1 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 FELIZ NATAL 2 00:00:08,677 --> 00:00:12,264 PORTLAND - OREGON CIDADE VELHA 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 O anjo disse-lhes: 4 00:00:20,647 --> 00:00:24,276 "Não tenham medo. 5 00:00:24,359 --> 00:00:28,363 "Trago boas notícias que darão grande alegria. 6 00:00:28,447 --> 00:00:33,076 "Hoje, na cidade de David, nasceu o Salvador, 7 00:00:33,160 --> 00:00:37,790 "que é Cristo, o Senhor, e vocês o reconhecerão por este sinal. 8 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 "Encontrarão um bebé enrolado em..." 9 00:00:48,759 --> 00:00:51,804 Vi o Jorgito a entrar na capela para acender uma vela. 10 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 -Está bem. -Vamos. 11 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 A abuela acha que não estás na igreja. 12 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 Safei-te. 13 00:01:05,275 --> 00:01:09,071 Ela veio de casaco vermelho com o broche do pinguim. 14 00:01:18,372 --> 00:01:20,707 Eu safo-te na Páscoa. 15 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 Abuela, tive de sair mal acabou a missa. 16 00:01:23,961 --> 00:01:25,254 ADOREI o casaco vermelho e o broche do pinguim. 17 00:01:25,337 --> 00:01:27,005 Estou ansioso por te ver logo! 18 00:01:27,089 --> 00:01:29,091 Que tal a sesta este ano, Papi? 19 00:01:30,133 --> 00:01:31,510 Maravilhosa. 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 Sabia que ia adormecer 21 00:01:34,137 --> 00:01:37,182 mal o padre Baptista começasse o sermão. 22 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 Ficaste mais descansado para logo. 23 00:01:40,185 --> 00:01:43,939 Pronto para dar de comer às tias de quem não sou parente nem de metade? 24 00:01:44,690 --> 00:01:46,358 É por isso que gosto de cozinhar. 25 00:01:46,441 --> 00:01:50,112 Na cozinha, não tens de falar com ninguém. 26 00:01:50,195 --> 00:01:54,700 Tenho uma missão ultrassecreta para ti, 27 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 -caso decidas aceitar. -Vinho? 28 00:01:58,328 --> 00:02:00,372 Vinho. E quero o troco. 29 00:02:02,541 --> 00:02:04,042 COM AMOR 30 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 24 DE DEZEMBRO 31 00:02:16,096 --> 00:02:19,766 Não quero ser dramática, mas o teu pai quer matar-me. 32 00:02:19,850 --> 00:02:21,852 O que dizes? O homem é um anjo. 33 00:02:21,935 --> 00:02:23,478 É um pervertido! 34 00:02:23,562 --> 00:02:27,608 Quando eu estava no duche, ele entrou e tentou... 35 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 Bem... Nem consigo dizê-lo. É a véspera do nascimento de Jesus! 36 00:02:32,154 --> 00:02:33,864 Vai, Papi. 37 00:02:33,947 --> 00:02:38,243 É mais escorregar e cair no duche e "vai, Papi" para o hospital. 38 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 Achas que te está a tentar matar com sexo no duche? 39 00:02:41,371 --> 00:02:43,874 Sucia, porque te conto estas coisas? 40 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 -Meu Deus! -Meu Deus! 41 00:02:48,378 --> 00:02:49,546 O papi. 42 00:02:49,630 --> 00:02:51,423 Pelo menos, alguém o faz. 43 00:02:52,299 --> 00:02:53,926 -Como assim? -Por favor. 44 00:02:54,009 --> 00:02:57,387 Sei ver quando alguém está a seco. Compro-te um vibrador? 45 00:02:57,512 --> 00:02:59,389 Para. Leva as batatas e sai. 46 00:02:59,473 --> 00:03:01,516 No Palácio do Prazer, há dois para uma. 47 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 Dois para mim, um para ti. 48 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 -Isso não funciona assim. -Não? 49 00:03:05,187 --> 00:03:07,189 -Meu Deus! -Permite-me discordar. 50 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 Sai... 51 00:03:17,658 --> 00:03:19,660 Olá. Posso ajudá-lo? 52 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 Tem um bom Bordeaux de 2010 ou 2012 da margem esquerda? 53 00:03:24,039 --> 00:03:26,708 Um homem que sabe o que quer. Por aqui. 54 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 Vai a um jantar chique? 55 00:03:30,462 --> 00:03:32,089 Não temos de conversar. 56 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 Não é você, é a conversa de ocasião em geral. 57 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 Acho que, como sociedade, achamos que devemos ser educados 58 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 porque temos medo do silêncio. Mas o silêncio é bom. 59 00:03:45,227 --> 00:03:50,148 Na boa. Passamos ao silêncio. Tudo bem. Silencio. 60 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 Olá, mãe. 61 00:04:04,496 --> 00:04:05,872 Onde estás? 62 00:04:05,998 --> 00:04:08,750 Vim ao vinho para o papi e apanhar o Jorge e o namorado. 63 00:04:08,834 --> 00:04:12,462 Estou entusiasmada. Finalmente, vai apresentar-nos o namorado. 64 00:04:12,546 --> 00:04:15,257 Pois, é quase como se temesse o intenso escrutínio 65 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 de três gerações de familiares. 66 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 É verdade, contei à Carmela que vocês terminaram. 67 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 O quê? Ela vai contar a todos. 68 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 Assim não tens de o fazer. Foi como souberam que eu estava grávida. 69 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 Ela é uma chismosa chata, mas faz-nos poupar tempo. 70 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 Fantástico. Vou passar a noite a evitar parentes 71 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 que me querem juntar com os filhos dos amigos. 72 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 Quem precisa do Bumble 73 00:04:37,029 --> 00:04:38,989 com tantos latinos a tratar do assunto? 74 00:04:39,072 --> 00:04:41,408 Tens 28 anos, querida. Não podes esperar. 75 00:04:41,491 --> 00:04:42,993 É a Lily? Pronto. 76 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 O filho da minha cabeleireira, Montezuma, 77 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 é consultor financeiro e é solteiro. 78 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 Tem um sinal, que se nota bem, mas deve poder tirá-lo. 79 00:04:54,171 --> 00:04:55,297 Adeus. 80 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 Espera, mija, ouve. Não quero que te feches ao amor. 81 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 O amor pode estar mesmo à tua frente, 82 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 mas, se não estás recetiva, não o verás. 83 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 Está bem, mãe. 84 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 Obrigado. 85 00:05:12,105 --> 00:05:14,232 Até já. Adeus. 86 00:05:21,531 --> 00:05:24,242 Meu Deus! Por favor, ajude-me. 87 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 Olá. 88 00:05:30,499 --> 00:05:33,085 Pediram-me para levar vinho para uma festa familiar. 