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 Teşekkürler kızım. 549 00:33:53,742 --> 00:33:54,910 Teşekkürler. 550 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 Dinleyin millet, yetenek gösterisi vakti. 551 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 -Yetenek gösterisi mi? -Evet. 552 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 Bilerek mi söylemedim acaba? 553 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 Hiç şakanız yok sizin. 554 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 Lil'le haftalardır prova yapıyoruz. 555 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 Lily Diaz'ı sahneye davet ediyorum. 556 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 Henry. Duyduğuma göre biseksüelmişsin. 557 00:34:15,472 --> 00:34:17,015 Teyze, ben yanındayım. 558 00:34:17,098 --> 00:34:18,225 Kaynaşıyorum işte. 559 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 Hayır, rahat vermez. 560 00:34:23,522 --> 00:34:25,774 İyi bir erkek yok mu? 561 00:34:25,857 --> 00:34:28,235 Tanrılar nerede? 562 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 Buradaymış. 563 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 Akıllı Herkül nerede 564 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 Engelleri aşan? 565 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 Yaşayacağım yıllar var 566 00:34:37,244 --> 00:34:39,162 Göreceğim aşklar 567 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 Hayatta kalacağım 568 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 Hayatta kalacağım 569 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 Hey, hey 570 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 Bayan Marta. 571 00:34:56,847 --> 00:34:58,807 Yeni bir dünya 572 00:34:58,890 --> 00:35:01,059 Gözlerini kapatma 573 00:35:01,142 --> 00:35:03,687 Görülecek binlerce yeni şey 574 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 Nefesini tutma, iyi olacak her şey 575 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 Kayan bir yıldız gibi Çok yol katettim 576 00:35:10,986 --> 00:35:15,365 Dönemem asla geriye 577 00:35:15,448 --> 00:35:16,783 Yeni bir dünya 578 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 Hepsi yeni bir sürpriz 579 00:35:18,618 --> 00:35:20,078 -Seni seviyorum. -Ben de. 580 00:35:20,161 --> 00:35:21,413 -Sana ayırdım. -Evet. 581 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 Seni seviyorum. 582 00:35:26,710 --> 00:35:28,211 Sizin adınıza çok mutluyum. 583 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 Gel buraya. 584 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 Onu çok sevdik. 585 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 -Öyle mi? -Evet. 586 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 Güzel. 587 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 -Bay Delgado. Sağ olun. -Çok memnun oldum. 588 00:35:36,219 --> 00:35:38,847 -Teşekkürler. -Mutlu Noeller. Yine gel. 589 00:35:38,930 --> 00:35:40,724 Çok isterim Marta Hanım. 590 00:35:41,391 --> 00:35:43,268 Dışarısı çok soğuk. 591 00:35:45,145 --> 00:35:46,187 Teşekkürler bebeğim. 592 00:35:46,479 --> 00:35:48,148 -Hazır mısın? Tamam. -Evet. 593 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 ANA GİRİŞ ACİL 594 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 Gerçekten mi? 595 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 Evet, gerçekten. 596 00:36:09,711 --> 00:36:11,254 Seni ararım. 597 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 598 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 Şok oldu. 599 00:36:31,733 --> 00:36:33,985 Gerçekten, şok oldum. 600 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 Hepimiz. 601 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 Gerçekten... 602 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 Durun! 603 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 Bence nasıl yapılacağını gösterelim. 604 00:36:48,124 --> 00:36:49,960 Feliz Navidad 605 00:36:51,711 --> 00:36:53,630 Feliz Navidad 606 00:36:57,217 --> 00:37:00,595 Próspero año y felicidad 607 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 Hepinize Mutlu Noeller 608 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 Hepinize... 609 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 Bu şarkı anlamını yitirdi. 610 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 Aynen. 611 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 Ama üzüldüğünü bilse annen mahvolurdu. 612 00:37:21,825 --> 00:37:23,952 Kadın seni mutlu etmek için yaşadı. 613 00:37:28,873 --> 00:37:30,125 İyi olacağız. 614 00:37:30,500 --> 00:37:32,043 Onun için olmak zorundayız. 615 00:37:36,423 --> 00:37:38,133 Feliz Navidad 616 00:37:40,176 --> 00:37:41,720 Feliz Navidad 617 00:37:45,223 --> 00:37:48,560 Próspero año y felicidad 618 00:37:56,651 --> 00:37:58,194 Sırtım ağrıyor. 619 00:37:58,278 --> 00:37:59,988 Gidip koltuğuma yatacağım. 620 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 İyi geceler aşkım. 621 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 İyi geceler. 622 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 Bea. 623 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 Sana bir şey söylemek istiyorum. 624 00:38:10,874 --> 00:38:11,750 Evet? 625 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 Flamingo sürüsüne "frapan" da dendiğini biliyor muydun? 