1 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 JOYEUX NOËL 2 00:00:08,677 --> 00:00:12,264 PORTLAND - OREGON LA VIEILLE VILLE 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 Et l'ange leur dit : 4 00:00:20,647 --> 00:00:24,276 "N'ayez pas peur. Regardez, 5 00:00:24,359 --> 00:00:28,363 "je vois de bonnes nouvelles, un grand bonheur. 6 00:00:28,447 --> 00:00:33,076 "Car aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur est né pour vous, 7 00:00:33,160 --> 00:00:37,790 "c'est le Messie et le Seigneur, c'est un signe. 8 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 "Vous trouverez un enfant enveloppé dans..." 9 00:00:48,759 --> 00:00:51,804 J'ai vu Jorgito allumer une bougie. 10 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 - D'accord. - Allez. 11 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 Abuela pense que tu n'es pas venu. 12 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 Je t'ai couvert. 13 00:01:05,275 --> 00:01:09,071 Elle porte un gilet rouge et une broche pingouin. 14 00:01:18,372 --> 00:01:20,707 Je te couvrirai à Pâques. 15 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 Abuela, désolé. J'ai filé après la messe. 16 00:01:23,961 --> 00:01:25,254 J'ADORE ton gilet rouge et ta broche pingouin. 17 00:01:25,337 --> 00:01:27,005 À tout à l'heure ! 18 00:01:27,089 --> 00:01:29,091 La sieste était bonne cette année ? 19 00:01:30,133 --> 00:01:31,510 Fantastique. 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 Je savais que je plongerais 21 00:01:34,137 --> 00:01:37,182 dès que le père Baptista est arrivé pour le sermon. 22 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 Au moins, tu es reposé. 23 00:01:40,185 --> 00:01:43,939 Tu es prêt à nourrir toutes mes tias, dont la moitié ne le sont même pas ? 24 00:01:44,690 --> 00:01:46,358 C'est pour ça que je cuisine. 25 00:01:46,441 --> 00:01:50,112 Dans la cuisine, je ne parle à personne. 26 00:01:50,195 --> 00:01:54,700 J'ai une mission pour toi, 27 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 - si tu décides de l'accepter. - Le vin ? 28 00:01:58,328 --> 00:02:00,372 Le vin. Et rapporte la monnaie. 29 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 24 DÉCEMBRE 30 00:02:16,096 --> 00:02:19,766 Sans vouloir exagérer, ton père essaie de me tuer. 31 00:02:19,850 --> 00:02:21,852 Pardon ? C'est un ange. 32 00:02:21,935 --> 00:02:23,478 C'est un pervers ! 33 00:02:23,562 --> 00:02:27,608 Il est entré pendant que je me douchais et a essayé de... 34 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 Je ne peux pas le dire la veille de la naissance de Jésus ! 35 00:02:32,154 --> 00:02:33,864 Mince, bravo Papi. 36 00:02:33,947 --> 00:02:38,243 Ce serait plutôt une glissade sous la douche et bravo à l'hôpital. 37 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 Papi voudrait te tuer en faisant l'amour sous la douche ? 38 00:02:41,371 --> 00:02:43,874 Sucia, j'aurais mieux fait de me taire. 39 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 - Mon Dieu. - Mon Dieu. 40 00:02:48,378 --> 00:02:49,546 Papi. 41 00:02:49,630 --> 00:02:51,423 Au moins, il prend du bon temps. 42 00:02:52,299 --> 00:02:53,926 - Comment ça ? - Arrête. 43 00:02:54,009 --> 00:02:57,387 Je vois bien que c'est la panne sèche. Tu veux un vibro ? 44 00:02:57,512 --> 00:02:59,389 Arrête. Prends les chips et sors. 45 00:02:59,473 --> 00:03:01,516 Deux pour le prix à la boutique. 46 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 Deux pour moi, un pour toi. 47 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 - Ça marche pas comme ça. - Ah bon ? 48 00:03:05,187 --> 00:03:07,189 - Mon Dieu. - Je suis pas d'accord. 49 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 Sors... 50 00:03:12,986 --> 00:03:15,322 CHEZ STANLEY 51 00:03:17,658 --> 00:03:19,660 Bonsoir. Je peux vous aider ? 52 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 Vous auriez un Bordeaux de la rive gauche de 2010 ou 2012 ? 53 00:03:24,039 --> 00:03:26,708 Un homme qui sait ce qu'il veut. C'est par là. 54 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 Vous allez à un dîner chic ? 55 00:03:30,462 --> 00:03:32,089 Pas besoin de discuter. 56 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 Ça n'a rien de personnel, j'aime pas papoter. 