1 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 FELIZ NATAL 2 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 O anjo lhes disse: 3 00:00:20,647 --> 00:00:24,276 "Não temais. Pois eis que 4 00:00:24,359 --> 00:00:28,363 "vos trago boas-novas de grande alegria. 5 00:00:28,447 --> 00:00:33,076 "Hoje, na cidade de Davi, vos nasceu o Salvador 6 00:00:33,160 --> 00:00:37,790 "que é Cristo e Senhor, e isto vos será um sinal. 7 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 "Achareis o menino envolto em panos..." 8 00:00:48,759 --> 00:00:51,804 Vi o Jorgito indo à capela para acender uma vela. 9 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 -Certo. -Vamos. 10 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 Abuela suspeita que não está na igreja. 11 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 Te dei cobertura. 12 00:01:05,275 --> 00:01:09,071 Ela está usando o cardigã vermelho e broche de pinguim. 13 00:01:18,372 --> 00:01:20,707 Te dou cobertura na Páscoa. 14 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 Abuela, desculpe, saí correndo depois da missa. 15 00:01:23,961 --> 00:01:25,254 AMEI o cardigã vermelho e o broche de pinguim. 16 00:01:25,337 --> 00:01:27,005 Mal posso esperar para vê-la mais tarde! 17 00:01:27,089 --> 00:01:29,091 Como foi sua soneca este ano, papi? 18 00:01:30,133 --> 00:01:31,510 Gloriosa. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 Eu sabia que apagaria 20 00:01:34,137 --> 00:01:37,182 assim que o padre Baptista subisse ao púlpito para a homilia. 21 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 Ao menos você está bem descansado. 22 00:01:40,185 --> 00:01:43,939 Pronto para alimentar todas as tias, metade das quais nem são parentes? 23 00:01:44,690 --> 00:01:46,358 É por isso que gosto de cozinhar. 24 00:01:46,441 --> 00:01:50,112 Quando você está na cozinha, não precisa falar com ninguém. 25 00:01:50,195 --> 00:01:54,700 Então, tenho uma missão ultrassecreta para você, 26 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 -caso decida aceitá-la. -Vinho? 27 00:01:58,328 --> 00:02:00,372 Vinho. E eu quero o troco. 28 00:02:02,541 --> 00:02:04,042 COM AMOR 29 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 24 DE DEZEMBRO 30 00:02:16,096 --> 00:02:19,766 Não quero ser dramática, mas seu pai está tentando me matar. 31 00:02:19,850 --> 00:02:21,852 Que história é essa? O homem é um anjo. 32 00:02:21,935 --> 00:02:23,478 É um pervertido! 33 00:02:23,562 --> 00:02:27,608 Enquanto eu tomava banho mais cedo, ele entrou e tentou... 34 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 Bem... Nem posso dizer isso. É a véspera do nascimento de Jesus! 35 00:02:32,154 --> 00:02:33,864 Nossa, parabéns, papi. 36 00:02:33,947 --> 00:02:38,243 É mais escorregar e cair no chuveiro e "parabéns, papi" para o hospital. 37 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 Acha que ele quer matá-la com sexo no chuveiro? 38 00:02:41,371 --> 00:02:43,874 Por que eu te conto as coisas? 39 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 -Ai, meu Deus. -Meu Deus. 40 00:02:48,378 --> 00:02:49,546 Papi. 41 00:02:49,630 --> 00:02:51,423 Ao menos alguém está se dando bem. 42 00:02:52,299 --> 00:02:53,926 -Como assim? -Por favor. 43 00:02:54,009 --> 00:02:57,387 Reconheço um período de seca. Tenho que te dar um vibrador? 44 00:02:57,512 --> 00:02:59,389 Pare. Pegue suas fritas e saia. 45 00:02:59,473 --> 00:03:01,516 Tem promoção no Palácio do Prazer. 46 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 Dois pra mim, um pra você. 47 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 -Não é assim que funciona. -Sim? 48 00:03:05,187 --> 00:03:07,189 -Meu Deus. -Certo. Eu discordo. 49 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 Saia... 50 00:03:17,658 --> 00:03:19,660 Olá. Posso ajudar? 51 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 Você tem um bom Bordeaux 2010 ou 2012 da margem esquerda? 52 00:03:24,039 --> 00:03:26,708 Um homem que sabe o que quer. Por aqui. 53 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 Vai a um jantar chique? 54 00:03:30,462 --> 00:03:32,089 Não precisamos conversar. 55 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 Ouça, não é você, são as conversas fiadas em geral. 56 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 Como sociedade, decidimos ser educados 57 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 porque temos muito medo do silêncio. Mas o silêncio é bom. 58 00:03:45,227 --> 00:03:50,148 Legal. Sim. Transação silenciosa. Deixe comigo. Silêncio. 59 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 Oi, mãe. 60 00:04:04,496 --> 00:04:05,872 Onde você está? 61 00:04:05,998 --> 00:04:08,750 Vou comprar vinho pro papi e buscar Jorge e o namorado. 62 00:04:08,834 --> 00:04:12,462 Estou tão animada. Finalmente ele vai apresentar um namorado. 63 00:04:12,546 --> 00:04:15,257 É, parecia que queria evitar o escrutínio intenso 64 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 de três gerações de parentes. 65 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 Isso me lembra que contei à Carmela sobre sua separação. 66 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 O quê? Ela vai contar pra todo mundo. 67 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 Aí você não precisa. Foi como souberam que eu estava grávida de você. 68 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 Ela é uma fofoqueira, mas economiza tempo. 69 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 Ótimo. Agora passarei a noite evitando parentes 70 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 querendo me juntar com filhos sem graça dos amigos. 71 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 Pra que internet 72 00:04:37,029 --> 00:04:38,989 com latinos fazendo o trabalho sujo? 73 00:04:39,072 --> 00:04:41,408 Você tem 28 anos. Não há tempo a perder. 74 00:04:41,491 --> 00:04:42,993 É a Lily? Muito bem. 75 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 O filho do meu cabeleireiro, Montezuma, 76 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 é consultor financeiro, muito solteiro. 77 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 Ele tem uma verruga, bem saliente, mas provavelmente é removível. 78 00:04:54,171 --> 00:04:55,297 Tchau. 79 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 Espere, filha, ouça. Não quero que se feche para o amor. 80 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 O amor pode estar bem na sua frente, 81 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 mas se não estiver aberta, não o verá. 82 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 Certo, mãe. 83 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 Obrigado. 84 00:05:12,105 --> 00:05:14,232 Até logo. Tchau. 85 00:05:21,531 --> 00:05:24,242 Ai, meu Deus. Por favor me ajude. 86 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 Oi. 87 00:05:30,499 --> 00:05:33,085 Fui incumbida do vinho para um evento familiar. 