89 00:05:33,168 --> 00:05:35,295 O que posso comprar não muito caro, 90 00:05:35,378 --> 00:05:38,215 -mas do qual ninguém reclame? -Por aqui. 91 00:05:39,716 --> 00:05:43,220 Isto pode parecer estranho, mas gosta de conversa de ocasião? 92 00:05:43,303 --> 00:05:45,430 -Sim, por favor! -Fantástico. 93 00:05:49,142 --> 00:05:51,520 Muito bem, aqui está. 94 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 Custa 12 dólares, mas é divinal. 95 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 Eu não saberia dizer. 96 00:05:55,649 --> 00:06:01,321 O meu namorado... O meu ex é que escolhia o vinho. Levo quatro. 97 00:06:03,031 --> 00:06:06,868 Lamento a parte do "ex". Percebo que é recente. 98 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Foram precisos seis meses, pintar o cabelo de loiro 99 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 e uma recaída com o caixa do Trader Joe's 100 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 para finalmente começar a referir-me ao meu ex como tal. 101 00:06:17,379 --> 00:06:19,840 Deve custar mais no Natal. 102 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 Sim. Vou a um jantar familiar sem acompanhante. 103 00:06:22,551 --> 00:06:24,803 Para os latinos, é como ser socialista. 104 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 Quer ser o meu par? 105 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 Não sei porque disse isso. 106 00:06:31,226 --> 00:06:34,396 Se não tiver planos. Ainda estás a falar? 107 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 Tenho planos, mas fico lisonjeado. 108 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 Só isso já significa muito. 109 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 Feliz Natal. 110 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 Feliz Natal. 111 00:07:02,174 --> 00:07:03,258 Ouça, 112 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 se ainda se sentir lisonjeado na próxima semana... 113 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 ...ligue-me. 114 00:07:22,444 --> 00:07:24,654 -Olá, Nick. -Olá, miúda. Dividimos uma Cola? 115 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 -Sim. -Boa. 116 00:07:30,452 --> 00:07:33,455 Já soube que terminaram. 117 00:07:33,830 --> 00:07:34,998 Só queria que soubesses 118 00:07:35,081 --> 00:07:38,168 que, se precisares, será um prazer fazer sexo contigo. 119 00:07:38,251 --> 00:07:41,755 Se nunca aconteceu quando tu e o Jorge eram colegas de quarto 120 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 e nos dez anos seguintes, 121 00:07:43,924 --> 00:07:46,134 é seguro dizer que nunca vai acontecer. 122 00:07:46,218 --> 00:07:48,178 Tudo bem. Quem perde o orgasmo és tu. 123 00:07:49,179 --> 00:07:51,806 O nosso menino está a passar-se 124 00:07:51,890 --> 00:07:54,726 e não é como quando a Dionne Warwick o seguiu no Twitter. 125 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 Já vesti duas camisas. 126 00:07:56,645 --> 00:07:59,898 É como ver novamente o Joe Manganiello em Magic Mike. 127 00:07:59,981 --> 00:08:03,902 -Calma. Vai correr tudo bem. -É o que lhe digo. 128 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 Tanto faz. Não quero saber o que pensam de mim. 129 00:08:06,988 --> 00:08:08,865 -Queres, sim. -Queres, sim. 130 00:08:09,282 --> 00:08:13,119 Sim. Pronto. Está bem, quero, mas... 131 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 Odeio isso, porque estou habituado a entrar à vontade em todo o lado. 132 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 Mas, desta vez, vão estar latinos a julgar-me 133 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 e mortinhos por me atacar. 134 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 Sei que, em teoria, não querem saber se sou gay, 135 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 mas verem-me de mãos dadas com o tipo que amo 136 00:08:27,509 --> 00:08:28,969 é completamente diferente. 137 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 Espera. Tu... 138 00:08:32,472 --> 00:08:35,558 -...ama-lo? -Não sejas ordinária, 139 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 mas sim, acho que sim. 140 00:08:42,232 --> 00:08:44,401 Eles vão adorar o Henry. 141 00:08:45,485 --> 00:08:47,445 O pai vai adorá-lo. 142 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 Espero que sim. A mãe está muito contente 143 00:08:50,865 --> 00:08:53,159 por eu finalmente levar o meu namorado, 144 00:08:53,243 --> 00:08:57,747 mas o pai é mais conservador. Quando eu me assumi, ele foi fantástico, 145 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 mas senti que ainda demorou a aceitá-lo. 146 00:09:01,418 --> 00:09:05,088 E, se hoje não correr bem, isso pode fazer-nos recuar. 147 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 Jorgito, ele é obcecado por ti. 148 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 Sim, tens razão. Está bem. 149 00:09:12,595 --> 00:09:16,975 Já chega desta conversa. Deixa-me ver-te. 150 00:09:17,058 --> 00:09:22,147 Desfila. Mostra-me as costas, a frente, vende o vestido. Sim. 151 00:09:22,230 --> 00:09:25,775 Ótima escolha para a sombra de olhos. Adorei, amor. 152 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 Assim tão bonita, o amor vai bater-te à porta. 153 00:09:32,866 --> 00:09:35,201 Sempre achei que havia brujeria na família. 154 00:09:35,368 --> 00:09:41,249 Vai abrir. Que vinho é este? De rosca, Lil? A sério? 155 00:09:44,919 --> 00:09:46,254 -O que... -Henry. 156 00:09:47,505 --> 00:09:48,548 -Olá. -Olá. 157 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 Esta é a Lily. 158 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 Olá, Lily. É um prazer conhecer-te. 159 00:09:58,141 --> 00:09:59,100 Henry. 160 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 És o Henry. 161 00:10:05,648 --> 00:10:07,275 Dá-me um abraço. 162 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 É melhor irmos. 163 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 Desculpem. Foi mais dramático do que pretendia. 164 00:10:18,078 --> 00:10:20,830 -Foi? -Lily, estou nervoso, deixa-me em paz. 165 00:10:21,039 --> 00:10:24,209 Nervoso, tu? Eu vou conhecer dez familiares que te adoram. 166 00:10:24,376 --> 00:10:28,254 Dez familiares? Isto não é uma consulta. São 30 e muitos. 167 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 Temos mexicanos, cubanos e dominicanos. 168 00:10:30,757 --> 00:10:34,094 Estás lixado, meu! Durante anos pensaram 169 00:10:34,177 --> 00:10:37,013 que eu, o colega de longa data, era o namorado secreto. 170 00:10:37,097 --> 00:10:39,474 Ficaram dececionados ao saber que sou hétero. 171 00:10:39,557 --> 00:10:42,060 Não se preocupem. Estarei lá a apoiar-vos. 172 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 Se ficar estranho, tenho uma técnica infalível. 