57 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 La société nous fait croire qu'on doit être polis 58 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 parce qu'on a peur du silence. Mais le silence ne me gêne pas. 59 00:03:45,227 --> 00:03:50,148 Super. Une transaction silencieuse. Faisons ça. Silencio. 60 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 Salut, maman. 61 00:04:04,496 --> 00:04:05,872 Où es-tu ? 62 00:04:05,998 --> 00:04:08,750 J'achète du vin, et je récupère Jorge et son copain. 63 00:04:08,834 --> 00:04:12,462 Je suis trop contente. Il va enfin nous présenter son petit ami. 64 00:04:12,546 --> 00:04:15,257 Oui, on dirait qu'il avait peur d'être examiné 65 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 par trois générations. 66 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 À ce propos, j'ai parlé à Carmela de ta rupture. 67 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 Quoi ? Elle va le dire à tout le monde. 68 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 Ce sera pas toi. C'est comme ça qu'ils ont su que j'étais enceinte. 69 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 C'est une vraie chismosa, mais elle nous sauve. 70 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 Super. Je vais devoir éviter les personnes 71 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 qui voudront me caser avec le fils de leurs amis. 72 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 Pas besoin d'appli 73 00:04:37,029 --> 00:04:38,989 quand les Latinos font le boulot. 74 00:04:39,072 --> 00:04:41,408 Tu as 28 ans. Pas de temps à perdre. 75 00:04:41,491 --> 00:04:42,993 C'est Lily ? Bien. 76 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 Le fils de ma coiffeuse, Montezuma, 77 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 est conseiller financier, et bien célibataire. 78 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 Il a un gros grain de beauté, mais ça peut sûrement s'enlever. 79 00:04:54,171 --> 00:04:55,297 À plus. 80 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 Attends, mija. Je ne veux pas que tu rejettes l'amour. 81 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 L'amour pourrait être sous tes yeux, 82 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 mais tu pourrais passer à côté. 83 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 D'accord, maman. 84 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 Merci. 85 00:05:12,105 --> 00:05:14,232 À plus. Salut. 86 00:05:21,531 --> 00:05:24,242 Mon Dieu. Aidez-moi. 87 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 Salut. 88 00:05:30,499 --> 00:05:33,085 Je m'occupe du vin pour une réunion de famille. 89 00:05:33,168 --> 00:05:35,295 Vous avez quoi de pas cher 90 00:05:35,378 --> 00:05:38,215 - qui plaira à tout le monde ? - Par ici. 91 00:05:39,716 --> 00:05:43,220 Question étrange, mais je peux faire la conversation ? 92 00:05:43,303 --> 00:05:45,430 - Avec plaisir. - Super. 93 00:05:49,142 --> 00:05:51,520 Bien, voilà. 94 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 Douze dollars et un goût à 100 dollars. 95 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 J'y connais rien. 96 00:05:55,649 --> 00:06:01,321 Mon copain, pardon, mon ex, choisissait le vin. J'en prends quatre. 97 00:06:03,031 --> 00:06:06,868 Désolé pour votre ex. Ça a l'air récent. 98 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Il m'a fallu six mois, une teinture ratée, 99 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 et une aventure avec un agent de caisse 100 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 pour enfin appeler mon ex "mon ex". 101 00:06:17,379 --> 00:06:19,840 Ça doit être plus dur pendant les fêtes. 102 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 Oui. Un dîner familial en solo. 103 00:06:22,551 --> 00:06:24,803 C'est comme être socialiste chez nous. 104 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 Vous m'accompagnez ? 105 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. 106 00:06:31,226 --> 00:06:34,396 Sauf si vous ne faites rien. Pourquoi tu parles encore ? 107 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 J'ai des projets, mais je suis flatté. 108 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 C'est très gentil. 