88 00:05:33,168 --> 00:05:35,295 Algo que não custe muito, mas que dê 89 00:05:35,378 --> 00:05:38,215 -a menor quantidade de reclamações? -Por aqui. 90 00:05:39,716 --> 00:05:43,220 Pode parecer estranho, mas você gosta de conversa fiada? 91 00:05:43,303 --> 00:05:45,430 -Ai, meu Deus, por favor. -Beleza. 92 00:05:49,142 --> 00:05:51,520 Muito bem, vejamos. 93 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 Custa US$ 12 e tem gosto de 100. 94 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 Eu não saberia dizer. 95 00:05:55,649 --> 00:06:01,321 Meu namorado, desculpe, meu ex, sempre escolhia o vinho. Vou levar quatro. 96 00:06:03,031 --> 00:06:06,868 Sinto muito pelo "ex". Posso ver que é recente. 97 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Levei seis meses, uma tintura loira malfeita 98 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 e uma relação com a caixa do supermercado. 99 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 para finalmente me referir à minha ex como minha ex. 100 00:06:17,379 --> 00:06:19,840 Mas deve ser terrível nas festas de fim de ano. 101 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 É. Tenho de ir sozinha a um jantar em família. 102 00:06:22,551 --> 00:06:24,803 O que para os latinos é como ser socialista. 103 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 Quer me acompanhar? 104 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 Não sei por que disse isso. 105 00:06:31,226 --> 00:06:34,396 A menos que você não tenha planos. Por que não se calou? 106 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 Tenho planos, mas fico lisonjeado. 107 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 Só isso significa muito. 108 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 Feliz Natal. 109 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 Feliz Natal. 110 00:07:02,174 --> 00:07:03,258 Ei, 111 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 se ainda estiver lisonjeado semana que vem... 112 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 me ligue. 113 00:07:22,444 --> 00:07:24,654 -Oi, Nick. -Oi, menina, divide uma Coca? 114 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 -Sim. -Sim. 115 00:07:30,452 --> 00:07:33,455 Então, eu soube da sua separação. 116 00:07:33,830 --> 00:07:34,998 Só quero que saiba que, 117 00:07:35,081 --> 00:07:38,168 se precisar, fico superfeliz em transar com você. 118 00:07:38,251 --> 00:07:41,755 Se isso não rolou quando você e Jorge eram colegas de faculdade 119 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 e nem nos dez anos seguintes, 120 00:07:43,924 --> 00:07:46,134 é seguro dizer que nunca vai rolar. 121 00:07:46,218 --> 00:07:48,178 Tudo bem. Azar o seu. 122 00:07:49,179 --> 00:07:51,806 Nosso garoto está apavorado com esta noite, 123 00:07:51,890 --> 00:07:54,726 não como quando Dionne Warwick o seguiu no Twitter. 124 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 Molhei duas camisas de suor. 125 00:07:56,645 --> 00:07:59,898 É como assistir novamente Joe Manganiello em Magic Mike. 126 00:07:59,981 --> 00:08:03,902 -Calma. Esta noite vai ser incrível. -Isso é o que eu sempre digo. 127 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 Tudo bem, não me importo com o que pensam de mim. 128 00:08:06,988 --> 00:08:08,865 -Se importa, sim. -Verdade. 129 00:08:09,282 --> 00:08:13,119 Sim. Certo. Verdade. Me importo, mas... 130 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 Odeio isso. Estou tão acostumado a ser o centro das atenções. 131 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 Mas terei de encarar latinos muito críticos 132 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 salivando sobre carne fresca. 133 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 Sei que todo mundo aceita eu ser gay em teoria, 134 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 mas me ver de mãos dadas com o cara que amo 135 00:08:27,509 --> 00:08:28,969 é algo totalmente diferente. 136 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 Espere. Você... 137 00:08:32,472 --> 00:08:35,558 -o ama? -Não seja grosseira, 138 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 mas sim, quero dizer, acho que sim. 139 00:08:42,232 --> 00:08:44,401 Todo mundo vai adorar o Henry. 140 00:08:45,485 --> 00:08:47,445 O papai vai adorar o Henry. 141 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 Espero que sim. A mamãe está animada 142 00:08:50,865 --> 00:08:53,159 por eu levar alguém que estou namorando, 143 00:08:53,243 --> 00:08:57,747 mas o papai é tão antiquado. Sabe? Quando me assumi, ele foi tão bom, 144 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 mas senti que demorou um pouco para se sentir à vontade. 145 00:09:01,418 --> 00:09:05,088 E se esta noite não for bem, acho que pode nos atrapalhar. 146 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 Jorgito, ele ama você. 147 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 Sim, você tem razão. Tá. 148 00:09:12,595 --> 00:09:16,975 Estou farto disso. Deixe-me dar uma boa olhada em você. 149 00:09:17,058 --> 00:09:22,147 Desfile para mim. Mostre-me as costas, a frente, venda a roupa. Isso. 150 00:09:22,230 --> 00:09:25,775 A sombra também. Escolha fantástica. Arrasou, amor. 151 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 Com essa aparência tão linda, o amor vai bater na sua porta. 152 00:09:32,866 --> 00:09:35,201 Sempre achei que havia brujeria na família. 153 00:09:35,368 --> 00:09:41,249 Tá. Abra a porta. E que vinho é esse? Tampa de rosca, Lil? Sério? 154 00:09:44,919 --> 00:09:46,254 -O que você... -Henry. 155 00:09:47,505 --> 00:09:48,548 -Oi. -Oi. 156 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 Esta é a Lily. 157 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 Oi, Lily. Prazer em conhecê-la. 158 00:09:58,141 --> 00:09:59,100 Henry. 159 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 Você é o Henry. 160 00:10:05,648 --> 00:10:07,275 Me dê um abraço. 161 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 Temos de ir. 162 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 Desculpe. Isso foi mais dramático do que eu queria. 163 00:10:18,078 --> 00:10:20,830 -Foi? -Estou nervoso, então me deixe em paz. 164 00:10:21,039 --> 00:10:24,209 Está nervoso? Vou conhecer dez parentes que amam você. 165 00:10:24,376 --> 00:10:28,254 Dez parentes? Não é uma consulta médica. Imagine mais de 30. 166 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 Temos mexicanos, cubanos, dominicanos. 167 00:10:30,757 --> 00:10:34,094 É, mano, você está ferrado. Especialmente porque eles achavam 168 00:10:34,177 --> 00:10:37,013 que eu, o colega de quarto, era o namorado secreto. 169 00:10:37,097 --> 00:10:39,474 Ficaram decepcionados por eu ser hétero. 170 00:10:39,557 --> 00:10:42,060 Mas não se preocupe. Vou apoiá-los. 171 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 Em caso de vibe estranha, tenho um sistema infalível. 