173 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 Falar sobre factos curiosos. 174 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 Por falar nisso. Henry, tens de dizer à minha avó 175 00:10:50,693 --> 00:10:52,570 que foste à missa mais cedo, por isso 176 00:10:52,654 --> 00:10:54,781 não estavas na das 17:00. 177 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 Mas tu não foste à missa das 17:00. 178 00:10:57,075 --> 00:11:00,161 -Sim, fui. Obrigado, Lil. -De nada. 179 00:11:00,412 --> 00:11:02,789 Mentiste à tua avó sobre ir à missa? 180 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 -É mais fácil assim. -Eu não lhe vou mentir. 181 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 Não é nada demais 182 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 e poupas-me a tortura. Por favor. 183 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 Espera lá, a tua família sabe e aceita que és gay, 184 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 -mas mentes sobre ir à igreja? -Sim. 185 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 Tenta entender, há muito amor e compreensão 186 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 e tem havido muito progresso. 187 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 Muito progresso! Mas com Deus não se brinca. Entendes? 188 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 Só aceitam o "H" de homossexual, 189 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 -nunca o de herege. -Nunca o de herege. 190 00:11:32,777 --> 00:11:33,611 Chegámos. 191 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 -Os meus pecadores favoritos. -Olá. 192 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 Olá. 193 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 Olá. 194 00:11:41,619 --> 00:11:44,497 -Não estavas na missa. -Porque o Senhor é um idiota 195 00:11:44,581 --> 00:11:46,916 -acerca de pessoas como nós. -Não, querido. 196 00:11:47,000 --> 00:11:50,211 As pessoas é que são. O Senhor é bom comigo. 197 00:11:50,295 --> 00:11:53,965 Está bem. Sol, este é o Henry, o meu namorado. 198 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 Henry, esta é a minha prima, Sol. Pronomes, "iles", "elus". 199 00:11:57,177 --> 00:11:59,721 Não me disseste que era modelo. 200 00:11:59,804 --> 00:12:01,931 Gosto "delu". 201 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 Prazer em conhecer-te, Henry. 202 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 Tem medo. Tem muito medo. 203 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 -Sol, ele chegou há 30 segundos. -Só... 204 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 Vamos. Não lhe dês ouvidos. Está a brincar. 205 00:12:14,319 --> 00:12:17,447 -Estás a... -Henry, é um prazer conhecer-te. 206 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 -Olá, mãe. -Olá, mijo. 207 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 Então, este é o teu novio? 208 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 -Sí, Papi. Este é o Henry. -Bem-vindo, Henry. 209 00:12:25,121 --> 00:12:28,750 Espero que tenhas fome. Fiz umas carnitas de chorar por mais! 210 00:12:29,751 --> 00:12:31,085 Sou vegetariano. 211 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 Sim, eu disse-te isso, lembras-te? 212 00:12:33,588 --> 00:12:35,924 Sim, mas não é vaca, é porco. 213 00:12:39,677 --> 00:12:43,014 Facto curioso. Sabiam que agora o Ralph Macchio é mais velho 214 00:12:43,097 --> 00:12:44,974 que o Pat quando fez Karate Kid? 215 00:12:45,058 --> 00:12:47,769 -Não pode! Que loucura. -Curioso, não é? 216 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 -Bem-vindo. -Pronto. Vão lá. 217 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 -Uma bebida? -Sim. 218 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 -Credo! -Com licença. 219 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 -Fala comigo. -Está bem. 220 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 O boato corre na família. 221 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 -Diz. -A Lisette está bêbeda 222 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 e a dizer a todos que fez um aborto. 223 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 -O quê? -Estamos a afastá-la da abuela. 224 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 E o tio Arturo trouxe uma mulher que diz ser uma "amiga", 225 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 mas pode ser uma prostituta. 226 00:13:12,001 --> 00:13:14,045 Ninguém fala do fim do meu namoro? 227 00:13:14,128 --> 00:13:16,798 -Queres que minta? -Merda! 228 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 Pobrecita! Deixarem-te na tua idade. 229 00:13:21,219 --> 00:13:23,596 Não consigo imaginar. Casei-me com 21 anos. 230 00:13:23,680 --> 00:13:29,227 Lamento muito. Mas tenho boas notícias. Os homens bonitos traem. 231 00:13:29,310 --> 00:13:32,772 Na minha opinião, nunca foi suficientemente bom para ti. 232 00:13:32,855 --> 00:13:34,232 Deixa-me apresentar-te... 233 00:13:34,315 --> 00:13:37,652 É bem-educado, bonito, divertido. 234 00:13:37,735 --> 00:13:41,406 É um colega, tem um plano de reforma e filhos crescidos já fora de casa. 235 00:13:41,864 --> 00:13:43,700 Que idade tem ele, tia? 236 00:13:43,783 --> 00:13:46,286 Sessenta e dois. Pensa bem, ser avó 237 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 sem nunca teres de estragar o corpo. 238 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 Adora encenações da Guerra Civil, por isso, nem sequer vai estar por perto. 239 00:13:52,542 --> 00:13:54,794 Este homem nunca trairá. 240 00:13:56,671 --> 00:14:00,049 Tia, o Alejandro é teu filho. O meu primo. 241 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 Em Espanha, estavam sempre a fazê-lo. 242 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 Não deixes que te digam que precisas de alguém para ser feliz. 243 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 Tenho 42 anos, sou solteira e não preciso de um homem! 244 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 Estou em dois clubes de vinho e num de livros, 245 00:14:12,604 --> 00:14:15,982 não lemos, só bebemos vinho e... Meu Deus, abriram mais vinho! 246 00:14:21,863 --> 00:14:24,240 Bloqueada? Que raio? 247 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 Desculpa. Ia trocar de roupa. 248 00:14:26,951 --> 00:14:28,703 Tudo bem. Podes entrar. 249 00:14:31,497 --> 00:14:33,625 Queres falar com o Michael no Instagram? 250 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 Claro! Mas ele bloqueou-me! 251 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 Ninguém quer saber da "jornada fitness" dele. 252 00:14:39,005 --> 00:14:40,632 Não o posso censurar. 