109 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 Joyeux Noël. 110 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 Joyeux Noël. 111 00:07:02,174 --> 00:07:03,258 Hé, 112 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 si vous êtes toujours flatté la semaine prochaine... 113 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 appelez-moi. 114 00:07:22,444 --> 00:07:24,654 - Salut, Nick. - Salut, un coca ? 115 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 - Oui. - Oui. 116 00:07:30,452 --> 00:07:33,455 J'ai appris pour ta rupture. 117 00:07:33,830 --> 00:07:34,998 Je voulais te dire, 118 00:07:35,081 --> 00:07:38,168 si tu as besoin, je serais ravi de coucher avec toi. 119 00:07:38,251 --> 00:07:41,755 Si c'est pas arrivé quand Jorge et toi étiez à la fac, 120 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 ou les dix années qui ont suivi, 121 00:07:43,924 --> 00:07:46,134 on peut dire que ça n'arrivera jamais. 122 00:07:46,218 --> 00:07:48,178 Tant pis pour ton plaisir. 123 00:07:49,179 --> 00:07:51,806 Il est super nerveux pour ce soir, 124 00:07:51,890 --> 00:07:54,726 pas comme quand Dionne Warwick l'a suivi sur Twitter. 125 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 J'ai dû me changer deux fois. 126 00:07:56,645 --> 00:07:59,898 C'est comme regarder Joe Manganiello dans Magic Mike. 127 00:07:59,981 --> 00:08:03,902 - Détends-toi. Ce sera super. - C'est ce que je lui ai dit. 128 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 C'est bon, je me fiche de ce qu'on pense de moi. 129 00:08:06,988 --> 00:08:08,865 - C'est faux. - C'est faux. 130 00:08:09,282 --> 00:08:13,119 Bon, peut-être. Non, je m'en fiche pas, mais... 131 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 Ça m'énerve parce que j'ai l'habitude d'assumer tout ce que je fais. 132 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 Faudra assurer devant un tas de Latinos 133 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 qui vont juger de la viande fraîche. 134 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 Sur le papier, ça les gêne pas que je sois gay, 135 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 mais me voir avec l'homme que j'aime, 136 00:08:27,509 --> 00:08:28,969 c'est très différent. 137 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 Attends. Tu... 138 00:08:32,472 --> 00:08:35,558 - l'aimes ? - Ne sois pas vulgaire, 139 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 mais oui, je crois bien. 140 00:08:42,232 --> 00:08:44,401 Ils vont adorer Henry. 141 00:08:45,485 --> 00:08:47,445 Papa va adorer Henry. 142 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 J'espère. Maman est contente 143 00:08:50,865 --> 00:08:53,159 que je leur présente mon copain, 144 00:08:53,243 --> 00:08:57,747 mais papa est plus traditionnel. Il a bien réagi à mon coming-out, 145 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 mais ça a pris du temps pour qu'il l'accepte. 146 00:09:01,418 --> 00:09:05,088 Si ça se passe mal ce soir, il faudrait tout recommencer. 147 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 Jorgito, il t'adore. 148 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 C'est vrai. Oui. 149 00:09:12,595 --> 00:09:16,975 On oublie tout ça. Laisse-moi te regarder. 150 00:09:17,058 --> 00:09:22,147 Défile un peu. Fais voir le dos, l'avant, vends ta tenue. Oui. 151 00:09:22,230 --> 00:09:25,775 Le fard à paupières. Superbe. J'adore, j'adhère. 152 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 Tu es si belle que l'amour va frapper à ta porte. 153 00:09:32,866 --> 00:09:35,201 On a la brujeria dans le sang. 154 00:09:35,368 --> 00:09:41,249 Va ouvrir. C'est quoi, ce vin ? Même pas de bouchon ? Vraiment ? 155 00:09:44,919 --> 00:09:46,254 - Qu'est-ce que... - Henry. 156 00:09:47,505 --> 00:09:48,548 - Salut. - Salut. 157 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 Voici Lily. 158 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 Salut, Lily. Enchanté. 159 00:09:58,141 --> 00:09:59,100 Henry. 160 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 C'est toi, Henry. 161 00:10:05,648 --> 00:10:07,275 Approche. 162 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 On devrait y aller. 163 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 Désolé. C'était plus dramatique que prévu. 164 00:10:18,078 --> 00:10:20,830 - Ah bon ? - Je suis nerveux, arrête. 