626 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 İnanılmaz. 627 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 Şu Nick yok mu. 628 00:38:24,554 --> 00:38:26,765 İlginç bilgilerle dolu. 629 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 Evet. 630 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 Frapan! 631 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 Çok ilginç. 632 00:38:39,277 --> 00:38:43,114 Çarşaf getireyim, koltukta yatarsın. 633 00:38:43,198 --> 00:38:44,115 İyi geceler. 634 00:38:44,199 --> 00:38:45,867 -İyi geceler dostum. -Sana da. 635 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 Geceyi iyi atlattın ama. 636 00:38:57,253 --> 00:38:58,129 Sağ ol. 637 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 Neden Jorge'ye tanıştığımızı söylemedin? 638 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 Bilmem. 639 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 Suçlu hissettim sanırım. 640 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 Doğrusu müşterilerle hep flörtleşirim. 641 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 Bahşiş için. 642 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 Sonra numaranı verdin. 643 00:39:19,818 --> 00:39:21,694 Üzücüydü. 644 00:39:22,028 --> 00:39:22,946 Tamam, anladık. 645 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 Öyle demek istemedim. 646 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 Haksız sayılmazsın. 647 00:39:26,991 --> 00:39:28,326 Doğru. 648 00:39:30,954 --> 00:39:32,622 Sorun yok değil mi? 649 00:39:33,706 --> 00:39:36,584 Kardeşini gerçekten seviyorum. 650 00:39:37,961 --> 00:39:38,795 Sorun yok. 651 00:39:39,712 --> 00:39:40,630 Tamam. 652 00:39:40,880 --> 00:39:41,798 Al bakalım. 653 00:39:43,341 --> 00:39:44,634 -Öptüm. -İyi geceler. 654 00:39:44,759 --> 00:39:48,346 Siz beyefendi, benimle geliyorsunuz. 655 00:39:49,055 --> 00:39:49,931 Peki efendim. 656 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 İyi geceler. 657 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 Mutlu Noeller! 658 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 Odana girer girmez soyunuyor musun? 659 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 Evet, öyle. 660 00:40:25,341 --> 00:40:28,261 Bu kadar seksi ol da bir şey giymeyi dene bakalım. 661 00:40:31,014 --> 00:40:31,848 Sen... 662 00:40:33,016 --> 00:40:33,892 Sen iyi misin? 663 00:40:34,726 --> 00:40:36,060 Bir şey isteyebilir miyim? 664 00:40:36,227 --> 00:40:37,187 Tabii. 665 00:40:38,146 --> 00:40:41,232 Ben ağlarken bana sarılsan tuhaf olur mu? 666 00:40:41,524 --> 00:40:42,442 Ne? 667 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 Bu gece annemler için çok önemliydi, 668 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 ben de bir şey diyemedim çünkü endişelenirlerdi. 669 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 Jorge'ye de içimi dökemedim, onun için de büyük bir geceydi. 670 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 Ben de Cesur Lily olup geceyi atlattım. 671 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 Ama şimdi gece bitti ve kendimi kötü hissediyorum. 672 00:41:04,923 --> 00:41:08,760 Yani dostum, ağlarken bana sarılsan tuhaf mı olur? 673 00:41:10,595 --> 00:41:11,596 Gel hadi. 674 00:41:36,246 --> 00:41:37,288 Tanrım. 675 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 Çok daha iyi hissediyorum. 676 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 Sağ ol. 677 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 İyi geceler. 678 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 Bir... 679 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 Bir şey soracağım. 680 00:41:49,759 --> 00:41:51,010 Neyin var? 681 00:41:54,222 --> 00:41:58,309 Varoluşsal sorunlar işte, hiç âşık olmadığımı fark ettim de. 682 00:41:59,269 --> 00:42:00,436 Siktir. 683 00:42:00,520 --> 00:42:01,771 Aynen. 684 00:42:01,938 --> 00:42:03,523 Çok can sıkıcı. 685 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 Çünkü hayatım boyunca etrafımda aşk oldu. 686 00:42:07,318 --> 00:42:08,903 Nasıl bir şey olduğunu bilirim. 687 00:42:10,280 --> 00:42:12,573 Kolesterolü var diye 688 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 birinin elinden taquito'sunu almak. 689 00:42:14,784 --> 00:42:17,954 Çoğunu sevmediğin 45 akraban için yemek yapmak. 690 00:42:20,206 --> 00:42:25,044 Dans eden kişiyi sevdiğin için nefret ettiğin şarkıya katlanmak. 691 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 Büyük bir duygu yaratan bu küçük şeyler. 692 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 "Sensiz yaşayamam" tarzında bir aşk. 693 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 İstediğim bu. 694 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 Vermek istediğim. 695 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 Almak istediğim de. 696 00:42:43,104 --> 00:42:44,439 Hem de hemen. 697 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 Siktir, seni öpmek istiyorum. 698 00:42:49,819 --> 00:42:50,695 Yap hadi. 699 00:43:07,503 --> 00:43:08,671 Dur. 700 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 Açık olayım. 701 00:43:10,089 --> 00:43:12,967 -O aşkı seninle istemiyorum. -Bana uyar. 702 00:45:37,528 --> 00:45:39,530 Alt yazı çevirmeni: Mehmet AY 703 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 Proje Kontrol Sorumlusu Oktar Bumin Aykutlu