1 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 VROLIJK KERSTFEEST 2 00:00:08,677 --> 00:00:12,264 PORTLAND - OREGON - OUDE BINNENSTAD 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 De engel zei tegen hen: 4 00:00:20,647 --> 00:00:24,276 'Wees niet bang. Want zie, 5 00:00:24,359 --> 00:00:28,363 'ik breng jullie goed nieuws dat grote vreugde zal brengen. 6 00:00:28,447 --> 00:00:33,076 'Want vandaag is in de stad van David jullie Redder geboren. 7 00:00:33,160 --> 00:00:37,790 'Hij is de Messias en de Heer, en dit zal een teken voor jullie zijn. 8 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 'Jullie zullen een pasgeboren kind vinden...' 9 00:00:48,759 --> 00:00:51,804 Jorgito is in de kapel om een kaars aan te steken. 10 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 -Oké. -Kom. 11 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 Abuela had door dat je niet in de kerk was. 12 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 Ik heb voor je gelogen. 13 00:01:05,275 --> 00:01:09,071 Ze draagt haar rode vest met de pinguïnbroche. 14 00:01:18,372 --> 00:01:20,707 Ik zal voor jou liegen met Pasen. 15 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 Abuela, sorry dat ik meteen weg moest na de mis. 16 00:01:23,961 --> 00:01:25,254 U zag er zo mooi uit in uw rode vest. 17 00:01:25,337 --> 00:01:27,005 Tot later. 18 00:01:27,089 --> 00:01:29,091 Hoe was je dutje dit jaar, papi? 19 00:01:30,133 --> 00:01:31,510 Heerlijk. 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 Ik viel in slaap 21 00:01:34,137 --> 00:01:37,182 zodra Vader Baptista opstond voor de preek. 22 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 Je zult vanavond goed uitgerust zijn. 23 00:01:40,185 --> 00:01:43,939 Klaar om al mijn tias te voeden, van wie de helft geen familie is? 24 00:01:44,690 --> 00:01:46,358 Daarom hou ik van koken. 25 00:01:46,441 --> 00:01:50,112 Als je in de keuken staat, hoef je met niemand te praten. 26 00:01:50,195 --> 00:01:54,700 Dus ik heb een geheime missie voor je, 27 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 -als je hem wilt uitvoeren. -Wijn? 28 00:01:58,328 --> 00:02:00,372 Wijn. En ik wil wisselgeld. 29 00:02:16,096 --> 00:02:19,766 Ik wil niet dramatisch doen, maar je vader wil me vermoorden. 30 00:02:19,850 --> 00:02:21,852 Wat zeg je nu? Hij is een engel. 31 00:02:21,935 --> 00:02:23,478 Hij is een perverseling. 32 00:02:23,562 --> 00:02:27,608 Toen ik aan het douchen was, kwam hij binnen en probeerde hij... 33 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 Ik kan het niet over mijn lippen krijgen. Op de vooravond van Jezus' geboorte. 34 00:02:32,154 --> 00:02:33,864 Verdorie. Ga ervoor, papi. 35 00:02:33,947 --> 00:02:38,243 Je bedoelt, glij uit in de douche en 'ga ervoor, papi', naar het ziekenhuis. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 Denk je dat papi je wil vermoorden met doucheseks? 37 00:02:41,371 --> 00:02:43,874 Sucia, waarom vertel ik je ooit iets? 38 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 -O, mijn god. -O, mijn god. 39 00:02:48,378 --> 00:02:49,546 Papi. 40 00:02:49,630 --> 00:02:51,423 Er krijgt tenminste iemand actie. 41 00:02:52,299 --> 00:02:53,926 -Wat betekent dat? -Kom op. 42 00:02:54,009 --> 00:02:57,387 Je staat duidelijk droog. Zal ik een vibrator voor je kopen? 43 00:02:57,512 --> 00:02:59,389 Hou op. Wegwezen met je chips. 44 00:02:59,473 --> 00:03:01,516 Ze zijn nu twee voor de prijs van één. 45 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 Twee voor mij, één voor jou. 46 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 -Zo werkt dat niet. -O, nee? 47 00:03:05,187 --> 00:03:07,189 -O, mijn god. -Volgens mij wel. 48 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 Ga... 49 00:03:17,658 --> 00:03:19,660 Hallo. Kan ik u helpen? 50 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 Heeft u een goede linkeroever-Bordeaux uit 2010 of 2012? 51 00:03:24,039 --> 00:03:26,708 Een man die weet wat hij wil. Deze kant op. 52 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 Chic etentje? 53 00:03:30,462 --> 00:03:32,089 We hoeven niet te praten. 54 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 Het ligt niet aan jou, maar aan praatjes in het algemeen. 55 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 Als maatschappij hebben we besloten dat het beleefd is 56 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 omdat we zo bang zijn van stilte. Maar stilte is best. 57 00:03:45,227 --> 00:03:50,148 Oké. Ja. Stille verkoop. Dat kan ik wel. Silencio. 58 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 Hoi, mam. 59 00:04:04,496 --> 00:04:05,872 Waar ben je? 60 00:04:05,998 --> 00:04:08,750 Ik haal wijn en dan haal ik Jorge en zijn vriend op. 61 00:04:08,834 --> 00:04:12,462 Zo leuk dat hij ons eindelijk voorstelt aan zijn vriendje. 62 00:04:12,546 --> 00:04:15,257 Ja, zou het zijn dat hij bang was voor het oordeel 63 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 van drie generaties familieleden? 64 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 Trouwens, ik heb Carmela verteld dat het uit is. 65 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 Wat? Ze zal het iedereen vertellen. 66 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 Bespaart jou de moeite. Zo ontdekte iedereen dat ik zwanger was. 67 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 Ze is een chismosa, maar ze bespaart je veel tijd. 68 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 Geweldig. Nu moet ik de hele avond mensen ontwijken 69 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 die me willen koppelen aan allerlei sukkels. 70 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 Wie heeft Bumble nodig 71 00:04:37,029 --> 00:04:38,989 als je een groep latino's hebt? 72 00:04:39,072 --> 00:04:41,408 Je bent 28, schat. Je moet opschieten. 73 00:04:41,491 --> 00:04:42,993 Is dat Lily? Oké. 74 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 De zoon van mijn kapper, Montezuma, 75 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 is financieel adviseur, erg vrijgezel. 76 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 Hij heeft een opvallende moedervlek, maar die kan worden verwijderd. 77 00:04:54,171 --> 00:04:55,297 Dag. 78 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 Wacht, mija, luister. Je moet je openstellen voor liefde. 79 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 Anders kan de liefde voor je neus staan 80 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 zonder dat je het opmerkt. 81 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 Oké, mam. 82 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 Bedankt. 83 00:05:12,105 --> 00:05:14,232 Tot zo. Dag. 84 00:05:21,531 --> 00:05:24,242 O, mijn god. Help me, alsjeblieft. 85 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 Hoi. 86 00:05:30,499 --> 00:05:33,085 Ik moet wijn kopen voor een familiefeest. 87 00:05:33,168 --> 00:05:35,295 Wat kost weinig, maar bezorgt mij 88 00:05:35,378 --> 00:05:38,215 -de minste klachten? -Deze kant op. 89 00:05:39,716 --> 00:05:43,220 Dit klinkt misschien vreemd, maar vind je een praatje oké? 90 00:05:43,303 --> 00:05:45,430 -Ja, heel graag. -Geweldig. 91 00:05:49,142 --> 00:05:51,520 Oké. Hier hebben we iets. 92 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 Hij kost 12 dollar, maar smaakt als 100. 93 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 Ik proef het toch niet. 94 00:05:55,649 --> 00:06:01,321 Mijn vriend, sorry, ex, koos de wijn altijd. Ik neem er vier. 95 00:06:03,031 --> 00:06:06,868 Sorry van je ex. Het is vast nog vers. 96 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Het kostte mij zes maanden, een slechte haarkleur, 97 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 en een affaire met de Trader Joe's-cassière 98 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 voor ik mijn ex 'ex' begon te noemen. 99 00:06:17,379 --> 00:06:19,840 Moet extra lastig zijn tijdens de feestdagen. 100 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 Ja. Nu moet ik alleen naar een familiediner. 101 00:06:22,551 --> 00:06:24,803 Bij ons is dat even erg als socialist zijn. 102 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 Wil jij meekomen? 103 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 Ik weet niet waarom ik dat zei. 104 00:06:31,226 --> 00:06:34,396 Tenzij je geen plannen hebt. Oké, stop met praten. 105 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 Ik heb plannen, maar ik ben gevleid. 106 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 Dat betekent al veel. 107 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 Vrolijk kerstfeest. 108 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 Vrolijk kerstfeest. 109 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 Als je je volgende week nog steeds gevleid voelt... 110 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 Bel me dan. 111 00:07:22,444 --> 00:07:24,654 -Hé, Nick. -Hé, wil je een cola delen? 112 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 -Ja. -Ja. 113 00:07:30,452 --> 00:07:33,455 Ik hoorde dat het uit is. 114 00:07:33,830 --> 00:07:34,998 Ik wilde zeggen 115 00:07:35,081 --> 00:07:38,168 dat als je iets nodig hebt, ik je graag zou neuken. 116 00:07:38,251 --> 00:07:41,755 Als het niet is gebeurd toen jij en Jorge kamergenoten waren 117 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 en ook niet in de tien jaar daarna, 118 00:07:43,924 --> 00:07:46,134 gaat het dus nooit gebeuren. 119 00:07:46,218 --> 00:07:48,178 Oké. Je weet niet wat je mist. 120 00:07:49,179 --> 00:07:51,806 Hij is ontzettend nerveus over vanavond, 121 00:07:51,890 --> 00:07:54,726 niet zoals toen Dionne Warwick hem volgde op Twitter. 122 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 Ik heb al twee shirts volgezweten. 123 00:07:56,645 --> 00:07:59,898 Het is alsof ik naar Joe Manganiello in Magic Mike kijk. 124 00:07:59,981 --> 00:08:03,902 -Rustig aan. Vanavond wordt geweldig. -Dat zeg ik ook steeds. 125 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 Het kan me niet schelen wat mensen van me vinden. 126 00:08:06,988 --> 00:08:08,865 -Jawel. -Jawel. 127 00:08:09,282 --> 00:08:13,119 Ja, natuurlijk wel. Maar... 128 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 Ik haat dat. Ik ben het zo gewend dat ik ergens binnenkom en de beste ben. 129 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 Deze kamer zit vol oordelende latino's 130 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 die kwijlen over vers vlees. 131 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 Iedereen vindt het in theorie best dat ik gay ben, 132 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 maar me zien met de man van wie ik hou, 133 00:08:27,509 --> 00:08:28,969 is iets heel anders. 134 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 Wacht. 135 00:08:32,472 --> 00:08:35,558 -Hou je van hem? -Doe niet zo smerig, 136 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 maar ja, ik denk het wel. 137 00:08:42,232 --> 00:08:44,401 Iedereen zal dol zijn op Henry. 138 00:08:45,485 --> 00:08:47,445 Pap zal dol op hem zijn. 139 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 Ik hoop het. Mam is gewoon blij 140 00:08:50,865 --> 00:08:53,159 dat ze hem eindelijk gaat ontmoeten, 141 00:08:53,243 --> 00:08:57,747 maar pap is zo ouderwets. Toen ik uit de kast kwam, was hij geweldig, 142 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 maar het duurde even voordat hij eraan wende. 143 00:09:01,418 --> 00:09:05,088 En als vanavond niet goed gaat, is dat weer een stap achteruit. 144 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 Jorgito, hij is gek op je. 145 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 Ja, je hebt gelijk. Oké. Ja. 146 00:09:12,595 --> 00:09:16,975 Klaar met het gezeur. Ik moet dit even op me laten inwerken. 147 00:09:17,058 --> 00:09:22,147 Poseer voor me. Laat de achterkant zien, de voorkant, verkoop de jurk. Ja. 148 00:09:22,230 --> 00:09:25,775 De oogschaduw ook. Geweldige keus. Ik ben geobsedeerd, schat. 149 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 Je ziet er zo goed uit, de liefde moet wel bij je komen aankloppen. 150 00:09:32,866 --> 00:09:35,201 Er zit brujeria in de familie. 151 00:09:35,368 --> 00:09:41,249 Doe de deur open. Wat is dit voor wijn? Een schroefdop, Lil? Echt? 152 00:09:44,919 --> 00:09:46,254 -Wat doe je... -Henry. 153 00:09:47,505 --> 00:09:48,548 -Hoi. -Hoi. 154 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 Dit is Lily. 155 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 Hoi, Lily. Leuk je te ontmoeten. 156 00:09:58,141 --> 00:09:59,100 Henry. 157 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 Jij bent Henry. 158 00:10:05,648 --> 00:10:07,275 Kom hier. 159 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 We moeten gaan. 160 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 Sorry. Dat was dramatischer dan ik het bedoelde. 161 00:10:18,078 --> 00:10:20,830 -Echt? -Ik ben nerveus. Laat me met rust. 162 00:10:21,039 --> 00:10:24,209 Ben jij nerveus? Ik ga tien van je familieleden ontmoeten. 163 00:10:24,376 --> 00:10:28,254 Tien familieleden? Dit is geen doktersafspraak. Meer dan 30. 164 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 We hebben Mexicanen, Cubanen, Dominicanen. 165 00:10:30,757 --> 00:10:34,094 Ja, je bent de klos. Vooral omdat ze jarenlang dachten 166 00:10:34,177 --> 00:10:37,013 dat ik, de huisgenoot, het geheime vriendje was. 167 00:10:37,097 --> 00:10:39,474 Ze waren teleurgesteld dat ik hetero was. 168 00:10:39,557 --> 00:10:42,060 Maar geen zorgen. Ik zal er voor jullie zijn. 169 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 Als het ongemakkelijk wordt, heb ik een truc. 170 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 Ik vertel ze leuke feitjes. 171 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 Over leuke feitjes gesproken, Henry, je moet mijn oma vertellen 172 00:10:50,693 --> 00:10:52,570 dat je bij de vroege mis was 173 00:10:52,654 --> 00:10:54,781 en er daarom niet bij was om 17.00 uur. 174 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 Maar jij was er ook niet. 175 00:10:57,075 --> 00:11:00,161 -Jawel. Bedankt, Lil. -Graag gedaan. 176 00:11:00,412 --> 00:11:02,789 Heb je tegen je oma gelogen over de mis? 177 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 -Dat is makkelijker. -Ik ga niet tegen je oma liegen. 178 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 Het stelt weinig voor 179 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 en het zou me veel ellende besparen. Alsjeblieft. 180 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 Wacht, je familie vindt het oké dat je gay bent, 181 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 -maar je liegt over de kerk? -Precies. 182 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 Weet je, er is veel liefde en begrip 183 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 en ze zijn heel ver gekomen. 184 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 Heel ver. Maar God? Met God mag je niet sollen. Weet je? 185 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 Ze vinden het best dat ik op mannen val, 186 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 zolang het niet de duivel is. 187 00:11:32,777 --> 00:11:33,611 We zijn er. 188 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 -Mijn favoriete zondaars. -Hoi. 189 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 Hoi. 190 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 Hoi. 191 00:11:41,619 --> 00:11:44,497 -Je was niet bij de mis. -Omdat God nogal naar doet 192 00:11:44,581 --> 00:11:46,916 -over mensen als wij. -Nee, schat. 193 00:11:47,000 --> 00:11:50,211 Mensen doen naar over mensen als wij. God is best. 194 00:11:50,295 --> 00:11:53,965 Oké. Nou, Sol, dit is mijn vriend, Henry. 195 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 Henry, dit is mijn nicht Sol. Voornaamwoorden die, zij. 196 00:11:57,177 --> 00:11:59,721 Oké. Je had niet verteld dat hij model was. 197 00:11:59,804 --> 00:12:01,931 Ik vind die aardig. 198 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 Leuk je te ontmoeten, Henry. 199 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 Wees bang. Wees erg bang. 200 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 -Hij is hier nog maar een halve minuut. -Gewoon... 201 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 Kom. Niet luisteren. Het was een grapje. 202 00:12:14,319 --> 00:12:17,447 -Wat, ben je... -Henry, leuk je te ontmoeten. 203 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 -Hoi, mam. -Hoi, mijo. 204 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 Is dit dan je novio? 205 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 -Sí, papi. Dit is Henry. -Welkom, Henry. 206 00:12:25,121 --> 00:12:28,750 Ik hoop dat je honger hebt. Ik heb goddelijke carnitas gemaakt. 207 00:12:29,751 --> 00:12:31,085 Ik ben vegetarisch. 208 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 Ja, en dat had ik gezegd, weet je nog? 209 00:12:33,588 --> 00:12:35,924 Het is geen rundvlees. Het is varkensvlees. 210 00:12:39,677 --> 00:12:43,014 Leuk feitje. Wisten jullie dat Ralph Macchio nu ouder is 211 00:12:43,097 --> 00:12:44,974 dan Pat Morita was in The Karate Kid? 212 00:12:45,058 --> 00:12:47,769 -Echt? Dat is gestoord. -Gek, toch? 213 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 -Welkom. -Oké, hup. 214 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 -Iets drinken? -Ja. 215 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 -Jezus. -Pardon. 216 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 -Praat met me. -Oké. 217 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 De laatste familie-chisme. 218 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 -Oké. -Lisette is dronken 219 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 en zegt dat ze een abortus heeft gehad. 220 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 -Wat? -We houden haar bij abuela weg. 221 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 En tio Arturo heeft een 'vriendin' bij zich, zegt hij, 222 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 maar ze is misschien een sekswerker. 223 00:13:12,001 --> 00:13:14,045 Dus niemand praat over mijn relatie? 224 00:13:14,128 --> 00:13:16,798 -Moet ik liegen? -Verdorie. 225 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 Ay, pobrecita. Gedumpt, op jouw leeftijd. 226 00:13:21,219 --> 00:13:23,596 Onvoorstelbaar, ik was getrouwd met 21. 227 00:13:23,680 --> 00:13:29,227 Het spijt me zo van Michael. Maar zulke knappe mannen gaan vreemd. 228 00:13:29,310 --> 00:13:32,772 Ik vond hem nooit goed genoeg voor jou. 229 00:13:32,855 --> 00:13:34,232 Ik stel je voor aan... 230 00:13:34,315 --> 00:13:37,652 Een goed opgeleide, knappe, grappige man. 231 00:13:37,735 --> 00:13:41,406 Hij is een collega, goed pensioen, kinderen zijn het huis uit. 232 00:13:41,864 --> 00:13:43,700 Hoe oud is hij, tia? 233 00:13:43,783 --> 00:13:46,286 Tweeënzestig. Denk eens na, je kunt oma worden 234 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 zonder je lichaam te verpesten. 235 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 Hij speelt graag oude veldslagen na, dus hij is weinig thuis. 236 00:13:52,542 --> 00:13:54,794 Hij zal nooit vreemdgaan. 237 00:13:56,671 --> 00:14:00,049 Tia, Alejandro is je zoon. Mijn neef. 238 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 In Spanje was dat heel gewoon. 239 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 Laat ze je niet wijsmaken dat je een man nodig hebt. 240 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 Ik ben 42 en vrijgezel en ik heb geen man nodig. 241 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 Ik doe een wijnclub en een boekenclub zonder boeken. 242 00:14:12,604 --> 00:14:15,982 We drinken alleen wijn en... O, er is meer wijn open. 243 00:14:21,863 --> 00:14:24,240 Geblokkeerd? Wat? 244 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 Sorry. Ik moet me omkleden. 245 00:14:26,951 --> 00:14:28,703 Nee, dat is best. Kom binnen. 246 00:14:31,497 --> 00:14:33,625 Ben je Michael aan het stalken? 247 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 Natuurlijk. Maar ik ben geblokkeerd. 248 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 Alsof zijn fitnessdoel iemand iets kan schelen. 249 00:14:39,005 --> 00:14:40,632 Ik geef hem geen ongelijk. 250 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 Ik wel. Kijk jou eens. 251 00:14:42,508 --> 00:14:46,304 Waarom dumpt hij je vlak voor Kerstmis? 252 00:14:46,387 --> 00:14:51,351 Ik ga je iets vertellen wat ik nog aan niemand heb verteld. 253 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 Michael heeft me niet echt gedumpt. 254 00:14:55,938 --> 00:14:57,690 Wat heeft hij dan gedaan? 255 00:14:58,107 --> 00:15:00,943 -Gehuild terwijl ik hem dumpte. -Heb je hem gedumpt? 256 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 Stil. Ze mogen het niet weten. 257 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 Ze zouden niet snappen waarom een 28-jarige 258 00:15:05,573 --> 00:15:07,909 een advocaat met een huis zou dumpen. 259 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 Wacht, geen hypotheek? 260 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 Leg uit, want ik snap het ook niet. 261 00:15:13,289 --> 00:15:15,249 Het voelde altijd net verkeerd. 262 00:15:15,333 --> 00:15:19,379 Ik wachtte maar tot het zou veranderen, maar dat deed het niet. 263 00:15:19,462 --> 00:15:23,424 We horen altijd dat de liefde je een bepaald gevoel moet geven, 264 00:15:23,508 --> 00:15:27,637 maar wat is dat gevoel? Ik denk dat ik het weet. 265 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 Ben ik kleurenblind en ik denk dat het roze is, 266 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 maar roze is eigenlijk geel? Is roze geel? 267 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Schat, haal adem. 268 00:15:34,185 --> 00:15:36,396 Misschien was ik wel verliefd. Wie weet? 269 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 Nu stellen alle tias 270 00:15:38,439 --> 00:15:42,026 me elke vrijgezel in Portland voor en ze zijn allemaal vreselijk. 271 00:15:42,985 --> 00:15:47,740 O, nee. Ik had de perfecte man en heb hem laten gaan. 272 00:15:47,907 --> 00:15:49,909 Wat wil je eraan doen? 273 00:15:50,076 --> 00:15:51,160 Ik wil hem terug. 274 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 -Ga achter die man zonder hypotheek aan. -Ja. 275 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 Ik ga hem zoeken 276 00:15:57,125 --> 00:16:01,129 en een groot romantisch gebaar doen. Het is tenslotte Kerstmis. 277 00:16:01,212 --> 00:16:04,090 Wie wil er nou niet zijn relatie terug met Kerstmis? 278 00:16:14,600 --> 00:16:17,228 -We zijn echt goed, hè? -Ja. 279 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 Ik ben de flan vergeten. 280 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 HOOFDINGANG - SPOEDEISENDE HULP 281 00:16:33,619 --> 00:16:35,204 Hé, vrolijk kerstfeest. 282 00:16:36,122 --> 00:16:38,124 -Empanada? -Bedankt. 283 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 Deze zijn zoet en deze hartig. 284 00:16:40,877 --> 00:16:42,003 Ik hou van zoet. 285 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 Ik ook. 286 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 -Wat heb je in je hand? -Nada. 287 00:16:59,604 --> 00:17:03,024 -Geen vet eten, zei de dokter. -De dokter is een ouwe zeur. 288 00:17:08,029 --> 00:17:09,614 Dat is verspilling. 289 00:17:09,906 --> 00:17:12,825 Ongelofelijk dat ik je moeder en je vrouw moet zijn. 290 00:17:12,909 --> 00:17:16,412 Mijn moeder, que en paz descanse, liet me taquito's eten. 291 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 Goed, dan. Ga maar dood. 292 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 God, wat hou ik van die vrouw. 293 00:17:33,805 --> 00:17:35,681 Het is hier echt Kerstmis. 294 00:17:37,683 --> 00:17:39,060 Ze is dol op Nochebuena. 295 00:17:40,228 --> 00:17:43,272 -Hallo. Hoe gaat het? -Niet best. 296 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 Voor jou. 297 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 Omdat je zo goed voor haar zorgt. Voor ons. 298 00:17:55,451 --> 00:18:00,373 Por favor. En dat is goede wijn. Bewaar hem voor een speciale gelegenheid. 299 00:18:00,706 --> 00:18:03,835 Weet je, schenk hem bij een filet mignon. 300 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 Niet bij McDonald's visfilet. 301 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 Het is Filet-o-Fish en dat zou deze wijn wel willen. 302 00:18:10,883 --> 00:18:12,051 Bedankt. 303 00:18:13,594 --> 00:18:15,638 Kan ik iets doen? Heeft u iets nodig? 304 00:18:15,721 --> 00:18:20,893 Nee. Maar we hebben nog even tijd nodig, als dat kan. 305 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 Blijf zo lang u wilt. U vindt me daarbuiten. 306 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 Mijn ouders hebben het familierestaurant 20 jaar geleden overgenomen. 307 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 Ik wil een foodtruck, 308 00:18:34,490 --> 00:18:36,742 maar mijn pa haat genialiteit, blijkbaar. 309 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 Ay, alweer met die foodtruck. 310 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 Wie wil er nou geen vistaco's eten bij een oude Nissan. 311 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 Ik zei dat ik erover na zou denken. 312 00:18:45,585 --> 00:18:48,045 Henry, hoe voelt het om 313 00:18:48,129 --> 00:18:51,924 97,9% van alle latino's in Oregon te ontmoeten? Was je nerveus? 314 00:18:52,008 --> 00:18:55,553 Enorm. Ik kom uit een grote Filipijnse familie, 315 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 dus ik heb gezien hoe het nieuwelingen afgaat. 316 00:18:58,639 --> 00:19:03,311 Jullie zijn eigenlijk heel zachtaardig. Behalve tia Carmela. 317 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 Die omhelzing was intens. 318 00:19:04,854 --> 00:19:06,105 Doet ze gewichtheffen? 319 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 -Jorgito, hij is zo grappig. -Ja, toch? 320 00:19:10,610 --> 00:19:13,988 Bedankt. Ik kan het meestal goed met ouders vinden. 321 00:19:14,071 --> 00:19:17,241 Ik praat nog steeds veel met de pa van mijn ex-vriendin. 322 00:19:18,159 --> 00:19:19,493 Ben je net uit de kast? 323 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 -Sorry, mag ik dat vragen? -Nee. 324 00:19:21,662 --> 00:19:25,333 Het is best. Ik ben al sinds school uit de kast als biseksueel. 325 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 Wist je dat Cleopatra dichter bij de maanlanding geboren is 326 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 dan bij de bouw van de Grote Piramide? 327 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 Nick, wat ontzettend interessant. 328 00:19:43,100 --> 00:19:44,143 Ik deed mijn best. 329 00:19:44,936 --> 00:19:49,941 -Mag ik je wat vragen over biseksualiteit? -Natuurlijk. 330 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 Oké. Oigan, iedereen. Vengan, vengan. Kom, kom. 331 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Oigan. Vengan, vengan. Is iedereen er? Goed. 332 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 Jorgito's vriend is een biseksueel 333 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 en we mogen hem vragen stellen. 334 00:20:05,790 --> 00:20:08,084 Mijn eerste vraag is: 335 00:20:08,167 --> 00:20:10,628 ik dacht altijd dat biseksuele mannen 336 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 stiekem gay waren, maar het niet wilden toegeven. 337 00:20:14,465 --> 00:20:17,635 U windt er geen doekjes om. Oké, nee, dat is niet waar. 338 00:20:18,010 --> 00:20:22,890 Oké. Dus je kijkt gewoon naar de wereld en zegt: 'Ja.' 339 00:20:24,433 --> 00:20:27,937 Nee. Mensen denken dat 340 00:20:28,020 --> 00:20:33,192 biseksuelen op iedereen vallen en altijd klaar staan om te clownen. 341 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 Zijn clowns biseksueel? 342 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Dat klinkt logisch. 343 00:20:38,656 --> 00:20:44,286 Nee, maar ik snap de gedachtesprong. Ik bedoelde losbandig. 344 00:20:44,662 --> 00:20:49,417 Maar we zitten niet achter iedereen aan. Ik ben bijvoorbeeld enorm kieskeurig 345 00:20:49,500 --> 00:20:52,503 en date maar één persoon tegelijk. 346 00:20:52,586 --> 00:20:57,049 Maar het maakt niet uit wat voor gender die persoon heeft. Het zit zo. 347 00:20:57,133 --> 00:21:00,594 Wat is uw favoriete soort kerstmuziek, Doña Marta? 348 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 Dat is moeilijk. Voor mij is het niet echt Kerstmis 349 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 als Gloria Estefan niet speelt. Maar ik ben ook dol op Sinatra. 350 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 En als u er één moest kiezen? 351 00:21:10,855 --> 00:21:12,732 Waarom mag ik niet allebei kiezen? 352 00:21:12,815 --> 00:21:16,986 Precies. Ik ben dol op Frank, maar ook op Gloria. 353 00:21:17,069 --> 00:21:22,783 Soms verruim ik mijn smaak, maar dat is een les voor een andere keer. 354 00:21:23,951 --> 00:21:25,453 Ik snap het. 355 00:21:25,536 --> 00:21:30,541 Ik ben dol op vistaco's, maar ik hou ook van chorizo con huevos. 356 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 Ik ben biseksueel als het om eten gaat. 357 00:21:33,794 --> 00:21:36,464 Juist. Ja. Laten we dat zeggen. 358 00:21:38,007 --> 00:21:41,260 Oké. Dat was leuk, toch? 359 00:21:41,677 --> 00:21:44,972 Maar je gaat toch wel naar de kerk? 360 00:21:45,056 --> 00:21:49,143 -Ik... Jazeker. -Ja, dat doet hij. 361 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 Que lindo. Je bent een goede jongen. 362 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 Kom, we gaan eten. Iedereen. Venga. 363 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Oké. 364 00:22:01,572 --> 00:22:04,658 Bedankt. Wat? Nee. 365 00:22:11,707 --> 00:22:14,126 Die waren zo lekker, ik neem er nog een. 366 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 Het is één per persoon. 367 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 Maar jij bent bijzonder. 368 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 Nou... 369 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 Nou, bedankt. 370 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 Dus... 371 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 Luister, 372 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 ik dacht, 373 00:22:29,308 --> 00:22:32,103 ik vind het flirten bij medische dossiers 374 00:22:32,186 --> 00:22:34,522 en lekkernijen erg leuk, 375 00:22:34,939 --> 00:22:37,066 maar we kunnen nog beter uit eten gaan. 376 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 Nee, ik dacht dat er iets was tussen ons. 377 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 Dat is er ook. 378 00:22:46,492 --> 00:22:48,702 Maar... Ben je katholiek? 379 00:22:48,786 --> 00:22:50,079 Niet meer. 380 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 Hoezo, is dat een vereiste? 381 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 Soort van. 382 00:22:57,461 --> 00:22:58,546 Echt? Oké. 383 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 Luister, dat respecteer ik helemaal. 384 00:23:06,262 --> 00:23:08,430 Ik hoop dat het niet ongemakkelijk is. 385 00:23:08,514 --> 00:23:11,475 Een arts die een coassistent uitvraagt. No bueno. 386 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 En toen sprak ik slecht Spaans. 387 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 Ik ga nu weglopen. 388 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 Het is best. Alles in orde. 389 00:23:19,150 --> 00:23:22,111 En we kunnen nog steeds flirten bij dossiers. 390 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 Daar zeg ik geen nee tegen. 391 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 Lily. 392 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 Vrolijk kerstfeest, Michael 393 00:24:06,197 --> 00:24:07,448 Verrassing. 394 00:24:07,740 --> 00:24:09,033 Ik wil je terug. 395 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 Wat doe je hier? 396 00:24:13,495 --> 00:24:16,957 Ik breng je een serenade om je terug te winnen met Kerstmis. 397 00:24:17,124 --> 00:24:18,626 Dus, 398 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 wat denk je ervan? 399 00:24:21,462 --> 00:24:22,421 Schat... 400 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 Nee. 401 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 Nee? 402 00:24:29,470 --> 00:24:30,763 Hoe bedoel je, nee? 403 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 Je had gelijk dat je het uitmaakte. 404 00:24:34,642 --> 00:24:37,353 Je hebt ons allebei een plezier gedaan. 405 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 We waren nooit zo'n 'ik kan niet zonder je leven'-stel. 406 00:24:41,232 --> 00:24:42,775 We waren altijd het... 407 00:24:43,150 --> 00:24:47,529 Het 'ziet er goed uit op Instagram en vindt elkaar erg leuk'-soort stel. 408 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 En nu weet ik wat ik wil en... 409 00:24:52,993 --> 00:24:54,536 Verdorie, dit... 410 00:24:54,620 --> 00:24:55,704 Dit is het niet. 411 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Luister, Lil, je bent beeldschoon 412 00:24:58,999 --> 00:25:01,585 en en een geweldige persoon. 413 00:25:02,962 --> 00:25:04,296 Maar niet mijn persoon. 414 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 En ik ben de jouwe niet. 415 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 Het spijt me. 416 00:25:12,680 --> 00:25:16,642 Maar je 'ik kan niet zonder je leven'-liefde loopt ergens rond 417 00:25:17,977 --> 00:25:19,979 en ik hoop echt dat je hem vindt. 418 00:25:23,857 --> 00:25:25,109 Vrolijk kerstfeest, Lil. 419 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 Hoi. 420 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 Ik had even een moment nodig. 421 00:25:57,891 --> 00:25:59,727 Het spijt me zo, Santiago. 422 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 Bedankt. 423 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 Het is vreemd. 424 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 Ik heb al zo vaak afscheid van haar genomen, 425 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 maar dit is de laatste keer. 426 00:26:12,364 --> 00:26:14,867 Ik ben blij dat ik je ma kon leren kennen. 427 00:26:15,200 --> 00:26:18,412 Ze heeft je papi echt om haar vinger gewonden, hè? 428 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 Ja, dat had ze. 429 00:26:24,418 --> 00:26:26,503 Ze gingen uit elkaar toen ik negen was. 430 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 Dat brak mijn hart. 431 00:26:31,717 --> 00:26:32,926 En op een dag 432 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 besloten ze om de relatie weer op te pakken. 433 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 Geen idee waarom. 434 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 En ook al was ik toen al 25, 435 00:26:47,566 --> 00:26:49,068 het maakte me zo gelukkig. 436 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 Toen werd ze ziek. 437 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 We verspillen zo veel tijd in dit leven, of niet? 438 00:27:02,122 --> 00:27:03,957 Mag ik je iets persoonlijks vragen? 439 00:27:05,584 --> 00:27:06,627 Oké. 440 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 Ik kom al vijf maanden in dit ziekenhuis 441 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 en... 442 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 Wat is er gaande tussen jou en dr. Murphy? 443 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 -Speel je nu voor matchmaker? -Ik wil alleen zeggen, 444 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 hij is plastisch chirurg, maar hij is altijd bij oncologie. 445 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 Vast niet omdat het er zo vrolijk is. 446 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 Hij wilde je uit vragen. 447 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 Maar je zei nee. Waarom? 448 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Begin niet over het katholicisme. Dat geloof ik niet. 449 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 Wat het is, 450 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 is dat flirten onschuldig, leuk en veilig is. 451 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 Zodra het meer wordt dan dat... 452 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 Ik wil je niet vertellen wat je moet doen, maar... 453 00:27:53,006 --> 00:27:54,925 Die dokter is een goede man. 454 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 Jij bent een goed iemand. 455 00:27:57,261 --> 00:27:59,596 Jullie zien elkaar duidelijk wel zitten. 456 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 We weten niet hoeveel tijd we krijgen. 457 00:28:03,642 --> 00:28:05,310 Verdienen we niet... 458 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 Ik weet het niet, 459 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 een beetje geluk, vreugde, 460 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 nu we hier zijn? 461 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 Verstop de sigaret maar niet. 462 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Ik zal niets zeggen. 463 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 De laatste van het jaar, echt. 464 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 Oké. 465 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 Het spijt me van dat ongemakkelijke gesprek over biseksualiteit. 466 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 Ik weet dat dit niet de makkelijkste eerste ontmoeting met Henry was. 467 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 Ben je gek? 468 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 Hij is onverschrokken. 469 00:29:02,534 --> 00:29:05,496 In het hol van de ouderwetse, katholieke latino's 470 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 legde hij uit wat bi zijn betekent. 471 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 Hij verdient een lintje. 472 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 Ja. 473 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 Ik ben blij, want... 474 00:29:18,175 --> 00:29:21,136 Ik wilde dat hij een goede indruk zou maken. 475 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 Jorgito, wat is er? 476 00:29:25,557 --> 00:29:26,934 Niets... 477 00:29:28,227 --> 00:29:30,354 Ik wilde zo graag dat je hem zou mogen. 478 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 Ik mag wie jij mag. 479 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 Als jij maar gelukkig bent. 480 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 Dat ben ik. 481 00:29:39,446 --> 00:29:41,615 Ik ben gelukkig. Maar... 482 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 Weet je, ik zocht je de hele avond 483 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 en je leek een beetje teruggetrokken. 484 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 Ik dacht erover hoe je plotseling 485 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 een volwassen man met een gezonde relatie bent 486 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 en ik had er niets mee te maken. 487 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 Het spijt me als ik je heb teleurgesteld. 488 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 Ik kon je niet helpen met al het gay-liefdesgedoe. 489 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Ik wist niet hoe. 490 00:30:05,931 --> 00:30:09,101 Van wie heb ik geleerd om een goede partner te zijn? 491 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Van jou en... 492 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 Het is geweldig om met jullie in het restaurant te werken 493 00:30:15,857 --> 00:30:18,402 omdat ik zie wat een geweldig team jullie zijn. 494 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 En weet je, dat wil ik ook. 495 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Ik wil net als jij zijn als ik groot ben. 496 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 Ik hou enorm veel van je. 497 00:30:32,040 --> 00:30:33,333 Dat weet je toch wel? 498 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Ja. Ik hou ook van jou. 499 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 Maar hou je meer van mij dan van Lil? 500 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 Shit. Mag ik een trekje? 501 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 Nee. 502 00:30:53,061 --> 00:30:54,062 Hier ga je dood van. 503 00:30:54,146 --> 00:30:55,731 Weet je waar ik dood van ga? 504 00:30:55,814 --> 00:30:57,899 Als je nog eens 'gay-liefdesgedoe' zegt. 505 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 Sorry. Wat moet ik dan zeggen? 506 00:31:00,902 --> 00:31:03,071 -Kontgedoe? -Pap. 507 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 -Help me dan. -Dat zal ik niet kunnen vergeten. 508 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Lisette. 509 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 Daar ben je. 510 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Ik moet je iets vertellen. 511 00:31:15,459 --> 00:31:18,128 Ik jou ook, maar ga jij maar eerst. 512 00:31:18,211 --> 00:31:20,380 Oké. Je had gelijk. 513 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 Pap is gek op Henry. 514 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 Iedereen is gek op hem. 515 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 Het had niet beter kunnen gaan. 516 00:31:25,469 --> 00:31:27,220 Waarom was ik zo bezorgd? 517 00:31:27,304 --> 00:31:29,222 Kijk hen eens. Ze zijn allemaal gek. 518 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 Pap rookt. 519 00:31:30,265 --> 00:31:33,143 Gladys is dronken en laat Nick haar telefoon zien. 520 00:31:33,560 --> 00:31:36,063 Het is een zootje prachtige gekken. 521 00:31:36,146 --> 00:31:39,316 Natuurlijk zijn ze dol op hem. Het was een perfecte avond. 522 00:31:39,399 --> 00:31:40,817 Ik ben zo opgelucht. 523 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 Wat wilde jij zeggen? 524 00:31:46,323 --> 00:31:47,949 Ik heb drie stukken flan op. 525 00:31:48,033 --> 00:31:49,368 Schat, ik vier. 526 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 -Echt? -Ja. 527 00:31:51,495 --> 00:31:52,746 Ik ben zo blij voor je. 528 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 -Hebben ze net... -Ja. 529 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Dat hebben ze. 530 00:32:03,048 --> 00:32:04,633 Wat een prachtige gekken. 531 00:32:51,722 --> 00:32:54,516 Hé, preciosa. Klaar voor de talentenjacht? 532 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 Ik... 533 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 Ik doe niet mee dit jaar. Ik voel me niet zo leuk. 534 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 Ooit was je moeder een echte babe. 535 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 Bedoel je nu? Je weet toch dat je enorm sexy bent? 536 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Bedankt, mija. 537 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 Maar ik voel me een beetje... 538 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 Meh, weet je? 539 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 Ik heb wat je nodig hebt. 540 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 Als ik de blues heb, kies ik voor rood. 541 00:33:27,632 --> 00:33:28,717 Maandfavoriet? 542 00:33:29,760 --> 00:33:30,677 Luchadora. 543 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 Wauw. 544 00:33:46,443 --> 00:33:48,153 We zijn vechters, hè? 545 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 Zeker wel. 546 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 Bedankt, mija. 547 00:33:53,742 --> 00:33:54,910 Jij bedankt. 548 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 Luister, allemaal. Het is tijd voor de talentenjacht. 549 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 -Een talentenjacht? -Ja. 550 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 Had ik daar expres niets over gezegd? 551 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 Jullie nemen dit echt serieus. 552 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 Lil en ik oefenen al weken. 553 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 Lily Diaz moet nu naar de dansvloer komen. 554 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 Henry. Ik hoorde dat je biseksueel bent. 555 00:34:15,472 --> 00:34:17,015 Tia, ik kan u horen. 556 00:34:17,098 --> 00:34:18,225 Ik doe alleen aardig. 557 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 Nee, ze is meedogenloos. 558 00:34:23,522 --> 00:34:25,774 Waar zijn alle goede mannen gebleven? 559 00:34:25,857 --> 00:34:28,235 En waar zijn alle goden? 560 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 Daar heb je er een. 561 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 Waar is de straatwijze Hercules 562 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 Om tegen de kansen in te winnen? 563 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 Maar ik heb mijn leven te leven 564 00:34:37,244 --> 00:34:39,162 En ik heb mijn liefde te geven 565 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 Ik zal overleven 566 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 Ik zal overleven 567 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 Hé, hé 568 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 Doña Marta. 569 00:34:56,847 --> 00:34:58,807 Een heel nieuwe wereld 570 00:34:58,890 --> 00:35:01,059 Hou je ogen wijd open 571 00:35:01,142 --> 00:35:03,687 Honderdduizend dingen te zien 572 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 Hou je adem in, het wordt beter 573 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 Ik ben net een vallende ster Ik ben zo ver gekomen 574 00:35:10,986 --> 00:35:15,365 Ik kan niet teruggaan naar waar ik was 575 00:35:15,448 --> 00:35:16,783 Een heel nieuwe wereld 576 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 Elke wereld een verrassing 577 00:35:18,618 --> 00:35:20,078 -Ik hou van je. -Ik van jou. 578 00:35:20,161 --> 00:35:21,413 -Hier, je eten. -Ja. 579 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 Ik hou van je. 580 00:35:26,710 --> 00:35:28,211 Ik ben erg blij voor je. 581 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 Kom hier. 582 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 We mogen hem echt. 583 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 -Ja? -Ja. 584 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 Mooi zo. 585 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 -Mr Delgado. Bedankt. -Fijn je te ontmoeten. 586 00:35:36,219 --> 00:35:38,847 -Bedankt. -Vrolijk kerstfeest. Kom snel terug. 587 00:35:38,930 --> 00:35:40,724 Heel graag, Doña Marta. 588 00:35:41,391 --> 00:35:43,268 Het is steenkoud buiten. 589 00:35:45,145 --> 00:35:46,187 Bedankt, schat. 590 00:35:46,479 --> 00:35:48,148 -Klaar? -Ja. 591 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 HOOFDINGANG - NOODGEVALLEN 592 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 Echt? 593 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 Ja, echt. 594 00:36:09,711 --> 00:36:11,254 Ik zal je bellen. 595 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 -Dag. -Dag. 596 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 Ik was geschokt. 597 00:36:31,733 --> 00:36:33,985 Ik zeg het, en zelfs ik ben geschokt. 598 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 Allemaal bij elkaar. 599 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 Ik meen het... 600 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 Wacht. 601 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 We moeten ze laten zien hoe het hoort. 602 00:36:48,124 --> 00:36:49,960 Feliz Navidad 603 00:36:51,711 --> 00:36:53,630 Feliz Navidad 604 00:36:55,382 --> 00:36:57,133 Feliz Navidad 605 00:36:57,217 --> 00:37:00,595 Próspero año y felicidad 606 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 Ik wens je een vrolijk kerstfeest 607 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 Ik wens je... 608 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 Dat lied is nu moeilijk aan te horen. 609 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 Ik weet het. 610 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 Maar je moeder zou niet willen dat dat je verdrietig zou maken. 611 00:37:21,825 --> 00:37:23,952 Ze leefde voor jouw blijdschap. 612 00:37:28,873 --> 00:37:30,125 We redden het wel. 613 00:37:30,500 --> 00:37:32,043 Dat moet, voor haar. 614 00:37:36,423 --> 00:37:38,133 Feliz Navidad 615 00:37:40,176 --> 00:37:41,720 Feliz Navidad 616 00:37:43,304 --> 00:37:45,140 Feliz Navidad 617 00:37:45,223 --> 00:37:48,560 Próspero año y felicidad 618 00:37:56,651 --> 00:37:58,194 Ik heb last van mijn rug. 619 00:37:58,278 --> 00:37:59,988 Ik ga in mijn stoel slapen. 620 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 Welterusten, mi amor. 621 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 Welterusten. 622 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 Bea. 623 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 Ik wilde je iets vertellen. 624 00:38:10,874 --> 00:38:11,750 Ja? 625 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 Wist je dat een groep flamingo's in het Engels een flamboyance heet? 626 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 Ongelofelijk. 627 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 Die Nick. 628 00:38:24,554 --> 00:38:26,765 Hij kent echt veel leuke feitjes. 629 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 Ja. 630 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 Flamboyance. 631 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 Wat leuk. 632 00:38:39,277 --> 00:38:43,114 Ik zal lakens voor je halen, zodat je op de bank kunt slapen. 633 00:38:43,198 --> 00:38:44,115 Welterusten. 634 00:38:44,199 --> 00:38:45,867 -Welterusten, man. -Welterusten. 635 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 Je hebt het heel goed gedaan. 636 00:38:57,253 --> 00:38:58,129 Bedankt. 637 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 Waarom vertelde je Jorge niet over onze ontmoeting? 638 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 Ik weet het niet. 639 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 Ik voelde me schuldig. 640 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 En ik flirt constant met klanten. 641 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 Meer fooi. 642 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 En toen kwam je terug met je nummer. 643 00:39:19,818 --> 00:39:21,694 Het was zo triest. 644 00:39:22,028 --> 00:39:22,946 Ik snap het al. 645 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 Nee, ik bedoelde het niet... 646 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 Nee, je hebt gelijk. 647 00:39:26,991 --> 00:39:28,326 Je hebt gelijk. 648 00:39:30,954 --> 00:39:32,622 Dus het zit goed tussen ons? 649 00:39:33,706 --> 00:39:36,584 Want ik vind je broer enorm leuk. 650 00:39:37,961 --> 00:39:38,795 Het is best. 651 00:39:39,712 --> 00:39:40,630 Oké. 652 00:39:40,880 --> 00:39:41,798 Alsjeblieft. 653 00:39:43,341 --> 00:39:44,634 -Ik hou van je. -Trusten. 654 00:39:44,759 --> 00:39:48,346 En jij, jongeman, komt met mij mee. 655 00:39:49,055 --> 00:39:49,931 Ja, meneer. 656 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 Welterusten. 657 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 Vrolijk kerstfeest. 658 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 Dus je loopt je slaapkamer in en je kleren gaan uit? 659 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 Ja, zo ongeveer. 660 00:40:25,341 --> 00:40:28,261 Als jij zo gespierd was, zou je ook zo rondlopen. 661 00:40:31,014 --> 00:40:31,848 Gaat... 662 00:40:33,016 --> 00:40:33,892 Gaat het? 663 00:40:34,726 --> 00:40:36,060 Mag ik je iets vragen? 664 00:40:36,227 --> 00:40:37,187 Natuurlijk. 665 00:40:38,146 --> 00:40:41,232 Mag ik bij je uithuilen zonder dat je iets probeert? 666 00:40:41,524 --> 00:40:42,442 Wat? 667 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 Vanavond was belangrijk voor mijn ouders 668 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 en ik wilde niet tegen ze klagen omdat ze zich dan zorgen zouden maken. 669 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 En ik wilde niet tegen Jorge klagen omdat het zo'n belangrijke avond was. 670 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 Ik heb mijn Dappere-Lilygezicht opgezet om erdoorheen te komen. 671 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 Maar nu is de avond voorbij en ik voel me enorm rot. 672 00:41:04,923 --> 00:41:08,760 Dus kun je me een knuffel geven zonder dat je het ongemakkelijk maakt? 673 00:41:10,595 --> 00:41:11,596 Kom hier. 674 00:41:36,246 --> 00:41:37,288 O, mijn god. 675 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 Ik voel me zoveel beter. 676 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 Bedankt. 677 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 Welterusten. 678 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 Ik moet... 679 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 Ik moet doorvragen. 680 00:41:49,759 --> 00:41:51,010 Wat is er met je? 681 00:41:54,222 --> 00:41:58,309 Een existentiële crisis omdat ik nooit verliefd ben geweest. 682 00:41:59,269 --> 00:42:00,436 Verdorie. 683 00:42:00,520 --> 00:42:01,771 Ja. 684 00:42:01,938 --> 00:42:03,523 Echt kut. 685 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 Want ik zie het al mijn hele leven om me heen. 686 00:42:07,318 --> 00:42:08,903 Ik weet hoe het eruitziet. 687 00:42:10,280 --> 00:42:12,573 Het is iemands taquito afpakken 688 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 omdat hij hoge cholesterol heeft. 689 00:42:14,784 --> 00:42:17,954 Het is koken voor 45 familieleden die je niet eens mag. 690 00:42:20,206 --> 00:42:25,044 Het is luisteren naar muziek die je haat omdat je die persoon wilt zien dansen. 691 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 Al die kleine dingetjes die samen een groot gevoel vormen. 692 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 Een 'ik kan niet zonder je leven'-soort liefde. 693 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 Dat wil ik. 694 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 Dat wil ik geven. 695 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 Dat wil ik krijgen. 696 00:42:43,104 --> 00:42:44,439 En ik wil het nu. 697 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 Verdomme, ik wil je echt zoenen. 698 00:42:49,819 --> 00:42:50,695 Doe het. 699 00:43:07,503 --> 00:43:08,671 Wacht. 700 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 Dat je het weet. 701 00:43:10,089 --> 00:43:12,967 -Ik wil dat liefdesgedoe niet met jou. -Cool. 702 00:45:37,528 --> 00:45:39,530 Ondertiteld door: MvV 703 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 Creatief supervisor: Maaike van der Heijden