1 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 SELAMAT NATAL 2 00:00:08,677 --> 00:00:12,264 PORTLAND - OREGON KOTA TUA 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 Kata malaikat itu kepada mereka, 4 00:00:20,647 --> 00:00:24,276 "Jangan takut, sebab sesungguhnya 5 00:00:24,359 --> 00:00:28,363 "aku memberitakan kepadamu kesukaan besar. 6 00:00:28,447 --> 00:00:33,076 "Hari ini telah lahir bagimu Juru selamat, 7 00:00:33,160 --> 00:00:37,790 "yaitu Kristus, Tuhan, di kota Daud, dan inilah tandanya bagimu. 8 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 "Kamu akan menjumpai bayi dibungkus dengan..." 9 00:00:48,759 --> 00:00:51,804 Kulihat Jorgito berjalan ke kapel untuk menyalakan lilin. 10 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 -Baiklah. -Ayo. 11 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 Nenek curiga kau tak ada di gereja. 12 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 Kubuat alasan. 13 00:01:05,275 --> 00:01:09,071 Dia mengenakan kardigan merah dan bros penguin. 14 00:01:18,372 --> 00:01:20,707 Akan kubuat alasan untukmu saat Paskah. 15 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 Nenek, maaf harus lari setelah misa berakhir. 16 00:01:23,961 --> 00:01:25,254 Aku SUKA sweter merah dan bros penguin itu. 17 00:01:25,337 --> 00:01:27,005 Tak sabar bertemu kau nanti! 18 00:01:27,089 --> 00:01:29,091 Bagaimana tidur siangmu tahun ini? 19 00:01:30,133 --> 00:01:31,510 Sangat nyenyak. 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 Aku tahu sudah saatnya tidur 21 00:01:34,137 --> 00:01:37,182 saat Pastor Baptista naik ke panggung untuk homili. 22 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 Setidaknya istirahatmu cukup malam ini. 23 00:01:40,185 --> 00:01:43,939 Siap menjamu semua bibiku, yang setengahnya tak ada hubungan keluarga? 24 00:01:44,690 --> 00:01:46,358 Sebab itu aku suka memasak. 25 00:01:46,441 --> 00:01:50,112 Saat berada di dapur, kita tak perlu bicara dengan siapa pun. 26 00:01:50,195 --> 00:01:54,700 Ada misi sangat rahasia untukmu, 27 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 -jika kau mau menerimanya. -Anggur? 28 00:01:58,328 --> 00:02:00,372 Anggur. Minta kembaliannya. 29 00:02:02,541 --> 00:02:04,042 dengan cinta 30 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 24 DESEMBER 31 00:02:16,096 --> 00:02:19,766 Baik. Tak bermaksud dramatis, tetapi ayahmu mencoba membunuhku. 32 00:02:19,850 --> 00:02:21,852 Apa maksudmu? Dia malaikat. 33 00:02:21,935 --> 00:02:23,478 Dia cabul! 34 00:02:23,562 --> 00:02:27,608 Saat aku sedang mandi, dia masuk dan berusaha... 35 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 Aku tak bisa mengatakannya. Ini malam kelahiran Yesus! 36 00:02:32,154 --> 00:02:33,864 Semangat, Ayah. 37 00:02:33,947 --> 00:02:38,243 Dia bisa terpeleset dan jatuh di kamar mandi dan mengalami cedera. 38 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 Ayah mencoba membunuhmu dengan seks di kamar mandi? 39 00:02:41,371 --> 00:02:43,874 Pikiranmu kotor, aku menyesal memberitahumu. 40 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 -Astaga. -Astaga. 41 00:02:48,378 --> 00:02:49,546 Ayah. 42 00:02:49,630 --> 00:02:51,423 Satu dari kita akan bercinta. 43 00:02:52,299 --> 00:02:53,926 -Apa maksudmu? -Akui saja. 44 00:02:54,009 --> 00:02:57,387 Aku tahu orang yang lama tak bercinta. Mau kubelikan vibrator? 45 00:02:57,512 --> 00:02:59,389 Cukup. Ambil keripiknya dan keluar. 46 00:02:59,473 --> 00:03:01,516 Ada promo diskon di Pleasure Palace. 47 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 Dua untukku, satu untukmu. 48 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 -Bukan begitu cara kerjanya. -Masa? 49 00:03:05,187 --> 00:03:07,189 -Astaga. -Baik. Menurutku begitu. 50 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 Pergi... 51 00:03:17,658 --> 00:03:19,660 Hai. Bisa dibantu? 52 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 Ada Left Bank Bordeaux 2010 atau 2012 yang bagus? 53 00:03:24,039 --> 00:03:26,708 Pilihan yang tepat. Sebelah sini. 54 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 Pergi ke makan malam mewah? 55 00:03:30,462 --> 00:03:32,089 Kita tak perlu mengobrol. 56 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 Dengar, aku tak suka basa-basi pada umumnya, bukan kau. 57 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 Kurasa dalam bermasyarakat kita hanya berpura-pura sopan 58 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 karena kita takut untuk diam. Namun, diam tidak apa-apa. 59 00:03:45,227 --> 00:03:50,148 Baik. Ya. Transaksi dalam diam. Aku bisa. Diam. 60 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 Hai, Bu. 61 00:04:04,496 --> 00:04:05,872 Di mana kau? 62 00:04:05,998 --> 00:04:08,750 Beli anggur untuk Ayah, lalu jemput Jorge dan pacarnya. 63 00:04:08,834 --> 00:04:12,462 Aku senang sekali. Dia akhirnya mengajak salah satu pacarnya. 64 00:04:12,546 --> 00:04:15,257 Ya, sepertinya dia takut pertanyaan intens 65 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 dari tiga generasi anggota keluarga. 66 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 Aku jadi ingat. Carmela kuberi tahu soal kau putus. 67 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 Apa? Dia akan beri tahu semua orang. 68 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 Agar tak perlu repot. Begitulah orang tahu aku mengandung kau. 69 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 Dia biang gosip menyebalkan tetapi menghemat waktu. 70 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 Bagus. Malam ini aku harus menghindari kerabat 71 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 yang menjodohkan aku dengan anak payah teman mereka. 72 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 Siapa butuh Bumble 73 00:04:37,029 --> 00:04:38,989 jika banyak orang Latin mau membantu. 74 00:04:39,072 --> 00:04:41,408 Usiamu 28, Sayang. Tak ada waktu lagi. 75 00:04:41,491 --> 00:04:42,993 Itu Lily? Baiklah. 76 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 Putra penata rambutku, Montezuma, 77 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 adalah penasihat keuangan, dia lajang. 78 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 Punya tahi lalat yang mencolok, tetapi bisa diangkat. 79 00:04:54,171 --> 00:04:55,297 Dah. 80 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 Tunggu, Nak, dengarkan. Jangan tutup dirimu dari cinta. 81 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 Cinta mungkin ada di depanmu, 82 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 jika menutup diri, kau tak akan tahu. 83 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 Baiklah, Bu. 84 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 Terima kasih. 85 00:05:12,105 --> 00:05:14,232 Sampai jumpa. Dah. 86 00:05:21,531 --> 00:05:24,242 Astaga. Tolonglah aku. 87 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 Hai. 88 00:05:30,499 --> 00:05:33,085 Aku disuruh membeli anggur untuk acara keluarga. 89 00:05:33,168 --> 00:05:35,295 Merek apa yang murah, tetapi 90 00:05:35,378 --> 00:05:38,215 -tak menyebabkan banyak komplain? -Sebelah sini. 91 00:05:39,716 --> 00:05:43,220 Mungkin ini aneh, tetapi kau tak masalah berbasa-basi? 92 00:05:43,303 --> 00:05:45,430 -Astaga, tidak apa. -Bagus. 93 00:05:49,142 --> 00:05:51,520 Baiklah, ini dia. 94 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 12 dolar, rasanya seperti 100 dolar. 95 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 Aku tak bisa membedakan. 96 00:05:55,649 --> 00:06:01,321 Pacarku, maaf, mantanku, selalu memilihkan anggur. Kubeli empat. 97 00:06:03,031 --> 00:06:06,868 Turut sedih soal "mantan" itu. Pasti baru putus. 98 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Aku butuh waktu enam bulan, mewarnai rambutku pirang, 99 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 dan pacaran dengan kasir Trader Joe 100 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 hingga bisa menyebut mantan pacarku sebagai mantan. 101 00:06:17,379 --> 00:06:19,840 Pasti terasa menyakitkan selama hari raya. 102 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 Ya. Kini aku sendirian ke makan malam keluarga. 103 00:06:22,551 --> 00:06:24,803 Bagi orang Latin, itu seperti sosialis. 104 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 Jadi teman kencanku? 105 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 Entah kenapa kukatakan itu. 106 00:06:31,226 --> 00:06:34,396 Jika kau tak punya rencana. Kenapa kau bicara terus? 107 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 Aku punya rencana, tetapi aku tersanjung. 108 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 Itu saja sangat berarti. 109 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 Selamat Natal. 110 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 Selamat Natal. 111 00:07:02,174 --> 00:07:03,258 Hei, 112 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 jika kau masih merasa tersanjung minggu depan... 113 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 hubungi aku. 114 00:07:22,444 --> 00:07:24,654 -Hei, Nick. -Hei, satu Coke berdua? 115 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 -Ya. -Ya. 116 00:07:30,452 --> 00:07:33,455 Kudengar kau putus. 117 00:07:33,830 --> 00:07:34,998 Ketahuilah, 118 00:07:35,081 --> 00:07:38,168 jika kau butuh sesuatu, aku sangat senang menidurimu. 119 00:07:38,251 --> 00:07:41,755 Sobat, jika itu tak terjadi saat kau dan Jorge sekamar di asrama 120 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 dan tidak sepuluh tahun setelahnya, 121 00:07:43,924 --> 00:07:46,134 bisa dikatakan itu tak akan pernah terjadi. 122 00:07:46,218 --> 00:07:48,178 Baiklah. Jangan menyesal. 123 00:07:49,179 --> 00:07:51,806 Dia sangat panik untuk acara malam ini, 124 00:07:51,890 --> 00:07:54,726 tak seperti saat Dionne Warwick mengikutinya di Twitter. 125 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 Aku terus berkeringat. 126 00:07:56,645 --> 00:07:59,898 Bagai menonton ulang Joe Manganiello di film Magic Mike. 127 00:07:59,981 --> 00:08:03,902 -Tenang. Malam ini akan luar biasa. -Itu yang selalu kukatakan. 128 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 Terserah, aku tak peduli anggapan orang. 129 00:08:06,988 --> 00:08:08,865 -Ya, kau peduli. -Ya, kau peduli. 130 00:08:09,282 --> 00:08:13,119 Baiklah, ya. Tentu. Baik. Ya, aku peduli, tetapi... 131 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 Aku benci aku peduli karena aku terbiasa menjadi pusat perhatian. 132 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 Kali ini akan ada banyak orang Latin curiga 133 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 yang siap menerkam orang baru. 134 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 Aku tahu semua orang tak keberatan aku gay, 135 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 tetapi melihatku menggandeng pacarku 136 00:08:27,509 --> 00:08:28,969 adalah hal berbeda. 137 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 Tunggu. Kau... 138 00:08:32,472 --> 00:08:35,558 -mencintainya? -Jangan menggoda. 139 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 Ya, kurasa begitu. 140 00:08:42,232 --> 00:08:44,401 Semua orang akan menyukai Henry. 141 00:08:45,485 --> 00:08:47,445 Ayah akan menyukai Henry. 142 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 Semoga. Ibu senang 143 00:08:50,865 --> 00:08:53,159 aku akhirnya mengajak teman kencanku, 144 00:08:53,243 --> 00:08:57,747 tetapi ayah sangat kolot. Saat aku mengaku, dia bisa menerima, 145 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 tetapi dia butuh beberapa lama untuk merasa nyaman. 146 00:09:01,418 --> 00:09:05,088 Jika malam ini tak berjalan lancar, bisa menghambat kami. 147 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 Jorgito, dia terobsesi denganmu. 148 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 Ya, kau benar. Baiklah. 149 00:09:12,595 --> 00:09:16,975 Kini aku tenang. Aku suka pakaianmu. 150 00:09:17,058 --> 00:09:22,147 Berjalanlah. Perlihatkan bagian belakang, depan, pamerkan gaunnya. Ya. 151 00:09:22,230 --> 00:09:25,775 Perona matanya juga. Pilihan bagus. Aku sangat terobsesi. 152 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 Dengan penampilan secantik ini, sesuatu pasti akan terjadi. 153 00:09:32,866 --> 00:09:35,201 Aku selalu berpikir keluarga kita penyihir. 154 00:09:35,368 --> 00:09:41,249 Baik. Buka pintunya. Anggur apa ini? Tutup putar, Lil? Sungguh? 155 00:09:44,919 --> 00:09:46,254 -Apa yang kau... -Henry. 156 00:09:47,505 --> 00:09:48,548 -Hei. -Hei. 157 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 Ini Lily. 158 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 Hai, Lily. Senang bertemu denganmu. 159 00:09:58,141 --> 00:09:59,100 Henry. 160 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 Kau Henry. 161 00:10:05,648 --> 00:10:07,275 Kemarilah. 162 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 Kita harus pergi. 163 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 Maaf. Itu lebih dramatis dari rencanaku. Maaf. 164 00:10:18,078 --> 00:10:20,830 -Sungguh? -Lily, aku gugup. Jangan ganggu aku. 165 00:10:21,039 --> 00:10:24,209 Masa? Akan kutemui sepuluh anggota keluarga yang menyayangimu. 166 00:10:24,376 --> 00:10:28,254 Sepuluh? Ini bukan janji temu dokter. Bayangkan lebih dari 30 orang. 167 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 Ada orang Meksiko, Kuba, dan Dominika. 168 00:10:30,757 --> 00:10:34,094 Ya, Kawan, kau sial. Bertahun-tahun mereka mengira aku, 169 00:10:34,177 --> 00:10:37,013 teman sekamarnya, adalah pacar rahasianya. 170 00:10:37,097 --> 00:10:39,474 Mereka kecewa aku heteroseksual. 171 00:10:39,557 --> 00:10:42,060 Jangan khawatir. Aku akan melindungi kalian. 172 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 Jika mulai aneh, aku punya sistem antigagal. 173 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 Kutimpali dengan fakta menyenangkan. 174 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 Selagi bicara itu, Henry, beri tahu nenekku 175 00:10:50,693 --> 00:10:52,570 kau ke gereja lebih awal, sebab itu 176 00:10:52,654 --> 00:10:54,781 kau tak ikut misa pukul lima. 177 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 Kau yang tidak ikut. 178 00:10:57,075 --> 00:11:00,161 -Aku ikut. Terima kasih, Lil. -Sama-sama. 179 00:11:00,412 --> 00:11:02,789 Kau bohongi nenekmu? 180 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 -Lebih mudah seperti itu. -Aku tak mau bohongi nenekmu. 181 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 Ini bukan masalah besar, 182 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 dan akan memudahkan. 183 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 Tunggu, kau mengaku dan keluargamu menerima, 184 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 -tetapi kau bohong soal ke gereja? -Benar. 185 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 Kau harus mengerti, ada banyak cinta dan pengertian, 186 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 dan pertumbuhan luar biasa. 187 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 Pertumbuhan luar biasa! Namun, jangan main-main dengan Tuhan. 188 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 Mereka tak masalah aku suka P asalkan "P" 189 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 -bukan Penjahat. -bukan Penjahat. 190 00:11:32,777 --> 00:11:33,611 Kami sampai. 191 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 -Pendosa favoritku. -Hei. 192 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 Hei. 193 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 Hai. 194 00:11:41,619 --> 00:11:44,497 -Kau tak ikut misa. -Karena Tuhan membenci 195 00:11:44,581 --> 00:11:46,916 -orang-orang seperti kita. -Tidak, Sayang. 196 00:11:47,000 --> 00:11:50,211 Orang-orang membenci kita. Tuhan baik terhadapku. 197 00:11:50,295 --> 00:11:53,965 Baiklah. Sol, ini pacarku, Henry. 198 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 Henry, ini sepupuku, Sol. Dia nonbiner. 199 00:11:57,177 --> 00:11:59,721 Baiklah. Kau tak cerita dia model pria. 200 00:11:59,804 --> 00:12:01,931 Aku suka mereka. 201 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 Senang berkenalan, Henry. 202 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 Takutlah. Sangat takutlah. 203 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 -Sol, dia baru 30 detik di sini. -Hanya... 204 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 Ayo. Jangan dengarkan. Itu hanya lelucon. 205 00:12:14,319 --> 00:12:17,447 -Apa, kau... -Henry, senang bertemu kau. 206 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 -Hai, Ibu. -Hai, Nak. 207 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 Jadi, ini pacarmu? 208 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 -Ya, Ayah. Ini Henry. -Selamat datang, Henry. 209 00:12:25,121 --> 00:12:28,750 Semoga kau lapar. Kubuatkan carnitas yang sangat lezat. 210 00:12:29,751 --> 00:12:31,085 Aku vegetarian. 211 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 Ya, aku sudah bilang, ingat? 212 00:12:33,588 --> 00:12:35,924 Ya, tetapi ini daging babi, bukan sapi. 213 00:12:39,677 --> 00:12:43,014 Fakta menyenangkan. Usia Ralph Macchio kini lebih tua 214 00:12:43,097 --> 00:12:44,974 dari Pat Morita di The Karate Kid. 215 00:12:45,058 --> 00:12:47,769 -Tidak mungkin! Itu gila. -Keren, 'kan? 216 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 -Selamat datang. -Baik. Pergilah. 217 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 -Minum? -Ya. 218 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 -Astaga. -Permisi. 219 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 -Hei, bicaralah. -Baik. 220 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 Ini biang gosip keluarga. 221 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 -Baik. -Lisette mabuk 222 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 dan bilang ke orang-orang dia aborsi. 223 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 -Apa? -Kami coba jauhkan dari Nenek. 224 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 Paman Arturo membawa seorang wanita yang dia klaim "teman", 225 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 tetapi mungkin pekerja seks. 226 00:13:12,001 --> 00:13:14,045 Tak ada yang membahas aku putus? 227 00:13:14,128 --> 00:13:16,798 -Kau ingin aku berbohong? -Sial. 228 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 Astaga! Dicampakkan di usia emasmu. 229 00:13:21,219 --> 00:13:23,596 Sulit dibayangkan, karena aku menikah usia 21. 230 00:13:23,680 --> 00:13:29,227 Turut prihatin soal Michael. Kabar baiknya, pria tampan selingkuh. 231 00:13:29,310 --> 00:13:32,772 Jika tanya aku, dia tak cukup baik untukmu. 232 00:13:32,855 --> 00:13:34,232 Kuperkenalkan kau dengan... 233 00:13:34,315 --> 00:13:37,652 Seseorang yang terdidik, tampan, lucu. 234 00:13:37,735 --> 00:13:41,406 Rekan kerja, dana pensiun, anak-anak dewasa dan tinggal terpisah. 235 00:13:41,864 --> 00:13:43,700 Berapa usianya, Bibi? 236 00:13:43,783 --> 00:13:46,286 Enam puluh dua. Coba pikir, kau akan menjadi nenek 237 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 tanpa harus merusak tubuhmu. 238 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 Dia suka reka ulang Perang Saudara, jadi dia akan jarang di rumah. 239 00:13:52,542 --> 00:13:54,794 Pria seperti ini tak akan selingkuh. 240 00:13:56,671 --> 00:14:00,049 Bibi, Alejandro putramu. Sepupuku. 241 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 Di Spanyol, itu biasa. 242 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 Jangan biarkan wanita tua bilang kau butuh pria agar bahagia. 243 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 Usiaku 42, lajang, dan tak butuh pria! 244 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 Ikut dua klub anggur dan klub buku yang tak membaca. 245 00:14:12,604 --> 00:14:15,982 Hanya minum anggur dan... Astaga, mereka membuka botol lagi. 246 00:14:21,863 --> 00:14:24,240 Diblokir? Apa-apaan? 247 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 Maaf. Aku mau ganti baju kerja. 248 00:14:26,951 --> 00:14:28,703 Tidak apa-apa. Masuklah. 249 00:14:31,497 --> 00:14:33,625 Kau menguntit Instagram Michael? 250 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 Tentu saja! Namun, aku diblokir! 251 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 Tak ada yang peduli "perjalanan kebugarannya". 252 00:14:39,005 --> 00:14:40,632 Aku tak bisa salahkan dia. 253 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 Aku bisa. Lihat dirimu. 254 00:14:42,508 --> 00:14:46,304 Apa maunya mencampakkanmu tepat sebelum Natal? 255 00:14:46,387 --> 00:14:51,351 Akan kuceritakan sesuatu yang belum pernah kuceritakan ke orang lain. 256 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 Michael tidak benar-benar mencampakkanku. 257 00:14:55,938 --> 00:14:57,690 Apa sebenarnya yang dia lakukan? 258 00:14:58,107 --> 00:15:00,943 -Menangis saat kucampakkan. -Kau campakkan dia? 259 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 Jangan keras-keras. Mereka bisa dengar. 260 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 Mereka sulit terima wanita 28 tahun mencampakkan 261 00:15:05,573 --> 00:15:07,909 pengacara tampan yang membeli rumah tunai. 262 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 Tunggu, dia tak punya cicilan? 263 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 Kau harus jelaskan karena aku juga tak mengerti. 264 00:15:13,289 --> 00:15:15,249 Sesuatu selalu terasa tidak enak. 265 00:15:15,333 --> 00:15:19,379 Aku menunggu itu berubah, tetapi tak pernah. Jadi, kuakhiri. 266 00:15:19,462 --> 00:15:23,424 Kita semua diajari bahwa cinta seharusnya terasa, 267 00:15:23,508 --> 00:15:27,637 tetapi perasaan apa itu? Kurasa aku tahu perasaan apa itu. 268 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 Jika aku buta warna yang mengira itu merah muda 269 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 tetapi sebenarnya kuning! Merah muda itu kuning? 270 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Sayang, tarik napas. 271 00:15:34,185 --> 00:15:36,396 Mungkin aku jatuh cinta. Siapa tahu? 272 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 Sekarang semua bibi menawarkan 273 00:15:38,439 --> 00:15:42,026 semua bujangan di area metropolitan Portland dan mereka semua payah. 274 00:15:42,985 --> 00:15:47,740 Gawat. Kekasihku sempurna tetapi kubiarkan dia pergi. 275 00:15:47,907 --> 00:15:49,909 Lalu, apa rencanamu? 276 00:15:50,076 --> 00:15:51,160 Aku mau dia kembali. 277 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 -Dapatkan pria tanpa cicilan itu. -Ya. 278 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 Aku akan mencari dia 279 00:15:57,125 --> 00:16:01,129 dan melakukan aksi romantis megah. Ini Natal! 280 00:16:01,212 --> 00:16:04,090 Siapa yang tak mau kembali bersama di hari Natal? 281 00:16:14,600 --> 00:16:17,228 -Astaga, kita hebat. -Ya. 282 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 Aku lupa flannya. 283 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 PINTU UTAMA RUMAH SAKIT JALUR DARURAT 284 00:16:33,619 --> 00:16:35,204 Hai. Selamat Natal. 285 00:16:36,122 --> 00:16:38,124 -Empanada? -Terima kasih. 286 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 Ini manis, ini gurih. 287 00:16:40,877 --> 00:16:42,003 Aku suka manis. 288 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 Aku juga. 289 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 -Apa yang ada di tanganmu? -Tidak ada. 290 00:16:59,604 --> 00:17:03,024 -Kata dokter jangan gorengan. -Dia menyebalkan. 291 00:17:08,029 --> 00:17:09,614 Sekarang itu mubazir. 292 00:17:09,906 --> 00:17:12,825 Aku tak percaya harus menjadi ibumu dan istrimu. 293 00:17:12,909 --> 00:17:16,412 Ibuku, Tuhan memberkati dia, mengizinkan aku makan taquito. 294 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 Baik, silakan. Matilah. 295 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 Aku sayang wanita itu. 296 00:17:33,805 --> 00:17:35,681 Sangat bersuasana Natal di sini. 297 00:17:37,683 --> 00:17:39,060 Dia suka Malam Natal. 298 00:17:40,228 --> 00:17:43,272 -Hai. Apa kabar? -Tak terlalu baik. 299 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 Untukmu. 300 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 Karena telah merawatnya dengan baik. Merawat kami. 301 00:17:55,451 --> 00:18:00,373 Silakan. Itu anggur sungguhan. Simpanlah untuk momen yang bagus. 302 00:18:00,706 --> 00:18:03,835 Mungkin dibarengi dengan steik has dalam. 303 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 Bukan filet ikan McDonald's. 304 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 Filet-o-Fish. Anggur ini pasti sangat beruntung. 305 00:18:10,883 --> 00:18:12,051 Terima kasih. 306 00:18:13,594 --> 00:18:15,638 Ada yang bisa kubantu? Kau butuh apa? 307 00:18:15,721 --> 00:18:20,893 Tidak ada. Kami hanya butuh waktu lebih lama, jika memungkinkan. 308 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 Silakan. Aku akan ada di luar. 309 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 Orang tuaku mengambil alih restoran dari kakek-nenekku 20 tahun lalu. 310 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 Aku ingin membeli truk makanan 311 00:18:34,490 --> 00:18:36,742 tetapi rupanya, ayahku membenci kecemerlangan. 312 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 Lagi-lagi truk makanan. 313 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 Siapa yang tidak ingin makan taco ikan yang disajikan dari Nissan tua. 314 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 Kubilang akan kupikirkan. 315 00:18:45,585 --> 00:18:48,045 Henry, bagaimana rasanya bertemu 316 00:18:48,129 --> 00:18:51,924 97,9% dari semua orang Latin di Oregon? Kau gugup? 317 00:18:52,008 --> 00:18:55,553 Sangat gugup. Aku berasal dari keluarga besar Filipina, 318 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 jadi aku melihat langsung yang terjadi kepada pemula. 319 00:18:58,639 --> 00:19:03,311 Kalian sebenarnya sangat lembut. Kecuali Bibi Carmela. 320 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 Pelukannya intens. 321 00:19:04,854 --> 00:19:06,105 Dia suka angkat beban? 322 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 -Jorgito, dia sangat lucu. -Ya. 323 00:19:10,610 --> 00:19:13,988 Terima kasih. Aku suka berpikir bisa bergaul dengan orang tua. 324 00:19:14,071 --> 00:19:17,241 Aku masih bicara dengan ayah mantan pacar perempuanku. 325 00:19:18,159 --> 00:19:19,493 Kau baru saja mengaku? 326 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 -Maaf, tak apa tanyakan itu? -Tidak. 327 00:19:21,662 --> 00:19:25,333 Tidak apa-apa. Aku mengaku saat SMA. Aku biseksual. 328 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 Hei. Kalian tahu Kleopatra lahir lebih dekat dengan pendaratan ke bulan 329 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 daripada pembangunan Piramida Besar? 330 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 Nick, itu sangat menarik. 331 00:19:43,100 --> 00:19:44,143 Aku sudah mencoba. 332 00:19:44,936 --> 00:19:49,941 -Kembali ke biseksualitas. Boleh bertanya? -Silakan. 333 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 Baik. Dengar, semuanya. Kemari. Kemarilah. 334 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Dengar. Kemarilah. Sudah semua? Baik. 335 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 Pacar Jorgito seorang biseksual 336 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 dan dia izinkan kita mengajukan pertanyaan. 337 00:20:05,790 --> 00:20:08,084 Baik, pertanyaan pertamaku, 338 00:20:08,167 --> 00:20:10,628 aku selalu berpikir pria biseksual 339 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 adalah pria gay tulen tetapi enggan mengakuinya. 340 00:20:14,465 --> 00:20:17,635 Langsung ke intinya. Baik, itu tidak benar. 341 00:20:18,010 --> 00:20:22,890 Baiklah. Jadi, kau suka semua gender dan melakukannya. 342 00:20:24,433 --> 00:20:27,937 Tak persis begitu. Ada persepsi bahwa 343 00:20:28,020 --> 00:20:33,192 biseksual tertarik kepada semua gender dan suka bersenang-senang seperti badut. 344 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 Badut biseksual? 345 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Itu masuk akal. 346 00:20:38,656 --> 00:20:44,286 Tidak, sepertinya ada salah paham. Maksudku, biseksual itu tidak selektif. 347 00:20:44,662 --> 00:20:49,417 Namun, bukannya siapa saja boleh. Aku, misalnya, sangat pemilih 348 00:20:49,500 --> 00:20:52,503 dan suka berkencan hanya dengan satu orang. 349 00:20:52,586 --> 00:20:57,049 Orang itu bisa bergender apa pun. Biar kujelaskan. 350 00:20:57,133 --> 00:21:00,594 Apa jenis musik Natal favoritmu, Doña Marta? 351 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 Itu sulit. Bagiku, itu bukan Natal 352 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 jika lagu Gloria Estefan tidak diputar. Namun, aku juga suka Sinatra. 353 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 Jika kau harus memilih salah satu? 354 00:21:10,855 --> 00:21:12,732 Kenapa tak boleh keduanya? 355 00:21:12,815 --> 00:21:16,986 Tepat. Aku suka Frank, tetapi juga sangat suka Gloria. 356 00:21:17,069 --> 00:21:22,783 Kadang aku butuh variasi, tetapi akan kujelaskan kapan-kapan. 357 00:21:23,951 --> 00:21:25,453 Aku mengerti. 358 00:21:25,536 --> 00:21:30,541 Aku suka taco ikan, tetapi aku juga suka chorizo con huevos. 359 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 Aku biseksual makanan. 360 00:21:33,794 --> 00:21:36,464 Tentu. Ya. Seperti itu. 361 00:21:38,007 --> 00:21:41,260 Baik. Seru, bukan? 362 00:21:41,677 --> 00:21:44,972 Kau pergi ke gereja, 'kan? 363 00:21:45,056 --> 00:21:49,143 -Tentu. -Ya, dia ke gereja. 364 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 Bagus. Kau anak yang baik. 365 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 Mari makan. Ayo. Semuanya. Ayo. 366 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Baiklah. 367 00:22:01,572 --> 00:22:04,658 Terima kasih. Apa? Tidak. 368 00:22:11,707 --> 00:22:14,126 Enak sekali, aku sudah ingin lagi. 369 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 Seharusnya satu per orang. 370 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 Kau istimewa. 371 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 Yah... 372 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 Terima kasih. 373 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 Jadi... 374 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 Dengar, 375 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 aku berpikir, 376 00:22:29,308 --> 00:22:32,103 meski aku suka merayumu sambil melihat dokumen 377 00:22:32,186 --> 00:22:34,522 dan kue beberapa bulan terakhir, 378 00:22:34,939 --> 00:22:37,066 mungkin lebih baik makan malam? 379 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 Tidak, kupikir ada ketertarikan. 380 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 Memang ada. 381 00:22:46,492 --> 00:22:48,702 Hanya saja... Kau Katolik? 382 00:22:48,786 --> 00:22:50,079 Tidak lagi. 383 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 Apakah itu prasyarat? 384 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 Begitulah. 385 00:22:57,461 --> 00:22:58,546 Sungguh? Baiklah. 386 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 Dengar, aku sangat menghormati itu. 387 00:23:06,262 --> 00:23:08,430 Semoga ini tidak membuat aneh. 388 00:23:08,514 --> 00:23:11,475 Seorang dokter mengajak kencan residen. Itu tidak bueno. 389 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 Bahasa Spanyol-ku pun buruk. 390 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 Aku akan pergi sekarang. 391 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 Sudahlah, kita baik-baik saja. 392 00:23:19,150 --> 00:23:22,111 Kita masih bisa merayu sambil baca dokumen dan makan kue. 393 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 Aku terima saja apa yang ada. 394 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 Lily! 395 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 Selamat Natal, Michael 396 00:24:06,197 --> 00:24:07,448 Kejutan! 397 00:24:07,740 --> 00:24:09,033 Aku ingin kau kembali. 398 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 Sedang apa kau di sini? 399 00:24:13,495 --> 00:24:16,957 Bersikap manis dan bernyanyi agar kau kembali saat Natal. 400 00:24:17,124 --> 00:24:18,626 Jadi, 401 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 bagaimana menurutmu? 402 00:24:21,462 --> 00:24:22,421 Sayang... 403 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 Tidak. 404 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 Tidak? 405 00:24:29,470 --> 00:24:30,763 Apa maksudmu? 406 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 Kau benar mengakhiri hubungan kita. 407 00:24:34,642 --> 00:24:37,353 Kau membantu kita dengan putus dariku. 408 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 Kita bukan pasangan yang "tak bisa dipisahkan". 409 00:24:41,232 --> 00:24:42,775 Kita selalu... 410 00:24:43,150 --> 00:24:47,529 Pasangan yang "terlihat cocok di Instagram dan sangat menyukai satu sama lain". 411 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 Kini kutahu yang kumau dan... 412 00:24:52,993 --> 00:24:54,536 Sial, bukan... 413 00:24:54,620 --> 00:24:55,704 Bukan seperti ini. 414 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Dengar, Lil, kau gadis yang cantik 415 00:24:58,999 --> 00:25:01,585 dan kau orang baik. 416 00:25:02,962 --> 00:25:04,296 Kau hanya bukan milikku. 417 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 Aku pun bukan milikmu. 418 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 Maaf. 419 00:25:12,680 --> 00:25:16,642 Namun, aku tahu cinta sejatimu ada di luar sana, 420 00:25:17,977 --> 00:25:19,979 dan kudoakan kau temukan dia. 421 00:25:23,857 --> 00:25:25,109 Selamat Natal, Lil. 422 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 Hei, Kau. 423 00:25:51,468 --> 00:25:52,469 Hei. 424 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 Aku hanya butuh waktu. 425 00:25:57,891 --> 00:25:59,727 Maafkan aku, Santiago. 426 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 Terima kasih. 427 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 Itu aneh. 428 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 Sudah sering kuucap perpisahan kepadanya, 429 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 tetapi ini yang terakhir kalinya. 430 00:26:12,364 --> 00:26:14,867 Senang bisa mengenal ibumu sebentar. 431 00:26:15,200 --> 00:26:18,412 Dia membuat ayahmu bertekuk lutut. 432 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 Ya, benar. 433 00:26:24,418 --> 00:26:26,503 Mereka pisah saat aku sembilan tahun. 434 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 Membuatku hancur. 435 00:26:31,717 --> 00:26:32,926 Suatu hari, 436 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 mereka memutuskan rujuk lagi. 437 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 Entah apa alasannya. 438 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 Meski saat itu usiaku 25, 439 00:26:47,566 --> 00:26:49,068 aku sangat bahagia. 440 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 Lalu ibuku sakit. 441 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 Kita sia-siakan banyak waktu dalam hidup ini. 442 00:27:02,122 --> 00:27:03,957 Boleh kuajukan pertanyaan pribadi? 443 00:27:05,584 --> 00:27:06,627 Tentu. 444 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 Aku sudah mengunjungi rumah sakit ini selama lima bulan, 445 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 dan... 446 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 kau dan dr. Murphy, ada apa dengan itu? 447 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 -Kau bermain makcomblang? -Tak ada maksud, 448 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 dia ahli bedah plastik tetapi menyibukkan diri di onkologi. 449 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 Kurasa dia di sana bukan untuk memberi semangat. 450 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 Jelas, dia memberanikan diri untuk mengajakmu kencan. 451 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 Kau menolak. Kenapa? 452 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Jangan bilang alasannya agama, karena aku tak akan percaya. 453 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 Jujur, 454 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 karena merayu tidak berbahaya, menyenangkan, dan aman. 455 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 Saat itu menjadi sesuatu yang lebih... 456 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 Aku tak akan mengatur jalan hidupmu, tetapi... 457 00:27:53,006 --> 00:27:54,925 dia lelaki yang baik. 458 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 Kau orang baik. 459 00:27:57,261 --> 00:27:59,596 Kalian berdua jelas saling menyukai. 460 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 Kita tak tahu berapa lama waktu kita. 461 00:28:03,642 --> 00:28:05,310 Bukankah kita pantas... 462 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 Entahlah, 463 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 mendapatkan sedikit cinta, kebahagiaan, kegembiraan, 464 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 selagi masih hidup? 465 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 Tak usah sembunyikan rokoknya. 466 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Tak akan kuadukan. 467 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 Rokok terakhir tahun ini, janji. 468 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 Baiklah. 469 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 Maaf soal perbincangan biseksual yang canggung itu. 470 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 Aku tahu itu bukan perkenalan termudah bagi Henry. 471 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 Kau bercanda? 472 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 Pria itu tak kenal takut. 473 00:29:02,534 --> 00:29:05,496 Dia masuk ke sarang orang Latin Katolik kolot 474 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 dan menjelaskan biseksualitas. 475 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 Dia layak dapat medali. 476 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 Ya. 477 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 Aku senang karena... 478 00:29:18,175 --> 00:29:21,136 Aku ingin dia membuat kesan yang baik. 479 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 Jorgito, ada apa? 480 00:29:25,557 --> 00:29:26,934 Tidak, aku... 481 00:29:28,227 --> 00:29:30,354 Aku hanya ingin kau menyukainya, Ayah. 482 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 Aku sayang yang kau sayangi. 483 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 Ayah ingin kau bahagia. 484 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 Ya. 485 00:29:39,446 --> 00:29:41,615 Aku bahagia. Hanya... 486 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 Aku mencarimu sepanjang malam 487 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 dan kau terkesan menjaga jarak. 488 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 Aku memikirkan bagaimana, seketika, 489 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 kau menjadi pria dewasa dalam hubungan yang sehat 490 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 dan aku tak ada hubungannya dengan semua itu. 491 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 Maaf jika aku membuatmu kecewa. 492 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 Aku tak bisa membantumu dengan hubungan sesama jenis. 493 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Aku tidak tahu caranya. 494 00:30:05,931 --> 00:30:09,101 Dari mana aku belajar menjadi pasangan yang baik? 495 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Dari melihatmu, dan... 496 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 Luar biasa bekerja di restoran bersamamu dan Ibu, 497 00:30:15,857 --> 00:30:18,402 karena kulihat kalian tim yang hebat. 498 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 Itulah yang kuinginkan. 499 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Aku ingin menjadi sepertimu saat dewasa. 500 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 Aku sangat menyayangimu. 501 00:30:32,040 --> 00:30:33,333 Kau tahu itu? 502 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Ya. Aku pun menyayangimu. 503 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 Apa kau lebih menyayangiku dari Lil? 504 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 Sial. Boleh minta satu isapan? 505 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 Tidak. 506 00:30:53,061 --> 00:30:54,062 Ini membunuhmu. 507 00:30:54,146 --> 00:30:55,731 Kau tahu yang akan membunuhku? 508 00:30:55,814 --> 00:30:57,899 Ucapan "hubungan sesama jenis" lagi. 509 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 Maaf. Kau ingin aku ucapkan apa? 510 00:31:00,902 --> 00:31:03,071 -Penyuka bokong? -Ayah! 511 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 -Bantulah aku. -Aku tak mau dengar itu. 512 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Lisette! 513 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 Hei, kau di sini. 514 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Aku harus beri tahu sesuatu. 515 00:31:15,459 --> 00:31:18,128 Aku juga, kau dahulu. 516 00:31:18,211 --> 00:31:20,380 Baiklah. Kau benar. 517 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 Ayah menyukai Henry. 518 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 Semua orang suka Henry. 519 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 Malam ini sangat luar biasa. 520 00:31:25,469 --> 00:31:27,220 Entah kenapa aku khawatir. 521 00:31:27,304 --> 00:31:29,222 Lihatlah mereka. Mereka berantakan. 522 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 Ayah merokok. 523 00:31:30,265 --> 00:31:33,143 Gladys mabuk dan terus pamerkan ponselnya ke Nick. 524 00:31:33,560 --> 00:31:36,063 Mereka sekelompok orang aneh yang baik. 525 00:31:36,146 --> 00:31:39,316 Tentu saja mereka akan menyukainya. Ini malam yang sempurna. 526 00:31:39,399 --> 00:31:40,817 Aku sangat lega. 527 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 Kau mau bilang apa? 528 00:31:46,323 --> 00:31:47,949 Aku makan tiga potong flan. 529 00:31:48,033 --> 00:31:49,368 Aku makan empat. 530 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 -Sungguh? -Ya. 531 00:31:51,495 --> 00:31:52,746 Aku turut senang. 532 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 -Mereka baru saja... -Ya. 533 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Ya, benar. 534 00:32:03,048 --> 00:32:04,633 Kelompok orang aneh baik. 535 00:32:51,722 --> 00:32:54,516 Hei, Bu. Siap untuk pertunjukan bakat? 536 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 Aku... 537 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 Mungkin aku tidak ikut tahun ini. Aku tak merasa cantik hari ini. 538 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 Ada masanya ketika ibumu sangat menarik. 539 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 Maksudmu sekarang? Kau tahu kau sangat seksi, bukan? 540 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Terima kasih, Nak. 541 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 Kurasa aku hanya merasa agak... 542 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 Membosankan. 543 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 Ada yang tepat untuk itu. 544 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 Saat merasa sedih, kupilih warna merah. 545 00:33:27,632 --> 00:33:28,717 Favorit bulan ini? 546 00:33:29,760 --> 00:33:30,677 Luchadora. 547 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 Astaga. 548 00:33:46,443 --> 00:33:48,153 Kita adalah pejuang, bukan? 549 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 Kita memang pejuang. 550 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 Terima kasih, Nak. 551 00:33:53,742 --> 00:33:54,910 Terima kasih. 552 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 Dengar, Semuanya. Kini saatnya untuk pertunjukan bakat. 553 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 -Ada pertunjukan bakat? -Ya. 554 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 Apa aku sengaja tak memberitahumu? 555 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 Kalian tidak main-main. 556 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 Lil dan aku latihan berminggu-minggu. 557 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 Kupanggil Lily Diaz untuk segera ke lantai dansa. 558 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 Henry. Kudengar kau biseksual. 559 00:34:15,472 --> 00:34:17,015 Bibi, aku berdiri di sini. 560 00:34:17,098 --> 00:34:18,225 Aku bersikap ramah. 561 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 Tidak, dia tak kenal lelah. 562 00:34:23,522 --> 00:34:25,774 Ke mana perginya semua orang baik? 563 00:34:25,857 --> 00:34:28,235 Dan di mana semua dewa? 564 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 Ini salah satunya. 565 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 Di mana Hercules yang bijaksana 566 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 Untuk melawan peluang yang meningkat? 567 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 Hidupku masih panjang 568 00:34:37,244 --> 00:34:39,162 Ada banyak cintaku untuk diberikan 569 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 Aku akan bertahan 570 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 Aku akan bertahan 571 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 Hei 572 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 Doña Marta. 573 00:34:56,847 --> 00:34:58,807 Sebuah dunia baru 574 00:34:58,890 --> 00:35:01,059 Jangan pernah pejamkan matamu 575 00:35:01,142 --> 00:35:03,687 Ratusan ribu hal untuk dilihat 576 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 Tahan napasmu, akan lebih baik 577 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 Aku seperti bintang jatuh Sudah sejauh ini 578 00:35:10,986 --> 00:35:15,365 Tak bisa kembali ke asalku 579 00:35:15,448 --> 00:35:16,783 Sebuah dunia baru 580 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 Setiap dunia adalah kejutan 581 00:35:18,618 --> 00:35:20,078 -Aku sayang kau. -Aku juga. 582 00:35:20,161 --> 00:35:21,413 -Makanan untukmu. -Ya. 583 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 Aku sayang kau. 584 00:35:26,710 --> 00:35:28,211 Aku turut senang. 585 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 Kemarilah. 586 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 Kami menyukainya. 587 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 -Sungguh? -Ya. 588 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 Bagus. 589 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 -Tn. Delgado. Terima kasih. -Senang berkenalan. 590 00:35:36,219 --> 00:35:38,847 -Terima kasih. -Selamat Natal. Datanglah lagi. 591 00:35:38,930 --> 00:35:40,724 Dengan senang hati, Doña Marta. 592 00:35:41,391 --> 00:35:43,268 Di luar dingin sekali. 593 00:35:45,145 --> 00:35:46,187 Terima kasih. 594 00:35:46,479 --> 00:35:48,148 -Kau siap? Baiklah. -Ya. 595 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 PINTU MASUK GAWAT DARURAT 596 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 Sungguh? 597 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 Ya, sungguh. 598 00:36:09,711 --> 00:36:11,254 Aku akan meneleponmu. 599 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 -Dah. -Dah. 600 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 Aku terkejut. 601 00:36:31,733 --> 00:36:33,985 Sungguh, aku terkejut. 602 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 Semuanya. 603 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 Jujur, seperti... 604 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 Tunggu! 605 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 Kurasa kita harus tunjukkan cara melakukannya. 606 00:36:48,124 --> 00:36:49,960 Feliz Navidad 607 00:36:51,711 --> 00:36:53,630 Feliz Navidad 608 00:36:55,382 --> 00:36:57,133 Feliz Navidad 609 00:36:57,217 --> 00:37:00,595 Próspero año y felicidad 610 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 Ingin kuucapkan Selamat Natal 611 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 Ingin kuucapkan... 612 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 Lagu itu sulit didengar sekarang. 613 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 Aku tahu. 614 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 Ibumu akan sedih hati jika dia tahu ini membuatmu sedih. 615 00:37:21,825 --> 00:37:23,952 Wanita itu hidup untuk membuatmu tersenyum. 616 00:37:28,873 --> 00:37:30,125 Kita akan baik-baik saja. 617 00:37:30,500 --> 00:37:32,043 Harus, demi dia. 618 00:37:36,423 --> 00:37:38,133 Feliz Navidad 619 00:37:40,176 --> 00:37:41,720 Feliz Navidad 620 00:37:43,304 --> 00:37:45,140 Feliz Navidad 621 00:37:45,223 --> 00:37:48,560 Próspero año y felicidad 622 00:37:56,651 --> 00:37:58,194 Punggungku menggangguku. 623 00:37:58,278 --> 00:37:59,988 Aku akan tidur di kursiku. 624 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 Selamat malam, Sayang. 625 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 Selamat malam. 626 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 Bea. 627 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 Aku sudah lama ingin katakan sesuatu. 628 00:38:10,874 --> 00:38:11,750 Ya? 629 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 Kau tahu sekelompok flamingo disebut flamboyan? 630 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 Sulit dipercaya. 631 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 Dasar Nick. 632 00:38:24,554 --> 00:38:26,765 Dia tahu fakta menyenangkan. 633 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 Ya. 634 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 Flamboyan! 635 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 Menyenangkan. 636 00:38:39,277 --> 00:38:43,114 Akan kuambilkan seprai agar kau bisa tidur di sofa. 637 00:38:43,198 --> 00:38:44,115 Malam, Semua. 638 00:38:44,199 --> 00:38:45,867 -Selamat malam, Kawan. -Malam. 639 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 Kau berhasil malam ini. 640 00:38:57,253 --> 00:38:58,129 Terima kasih. 641 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 Kenapa tak beri tahu Jorge kita bertemu sebelumnya? 642 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 Entahlah. 643 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 Merasa bersalah, mungkin. 644 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 Jujur, aku selalu merayu pelanggan. 645 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 Tip lebih besar. 646 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 Lalu kau kembali memberi nomormu. 647 00:39:19,818 --> 00:39:21,694 Sangat menyedihkan. 648 00:39:22,028 --> 00:39:22,946 Aku mengerti. 649 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 Tidak, aku tak bermaksud... 650 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 Kau tidak salah. 651 00:39:26,991 --> 00:39:28,326 Kau tidak salah. 652 00:39:30,954 --> 00:39:32,622 Kita baik-baik saja? 653 00:39:33,706 --> 00:39:36,584 Karena aku sangat menyukai saudaramu. 654 00:39:37,961 --> 00:39:38,795 Kita baik. 655 00:39:39,712 --> 00:39:40,630 Baiklah. 656 00:39:40,880 --> 00:39:41,798 Ini dia. 657 00:39:43,341 --> 00:39:44,634 -Aku sayang kau. -Malam. 658 00:39:44,759 --> 00:39:48,346 Kau, Anak Muda, ikut denganku. 659 00:39:49,055 --> 00:39:49,931 Siap, Pak. 660 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 Selamat malam. 661 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 Selamat Natal! 662 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 Kau masuk ke kamar dan pakaiannya langsung lepas? 663 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 Ya, begitulah. 664 00:40:25,341 --> 00:40:28,261 Cobalah punya badan seperti ini dan memakai baju terus. 665 00:40:31,014 --> 00:40:31,848 Kau... 666 00:40:33,016 --> 00:40:33,892 Baik-baik saja? 667 00:40:34,726 --> 00:40:36,060 Bisa bantu aku? 668 00:40:36,227 --> 00:40:37,187 Ya, tentu saja. 669 00:40:38,146 --> 00:40:41,232 Bisa peluk aku saat aku menangis tanpa membuatnya aneh? 670 00:40:41,524 --> 00:40:42,442 Apa? 671 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 Malam ini sangat penting bagi orang tuaku, 672 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 dan aku tak mau melampiaskannya ke mereka karena mereka akan mengkhawatirkanku. 673 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 Aku juga tak mau melampiaskan ke Jorge karena ini malam besar baginya. 674 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 Jadi, kuputuskan untuk pura-pura kuat dan melewati malam ini. 675 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 Kini malam telah usai dan aku merasa seperti sampah. 676 00:41:04,923 --> 00:41:08,760 Sebagai teman, kau mau peluk aku saat aku menangis tanpa membuatnya aneh? 677 00:41:10,595 --> 00:41:11,596 Kemarilah. 678 00:41:36,246 --> 00:41:37,288 Astaga. 679 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 Aku merasa jauh lebih baik. 680 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 Terima kasih. 681 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 Selamat malam. 682 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 Aku harus... 683 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 Aku harus bertanya. 684 00:41:49,759 --> 00:41:51,010 Ada apa denganmu? 685 00:41:54,222 --> 00:41:58,309 Hanya krisis eksistensi, aku sadar aku belum pernah mencintai. 686 00:41:59,269 --> 00:42:00,436 Sial. 687 00:42:00,520 --> 00:42:01,771 Ya. 688 00:42:01,938 --> 00:42:03,523 Pukulan telak. 689 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 Karena aku melihatnya di sekitarku selama ini. 690 00:42:07,318 --> 00:42:08,903 Aku tahu seperti apa rasanya. 691 00:42:10,280 --> 00:42:12,573 Menepis taquito dari tangan seseorang 692 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 karena kolesterol mereka tinggi. 693 00:42:14,784 --> 00:42:17,954 Memasak untuk 45 kerabat, yang sebagian besar tidak kita suka. 694 00:42:20,206 --> 00:42:25,044 Mendengarkan musik yang kita benci karena kita suka melihat orang itu menari. 695 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 Semua hal-hal kecil yang membentuk satu perasaan besar. 696 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 Jenis cinta "yang tak terpisahkan". 697 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 Aku menginginkan itu. 698 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 Ingin kuberi itu. 699 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 Aku ingin mendapatkannya. 700 00:42:43,104 --> 00:42:44,439 Sekarang. 701 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 Sial, aku ingin menciummu sekarang. 702 00:42:49,819 --> 00:42:50,695 Lakukanlah. 703 00:43:07,503 --> 00:43:08,671 Tunggu. 704 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 Agar jelas. 705 00:43:10,089 --> 00:43:12,967 -Aku tak mau percintaan denganmu. -Aku mengerti. 706 00:45:37,528 --> 00:45:39,530 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 707 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 Supervisor Kreasi Christa Sihombing