172 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 Eu os bombardeio com curiosidades. 173 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 Falando nisso, na verdade, Henry, precisa contar pra minha avó 174 00:10:50,693 --> 00:10:52,570 que foi à igreja cedo, por isso 175 00:10:52,654 --> 00:10:54,781 não se juntou a nós na missa das cinco. 176 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 Mas você não estava na missa das cinco. 177 00:10:57,075 --> 00:11:00,161 -Na verdade, estava. Obrigado, Lil. -De nada. 178 00:11:00,412 --> 00:11:02,789 Mentiu pra sua avó sobre ir à igreja? 179 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 -É mais fácil assim. -Não vou mentir pra sua avó. 180 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 Não é realmente um grande problema, 181 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 e isso me pouparia muito sofrimento, por favor. 182 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 Você se assume pra sua família e eles aceitam, 183 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 -mas mente sobre ir à igreja? -Correto. 184 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 Você tem que entender, há muito amor e compreensão 185 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 e houve um crescimento tremendo. 186 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 Um crescimento tremendo! Mas não se mexe com Deus. Sabe? 187 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 Eles aceitam minhas escolhas, desde que 188 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 -não envolva o Diabo. -O Diabo, não. 189 00:11:32,777 --> 00:11:33,611 Chegamos. 190 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 -Os meus pecadores favoritos. -Oi. 191 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 Oi. 192 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 Oi. 193 00:11:41,619 --> 00:11:44,497 -Você não foi à missa. -Porque o Senhor é um idiota 194 00:11:44,581 --> 00:11:46,916 -com gente como nós. -Não, querido. 195 00:11:47,000 --> 00:11:50,211 As pessoas é que são idiotas. O Senhor é bom comigo. 196 00:11:50,295 --> 00:11:53,965 Tá. Bem, Sol, este é meu namorado, Henry. 197 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 Henry, minhe prime, Sol. Use pronomes ile, dile. 198 00:11:57,177 --> 00:11:59,721 Você não me disse que ele era modelo. 199 00:11:59,804 --> 00:12:01,931 Gostei dile. 200 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 Muito prazer, Henry. 201 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 Tenha medo. Tenha muito medo. 202 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 -Sol, ele está aqui há 30 segundos. -É que... 203 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 Vamos. Não dê ouvidos. É só uma brincadeira. 204 00:12:14,319 --> 00:12:17,447 -Você está... -Henry, prazer em conhecê-lo. 205 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 -Oi mãe. -Oi, filho. 206 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 Então este é o seu novio? 207 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 -Sí, papi. Este é Henry. -Bem-vindo, Henry. 208 00:12:25,121 --> 00:12:28,750 Espero que esteja com fome. Fiz carnitas que estão divinas. 209 00:12:29,751 --> 00:12:31,085 Sou vegetariano. 210 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 Sim, e eu disse isso, lembra? 211 00:12:33,588 --> 00:12:35,924 Sim, mas não é de boi. É de porco. 212 00:12:39,677 --> 00:12:43,014 Ei, curiosidade. Sabia que o Daniel-San está mais velho agora 213 00:12:43,097 --> 00:12:44,974 do que o senhor Miyagi em Karatê Kid? 214 00:12:45,058 --> 00:12:47,769 -Não acredito! Isso é tão louco. -Loucura, né? 215 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 -Bem-vindo. -Muito bem. Vão lá. 216 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 -Bebida? -Sim. 217 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 -Credo. -Com licença. 218 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 -Me conte tudo. -Certo. 219 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 As fofocas da família. 220 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 -Certo. -Lisette chegou bêbada 221 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 e está dizendo que fez um aborto. 222 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 -O quê? -Vamos mantê-la longe da abuela. 223 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 E tio Arturo trouxe uma mulher que afirma ser "uma amiga", 224 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 mas pode ser uma prostituta. 225 00:13:12,001 --> 00:13:14,045 Então, ninguém fala da minha separação? 226 00:13:14,128 --> 00:13:16,798 -Quer que eu minta? -Merda. 227 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 Ai, pobrecita! Ser abandonada na sua idade. 228 00:13:21,219 --> 00:13:23,596 Não posso imaginar, já que me casei aos 21. 229 00:13:23,680 --> 00:13:29,227 Sinto muito pelo Michael. A boa notícia é que homens tão bonitos traem. 230 00:13:29,310 --> 00:13:32,772 Na minha opinião, ele nunca foi bom o suficiente pra você. 231 00:13:32,855 --> 00:13:34,232 Deixe-me apresentá-la a... 232 00:13:34,315 --> 00:13:37,652 Alguém bem-educado, bonito, engraçado. 233 00:13:37,735 --> 00:13:41,406 Colega de trabalho, com previdência, filhos crescidos e fora de casa. 234 00:13:41,864 --> 00:13:43,700 Quantos anos ele tem, tia? 235 00:13:43,783 --> 00:13:46,286 Sessenta e dois. Você seria avó 236 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 sem ter que arruinar o corpo. 237 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 Adora reconstituições da Guerra Civil, então nem vai estar muito por perto. 238 00:13:52,542 --> 00:13:54,794 Esse homem nunca te trairá. 239 00:13:56,671 --> 00:14:00,049 Tia, Alejandro é seu filho. Meu primo. 240 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 Na Espanha, faziam isso o tempo todo. 241 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 Não deixe lhe dizerem que precisa de alguém pra ser feliz. 242 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 Tenho 42 anos, sou solteira e não preciso de homem! 243 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 Estou em dois clubes do vinho e um clube do livro, 244 00:14:12,604 --> 00:14:15,982 em que só bebemos vinho e, meu Deus, abriram mais um. 245 00:14:21,863 --> 00:14:24,240 Bloqueada? O que é isso? 246 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 Preciso me trocar pro trabalho. 247 00:14:26,951 --> 00:14:28,703 Não, tudo bem. Entre. 248 00:14:31,497 --> 00:14:33,625 Está seguindo o Michael no Instagram? 249 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 Claro! Mas ele me bloqueou! 250 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 Como se alguém ligasse pra "jornada fitness" dele. 251 00:14:39,005 --> 00:14:40,632 Eu não posso culpá-lo. 252 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 Eu posso. Olhe pra você. 253 00:14:42,508 --> 00:14:46,304 O que mais ele quer te dando um fora antes do Natal? 