165 00:10:21,039 --> 00:10:24,209 Et moi ? Je vais rencontrer dix membres de ta famille. 166 00:10:24,376 --> 00:10:28,254 Dix ? On va pas chez le médecin. On sera au moins 30. 167 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 Mexicains, Cubains, Dominicains. 168 00:10:30,757 --> 00:10:34,094 Ouais, t'es foutu. Surtout que pendant des années, 169 00:10:34,177 --> 00:10:37,013 ils ont cru que j'étais son petit ami secret. 170 00:10:37,097 --> 00:10:39,474 Ils étaient déçus que je sois hétéro. 171 00:10:39,557 --> 00:10:42,060 T'en fais pas. Je serai là pour vous. 172 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 Si ça devient bizarre, j'ai un truc infaillible. 173 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 Je balance des anecdotes. 174 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 À ce propos, Henry, dis à ma grand-mère 175 00:10:50,693 --> 00:10:52,570 que tu étais déjà à l'église 176 00:10:52,654 --> 00:10:54,781 pour expliquer ton absence à la messe. 177 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 Tu n'y étais pas non plus. 178 00:10:57,075 --> 00:11:00,161 - Si, j'y étais. Merci, Lily. - Je t'en prie. 179 00:11:00,412 --> 00:11:02,789 Tu as menti à ta grand-mère ? 180 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 - C'est plus facile. - Je vais pas lui mentir. 181 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 C'est pas grave, 182 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 ça m'épargnerait bien des soucis. 183 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 Ta famille sait que tu es gay et l'accepte, 184 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 - mais tu mens à propos de l'église ? - Exact. 185 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 Écoute, ils nous aiment, ils comprennent, 186 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 ils ont beaucoup évolué. 187 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 Exact. Mais Dieu ? On ne plaisante pas avec Dieu. 188 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 Ça les dérange pas que je préfère les queues, 189 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 tant que c'est pas celle du diable. 190 00:11:32,777 --> 00:11:33,611 On est là. 191 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 - Mes pécheurs préférés. - Salut. 192 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 Salut. 193 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 Salut. 194 00:11:41,619 --> 00:11:44,497 - Tu n'étais pas à la messe, - Le Seigneur n'aime pas 195 00:11:44,581 --> 00:11:46,916 - les gens comme nous. - Non. 196 00:11:47,000 --> 00:11:50,211 Ce sont les gens. Le Seigneur m'aime. 197 00:11:50,295 --> 00:11:53,965 Bref, Sol, voici mon petit ami, Henry. 198 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 Henry, voici Sol. Pronom, iel. 199 00:11:57,177 --> 00:11:59,721 Je savais pas que c'était un top model. 200 00:11:59,804 --> 00:12:01,931 Je l'aime déjà. 201 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 C'est un plaisir, Henry. 202 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 J'espère que tu as peur. Très peur. 203 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 - Sol, ça fait même pas une minute. - Mais... 204 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 Viens. Ne l'écoute pas. C'était une blague. 205 00:12:14,319 --> 00:12:17,447 - Quoi ? - Henry, enchantée. 206 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 - Salut, maman. - Salut, mijo. 207 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 C'est ton novio alors ? 208 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 - Sí, Papi. Voici Henry. - Bienvenue, Henry. 209 00:12:25,121 --> 00:12:28,750 J'espère que vous avez faim. Mes carnitas sont divines. 210 00:12:29,751 --> 00:12:31,085 Je suis végétarien. 211 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 Je te l'avais dit, tu te rappelles ? 212 00:12:33,588 --> 00:12:35,924 Mais c'est du porc, pas du bœuf. 213 00:12:39,677 --> 00:12:43,014 Pour l'anecdote, vous savez que Ralph Maccio est plus âgé 214 00:12:43,097 --> 00:12:44,974 que Pat Morita dans Karaté Kid ? 215 00:12:45,058 --> 00:12:47,769 - Mais non ! C'est fou. - C'est dingue, hein ? 216 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 - Bienvenue. - Bon, allez. 217 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 - Tu veux un verre ? - