1 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 BUON NATALE 2 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 E l'angelo disse loro: 3 00:00:20,647 --> 00:00:24,276 "Non abbiate paura. Poiché 4 00:00:24,359 --> 00:00:28,363 "io vi reco una notizia gioiosa. 5 00:00:28,447 --> 00:00:33,076 "Oggi, nella città di Davide è nato per voi un Salvatore 6 00:00:33,160 --> 00:00:37,790 "che è Messia e Signore, e questo per voi dovrà essere un segno. 7 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 "Troverete un neonato in fasce..." 8 00:00:48,759 --> 00:00:51,804 Jorgito andava nella cappella ad accendere un cero. 9 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 -Ok. -Andiamo. 10 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 ABUELA SOSPETTA CHE TU NON SIA IN CHIESA. 11 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 TI HO COPERTO. 12 00:01:05,275 --> 00:01:09,071 HA IL CARDIGAN ROSSO E LA SPILLA COL PINGUINO. 13 00:01:18,372 --> 00:01:20,707 A PASQUA TI COPRIRÒ IO. 14 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 SCUSA, ABUELA, SONO SCAPPATO DOPO LA MESSA. 15 00:01:23,961 --> 00:01:25,254 BELLO IL MAGLIONE ROSSO E LA SPILLA A PINGUINO. 16 00:01:25,337 --> 00:01:27,005 MUOIO DALLA VOGLIA DI VEDERTI! 17 00:01:27,089 --> 00:01:29,091 Com'è andato il pisolino, papi? 18 00:01:30,133 --> 00:01:31,510 È stato magnifico. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 Ho capito che avrei dormito 20 00:01:34,137 --> 00:01:37,182 appena Padre Baptista è salito sul pulpito per l'omelia. 21 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 Almeno stasera sarai bello riposato. 22 00:01:40,185 --> 00:01:43,939 Pronto a far mangiare tutte le tias, metà delle quali non conosco? 23 00:01:44,690 --> 00:01:46,358 Per questo mi piace cucinare. 24 00:01:46,441 --> 00:01:50,112 Quando sei in cucina, non devi parlare con nessuno. 25 00:01:50,195 --> 00:01:54,700 Avrei una missione super segreta per te, 26 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 -nel caso tu accettassi. -Il vino? 27 00:01:58,328 --> 00:02:00,372 Il vino. E portami il resto. 28 00:02:02,541 --> 00:02:04,042 Con amore 29 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 24 DICEMBRE 30 00:02:16,096 --> 00:02:19,766 Ok, non per essere drammatica, ma tuo padre vuole uccidermi. 31 00:02:19,850 --> 00:02:21,852 Ma che stai dicendo? È un angelo. 32 00:02:21,935 --> 00:02:23,478 È un pervertito! 33 00:02:23,562 --> 00:02:27,608 Prima stavo facendo la doccia, è entrato e ha cercato di... 34 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 Non riesco neanche a dirlo. È la vigilia della nascita di Gesù! 35 00:02:32,154 --> 00:02:33,864 Caspita, vai, papi. 36 00:02:33,947 --> 00:02:38,243 Ho rischiato di scivolare nella doccia. "Vai, papi", ma all'ospedale. 37 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 Papi vorrebbe ucciderti facendo sesso nella doccia? 38 00:02:41,371 --> 00:02:43,874 Sucia, perché ti racconto le mie cose? 39 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 -Oddio. -Oddio. 40 00:02:48,378 --> 00:02:49,546 Papi. 41 00:02:49,630 --> 00:02:51,423 Almeno una che fa sesso c'è. 42 00:02:52,299 --> 00:02:53,926 -Come sarebbe a dire? -Ma dai. 43 00:02:54,009 --> 00:02:57,387 Si vede che non batti chiodo. Ti compro un vibratore? 44 00:02:57,512 --> 00:02:59,389 Basta. Prendi le patatine e vattene. 45 00:02:59,473 --> 00:03:01,516 Al Pleasure Palace c'è il due per uno. 46 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 Uno per me e uno per te. 47 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 -Il due per uno non funziona così. -Sì? 48 00:03:05,187 --> 00:03:07,189 -Oddio. -Mi permetto di dissentire. 49 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 Prendi... 50 00:03:17,658 --> 00:03:19,660 Salve. Posso aiutarla? 51 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 Avete un buon Bordeaux della riva sinistra del 2010 o 2012? 52 00:03:24,039 --> 00:03:26,708 Un intenditore. Da questa parte. 53 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 Va a una cena elegante? 54 00:03:30,462 --> 00:03:32,089 Non c'è bisogno di parlare. 55 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 Niente di personale, non amo le chiacchiere in generale. 56 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 È una società che ci impone di essere educati 57 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 perché il silenzio ci terrorizza. Ma il silenzio va bene. 58 00:03:45,227 --> 00:03:50,148 Perfetto, sì. Una trattativa silenziosa. Ce la posso fare. Silencio. 59 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 Ciao, mamma. 60 00:04:04,496 --> 00:04:05,872 Dove sei? 61 00:04:05,998 --> 00:04:08,750 Prendo il vino per papi, e Jorge col suo ragazzo. 62 00:04:08,834 --> 00:04:12,462 Sono emozionatissima. finalmente ci presenta un ragazzo. 63 00:04:12,546 --> 00:04:15,257 Già, chissà perché temeva il giudizio severo 64 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 di tre generazioni di familiari. 65 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 A proposito. Ho detto a Carmela che ora sei single. 66 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 Cosa? Lo dirà a tutti. 67 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 Ed evita di farlo a te. È così che tutti seppero che ero incinta. 68 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 È una chismosa rompiscatole, ma fa risparmiare tempo. 69 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 Fantastico. Passerò la serata a evitare parenti 70 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 che vogliono sistemarmi con qualche sfigato. 71 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 A che serve Bumble 72 00:04:37,029 --> 00:04:38,989 se i parenti fanno il lavoro sporco? 73 00:04:39,072 --> 00:04:41,408 Hai 28 anni, tesoro. Non hai tempo da perdere. 74 00:04:41,491 --> 00:04:42,993 È Lily? Ok. 75 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 Il barbiere di mio figlio, Montezuma, 76 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 è un consulente finanziario ed è decisamente single. 77 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 Ha un neo piuttosto evidente, ma credo che si possa togliere. 78 00:04:54,171 --> 00:04:55,297 Ciao. 79 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 Mija, ascolta. Non voglio che rinunci all'amore. 80 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 L'amore potrebbe essere davanti a te, 81 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 ma per vederlo devi aprire gli occhi. 82 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 Ok, mamma. 83 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 Grazie. 84 00:05:12,105 --> 00:05:14,232 Ci vediamo tra poco. Ciao. 85 00:05:21,531 --> 00:05:24,242 Oddio. Mi aiuti, la prego. 86 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 Salve. 