254 00:14:46,387 --> 00:14:51,351 Então, vou lhe contar algo que não contei a ninguém. 255 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 O Michael não me largou exatamente. 256 00:14:55,938 --> 00:14:57,690 Então o que ele fez exatamente? 257 00:14:58,107 --> 00:15:00,943 -Chorou enquanto eu o largava. -Você o largou? 258 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 Fale baixo! Eles não podem saber. 259 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 Não entenderiam uma mulher de 28 anos largando 260 00:15:05,573 --> 00:15:07,909 um belo advogado que tem casa própria. 261 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 Ele não tem hipoteca? 262 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 Agora você precisa se explicar porque também não entendo. 263 00:15:13,289 --> 00:15:15,249 Sempre senti algo errado. 264 00:15:15,333 --> 00:15:19,379 E fiquei esperando que isso mudasse, mas nunca mudou. Então terminei. 265 00:15:19,462 --> 00:15:23,424 Sempre nos dizem que o amor deve ser sentido de uma certa maneira, 266 00:15:23,508 --> 00:15:27,637 mas o que é esse sentimento? Quer dizer, acho que sei o que é. 267 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 E se eu for daltônica achando que é rosa, 268 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 mas na verdade é amarelo? O rosa é amarelo? 269 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Querida, respire. 270 00:15:34,185 --> 00:15:36,396 Talvez estivesse apaixonada. Como vou saber? 271 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 Agora tenho as tias apresentando 272 00:15:38,439 --> 00:15:42,026 cada solteiro de Portland e todos eles são uma merda. 273 00:15:42,985 --> 00:15:47,740 Ah, não. Eu tinha o homem perfeito e o larguei. 274 00:15:47,907 --> 00:15:49,909 Então o que quer fazer? 275 00:15:50,076 --> 00:15:51,160 Eu o quero de volta. 276 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 -Então vá buscar o homem sem hipoteca. -Sim. 277 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 Eu vou encontrá-lo 278 00:15:57,125 --> 00:16:01,129 e fazer um grande gesto romântico. Quer dizer, é Natal! 279 00:16:01,212 --> 00:16:04,090 Quem não quer reatar no Natal? 280 00:16:14,600 --> 00:16:17,228 -Puxa, somos bons, hein? -Sim, somos. 281 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 Esqueci o pudim. 282 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 ENTRADA PRINCIPAL DO HOSPITAL EMERGÊNCIA 283 00:16:33,619 --> 00:16:35,204 Oi. Feliz Natal. 284 00:16:36,122 --> 00:16:38,124 -Empanada? -Obrigado. 285 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 Estas são doces. Estas, picantes. 286 00:16:40,877 --> 00:16:42,003 Gosto das doces. 287 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 Eu também. 288 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 -O que tem na mão? -Nada. 289 00:16:59,604 --> 00:17:03,024 -O médico disse nada de frituras. -O médico é um infeliz. 290 00:17:08,029 --> 00:17:09,614 Isso é desperdício. 291 00:17:09,906 --> 00:17:12,825 Não acredito que tenho de ser sua mãe e sua esposa. 292 00:17:12,909 --> 00:17:16,412 Minha mãe, que descanse em paz, deixa-me comer taquitos. 293 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 Certo, tudo bem. Morra então. 294 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 Nossa, eu amo essa mulher. 295 00:17:33,805 --> 00:17:35,681 É Natal completo aqui. 296 00:17:37,683 --> 00:17:39,060 Ela adora Nochebuena. 297 00:17:40,228 --> 00:17:43,272 -Oi. Como você está? -Já estive melhor. 298 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 Para você. 299 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 Por cuidar tão bem dela. De nós. 300 00:17:55,451 --> 00:18:00,373 Por favor. E é um vinho excelente. Portanto, guarde-o para algo bom. 301 00:18:00,706 --> 00:18:03,835 Sabe, talvez acompanhado de filé-mignon. 302 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 Não o peixe do McDonald's. 303 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 É McFish, e este vinho deve dar muita sorte. 304 00:18:10,883 --> 00:18:12,051 Obrigada. 305 00:18:13,594 --> 00:18:15,638 Precisam que eu faça alguma coisa? 306 00:18:15,721 --> 00:18:20,893 Não. Só precisamos de um pouco mais de tempo, se for possível. 307 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 Levem o tempo que precisar. Estarei lá fora. 308 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 Meus pais assumiram o restaurante de meus avós há cerca de 20 anos. 309 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 Eu queria um food truck, 310 00:18:34,490 --> 00:18:36,742 mas meu pai odeia a genialidade. 311 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 De novo essa de food truck. 312 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 Quem não tem vontade de comer taco de peixe servido em um velho Nissan? 313 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 Eu disse que iria pensar. 314 00:18:45,585 --> 00:18:48,045 Então, Henry, como é conhecer 315 00:18:48,129 --> 00:18:51,924 97,9% de todos os latinos em Oregon? Ficou nervoso? 316 00:18:52,008 --> 00:18:55,553 Extremamente. Eu venho de uma grande família filipina, 317 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 então sei o que acontece com os novatos. 318 00:18:58,639 --> 00:19:03,311 Vocês são realmente muito gentis. Exceto a tia Carmela. 319 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 O abraço foi intenso. 320 00:19:04,854 --> 00:19:06,105 Ela faz musculação? 321 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 -Jorgito, ele é tão engraçado. -Eu sei. 322 00:19:10,610 --> 00:19:13,988 Obrigado. Gosto de pensar que sou muito bom com os pais. 323 00:19:14,071 --> 00:19:17,241 Ainda converso muito com o pai da minha ex-namorada. 324 00:19:18,159 --> 00:19:19,493 Você acabou de se assumir? 325 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 -Sinto muito, posso perguntar? -Não. 326 00:19:21,662 --> 00:19:25,333 Tudo bem. Me assumi na escola. Sou bissexual. 327 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 Sabiam que Cleópatra nasceu mais perto do pouso na Lua 328 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 do que da construção da Grande Pirâmide? 329 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 Nick, isso é muito interessante. 330 00:19:43,100 --> 00:19:44,143 Bem, eu tentei. 331 00:19:44,936 --> 00:19:49,941 -Quanto à bissexualidade. Posso perguntar? -Claro. 332 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 Ouçam, pessoal. Vengan, vengan. Venham, venham. 333 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Ouçam. Vengan, vengan. Está todo mundo aqui? 334 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 O namorado do Jorgito é bissexual 335 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 e vai nos deixar fazer perguntas. 336 00:20:05,790 --> 00:20:08,084 Minha primeira pergunta é... 337 00:20:08,167 --> 00:20:10,628 Sempre pensei que os homens bissexuais 338 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 fossem realmente gays, mas não queriam admitir. 339 00:20:14,465 --> 00:20:17,635 Indo direto ao assunto. Não, isso não é verdade. 340 00:20:18,010 --> 00:20:22,890 Então, você apenas olha para o mundo e diz: "Oba!" 341 00:20:24,433 --> 00:20:27,937 Bem, não. Existe a ideia de que 342 00:20:28,020 --> 00:20:33,192 os bissexuais são atraídos por todos e estão sempre descabelando o palhaço. 343 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 Os palhaços são bissexuais? 344 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Faz sentido. 345 00:20:38,656 --> 00:20:44,286 Não, mas entendo o raciocínio. Eu apenas quis dizer promíscuo. 346 00:20:44,662 --> 00:20:49,417 Mas não é um vale-tudo. Eu, por exemplo, sou superexigente 347 00:20:49,500 --> 00:20:52,503 e gosto de namorar uma pessoa de cada vez. 348 00:20:52,586 --> 00:20:57,049 Porém, essa pessoa pode ser alguém de qualquer gênero. É isso. 349 00:20:57,133 --> 00:21:00,594 Qual é o seu tipo de música natalina favorita, doña Marta? 350 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 Isso é difícil. Para mim não é Natal 351 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 sem Gloria Estefan. Mas também gosto de Sinatra. 352 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 E se tivesse que escolher um? 353 00:21:10,855 --> 00:21:12,732 Por que não posso ouvir os dois? 354 00:21:12,815 --> 00:21:16,986 Exatamente. Eu amo o Frank, mas também gosto muito da Gloria. 355 00:21:17,069 --> 00:21:22,783 Às vezes expando meu paladar, mas isso é uma lição para outro dia. 356 00:21:23,951 --> 00:21:25,453 Entendo. 357 00:21:25,536 --> 00:21:30,541 Adoro tacos de peixe, mas também gosto de chorizo con huevos. 358 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 Sou um bissexual de comida. 359 00:21:33,794 --> 00:21:36,464 Claro. Vamos usar isso. 360 00:21:38,007 --> 00:21:41,260 Isso foi divertido, hein? 361 00:21:41,677 --> 00:21:44,972 Mas você vai à igreja, não? 362 00:21:45,056 --> 00:21:49,143 -Eu... com certeza. -Sim, ele vai. 363 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 Que lindo. É um bom rapaz. 364 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 Vamos comer. Todo mundo. Venga. 365 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Muito bem. 366 00:22:01,572 --> 00:22:04,658 Obrigado. O quê? Não. 367 00:22:11,707 --> 00:22:14,126 Estavam ótimas, vou repetir. 368 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 É só uma por pessoa. 369 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 Acho que você é especial. 370 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 Bom... 371 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 Obrigado. 372 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 Então... 373 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 Escute, 374 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 estava pensando, 375 00:22:29,308 --> 00:22:32,103 por mais que eu goste de flertarmos com boletins 376 00:22:32,186 --> 00:22:34,522 e assados nos últimos meses, 377 00:22:34,939 --> 00:22:37,066 talvez fosse melhor em um jantar? 378 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 Não, pensei que havia um clima entre nós. 379 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 Tem um clima. 380 00:22:46,492 --> 00:22:48,702 É que... Você é católico? 381 00:22:48,786 --> 00:22:50,079 Não mais. 382 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 Por quê? É pré-requisito? 383 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 Mais ou menos. 384 00:22:57,461 --> 00:22:58,546 Sério? 385 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 Olha, eu respeito muito isso. 386 00:23:06,262 --> 00:23:08,430 Espero não ter causado embaraço. 387 00:23:08,514 --> 00:23:11,475 Um médico convidando uma residente. Isso não é bueno. 388 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 E falei um espanhol ruim. 389 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 Vou embora agora. 390 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 Tudo bem, estamos bem. 391 00:23:19,150 --> 00:23:22,111 E ainda podemos flertar com boletins e assados. 392 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 Aceito o que puder me dar. 393 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 Lily! 394 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 Feliz Natal, Michael 395 00:24:06,197 --> 00:24:07,448 Surpresa! 396 00:24:07,740 --> 00:24:09,033 Eu quero você de volta. 397 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 O que está fazendo aqui? 398 00:24:13,495 --> 00:24:16,957 Sendo fofa e fazendo uma serenata de reconquista no Natal. 399 00:24:17,124 --> 00:24:18,626 Então, 400 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 o que acha? 401 00:24:21,462 --> 00:24:22,421 Querida... 402 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 Não. 403 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 Não? 404 00:24:29,470 --> 00:24:30,763 Como assim, não? 405 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 Você estava certa em se separar. 406 00:24:34,642 --> 00:24:37,353 Nos fez um favor ao terminar comigo. 407 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 Nunca fomos um casal do tipo "não consigo viver sem você". 408 00:24:41,232 --> 00:24:42,775 Nós sempre fomos... 409 00:24:43,150 --> 00:24:47,529 O casal que fica ótimo no Instagram e gosta um do outro. 410 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 E agora sei o que eu quero e... 411 00:24:54,620 --> 00:24:55,704 Não é isto. 412 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Olha, Lil, eu acho você uma garota linda 413 00:24:58,999 --> 00:25:01,585 e você é uma ótima pessoa. 414 00:25:02,962 --> 00:25:04,296 Só não é a pessoa pra mim. 415 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 E eu não sou pra você. 416 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 Eu sinto muito. 417 00:25:12,680 --> 00:25:16,642 Mas sei que o seu "não posso viver sem você" está por aí 418 00:25:17,977 --> 00:25:19,979 e realmente espero que o encontre. 419 00:25:23,857 --> 00:25:25,109 Feliz Natal, Lil. 420 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 Oi pra você. 421 00:25:51,468 --> 00:25:52,469 Oi. 422 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 Só queria tirar um minuto. 423 00:25:57,891 --> 00:25:59,727 Sinto muito, Santiago. 424 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 Obrigado. 425 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 É estranho. 426 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 Já disse adeus a ela tantas vezes, 427 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 e, no entanto, esta é a última vez. 428 00:26:12,364 --> 00:26:14,867 Ainda bem que conheci um pouco a sua mãe. 429 00:26:15,200 --> 00:26:18,412 Ela realmente tem o seu papi na palma da mão. 430 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 É verdade. 431 00:26:24,418 --> 00:26:26,503 Eles se separaram quando eu tinha 9 anos. 432 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 Aquilo acabou comigo. 433 00:26:31,633 --> 00:26:32,926 Então um dia, 434 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 eles decidiram ficar juntos novamente. 435 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 Não sei por quê. 436 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 E embora eu tivesse 25 anos na época, 437 00:26:47,566 --> 00:26:49,068 fiquei muito feliz. 438 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 Então ela adoeceu. 439 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 Perdemos muito tempo nesta vida, não é? 440 00:27:02,122 --> 00:27:03,957 Posso fazer uma pergunta pessoal? 441 00:27:05,584 --> 00:27:06,627 Pode. 442 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 Eu venho a este hospital há cinco meses agora, 443 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 e... 444 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 você e o Dr. Murphy, o que está rolando? 445 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 -Está dando uma de cupido agora? -Estou só dizendo, 446 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 ele é cirurgião plástico e passa todo esse tempo na oncologia. 447 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 Não acho que seja pela cadeira confortável. 448 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 Claramente estava criando coragem pra convidá-la pra sair. 449 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 Mas você recusou. Por quê? 450 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Não me venha com o lance católico, porque não me convence. 451 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 Sinceramente, 452 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 porque flertar é inofensivo, divertido e seguro. 453 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 No momento em que se torna algo mais... 454 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 Não vou lhe dizer como viver sua vida, mas... 455 00:27:53,006 --> 00:27:54,925 aquele médico é um bom homem. 456 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 Você é uma boa pessoa. 457 00:27:57,261 --> 00:27:59,596 E é evidente que gostam um do outro. 458 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 Não sabemos quanto tempo temos. 459 00:28:03,642 --> 00:28:05,310 Não merecemos... 460 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 Sei lá, 461 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 um pouco de amor, felicidade, alegria, 462 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 enquanto vivemos? 463 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 Não precisa esconder o cigarro. 464 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Não conto à mamãe. 465 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 O último do ano, juro. 466 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 Está bem. 467 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 Sinto muito por toda aquela conversa bissexual estranha. 468 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 Sei que não foi a apresentação mais fácil pro Henry. 469 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 Está brincando? 470 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 Esse homem não tem medo. 471 00:29:02,534 --> 00:29:05,496 Entrou no covil dos latinos católicos da velha guarda 472 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 e explicou a bissexualidade. 473 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 Merece uma medalha. 474 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 Verdade. 475 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 Estou feliz porque eu... 476 00:29:18,175 --> 00:29:21,136 Queria muito que ele causasse uma boa impressão, sabe? 477 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 Jorgito, o que está havendo? 478 00:29:25,557 --> 00:29:26,934 Não, eu... 479 00:29:28,227 --> 00:29:30,354 Quero muito que você goste dele, pai. 480 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 Eu amo quem você ama. 481 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 Só quero que você seja feliz. 482 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 Eu sou. 483 00:29:39,446 --> 00:29:41,615 Eu estou feliz. Eu só... 484 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 Procurei você a noite toda 485 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 e você parece meio distante. 486 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 Estava pensando em como, de repente, 487 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 você é um adulto em um relacionamento saudável, 488 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 e eu não tive nada a ver com isso. 489 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 Sinto muito se falhei com você. 490 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 Não pude te ajudar com todas as coisas de amor gay. 491 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Eu não sabia como. 492 00:30:05,931 --> 00:30:09,101 Onde acha que aprendi a ser um bom parceiro? 493 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Foi observando você... 494 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 É maravilhoso trabalhar no restaurante com você e a mamãe, 495 00:30:15,857 --> 00:30:18,402 porque vejo a parceria incrível de vocês. 496 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 E eu quero isso. 497 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Quero ser como você quando crescer. 498 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 Eu te amo muito. 499 00:30:32,040 --> 00:30:33,333 Sabe disso, não? 500 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Sei. Eu também te amo. 501 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 Mas você me ama mais do que a Lil? 502 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 Merda. Posso dar uma tragada nisso? 503 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 Não. 504 00:30:53,061 --> 00:30:54,062 Esta merda mata. 505 00:30:54,146 --> 00:30:55,731 Sabe o que vai me matar? 506 00:30:55,814 --> 00:30:57,899 Se disser "coisas de amor gay" de novo. 507 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 Sinto muito. O que você quer que eu diga? 508 00:31:00,902 --> 00:31:03,071 -Coisas da bunda? -Pai! 509 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 -Me ajude. -Isso não vai sair da minha cabeça. 510 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Lisette! 511 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 Ei, você voltou. 512 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Tenho que te dizer uma coisa. 513 00:31:15,459 --> 00:31:18,128 Eu também tenho, mas você primeiro. 514 00:31:18,211 --> 00:31:20,380 Então, você estava certa. 515 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 O papai adorou o Henry. 516 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 Todo mundo adora o Henry. 517 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 A noite não poderia ter sido melhor. 518 00:31:25,469 --> 00:31:27,220 Não sei por que me preocupei. 519 00:31:27,304 --> 00:31:29,222 Olhe essas pessoas. São malucas. 520 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 O papai fuma. 521 00:31:30,265 --> 00:31:33,143 Gladys está bêbada e fica mostrando o celular pro Nick. 522 00:31:33,560 --> 00:31:36,063 São um bando de malucos beleza. 523 00:31:36,146 --> 00:31:39,316 Claro que eles iriam amá-lo. Foi uma noite perfeita. 524 00:31:39,399 --> 00:31:40,817 Estou muito aliviado. 525 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 O que ia me dizer? 526 00:31:46,323 --> 00:31:47,949 Comi três fatias de pudim. 527 00:31:48,033 --> 00:31:49,368 Querida, comi quatro. 528 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 -Mesmo? -Foi. 529 00:31:51,495 --> 00:31:52,746 Estou feliz por você. 530 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 -Eles acabaram de... -Sim. 531 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Foi isso, sim. 532 00:32:03,048 --> 00:32:04,633 Um bando de malucos beleza. 533 00:32:51,722 --> 00:32:54,516 Ei, lindona. Pronta para o show de talentos? 534 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 Eu... 535 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 Vou ficar de fora este ano. Não estou me sentindo tão bonita hoje. 536 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 Houve um tempo em que sua mãe era muito linda. 537 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 Quer dizer agora? Sabe que é absurdamente sexy, não? 538 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Obrigada, filha. 539 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 Acho que estou me sentindo um pouco... 540 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 Sem graça, sabe? 541 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 Tenho algo perfeito. 542 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 Quando me sinto mal, apelo ao batom. 543 00:33:27,632 --> 00:33:28,717 O favorito do mês? 544 00:33:29,760 --> 00:33:30,677 Luchadora. 545 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 Droga. 546 00:33:46,443 --> 00:33:48,153 Acho que somos lutadoras, hein? 547 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 Somos mesmo. 548 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 Obrigada, filha. 549 00:33:53,742 --> 00:33:54,910 Obrigada. 550 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 Olá, pessoal. É hora do show de talentos. 551 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 -Tem show de talentos? -Sim. 552 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 Será que não te contei intencionalmente? 553 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 Vocês não brincam em serviço. 554 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 Lil e eu ensaiamos há semanas. 555 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 Convoco Lily Diaz à pista de dança imediatamente. 556 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 Henry. Ouvi dizer que é bissexual. 557 00:34:15,472 --> 00:34:17,015 Tia, estou bem aqui. 558 00:34:17,098 --> 00:34:18,225 Estou sendo simpática. 559 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 Não, ela é implacável. 560 00:34:23,522 --> 00:34:25,774 Para onde foram todos os homens bons? 561 00:34:25,857 --> 00:34:28,235 E onde estão todos os deuses? 562 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 Tem um aqui. 563 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 Onde está o Hércules das ruas 564 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 Para enfrentar os desafios? 565 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 Tenho a vida toda para viver 566 00:34:37,244 --> 00:34:39,162 E todo meu amor para dar 567 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 Eu sobreviverei 568 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 Eu sobreviverei 569 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 Doña Marta. 570 00:34:56,847 --> 00:34:58,807 Um mundo totalmente novo 571 00:34:58,890 --> 00:35:01,059 Não se atreva a fechar os olhos 572 00:35:01,142 --> 00:35:03,687 Cem mil coisas para ver 573 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 Prenda a respiração, fica melhor 574 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 Sou uma estrela cadente Cheguei tão longe 575 00:35:10,986 --> 00:35:15,365 Não posso voltar para minha antiga vida 576 00:35:15,448 --> 00:35:16,783 Um mundo totalmente novo 577 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 Cada mundo, uma surpresa 578 00:35:18,618 --> 00:35:20,078 -Eu te amo. -Também te amo. 579 00:35:20,161 --> 00:35:21,413 -Comida para você. -Sim. 580 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 Te amo. 581 00:35:26,710 --> 00:35:28,211 Estou muito feliz por vocês. 582 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 Venha aqui. 583 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 Gostei muito dele. 584 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 -Verdade? -Sim. 585 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 Ótimo. 586 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 -Sr. Delgado. Obrigado. -Foi um prazer. 587 00:35:36,219 --> 00:35:38,847 -Obrigado. -Feliz Natal. Volte para nos ver. 588 00:35:38,930 --> 00:35:40,724 Eu adoraria, doña Marta. 589 00:35:41,391 --> 00:35:43,268 Está um gelo lá fora. 590 00:35:45,145 --> 00:35:46,187 Obrigado, querido. 591 00:35:46,479 --> 00:35:48,148 -Está pronto? Certo. -Sim. 592 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 ENTRADA PRINCIPAL EMERGÊNCIA 593 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 Sério? 594 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 É, sério. 595 00:36:09,711 --> 00:36:11,254 Eu ligo. 596 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 -Tchau. -Tchau. 597 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 Fiquei chocado. 598 00:36:31,733 --> 00:36:33,985 Estou dizendo, fiquei chocado. 599 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 Todos juntos. 600 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 Sinceramente... 601 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 Esperem! 602 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 Acho que devíamos mostrar a eles como se faz. 603 00:36:48,124 --> 00:36:49,960 Feliz Navidad 604 00:36:51,711 --> 00:36:53,630 Feliz Navidad 605 00:36:55,382 --> 00:36:57,133 Feliz Navidad 606 00:36:57,217 --> 00:37:00,595 Próspero año y felicidad 607 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 Quero desejar um feliz Natal 608 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 Quero desejar... 609 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 É difícil ouvir essa música agora. 610 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 Eu sei. 611 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 Mas sua mãe ficaria inconsolável se soubesse que você está triste. 612 00:37:21,825 --> 00:37:23,952 Ela viveu para te fazer sorrir. 613 00:37:28,873 --> 00:37:30,125 Nós vamos ficar bem. 614 00:37:30,500 --> 00:37:32,043 Temos que ficar por ela. 615 00:37:36,423 --> 00:37:38,133 Feliz Navidad 616 00:37:40,176 --> 00:37:41,720 Feliz Navidad 617 00:37:43,304 --> 00:37:45,140 Feliz Navidad 618 00:37:45,223 --> 00:37:48,560 Próspero año y felicidad 619 00:37:56,651 --> 00:37:58,194 Minhas costas estão doendo. 620 00:37:58,278 --> 00:37:59,988 Vou dormir na minha cadeira. 621 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 Boa noite, mi amor. 622 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 Boa noite. 623 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 Bia. 624 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 Ando querendo te contar uma coisa. 625 00:38:10,874 --> 00:38:11,750 O quê? 626 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 Sabia que um grupo de flamingos é chamado de extravagância? 627 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 Inacreditável. 628 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 Aquele Nick. 629 00:38:24,554 --> 00:38:26,765 Ele realmente conhece curiosidades. 630 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 É. 631 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 Extravagância! 632 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 Tão curioso. 633 00:38:39,277 --> 00:38:43,114 Vou pegar os lençóis para você dormir no sofá. 634 00:38:43,198 --> 00:38:44,115 Boa noite, turma. 635 00:38:44,199 --> 00:38:45,867 -Tenha uma boa noite. -Boa noite. 636 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 Você foi ótimo esta noite. 637 00:38:57,253 --> 00:38:58,129 Obrigado. 638 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 Por que não disse ao Jorge que nos conhecemos antes? 639 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 Não sei. 640 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 Acho que me senti culpado. 641 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 E eu flerto com clientes o tempo todo. 642 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 Melhora a gorjeta. 643 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 E você voltou com seu número. 644 00:39:19,818 --> 00:39:21,694 Foi muito triste. 645 00:39:22,028 --> 00:39:22,946 Tá, já entendi. 646 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 Não, eu não quis dizer como... 647 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 Você não está errado. 648 00:39:26,991 --> 00:39:28,326 Não está. 649 00:39:30,954 --> 00:39:32,622 Então, estamos bem? 650 00:39:33,706 --> 00:39:36,584 Porque gosto muito do seu irmão. 651 00:39:37,961 --> 00:39:38,795 Está tudo bem. 652 00:39:39,712 --> 00:39:40,630 Certo. 653 00:39:40,880 --> 00:39:41,798 Aqui está. 654 00:39:43,341 --> 00:39:44,634 -Te amo. -Boa noite. 655 00:39:44,759 --> 00:39:48,346 E você, meu jovem, vem comigo. 656 00:39:49,055 --> 00:39:49,931 Sim, senhor. 657 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 Boa noite. 658 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 Feliz Natal! 659 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 Você entra no seu quarto e a roupa some? 660 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 Mais ou menos isso. 661 00:40:25,341 --> 00:40:28,261 Tente ficar tão gostoso de camisa o tempo todo. 662 00:40:31,014 --> 00:40:31,848 Você... 663 00:40:33,016 --> 00:40:33,892 Você está bem? 664 00:40:34,726 --> 00:40:36,060 Posso pedir um favor? 665 00:40:36,227 --> 00:40:37,187 Sim, claro. 666 00:40:38,146 --> 00:40:41,232 Pode me abraçar enquanto choro sem isso ser estranho? 667 00:40:41,524 --> 00:40:42,442 O quê? 668 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 Esta noite foi importante para meus pais, 669 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 e não quis descarregar neles porque então ficariam preocupados comigo. 670 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 E não quis descarregar no Jorge porque foi uma grande noite para ele. 671 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 Então decidi usar minha cara de Lily Valente a noite toda. 672 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 Mas agora, a noite acabou e me sinto um lixo. 673 00:41:04,923 --> 00:41:08,760 Então, como amigo, pode me abraçar enquanto choro sem ficar estranho? 674 00:41:10,595 --> 00:41:11,596 Vem cá. 675 00:41:36,246 --> 00:41:37,288 Ai, meu Deus. 676 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 Estou muito melhor. 677 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 Obrigada. 678 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 Boa noite. 679 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 Tenho de... 680 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 Tenho de pedir uma sequência. 681 00:41:49,759 --> 00:41:51,010 O que está acontecendo? 682 00:41:54,222 --> 00:41:58,309 Só uma crise existencial. Percebi que nunca me apaixonei. 683 00:41:59,269 --> 00:42:00,436 Merda. 684 00:42:00,520 --> 00:42:01,771 É. 685 00:42:01,938 --> 00:42:03,523 Um verdadeiro soco no estômago. 686 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 Porque vi isso ao meu redor a vida inteira. 687 00:42:07,318 --> 00:42:08,903 Eu sei como é. 688 00:42:10,280 --> 00:42:12,573 É arrancar um taquito da mão de alguém 689 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 porque tem colesterol alto. 690 00:42:14,784 --> 00:42:17,954 É cozinhar para 45 parentes, a maioria dos quais você nem gosta. 691 00:42:20,206 --> 00:42:25,044 É ouvir música que você odeia porque gosta de ver a pessoa dançar. 692 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 São as pequenas coisas que formam um grande sentimento. 693 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 Um amor do tipo "não consigo viver sem você". 694 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 Quero receber isso. 695 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 E dar isso. 696 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 Quero um pra mim. 697 00:42:43,104 --> 00:42:44,439 E quero agora. 698 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 Eu quero te beijar agora. 699 00:42:49,819 --> 00:42:50,695 Beije. 700 00:43:07,503 --> 00:43:08,671 Espere. 701 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 Que fique claro. 702 00:43:10,089 --> 00:43:12,967 -Não quero esse amor com você. -Sem problema. 703 00:45:37,528 --> 00:45:39,530 Legendas: Rosana Cocink 704 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 Supervisão Criativa Verônica Cunha