253 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 Eu posso. Olha para ti. 254 00:14:42,508 --> 00:14:46,304 O que raio pretendia ele ao deixar-te antes do Natal? 255 00:14:46,387 --> 00:14:51,351 Ouve, vou contar-te algo que não contei a ninguém. 256 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 O Michael não me deixou. 257 00:14:55,938 --> 00:14:57,690 Então, o que fez exatamente? 258 00:14:58,107 --> 00:15:00,943 -Chorou quando eu o deixei. -Tu é que o deixaste? 259 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 Fala baixo, eles não podem saber. 260 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 Nunca entenderiam porque uma rapariga deixa 261 00:15:05,573 --> 00:15:07,909 um advogado bonito e dono da sua própria casa. 262 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 Não paga renda de casa? 263 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 É bom que te expliques porque também não estou a entender. 264 00:15:13,289 --> 00:15:15,249 Algo não estava bem. 265 00:15:15,333 --> 00:15:19,379 E fiquei à espera que isso mudasse, mas não mudou. Então, terminei tudo. 266 00:15:19,462 --> 00:15:23,424 Dizem-nos que o amor nos deve fazer sentir de certa maneira, 267 00:15:23,508 --> 00:15:27,637 mas o que é esse sentimento? Quer dizer, eu acho que sei o que é. 268 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 E se sou daltónica e acho que é cor-de-rosa, 269 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 mas afinal o rosa é amarelo? O rosa é amarelo? 270 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Querida, respira. 271 00:15:34,185 --> 00:15:36,396 Talvez estivesse apaixonada. O que sei eu? 272 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 As tias querem apresentar-me 273 00:15:38,439 --> 00:15:42,026 aos solteiros de Portland e são todos uns inúteis. 274 00:15:42,985 --> 00:15:47,740 Não pode ser. Tinha o homem perfeito e deixei-o fugir. 275 00:15:47,907 --> 00:15:49,909 Então, o que queres fazer? 276 00:15:50,076 --> 00:15:51,160 Quero-o de volta. 277 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 -Então, vai lá buscar o homem sem renda. -Sim. 278 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 Vou encontrá-lo 279 00:15:57,125 --> 00:16:01,129 e vou fazer algo romântico em grande. É Natal! 280 00:16:01,212 --> 00:16:04,090 Quem não quer reatar no Natal? 281 00:16:14,600 --> 00:16:17,228 -Somos mesmo bons. -Sim, somos. 282 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 Esqueci-me do pudim. 283 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 ENTRADA PRINCIPAL DO HOSPITAL EMERGÊNCIA 284 00:16:33,619 --> 00:16:35,204 Olá. Feliz Natal. 285 00:16:36,122 --> 00:16:38,124 -Empanada? -Obrigado. 286 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 Doces e salgadas. 287 00:16:40,877 --> 00:16:42,003 Gosto de doces. 288 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 Eu também. 289 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 -O que tens na mão? -Nada. 290 00:16:59,604 --> 00:17:03,024 -O médico proibiu-te de comer fritos. -Ele não tem piada. 291 00:17:08,029 --> 00:17:09,614 Isso foi um desperdício. 292 00:17:09,906 --> 00:17:12,825 É incrível, além de tua mulher, tenho de ser tua mãe. 293 00:17:12,909 --> 00:17:16,412 Que ela descanse em paz! Deixa-me comer taquitos. 294 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 Está bem. Mata-te. 295 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 Céus! Eu amo aquela mulher. 296 00:17:33,805 --> 00:17:35,681 Que bela decoração de Natal! 297 00:17:37,683 --> 00:17:39,060 Ela adora a Nochebuena. 298 00:17:40,228 --> 00:17:43,272 -Olá. Como está? -Já tive melhores dias. 299 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 É para si. 300 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 Por cuidar tão bem dela. De nós. 301 00:17:55,451 --> 00:18:00,373 Por favor. É um excelente vinho. Beba-o com algo bom. 302 00:18:00,706 --> 00:18:03,835 Filé mignon, por exemplo. 303 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 Não o de peixe do McDonald's. 304 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 É Filet-o-Fish. E este vinho seria um sortudo. 305 00:18:10,883 --> 00:18:12,051 Obrigada. 306 00:18:13,594 --> 00:18:15,638 Posso ajudar? Precisam de algo? 307 00:18:15,721 --> 00:18:20,893 Não. Só precisamos de mais tempo, se for possível. 308 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 Fiquem à vontade. Estarei por aqui. 309 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 Há 20 anos, os meus pais ficaram com o restaurante dos meus avós. 310 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 Eu quero uma rulote de comida, 311 00:18:34,490 --> 00:18:36,742 mas o meu pai odeia fulgor. 312 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 Outra vez a rulote de comida. 313 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 Ninguém quer comer um taco de peixe servido numa Nissan a cair aos pedaços. 314 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 Eu disse que ia pensar. 315 00:18:45,585 --> 00:18:48,045 Então, Henry, qual é a sensação de conhecer 316 00:18:48,129 --> 00:18:51,924 97,9% dos latinos do Oregon? Estavas nervoso? 317 00:18:52,008 --> 00:18:55,553 Muito. Eu venho de uma família filipina numerosa, 318 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 vi de perto o que acontece aos novatos. 319 00:18:58,639 --> 00:19:03,311 Vocês até são muito gentis. Exceto a tia Carmela. 320 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 O abraço foi intenso. 321 00:19:04,854 --> 00:19:06,105 Ela faz musculação? 322 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 -Jorgito, ele é tão engraçado. -É, não é? 323 00:19:10,610 --> 00:19:13,988 Obrigado. Gosto de pensar que lido bem com os pais. 324 00:19:14,071 --> 00:19:17,241 Aliás, ainda falo muito com o pai da minha ex-namorada. 325 00:19:18,159 --> 00:19:19,493 Assumiste-te há pouco? 326 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 -Desculpa, posso perguntar? -Não. 327 00:19:21,662 --> 00:19:25,333 Não há problema. Assumi-me no liceu. Sou bissexual. 328 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 Sabiam que Cleópatra nasceu mais perto do local de alunagem 329 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 que a Grande Pirâmide? 330 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 Nick, isso é muito interessante. 331 00:19:43,100 --> 00:19:44,143 Bem, eu tentei. 332 00:19:44,936 --> 00:19:49,941 -Sobre a bissexualidade. Posso perguntar? -Claro. 333 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 Ouçam todos. Venham. 334 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Vocês aí. Venham. Estão aqui todos? 335 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 O namorado do Jorgito é bissexual 336 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 e deixa-nos fazer-lhe perguntas. 337 00:20:05,790 --> 00:20:08,084 A primeira coisa que quero saber 338 00:20:08,167 --> 00:20:10,628 é se os homens bissexuais 339 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 são, na verdade, homossexuais, mas não o querem admitir. 340 00:20:14,465 --> 00:20:17,635 Foi direta ao assunto. Não, isso não é verdade. 341 00:20:18,010 --> 00:20:22,890 Certo. Então, olhas para o mundo e dizes: "Sim"? 342 00:20:24,433 --> 00:20:27,937 Bem, não. A perceção geral 343 00:20:28,020 --> 00:20:33,192 é de que os bissexuais se sentem atraídos por todos e só querem palhaçada. 344 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 Os palhaços são bissexuais? 345 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Faz sentido. 346 00:20:38,656 --> 00:20:44,286 Certo, não, mas percebo o raciocínio. Referia-me a ser promíscuos. 347 00:20:44,662 --> 00:20:49,417 Mas não funciona assim. Eu, por exemplo, sou superexigente 348 00:20:49,500 --> 00:20:52,503 e gosto de namorar só com uma pessoa. 349 00:20:52,586 --> 00:20:57,049 Que pode ser de qualquer género. É assim. 350 00:20:57,133 --> 00:21:00,594 Qual é a sua música de Natal favorita, Doña Marta? 351 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 Essa é difícil. Para mim, não é Natal 352 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 se não ouvir a Gloria Estefan. Mas também gosto do Sinatra. 353 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 E se tivesse de escolher um? 354 00:21:10,855 --> 00:21:12,732 Porque não posso ouvir os dois? 355 00:21:12,815 --> 00:21:16,986 Exato. Eu adoro o Frank, mas também gosto muito da Gloria. 356 00:21:17,069 --> 00:21:22,783 Às vezes, gosto de provar outras coisas, mas essa lição fica para outro dia. 357 00:21:23,951 --> 00:21:25,453 Eu percebo. 358 00:21:25,536 --> 00:21:30,541 Eu adoro tacos de peixe, mas também gosto de chorizo con huevos. 359 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 Sou um bissexual da comida. 360 00:21:33,794 --> 00:21:36,464 Claro. Sim. Pode ser isso. 361 00:21:38,007 --> 00:21:41,260 Muito bem. Isto foi divertido, não foi? 362 00:21:41,677 --> 00:21:44,972 Mas vais à igreja, certo? 363 00:21:45,056 --> 00:21:49,143 -Eu... Sim, claro. -Sim, ele vai. 364 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 Que lindo. És um bom rapaz. 365 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 Vamos comer. Venham todos. Venga. 366 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Está bem. 367 00:22:01,572 --> 00:22:04,658 Obrigado. O quê? Não. 368 00:22:11,707 --> 00:22:14,126 Eram mesmo boas, venho buscar mais. 369 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 É uma por pessoa. 370 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 Mas tu és especial. 371 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 Bem... 372 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 Então, obrigado. 373 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 Então... 374 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 Ouve, 375 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 estive a pensar, 376 00:22:29,308 --> 00:22:32,103 e por mais que goste de namoricar sobre fichas 377 00:22:32,186 --> 00:22:34,522 e empadas, 378 00:22:34,939 --> 00:22:37,066 não o podíamos fazer ao jantar? 379 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 Achei que havia algo entre nós. 380 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 Há algo. 381 00:22:46,492 --> 00:22:48,702 É só que... És católico? 382 00:22:48,786 --> 00:22:50,079 Já não sou. 383 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 Porquê, é um pré-requisito? 384 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 Mais ou menos. 385 00:22:57,461 --> 00:22:58,546 A sério? Está bem. 386 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 Eu respeito isso. 387 00:23:06,262 --> 00:23:08,430 Espero não ter tornado as coisas estranhas. 388 00:23:08,514 --> 00:23:11,475 O médico convidar a interna para sair. Não é bueno. 389 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 Eu e o meu péssimo espanhol. 390 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 É melhor pôr-me a andar. 391 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 Não há problema, está tudo bem. 392 00:23:19,150 --> 00:23:22,111 E podemos continuar a namoricar sobre fichas e empadas. 393 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 Aceito o que me deres. 394 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 Lily! 395 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 Feliz Natal, Michael 396 00:24:06,197 --> 00:24:07,448 Surpresa! 397 00:24:07,740 --> 00:24:09,033 Quero-te de volta. 398 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 O que fazes aqui? 399 00:24:13,495 --> 00:24:16,957 Estou a ser fofa e a fazer uma serenata para te reconquistar no Natal. 400 00:24:17,124 --> 00:24:18,626 Então, 401 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 o que achas? 402 00:24:21,462 --> 00:24:22,421 Querida... 403 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 Não. 404 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 Não? 405 00:24:29,470 --> 00:24:30,763 Como assim, não? 406 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 Fizeste bem em acabar a relação. 407 00:24:34,642 --> 00:24:37,353 Fizeste um favor a ambos. 408 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 Nunca fomos um casal "não consigo viver sem ti". 409 00:24:41,232 --> 00:24:42,775 Fomos sempre o casal... 410 00:24:43,150 --> 00:24:47,529 ...que "fica bem no Instagram e faz gosto um ao outro". 411 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 Agora sei o que quero e... 412 00:24:52,993 --> 00:24:54,536 E não é... 413 00:24:54,620 --> 00:24:55,704 Não é isto. 414 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Ouve, Lil, tu és maravilhosa 415 00:24:58,999 --> 00:25:01,585 e és... uma ótima pessoa. 416 00:25:02,962 --> 00:25:04,296 Mas não és a minha pessoa. 417 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 E eu não sou a tua. 418 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 Desculpa. 419 00:25:12,680 --> 00:25:16,642 Mas sei que o teu "não consigo viver sem ti" anda algures por aí 420 00:25:17,977 --> 00:25:19,979 e espero que o encontres. 421 00:25:23,857 --> 00:25:25,109 Feliz Natal, Lil. 422 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 Olá. 423 00:25:51,468 --> 00:25:52,469 Olá. 424 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 Precisava de um minuto. 425 00:25:57,891 --> 00:25:59,727 Lamento, Santiago. 426 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 Obrigado. 427 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 É estranho. 428 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 Já me despedi dela tantas vezes, 429 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 mas esta é a última. 430 00:26:12,364 --> 00:26:14,867 Fico feliz por a ter conhecido um pouco. 431 00:26:15,200 --> 00:26:18,412 Ela tinha o teu papi na palma da mão. 432 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 Sim, tinha. 433 00:26:24,418 --> 00:26:26,503 Separaram-se quando eu tinha nove anos. 434 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 Fiquei destroçado. 435 00:26:31,717 --> 00:26:32,926 Depois, um dia, 436 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 decidiram voltar a juntar-se. 437 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 Não faço ideia porquê. 438 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 E apesar de, na altura, já ter 25 anos, 439 00:26:47,566 --> 00:26:49,068 isso fez-me muito feliz. 440 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 Depois ela adoeceu. 441 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 Desperdiçamos muito tempo na vida, não é? 442 00:27:02,122 --> 00:27:03,957 Posso fazer uma pergunta pessoal? 443 00:27:05,584 --> 00:27:06,627 Está bem. 444 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 Há cinco meses que venho ao hospital 445 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 e... 446 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 Você e o Dr. Murphy, o que se passa? 447 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 -Agora é casamenteiro? -Só estou a dizer. 448 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 O homem é cirurgião plástico e está sempre na Oncologia. 449 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 Não me parece que lá vá em trabalho. 450 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 Vê-se que andou a ganhar coragem para a convidar para sair. 451 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 Mas você disse que não. Porquê? 452 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 E não me venha com a treta do catolicismo. 453 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 Sinceramente, 454 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 porque namoricar é inofensivo, divertido e seguro. 455 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 Assim que se torna algo mais... 456 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 Não lhe vou dizer como viver a sua vida, mas... 457 00:27:53,006 --> 00:27:54,925 Aquele médico é um bom homem. 458 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 E você é boa pessoa. 459 00:27:57,261 --> 00:27:59,596 Vê-se que gostam um do outro. 460 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 Não sabemos quanto tempo nos resta. 461 00:28:03,642 --> 00:28:05,310 Não merecemos, 462 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 sei lá, 463 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 um pouco de amor, felicidade e alegria 464 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 enquanto cá estamos? 465 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 Não precisas de esconder o cigarro. 466 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Não digo à mãe. 467 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 É o último do ano, juro. 468 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 Está bem. 469 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 Lamento aquela conversa estranha sobre bissexualidade. 470 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 Sei que não foi uma apresentação fácil ao Henry. 471 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 Estás a brincar? 472 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 O tipo é destemido. 473 00:29:02,534 --> 00:29:05,496 Entrou no covil dos latinos católicos retrógrados 474 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 e explicou a bissexualidade. 475 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 Merece uma medalha. 476 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 Sim. 477 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 Fico feliz, só queria... 478 00:29:18,175 --> 00:29:21,136 Queria que ele causasse boa impressão, entendes? 479 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 Jorgito, o que se passa? 480 00:29:25,557 --> 00:29:26,934 Não é nada, eu só... 481 00:29:28,227 --> 00:29:30,354 Só quero muito que gostes dele, pai. 482 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 Eu gosto de quem gostares. 483 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 Só quero que sejas feliz. 484 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 Eu sou. 485 00:29:39,446 --> 00:29:41,615 Eu sou feliz. É que... 486 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 Tentei aproximar-me de ti toda a noite 487 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 e parecias distante. 488 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 Estava a pensar em como, de repente, 489 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 já és um homem com uma relação saudável 490 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 e que eu não interferi. 491 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 Desculpa se falhei contigo. 492 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 Não te conseguia ajudar com as cenas de amor gay. 493 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Não sabia como. 494 00:30:05,931 --> 00:30:09,101 Como achas que aprendi a ser um bom parceiro? 495 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Foi a observar-te e... 496 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 Tem sido maravilhoso trabalhar no restaurante contigo e com a mãe 497 00:30:15,857 --> 00:30:18,402 porque vejo a bela equipa que fazem. 498 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 E eu quero isso. 499 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Quero ser como tu. 500 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 Eu adoro-te. 501 00:30:32,040 --> 00:30:33,333 Sabes disso, certo? 502 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Sim. Eu também te adoro. 503 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 Mas gostas mais de mim do que da Lil? 504 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 Merda! Posso dar uma passa? 505 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 Não. 506 00:30:53,061 --> 00:30:54,062 Isto mata-te. 507 00:30:54,146 --> 00:30:55,731 Sabes o que me vai matar? 508 00:30:55,814 --> 00:30:57,899 Se voltas a dizer "cenas de amor gay". 509 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 Desculpa. O que queres que diga? 510 00:31:00,902 --> 00:31:03,071 -Cenas de rabos? -Pai! 511 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 -Vá, ajuda-me. -Não dá para esquecer isso. 512 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Lisette! 513 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 Aí estás tu! 514 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Tenho de te contar uma coisa. 515 00:31:15,459 --> 00:31:18,128 E eu a ti, mas tu primeiro. 516 00:31:18,211 --> 00:31:20,380 Está bem. Tinhas razão. 517 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 O pai adora o Henry. 518 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 Todos adoram o Henry. 519 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 Hoje não podia ter corrido melhor. 520 00:31:25,469 --> 00:31:27,220 Nem sei porque me preocupei. 521 00:31:27,304 --> 00:31:29,222 Olha para eles. São uma desgraça. 522 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 O pai a fumar. 523 00:31:30,265 --> 00:31:33,143 A Gladys está bêbeda e não para de assediar o Nick. 524 00:31:33,560 --> 00:31:36,063 São um monte de belos estranhos. 525 00:31:36,146 --> 00:31:39,316 Claro que iam gostar dele. Foi uma noite perfeita. 526 00:31:39,399 --> 00:31:40,817 É um alívio. 527 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 O que me querias contar? 528 00:31:46,323 --> 00:31:47,949 Comi três pudins. 529 00:31:48,033 --> 00:31:49,368 Fofa, eu comi quatro. 530 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 -A sério? -Sim. 531 00:31:51,495 --> 00:31:52,746 Estou tão feliz por ti. 532 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 -Eles fizeram... -Sim. 533 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Sim, fizeram. 534 00:32:03,048 --> 00:32:04,633 Um monte de belos estranhos. 535 00:32:51,722 --> 00:32:54,516 Olá, preciosa. Pronta para o concurso de talentos? 536 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 Eu... 537 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 Este ano fico de fora. Não me estou a sentir assim tão bonita. 538 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 Em tempos, a tua mãe já foi uma mulher muito atraente. 539 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 Como agora? Sabes que és linda de morrer, certo? 540 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Obrigada, mija. 541 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 Mas estou a sentir-me... 542 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 ...desinteressante. 543 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 Sei como resolver isso. 544 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 Quando estou triste, aposto no vermelho. 545 00:33:27,632 --> 00:33:28,717 O favorito deste mês? 546 00:33:29,760 --> 00:33:30,677 Luchadora. 547 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 Raios! 548 00:33:46,443 --> 00:33:48,153 Somos mesmo lutadoras, não é? 549 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 Sim, somos. 550 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 Obrigada, mija. 551 00:33:53,742 --> 00:33:54,910 Obrigada. 552 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 Ouçam todos. Está na hora do concurso de talentos. 553 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 -Concurso de talentos? -Sim. 554 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 Não te disse de propósito? 555 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 Vocês não brincam em serviço. 556 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 Eu e a Lil andamos a ensaiar há semanas. 557 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 Lily Diaz à pista de dança, já, por favor. 558 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 Henry, ouvi dizer que és bissexual. 559 00:34:15,472 --> 00:34:17,015 Tia, eu estou aqui. 560 00:34:17,098 --> 00:34:18,225 Estou a ser amiga. 561 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 Não, ela é incansável. 562 00:34:23,522 --> 00:34:25,774 Onde estão os homens bons? 563 00:34:25,857 --> 00:34:28,235 E onde estão os deuses? 564 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 Aqui está um. 565 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 Onde está o grande Hércules 566 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 Para combater as injustiças? 567 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 Mas tenho a vida toda pela frente 568 00:34:37,244 --> 00:34:39,162 E todo o meu amor para dar 569 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 Eu sobreviverei 570 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 Eu sobreviverei 571 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 Doña Marta. 572 00:34:56,847 --> 00:34:58,807 Um mundo ideal 573 00:34:58,890 --> 00:35:01,059 Não feches os olhos 574 00:35:01,142 --> 00:35:03,687 Com tanto para ver 575 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 E só vai melhorar 576 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 Sou como a estrela-cadente Cheguei até aqui 577 00:35:10,986 --> 00:35:15,365 Agora não posso voltar 578 00:35:15,448 --> 00:35:16,783 Um mundo ideal 579 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 Cada mundo, uma surpresa 580 00:35:18,618 --> 00:35:20,078 -Adoro-te. -E eu a ti. 581 00:35:20,161 --> 00:35:21,413 -Toma, leva comida. -Sim. 582 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 Adoro-te. 583 00:35:26,710 --> 00:35:28,211 Estou muito feliz por ti. 584 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 Vem cá. 585 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 Gostamos muito dele. 586 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 -Gostas? -Sim. 587 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 Ainda bem. 588 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 -Sr. Delgado. Obrigado. -Foi bom conhecer-te. 589 00:35:36,219 --> 00:35:38,847 -Obrigado. -Feliz Natal. Vem visitar-nos. 590 00:35:38,930 --> 00:35:40,724 Será um prazer, Doña Marta. 591 00:35:41,391 --> 00:35:43,268 Espera, está um gelo lá fora. 592 00:35:45,145 --> 00:35:46,187 Obrigado, amor. 593 00:35:46,479 --> 00:35:48,148 -Pronto? Muito bem. -Sim. 594 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 ENTRADA PRINCIPAL EMERGÊNCIA 595 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 A sério? 596 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 Sim, a sério. 597 00:36:09,711 --> 00:36:11,254 Eu ligo-te. 598 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 -Adeus. -Adeus. 599 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 Fiquei chocado. 600 00:36:31,733 --> 00:36:33,985 A sério, fiquei chocado. 601 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 Todos juntos. 602 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 Sinceramente... 603 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 Esperem! 604 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 Devíamos mostrar-lhes como se faz. 605 00:36:48,124 --> 00:36:49,960 Feliz Natal 606 00:36:51,711 --> 00:36:53,630 Feliz Natal 607 00:36:55,382 --> 00:36:57,133 Feliz Natal 608 00:36:57,217 --> 00:37:00,595 Feliz Natal e próspero Ano Novo 609 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 Desejo-te um Feliz Natal 610 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 Desejo-te... 611 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 Custa-me ouvir aquela canção. 612 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 Eu sei. 613 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 Mas a tua mãe teria um desgosto se soubesse que estás triste. 614 00:37:21,825 --> 00:37:23,952 Ela vivia para te fazer sorrir. 615 00:37:28,873 --> 00:37:30,125 Vamos ficar bem. 616 00:37:30,500 --> 00:37:32,043 Temos de ficar, por ela. 617 00:37:36,423 --> 00:37:38,133 Feliz Natal 618 00:37:40,176 --> 00:37:41,720 Feliz Natal 619 00:37:43,304 --> 00:37:45,140 Feliz Natal 620 00:37:45,223 --> 00:37:48,560 Feliz Natal e próspero Ano Novo 621 00:37:56,651 --> 00:37:58,194 Doem-me as costas. 622 00:37:58,278 --> 00:37:59,988 Vou dormir na minha cadeira. 623 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 Boa noite, mi amor. 624 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 Boa noite. 625 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 Bea. 626 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 Ando para te dizer algo. 627 00:38:10,874 --> 00:38:11,750 Sim? 628 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 Sabias que a um bando de flamingos chamam flamboyance? 629 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 Inacreditável. 630 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 Aquele Nick. 631 00:38:24,554 --> 00:38:26,765 Ela sabe mesmo factos curiosos. 632 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 Pois. 633 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 Flamboyance! 634 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 Que curioso. 635 00:38:39,277 --> 00:38:43,114 Pronto, vou buscar lençóis para dormires no sofá. 636 00:38:43,198 --> 00:38:44,115 Boa noite. 637 00:38:44,199 --> 00:38:45,867 -Tem uma boa noite. -Boa noite. 638 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 Estiveste muito bem hoje. 639 00:38:57,253 --> 00:38:58,129 Obrigado. 640 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 Porque não disseste ao Jorge que nos conhecíamos? 641 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 Não sei. 642 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 Acho que me senti culpado. 643 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 E, sinceramente, estou sempre a namoricar com os clientes. 644 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 Dão boas gorjetas. 645 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 E depois voltaste com o teu número. 646 00:39:19,818 --> 00:39:21,694 Foi tão triste. 647 00:39:22,028 --> 00:39:22,946 Já percebi. 648 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 Não foi isso que quis dizer. 649 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 Não estás errado. 650 00:39:26,991 --> 00:39:28,326 Não estás errado. 651 00:39:30,954 --> 00:39:32,622 Então, estamos bem? 652 00:39:33,706 --> 00:39:36,584 É que eu gosto muito do teu irmão. 653 00:39:37,961 --> 00:39:38,795 Estamos bem. 654 00:39:39,712 --> 00:39:40,630 Pronto. 655 00:39:40,880 --> 00:39:41,798 Aqui tens. 656 00:39:43,341 --> 00:39:44,634 -Adoro-te. -Boa noite. 657 00:39:44,759 --> 00:39:48,346 E tu, jovem, vens comigo. 658 00:39:49,055 --> 00:39:49,931 Tu mandas. 659 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 Boa noite. 660 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 Feliz Natal! 661 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 Acabaste de ir para o quarto e já te despiste? 662 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 Sim, basicamente. 663 00:40:25,341 --> 00:40:28,261 Tenta ter músculos assim e estar sempre de camisa. 664 00:40:31,014 --> 00:40:31,848 E tu... 665 00:40:33,016 --> 00:40:33,892 Estás bem? 666 00:40:34,726 --> 00:40:36,060 Posso pedir-te um favor? 667 00:40:36,227 --> 00:40:37,187 Sim, claro. 668 00:40:38,146 --> 00:40:41,232 Abraças-me enquanto choro sem que isso seja estranho? 669 00:40:41,524 --> 00:40:42,442 O quê? 670 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 Hoje foi uma noite importante para os meus pais 671 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 e não quis descarregar neles porque ficariam preocupados comigo. 672 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 E também não quis descarregar no Jorge por ser uma noite importante para ele. 673 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 Então, decidi pôr a cara da Lily Corajosa e aguentar. 674 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 Mas agora a noite chegou ao fim e sinto-me um lixo. 675 00:41:04,923 --> 00:41:08,760 Por isso, como amigo, abraças-me enquanto choro sem que isso seja estranho? 676 00:41:10,595 --> 00:41:11,596 Dá-me um abraço. 677 00:41:36,246 --> 00:41:37,288 Meu Deus! 678 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 Sinto-me bem melhor. 679 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 Obrigada. 680 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 Boa noite. 681 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 Espera lá, 682 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 tenho de perguntar. 683 00:41:49,759 --> 00:41:51,010 O que se passa contigo? 684 00:41:54,222 --> 00:41:58,309 É só uma crise existencial. Percebi que nunca estive apaixonada. 685 00:41:59,269 --> 00:42:00,436 Merda! 686 00:42:00,520 --> 00:42:01,771 Pois. 687 00:42:01,938 --> 00:42:03,523 Foi um estalo na cara. 688 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 Porque estive rodeada de amor a vida toda. 689 00:42:07,318 --> 00:42:08,903 Sei o que isso é. 690 00:42:10,280 --> 00:42:12,573 É tirar um taquito da mão de alguém 691 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 porque tem colesterol elevado. 692 00:42:14,784 --> 00:42:17,954 Cozinhar para 45 familiares de quem nem gostamos. 693 00:42:20,206 --> 00:42:25,044 É ouvir música que odiamos porque gostamos de ver o outro a dançar. 694 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 São as pequenas coisas que constroem esse grande sentimento. 695 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 Um amor tipo "não consigo viver sem ti". 696 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 Eu quero isso. 697 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 Quero dar. 698 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 Quero receber. 699 00:42:43,104 --> 00:42:44,439 E quero-o agora. 700 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 Apetece-me beijar-te, porra! 701 00:42:49,819 --> 00:42:50,695 Fá-lo. 702 00:43:07,503 --> 00:43:08,671 Espera. 703 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 Vou esclarecer. 704 00:43:10,089 --> 00:43:12,967 -Não quero aquilo do amor contigo. -Na boa. 705 00:45:37,528 --> 00:45:39,530 Legendas: Cristiana Antas 706 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 Supervisor Criativo Hernâni Azenha