87 00:05:30,499 --> 00:05:33,085 Devo scegliere il vino per la cena di famiglia. 88 00:05:33,168 --> 00:05:35,295 Me ne consiglia uno non troppo caro 89 00:05:35,378 --> 00:05:38,215 -di cui nessuno si lamenterà? -Da questa parte. 90 00:05:39,716 --> 00:05:43,220 Scusi la domanda strana, ma lei chiacchiera volentieri? 91 00:05:43,303 --> 00:05:45,430 -Ma certo, la prego. -Ottimo. 92 00:05:49,142 --> 00:05:51,520 Ok, ecco qua. 93 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 Costa 12 dollari ed è come uno da 100. 94 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 Io non me ne intendo. 95 00:05:55,649 --> 00:06:01,321 Il vino lo sceglieva il mio ragazzo. Scusi, il mio ex. Ne prendo quattro. 96 00:06:03,031 --> 00:06:06,868 Mi dispiace per "l'ex". Capisco che è una cosa recente. 97 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Mi ci sono voluti sei mesi, una tintura bionda venuta male 98 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 e un flirt con la cassiera di Trader Joe 99 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 per iniziare a definire "ex" la mia ex. 100 00:06:17,379 --> 00:06:19,840 Ma sotto le feste deve fare molto male. 101 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 Già. Andrò alla cena di famiglia da sola. 102 00:06:22,551 --> 00:06:24,803 Per noi latinos è come essere socialista. 103 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 Mi accompagneresti? 104 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 Non so perché l'ho detto. 105 00:06:31,226 --> 00:06:34,396 Se non hai altri impegni. Perché continui a parlare? 106 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 Ho altri impegni, ma sono lusingato. 107 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 Mi fa molto piacere. 108 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 Buon Natale. 109 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 Buon Natale. 110 00:07:02,174 --> 00:07:03,258 Senti... 111 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 Se la prossima settimana sarai ancora lusingato, 112 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 chiamami. 113 00:07:22,444 --> 00:07:24,654 -Ciao, Nick. -Ciao, ti va una Coca? 114 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 -Sì. -Sì. 115 00:07:30,452 --> 00:07:33,455 Ho saputo che sei di nuovo single. 116 00:07:33,830 --> 00:07:34,998 Ci tengo a dirti 117 00:07:35,081 --> 00:07:38,168 che, se ti è d'aiuto, io ti scopo volentieri. 118 00:07:38,251 --> 00:07:41,755 Amico mio, se non è successo quando eri al college con Jorge 119 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 e nemmeno nei dieci anni successivi, 120 00:07:43,924 --> 00:07:46,134 possiamo dire che non succederà mai. 121 00:07:46,218 --> 00:07:48,178 Ok. Peggio per i tuoi orgasmi. 122 00:07:49,179 --> 00:07:51,806 Il ragazzo sta dando i numeri per stasera, 123 00:07:51,890 --> 00:07:54,726 non come quando Dionne Warwick l'ha seguito su Twitter. 124 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 Ho sudato in due camicie. 125 00:07:56,645 --> 00:07:59,898 È come rivedere daccapo Joe Manganiello in Magic Mike. 126 00:07:59,981 --> 00:08:03,902 -Rilassati. Sarà una gran serata. -È quello che dico anch'io. 127 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 Non m'interessa quello che pensano di me. 128 00:08:06,988 --> 00:08:08,865 -Invece sì. -Invece sì. 129 00:08:09,282 --> 00:08:13,119 Ok, sì. Certo. Va bene, mi interessa, ma... 130 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 Lo detesto, perché sono abituato a dominare le situazioni. 131 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 Ma stasera sarà pieno di latinos moralisti 132 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 che sbaveranno sulla carne fresca. 133 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 So che in teoria a nessuno dà fastidio che io sia gay, 134 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 ma vedermi mano nella mano col ragazzo che amo 135 00:08:27,509 --> 00:08:28,969 è tutta un'altra cosa. 136 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 Aspetta. Hai detto 137 00:08:32,472 --> 00:08:35,558 -che lo ami? -Non essere inopportuna. 138 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 Comunque sì, credo di amarlo. 139 00:08:42,232 --> 00:08:44,401 Tutti impazziranno per Henry. 140 00:08:45,485 --> 00:08:47,445 A papà piacerà tantissimo. 141 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 Lo spero. La mamma è entusiasta 142 00:08:50,865 --> 00:08:53,159 perché finalmente porto a casa un ragazzo, 143 00:08:53,243 --> 00:08:57,747 ma papà è all'antica. Quando ho fatto coming out è stato grande, 144 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 ma ho capito che ci ha messo un po' a digerirlo. 145 00:09:01,418 --> 00:09:05,088 E se stasera non andasse bene, il rapporto potrebbe risentirne. 146 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 Jorgito, lui è pazzo di te. 147 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 Sì, hai ragione. Ok, sì. 148 00:09:12,595 --> 00:09:16,975 Mi hai convinto. Ora fammi vedere come ti sta il vestito. 149 00:09:17,058 --> 00:09:22,147 Sfila per me. Dietro, davanti, fatti vedere bene. Sì. 150 00:09:22,230 --> 00:09:25,775 Anche l'ombretto è fantastico. Sono estasiato, amore. 151 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 Sei talmente bella che l'amore verrà a bussarti alla porta. 152 00:09:32,866 --> 00:09:35,201 Lo sapevo che siamo una famiglia di stregoni. 153 00:09:35,368 --> 00:09:41,249 Ok, apri la porta. Che vino hai preso? Il tappo a vite? Ma dai, Lil. 154 00:09:44,919 --> 00:09:46,254 -E tu cosa... -Henry. 155 00:09:47,505 --> 00:09:48,548 -Ehi. -Ehi. 156 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 Lei è Lily. 157 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 Ciao, Lily. Molto piacere. 158 00:09:58,141 --> 00:09:59,100 Henry. 159 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 Tu sei Henry. 160 00:10:05,648 --> 00:10:07,275 Abbracciami. 161 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 È meglio andare. 162 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 Scusate. Mi è uscito più drammatico del previsto. 163 00:10:18,078 --> 00:10:20,830 -Dici? -Lily, sono nervoso, lasciami in pace. 164 00:10:21,039 --> 00:10:24,209 Tu? Io sto per conoscere dieci parenti che ti adorano. 165 00:10:24,376 --> 00:10:28,254 Dieci? Non andiamo mica dal dottore. Fa' pure più di 30. 166 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 Ci sono messicani, cubani, dominicani. 167 00:10:30,757 --> 00:10:34,094 Sì, amico mio, sei spacciato. In particolare perché per anni 168 00:10:34,177 --> 00:10:37,013 hanno pensato che fossi io il fidanzato segreto. 169 00:10:37,097 --> 00:10:39,474 La mia eterosessualità li ha delusi. 170 00:10:39,557 --> 00:10:42,060 Ma non preoccupatevi. Vi do una mano io. 171 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 Se l'atmosfera si fa tesa, ho un metodo infallibile. 172 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 Racconto delle curiosità. 173 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 A proposito di curiosità, Henry, dovrai dire a mia nonna 174 00:10:50,693 --> 00:10:52,570 che eri già stato in chiesa 175 00:10:52,654 --> 00:10:54,781 perciò non eri alla messa delle 17:00. 176 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 Ma non c'eri neanche tu alle 17:00. 177 00:10:57,075 --> 00:11:00,161 -In realtà, io c'ero. Grazie, Lily. -Di niente. 178 00:11:00,412 --> 00:11:02,789 Hai mentito alla nonna sulla messa? 179 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 -Sì, così è più facile. -Io non mentirò a tua nonna. 180 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 Non ti costa niente 181 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 e mi risparmia un sacco di problemi. Per favore. 182 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 Scusa, alla tua famiglia sta bene che tu sia gay 183 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 -e tu menti sulla messa? -Esatto. 184 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 Si sono dimostrati affettuosi e comprensivi, e hanno fatto 185 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 progressi straordinari. 186 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 Progressi straordinari! Ma con Dio non si scherza, capito? 187 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 A loro sta bene se mi piacciono gli uomini, 188 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 -ma non il diavolo. -Ma non il diavolo. 189 00:11:32,777 --> 00:11:33,611 Eccoci. 190 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 -I miei peccatori preferiti. -Ehi. 191 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 Ehi. 192 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 Ciao. 193 00:11:41,619 --> 00:11:44,497 -Non eri alla messa. -Perché il Signore ce l'ha 194 00:11:44,581 --> 00:11:46,916 -con quelli come noi. -No, tesoro. 195 00:11:47,000 --> 00:11:50,211 No, le persone ce l'hanno con noi. Il Signore è buono. 196 00:11:50,295 --> 00:11:53,965 Ok. Allora, Sol, questo è il mio ragazzo, Henry. 197 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 Henry, ti presento Sol. Siamo cugini. Pronome neutro. 198 00:11:57,177 --> 00:11:59,721 Ok, non mi avevi detto che era un modello. 199 00:11:59,804 --> 00:12:01,931 Mi piace. 200 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 È un piacere, Henry. 201 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 Stai attento. Stai molto attento. 202 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 -Sol, è qui da 30 secondi. -È che... 203 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 Vieni, non farci caso. Sta scherzando. 204 00:12:14,319 --> 00:12:17,447 -Che c'è, sei... -Henry, che piacere. 205 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 -Ciao, mamma. -Ciao, mijo. 206 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 È il tuo novio? 207 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 -Sì, papi. Lui è Henry. -Benvenuto, Henry. 208 00:12:25,121 --> 00:12:28,750 Spero tu abbia fame. Le mie carnitas ti faranno vedere Dio. 209 00:12:29,751 --> 00:12:31,085 Sono vegetariano. 210 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 Sì, te l'avevo detto, ricordi? 211 00:12:33,588 --> 00:12:35,924 Sì, ma non è manzo. È maiale. 212 00:12:39,677 --> 00:12:43,014 Una curiosità. Sapete che oggi Ralph Macchio è più vecchio 213 00:12:43,097 --> 00:12:44,974 di Pat Morita in Karate Kid? 214 00:12:45,058 --> 00:12:47,769 -Ma dai! Pazzesco. -Assurdo, eh? 215 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 -Benvenuto. -Ok, andate, andate. 216 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 -Beviamo? -Sì. 217 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 -Oddio. -Chiedo scusa. 218 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 -Ehi, racconta. -Ok. 219 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 Ecco il chisme di famiglia. 220 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 -Ok. -Lisette è ubriaca 221 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 e sta dicendo a tutti che ha abortito. 222 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 -Cosa? -Non deve avvicinarsi alla abuela. 223 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 E tio Arturo si è presentato con una che chiama "amica", 224 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 ma forse è una sex worker. 225 00:13:12,001 --> 00:13:14,045 A nessuno interessa che sono single? 226 00:13:14,128 --> 00:13:16,798 -Devo mentire? -Merda. 227 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 Ay, pobrecita! Scaricata alla tua età. 228 00:13:21,219 --> 00:13:23,596 Non so immaginare, mi sono sposata a 21 anni. 229 00:13:23,680 --> 00:13:29,227 Mi dispiace per Michael, d'altra parte gli uomini belli tradiscono. 230 00:13:29,310 --> 00:13:32,772 Per quanto mi riguarda, non era alla tua altezza. 231 00:13:32,855 --> 00:13:34,232 Vorrei presentarti... 232 00:13:34,315 --> 00:13:37,652 Un uomo colto, attraente e simpatico. 233 00:13:37,735 --> 00:13:41,406 È un mio collega, ottimo TFR, figli grandi che vivono da soli. 234 00:13:41,864 --> 00:13:43,700 Quanti anni ha, tia? 235 00:13:43,783 --> 00:13:46,286 Sessantadue. Pensa, saresti nonna 236 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 senza neanche rovinarti il corpo. 237 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 Adora i revival della Guerra civile, quindi a casa ci sta poco. 238 00:13:52,542 --> 00:13:54,794 Non ti tradirà mai. 239 00:13:56,671 --> 00:14:00,049 Tia, Alejandro è tuo figlio. Mio cugino. 240 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 In Spagna è una cosa molto diffusa. 241 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 Non farti dire dalle viejitas che qualcuno deve farti felice. 242 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 Ho 42 anni, sono single e non mi serve nessun uomo! 243 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 Nel mio club del libro nessuno legge, 244 00:14:12,604 --> 00:14:15,982 beviamo vino e basta... Oddio, hanno aperto altro vino. 245 00:14:21,863 --> 00:14:24,240 Bloccata? Ma che diavolo succede? 246 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 Scusa. Devo cambiarmi. 247 00:14:26,951 --> 00:14:28,703 Non preoccuparti, vieni pure. 248 00:14:31,497 --> 00:14:33,625 Vuoi stalkerare Michael su Instagram? 249 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 Certo! Ma mi ha bloccata! 250 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 Come se ci interessasse il suo "percorso fitness". 251 00:14:39,005 --> 00:14:40,632 Non posso biasimarlo. 252 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 Io sì. Guardati. 253 00:14:42,508 --> 00:14:46,304 Che diavolo pretende? Ti ha mollata prima di Natale. 254 00:14:46,387 --> 00:14:51,351 Adesso ti dico una cosa che non ho detto a nessuno. 255 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 Michael non mi ha esattamente mollata. 256 00:14:55,938 --> 00:14:57,690 E che ha fatto, esattamente? 257 00:14:58,107 --> 00:15:00,943 -Ha pianto quando l'ho mollato. -L'hai mollato tu? 258 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 Parla piano. Non devono saperlo. 259 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 Per loro è incomprensibile che una 28enne lasci 260 00:15:05,573 --> 00:15:07,909 un bellissimo avvocato con casa di proprietà. 261 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 Scusa, non ha il mutuo? 262 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 Allora spiegati bene, perché non capisco nemmeno io. 263 00:15:13,289 --> 00:15:15,249 Era come se mancasse qualcosa. 264 00:15:15,333 --> 00:15:19,379 Continuavo ad aspettare che cambiasse, ma non è successo. E ho chiuso. 265 00:15:19,462 --> 00:15:23,424 Non fanno che dirci che in amore bisogna provare qualcosa, 266 00:15:23,508 --> 00:15:27,637 ma cosa, esattamente? Io credo di saperlo. 267 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 Se fossi daltonica e pensassi al rosa, 268 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 ma il rosa fosse giallo? Il rosa è giallo? 269 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Tesoro, respira. 270 00:15:34,185 --> 00:15:36,396 Forse ero innamorata. Che cavolo ne so? 271 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 Le tias mi presentano 272 00:15:38,439 --> 00:15:42,026 ogni scapolo dell'area di di Portland e fanno tutti schifo. 273 00:15:42,985 --> 00:15:47,740 Oh, no. Avevo l'uomo perfetto e me lo sono fatto scappare. 274 00:15:47,907 --> 00:15:49,909 E quindi che vuoi fare? 275 00:15:50,076 --> 00:15:51,160 Lo rivoglio. 276 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 -Vatti a riprendere l'uomo senza mutuo. -Sì. 277 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 Vado a cercarlo 278 00:15:57,125 --> 00:16:01,129 e faccio un bel gesto romantico. Insomma, è Natale! 279 00:16:01,212 --> 00:16:04,090 Chi rifiuta di rimettersi insieme a Natale? 280 00:16:14,600 --> 00:16:17,228 -Cavolo, siamo bravi, eh? -Sì, molto. 281 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 Ho dimenticato il flan. 282 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 INGRESSO OSPEDALE PRONTO SOCCORSO 283 00:16:33,619 --> 00:16:35,204 Ehi. Buon Natale. 284 00:16:36,122 --> 00:16:38,124 -Un'empanada? -Grazie. 285 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 Queste sono dolci, queste salate. 286 00:16:40,877 --> 00:16:42,003 Mi piacciono dolci. 287 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 Anche a me. 288 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 -Che hai in mano? -Nada. 289 00:16:59,604 --> 00:17:03,024 -Il dottore ha detto niente fritto. -Il dottore è un infelice. 290 00:17:08,029 --> 00:17:09,614 Che spreco. 291 00:17:09,906 --> 00:17:12,825 Possibile che debba farti da mamma e da moglie? 292 00:17:12,909 --> 00:17:16,412 Mia madre, que en paz descanse, mi lasciava mangiare i taquitos. 293 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 Ok, d'accordo. Crepa pure. 294 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 Oddio, amo quella donna. 295 00:17:33,805 --> 00:17:35,681 Qui è proprio Natale. 296 00:17:37,683 --> 00:17:39,060 Lei adora la Nochebuena. 297 00:17:40,228 --> 00:17:43,272 -Ehi, come va? -Potrebbe andare meglio. 298 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 Per te. 299 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 Per le attenzioni che le riservi. E anche a tutti noi. 300 00:17:55,451 --> 00:18:00,373 Por favor. È un vino di livello, serbalo per un'occasione importante. 301 00:18:00,706 --> 00:18:03,835 È ottimo per accompagnare un filetto. 302 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 Non il filetto di McDonald's. 303 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 È Filet-o-Fish, e questo vino sarebbe fortunato. 304 00:18:10,883 --> 00:18:12,051 Grazie. 305 00:18:13,594 --> 00:18:15,638 Posso fare qualcos'altro per voi? 306 00:18:15,721 --> 00:18:20,893 No. Però resteremmo ancora un po', se fosse possibile. 307 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 Quanto volete. Io sono qua fuori. 308 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 I miei rilevarono il ristorante dai miei nonni 20 anni fa. 309 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 Voglio aprire un food truck, 310 00:18:34,490 --> 00:18:36,742 ma, a quanto pare, papà detesta il genio. 311 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 Ay, ancora con il food truck. 312 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 Chi non mangerebbe tacos di pesce serviti da un vecchio Nissan. 313 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 Ho detto che ci avrei pensato. 314 00:18:45,585 --> 00:18:48,045 Allora, Henry, che effetto fa conoscere 315 00:18:48,129 --> 00:18:51,924 il 97,9% dei latinos dell'Oregon? Eri nervoso? 316 00:18:52,008 --> 00:18:55,553 Estremamente. Io vengo da una numerosa famiglia filippina, 317 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 quindi so bene cosa succede ai nuovi arrivati. 318 00:18:58,639 --> 00:19:03,311 Siete tutti molto garbati. Tranne tia Carmela. 319 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 Ha un abbraccio possente. 320 00:19:04,854 --> 00:19:06,105 Fa sollevamento pesi? 321 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 -Jorgito, è simpaticissimo. -Sì, vero? 322 00:19:10,610 --> 00:19:13,988 Grazie. Mi piace pensare che me la cavo bene con i genitori. 323 00:19:14,071 --> 00:19:17,241 Anzi, parlo ancora molto con il padre della mia ex. 324 00:19:18,159 --> 00:19:19,493 Hai appena fatto outing? 325 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 -Scusate, va bene se lo chiedo? -No. 326 00:19:21,662 --> 00:19:25,333 Nessun problema. Lo feci al liceo. Sono bisessuale. 327 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 Ehi. Sapevate che Cleopatra è nata più vicina all'allunaggio 328 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 che alla costruzione della Grande Piramide? 329 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 Nick, è veramente interessante. 330 00:19:43,100 --> 00:19:44,143 Beh, ci ho provato. 331 00:19:44,936 --> 00:19:49,941 -Posso fare domande sulla bisessualità? -Certo. 332 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 Ok. Oigan, tutti. Vengan, vengan. Venite, venite. 333 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Oigan. Vengan, vengan. Ci siamo tutti? Ok. 334 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 Il ragazzo di Jorgito è bisessuale 335 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 e ci permette di fare delle domande. 336 00:20:05,790 --> 00:20:08,084 Ok, la prima è questa: 337 00:20:08,167 --> 00:20:10,628 ho sempre pensato che gli uomini bisessuali 338 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 fossero gay, ma che non volessero ammetterlo. 339 00:20:14,465 --> 00:20:17,635 Va dritta al punto. Ok, no, non è vero. 340 00:20:18,010 --> 00:20:22,890 Ok. Quindi tu ti guardi in giro e va bene tutto. 341 00:20:24,433 --> 00:20:27,937 No, c'è questa percezione per cui 342 00:20:28,020 --> 00:20:33,192 i bisessuali sono attratti da tutti e si farebbero anche un clown. 343 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 I clown sono bisessuali? 344 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Mi sembra logico. 345 00:20:38,656 --> 00:20:44,286 Beh, no, ma capisco l'associazione. Intendevo dire che ci credono promiscui. 346 00:20:44,662 --> 00:20:49,417 Ma non è che a ognuno va bene chiunque. Io, per esempio, sono molto selettivo 347 00:20:49,500 --> 00:20:52,503 e frequento una persona alla volta. 348 00:20:52,586 --> 00:20:57,049 E quella persona può essere di qualunque genere. Funziona così. 349 00:20:57,133 --> 00:21:00,594 Quale musica natalizia preferisce, Doña Marta? 350 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 Domanda difficile. Per me non è Natale 351 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 se non sento cantare Gloria Estefan. Ma mi piace anche Sinatra. 352 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 E se dovesse sceglierne uno? 353 00:21:10,855 --> 00:21:12,732 Non posso sentirli entrambi? 354 00:21:12,815 --> 00:21:16,986 Esatto. Io adoro Frank, ma mi piace molto anche Gloria. 355 00:21:17,069 --> 00:21:22,783 A volte vado anche oltre, ma ne parliamo un'altra volta. 356 00:21:23,951 --> 00:21:25,453 Ho capito. 357 00:21:25,536 --> 00:21:30,541 Adoro i tacos di pesce, ma anche chorizo con huevos. 358 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 Sono un bisessuale del cibo. 359 00:21:33,794 --> 00:21:36,464 Certo. Sì. Mettiamola così. 360 00:21:38,007 --> 00:21:41,260 Ok. Divertente, no? 361 00:21:41,677 --> 00:21:44,972 Comunque tu vai in chiesa, vero? 362 00:21:45,056 --> 00:21:49,143 -Io... Certo. -Sì, ci va. 363 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 Que lindo. Sei un bravo ragazzo. 364 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 Si mangia. Forza, venite. Venga. 365 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Ok. 366 00:22:01,572 --> 00:22:04,658 Grazie. Cosa? No. 367 00:22:11,707 --> 00:22:14,126 Erano squisite, ne prendo ancora. 368 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 Sarebbero una a testa. 369 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 Ma tu sei speciale. 370 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 Beh... 371 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 Grazie. 372 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 Allora... 373 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 Senti, 374 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 stavo pensando, 375 00:22:29,308 --> 00:22:32,103 a me è piaciuto flirtare con te in mezzo ai moduli 376 00:22:32,186 --> 00:22:34,522 e ai manicaretti in questi mesi, 377 00:22:34,939 --> 00:22:37,066 ma non sarebbe meglio farlo a cena? 378 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 Scusa, sentivo una certa sintonia. 379 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 C'è sintonia. 380 00:22:46,492 --> 00:22:48,702 Solo che... Tu sei cattolico? 381 00:22:48,786 --> 00:22:50,079 Non più. 382 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 Perché? È un requisito fondamentale? 383 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 Più o meno. 384 00:22:57,461 --> 00:22:58,546 Davvero? Ok. 385 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 Senti, lo rispetto in pieno. 386 00:23:06,262 --> 00:23:08,430 Spero di non aver complicato le cose. 387 00:23:08,514 --> 00:23:11,475 Un medico che esce con una specializzanda. No bueno. 388 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 Non parlo bene lo spagnolo. 389 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 Adesso me ne vado. 390 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 Non c'è alcun problema. 391 00:23:19,150 --> 00:23:22,111 Continuiamo a flirtare tra moduli e manicaretti. 392 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 Mi accontenterò. 393 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 Lily! 394 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 Buon Natale, Michael 395 00:24:06,197 --> 00:24:07,448 Sorpresa! 396 00:24:07,740 --> 00:24:09,033 Torniamo insieme. 397 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 Che ci fai qui? 398 00:24:13,495 --> 00:24:16,957 Sono carina e ti faccio la serenata per riconquistarti a Natale. 399 00:24:17,124 --> 00:24:18,626 Allora... 400 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 Che ne dici? 401 00:24:21,462 --> 00:24:22,421 Tesoro... 402 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 No. 403 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 No? 404 00:24:29,470 --> 00:24:30,763 In che senso, no? 405 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 Hai fatto bene a lasciarmi. 406 00:24:34,642 --> 00:24:37,353 Hai fatto un favore a tutti e due. 407 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 Non siamo mai stati una di quelle coppie indivisibili. 408 00:24:41,232 --> 00:24:42,775 Eravamo una coppia 409 00:24:43,150 --> 00:24:47,529 perfetta per Instagram e che si scambiava un sacco di like. 410 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 Adesso so quello che voglio. 411 00:24:52,993 --> 00:24:54,536 E quello che voglio 412 00:24:54,620 --> 00:24:55,704 non è questo. 413 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Senti, Lil, sei una ragazza splendida 414 00:24:58,999 --> 00:25:01,585 e sei una persona eccezionale. 415 00:25:02,962 --> 00:25:04,296 Ma non sei adatta a me. 416 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 E io non lo sono per te. 417 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 Mi dispiace. 418 00:25:12,680 --> 00:25:16,642 Ma so che da qualche parte c'è qualcuno senza il quale non puoi vivere 419 00:25:17,977 --> 00:25:19,979 e ti auguro di trovarlo. 420 00:25:23,857 --> 00:25:25,109 Buon Natale, Lil. 421 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 Ehi, ciao. 422 00:25:51,468 --> 00:25:52,469 Ciao. 423 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 Mi serviva un minuto. 424 00:25:57,891 --> 00:25:59,727 Mi dispiace tanto, Santiago. 425 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 Grazie. 426 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 È strano. 427 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 Le ho già detto addio tante volte, 428 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 ma questa è davvero l'ultima. 429 00:26:12,364 --> 00:26:14,867 È un piacere aver conosciuto un po' tua madre. 430 00:26:15,200 --> 00:26:18,412 Il tuo papi farebbe qualunque cosa per lei, eh? 431 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 Sì, esatto. 432 00:26:24,418 --> 00:26:26,503 Si separarono quando avevo nove anni. 433 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 Ero a pezzi. 434 00:26:31,633 --> 00:26:32,926 Poi, un giorno, 435 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 hanno deciso di tornare insieme. 436 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 Chissà perché. 437 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 Anche se ormai avevo 25 anni, 438 00:26:47,566 --> 00:26:49,068 mi hanno fatto felice. 439 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 Poi lei si è ammalata. 440 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 Perdiamo un sacco di tempo in questa vita, no? 441 00:27:02,122 --> 00:27:03,957 Posso farti una domanda personale? 442 00:27:05,584 --> 00:27:06,627 Ok. 443 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 Ormai sono cinque mesi che frequento quest'ospedale 444 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 e... 445 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 Cosa c'è tra te e il dr. Murphy? 446 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 -Vuoi fare il cupido, ora? -Insomma, 447 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 lui è un chirurgo plastico, eppure è sempre in oncologia. 448 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 Non credo che le sedie siano più comode. 449 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 È chiaro, ha trovato il coraggio per chiederti di uscire. 450 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 Ma tu hai detto di no. Perché? 451 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Evita la scusa del cattolicesimo perché io non la bevo. 452 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 Sinceramente? 453 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 Perché flirtare è innocente, divertente e innocuo. 454 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 Appena diventa qualcosa di più... 455 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 Non voglio dirti come devi vivere, però 456 00:27:53,006 --> 00:27:54,925 quel medico è una brava persona. 457 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 Tu sei una brava persona. 458 00:27:57,261 --> 00:27:59,596 Ed è evidente che vi piacete. 459 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 Non sappiamo quanto tempo ci rimane. 460 00:28:03,642 --> 00:28:05,310 Non meritiamo... 461 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 Non so, 462 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 un po' di amore, felicità, gioia, 463 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 finché siamo qui? 464 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 Non devi nascondere la sigaretta. 465 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Non lo dico a mamma. 466 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 È l'ultima dell'anno, giuro. 467 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 Ok. 468 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 Mi spiace per l'imbarazzante conversazione sulla bisessualità. 469 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 So che non è stato il modo migliore per presentare Henry. 470 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 Stai scherzando? 471 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 Quell'uomo è impavido. 472 00:29:02,534 --> 00:29:05,496 È entrato in una tana di latinos cattolici all'antica 473 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 e ha spiegato la bisessualità. 474 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 Merita una medaglia. 475 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 Già. Sì. 476 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 Mi fa piacere perché io... 477 00:29:18,175 --> 00:29:21,136 Io volevo davvero che facesse una bella impressione. 478 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 Jorgito, che succede? 479 00:29:25,557 --> 00:29:26,934 No, è che... 480 00:29:28,227 --> 00:29:30,354 Voglio davvero che ti piaccia, papà. 481 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 Io amo chi ami tu. 482 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 Voglio che tu sia felice. 483 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 Lo sono. 484 00:29:39,446 --> 00:29:41,615 Sono felice. Solo che... 485 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 Ti cerco da quando siamo arrivati, 486 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 ma mi sembri un po' distante. 487 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 Stavo solo pensando che, all'improvviso, 488 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 sei un uomo adulto coinvolto in un bel rapporto 489 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 e in tutto ciò io non ho alcun ruolo. 490 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 Mi dispiace se ti ho deluso. 491 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 Ma non ero in grado di aiutarti con quella roba dei gay. 492 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Non so come si fa. 493 00:30:05,931 --> 00:30:09,101 Dove pensi che abbia imparato a essere un buon compagno? 494 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Ho imparato osservando te. 495 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 È stato fantastico lavorare al ristorante con te e la mamma, 496 00:30:15,857 --> 00:30:18,402 perché ho visto che squadra incredibile siete. 497 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 E lo voglio anch'io. 498 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Da grande voglio essere come te. 499 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 Ti voglio bene. Tanto. 500 00:30:32,040 --> 00:30:33,333 Lo sai, vero? 501 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Sì, anch'io ti voglio bene. 502 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 Ma vuoi più bene a me che a Lil? 503 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 Cazzo. Posso fare un tiro, per favore? 504 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 No. 505 00:30:53,061 --> 00:30:54,062 Questa roba uccide. 506 00:30:54,146 --> 00:30:55,731 Sai cosa mi uccide? 507 00:30:55,814 --> 00:30:57,899 Hai detto di nuovo "quella roba dei gay". 508 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 Scusami. Come vuoi che dica? 509 00:31:00,902 --> 00:31:03,071 -Roba di culo? -Papà! 510 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 -Aiutami. -Non posso fingere di non sentire. 511 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Lisette! 512 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 Ehi, eccoti qua. 513 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Devo dirti una cosa. 514 00:31:15,459 --> 00:31:18,128 Anch'io, ma dilla prima tu. 515 00:31:18,211 --> 00:31:20,380 Ok. Avevi ragione. 516 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 Papà adora Henry. 517 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 Tutti lo adorano. 518 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 La serata non poteva andare meglio. 519 00:31:25,469 --> 00:31:27,220 Non aveva senso preoccuparsi. 520 00:31:27,304 --> 00:31:29,222 Queste persone sono un disastro. 521 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 Papà fuma. 522 00:31:30,265 --> 00:31:33,143 Gladys è ubriaca e perseguita Nick col telefono. 523 00:31:33,560 --> 00:31:36,063 Sono un mucchio di splendidi squilibrati. 524 00:31:36,146 --> 00:31:39,316 Era chiaro che gli sarebbe piaciuto. È una serata perfetta. 525 00:31:39,399 --> 00:31:40,817 Sono davvero sollevato. 526 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 Cosa devi dirmi? 527 00:31:46,323 --> 00:31:47,949 Ho mangiato tre pezzi di flan. 528 00:31:48,033 --> 00:31:49,368 Tesoro, io quattro. 529 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 -Davvero? -Sì. 530 00:31:51,495 --> 00:31:52,746 Sono felice per te. 531 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 -Non è che hanno... -Sì. 532 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Sì, l'hanno fatto. 533 00:32:03,048 --> 00:32:04,633 Splendidi squilibrati. 534 00:32:51,722 --> 00:32:54,516 Ehi, preciosa. Pronta per il talent show? 535 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 Io... 536 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 Mi sa che quest'anno passo. Non mi sento abbastanza bella. 537 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 Una volta la tua mamma era una gran bella gnocca. 538 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 Sì, e lo è ancora! Sai che sei sexy da morire, vero? 539 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Grazie, mija. 540 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 Ma mi sento un po' 541 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 noiosa, hai presente? 542 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 Ho quello che ci vuole. 543 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 Quando son giù, mi tiro su con questo. 544 00:33:27,632 --> 00:33:28,717 Il top del mese. 545 00:33:29,760 --> 00:33:30,677 Luchadora. 546 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 Porca miseria. 547 00:33:46,443 --> 00:33:48,153 Siamo delle belle guerriere, eh? 548 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 Senza dubbio. 549 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 Grazie, mija. 550 00:33:53,742 --> 00:33:54,910 Grazie. 551 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 Attenzione. È il momento del talent show. 552 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 -C'è un talent show? -Sì. 553 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 Forse te l'ho taciuto volontariamente. 554 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 Fate proprio sul serio, eh? 555 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 Io e Lil proviamo da settimane. 556 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 Lily Diaz è attesa subito in pista, per favore. 557 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 Henry. So che sei bisessuale. 558 00:34:15,472 --> 00:34:17,015 Tia, ci sono io qui. 559 00:34:17,098 --> 00:34:18,225 Voglio essere gentile. 560 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 No, è implacabile. 561 00:34:23,522 --> 00:34:25,774 Dove sono finiti gli uomini in gamba? 562 00:34:25,857 --> 00:34:28,235 E dove sono le divinità? 563 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 Eccone una. 564 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 Dov'è lo scaltro Ercole 565 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 Che combatte le avversità? 566 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 Ma ho tutta la vita da vivere 567 00:34:37,244 --> 00:34:39,162 E tutto il mio amore da offrire 568 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 Sopravvivrò 569 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 Sopravvivrò 570 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 Ehi, ehi 571 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 Doña Marta. 572 00:34:56,847 --> 00:34:58,807 Un mondo tutto nuovo 573 00:34:58,890 --> 00:35:01,059 Non osare chiudere gli occhi 574 00:35:01,142 --> 00:35:03,687 Centinaia di migliaia di cose da vedere 575 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 Trattieni il respiro, così va meglio 576 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 Sono come una stella cadente Sono arrivata fin qua 577 00:35:10,986 --> 00:35:15,365 Non posso tornare al mio posto 578 00:35:15,448 --> 00:35:16,783 Un mondo tutto nuovo 579 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 Ogni mondo, una sorpresa 580 00:35:18,618 --> 00:35:20,078 -Ti voglio bene. -Anch'io. 581 00:35:20,161 --> 00:35:21,413 -Ecco del cibo. -Sì. 582 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 Ti voglio bene. 583 00:35:26,710 --> 00:35:28,211 Sono davvero felice per voi. 584 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 Vieni qui. 585 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 Mi piace molto. 586 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 -Davvero? -Sì. 587 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 Bene. 588 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 -Sig. Delgado. Grazie. -È stato un piacere. 589 00:35:36,219 --> 00:35:38,847 Buon Natale. Torna a trovarci. 590 00:35:38,930 --> 00:35:40,724 Molto volentieri, Doña Marta. 591 00:35:41,391 --> 00:35:43,268 Fuori si gela. 592 00:35:45,145 --> 00:35:46,187 Grazie, tesoro. 593 00:35:46,479 --> 00:35:48,148 -Pronto? -Sì. 594 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 INGRESSO PRINCIPALE PRONTO SOCCORSO 595 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 Davvero? 596 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 Sì, davvero. 597 00:36:09,711 --> 00:36:11,254 Ti chiamerò. 598 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 -Ciao. -Ciao. 599 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 Ero scioccato. 600 00:36:31,733 --> 00:36:33,985 Credimi, ero scioccato. 601 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 Tutti insieme. 602 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 Sul serio, sembrava... 603 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 Aspettate! 604 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 Dovremmo fargli vedere come si fa. 605 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 Vi auguro un felice Natale 606 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 Vi auguro... 607 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 È dura ascoltare quella canzone. 608 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 Lo so. 609 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 Ma tua madre avrebbe il cuore a pezzi se ti vedesse così triste. 610 00:37:21,825 --> 00:37:23,952 Viveva per il tuo sorriso. 611 00:37:28,873 --> 00:37:30,125 Ce la caveremo. 612 00:37:30,500 --> 00:37:32,043 Lo faremo per lei. 613 00:37:56,651 --> 00:37:58,194 Mi fa male la schiena. 614 00:37:58,278 --> 00:37:59,988 Vado a dormire sulla poltrona. 615 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 Buonanotte, mi amor. 616 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 Buonanotte. 617 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 Bea. 618 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 Volevo dirti una cosa. 619 00:38:10,874 --> 00:38:11,750 Dimmi. 620 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 Sapevi che uno stormo di fenicotteri si chiama flamboyance? 621 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 Incredibile. 622 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 Quel Nick. 623 00:38:24,554 --> 00:38:26,765 Sa un sacco di curiosità. 624 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 Sì. 625 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 Flamboyance! 626 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 Divertentissimo. 627 00:38:39,277 --> 00:38:43,114 Ti prendo le lenzuola da mettere sul divano. 628 00:38:43,198 --> 00:38:44,115 Buonanotte. 629 00:38:44,199 --> 00:38:45,867 Buonanotte. 630 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 Sei stato fantastico. 631 00:38:57,253 --> 00:38:58,129 Grazie. 632 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 Perché non hai detto a Jorge del nostro incontro? 633 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 Non lo so. 634 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 Mi sono sentito in colpa. 635 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 E ti dirò, io flirto sempre con la clientela. 636 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 Mance più alte. 637 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 Poi tu sei tornata col numero. 638 00:39:19,818 --> 00:39:21,694 È stato triste. 639 00:39:22,028 --> 00:39:22,946 Ok, ho capito. 640 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 No, non volevo dire... 641 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 No, non hai torto. 642 00:39:26,991 --> 00:39:28,326 Non hai torto. 643 00:39:30,954 --> 00:39:32,622 Insomma, ci siamo chiariti? 644 00:39:33,706 --> 00:39:36,584 Perché tuo fratello mi piace davvero. 645 00:39:37,961 --> 00:39:38,795 Tutto a posto. 646 00:39:39,712 --> 00:39:40,630 Ok. 647 00:39:40,880 --> 00:39:41,798 Ecco qua. 648 00:39:43,341 --> 00:39:44,634 -Ti voglio bene. -Notte. 649 00:39:44,759 --> 00:39:48,346 E tu, giovanotto, vieni con me. 650 00:39:49,055 --> 00:39:49,931 Sì, signore. 651 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 Buonanotte. 652 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 Buon Natale! 653 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 Appena entri in camera i vestiti spariscono? 654 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 Sì, più o meno. 655 00:40:25,341 --> 00:40:28,261 Indossa tu una maglietta con un fisico così. 656 00:40:31,014 --> 00:40:31,848 Stai... 657 00:40:33,016 --> 00:40:33,892 Stai bene? 658 00:40:34,726 --> 00:40:36,060 Mi faresti un favore? 659 00:40:36,227 --> 00:40:37,187 Sì, certo. 660 00:40:38,146 --> 00:40:41,232 Mi abbracci mentre piango senza creare imbarazzo? 661 00:40:41,524 --> 00:40:42,442 Cosa? 662 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 Stasera era una serata importante per i miei 663 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 e mi sono trattenuta perché non volevo che si preoccupassero per me. 664 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 Mi sono trattenuta anche con Jorge, perché era importante anche per lui. 665 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 Per cui ho deciso di fare Lily la Spavalda e di arrivare a fine serata. 666 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 Ma ora la serata è finita e mi sento uno straccio. 667 00:41:04,923 --> 00:41:08,760 Quindi, dato che siamo amici, mi abbracci senza creare imbarazzo? 668 00:41:10,595 --> 00:41:11,596 Vieni qui. 669 00:41:36,246 --> 00:41:37,288 Oddio. 670 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 Mi sento molto meglio. 671 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 Grazie. 672 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 Buonanotte. 673 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 Vorrei... 674 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 Vorrei essere messo al corrente. 675 00:41:49,759 --> 00:41:51,010 Che ti succede? 676 00:41:54,222 --> 00:41:58,309 Solo una crisi esistenziale, ho capito di non essere mai stata innamorata. 677 00:41:59,269 --> 00:42:00,436 Merda. 678 00:42:00,520 --> 00:42:01,771 Già. 679 00:42:01,938 --> 00:42:03,523 È un bel calcio nei denti. 680 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 Da quando sono nata vedo persone innamorate. 681 00:42:07,318 --> 00:42:08,903 So cosa fanno. 682 00:42:10,280 --> 00:42:12,573 Tolgono di mano un taquito 683 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 a chi ha il colesterolo alto. 684 00:42:14,784 --> 00:42:17,954 Cucinano per 45 parenti che in gran parte detestano. 685 00:42:20,206 --> 00:42:25,044 Ascoltano musica che odiano perché amano vedere la gente ballare. 686 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 Sono i piccoli dettagli che creano i grandi sentimenti. 687 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 L'amore tra chi non può vivere separato. 688 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 Lo voglio anch'io. 689 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 Lo voglio dare. 690 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 Lo voglio ricevere. 691 00:42:43,104 --> 00:42:44,439 E lo voglio subito. 692 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 Cazzo, ho voglia di baciarti. 693 00:42:49,819 --> 00:42:50,695 Fallo. 694 00:43:07,503 --> 00:43:08,671 Aspetta. 695 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 Siamo chiari. 696 00:43:10,089 --> 00:43:12,967 Con te non vale quella roba sull'amore. 697 00:45:37,528 --> 00:45:39,530 Sottotitoli: Andrea Orlandini 698 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 Supervisore creativo Laura Lanzoni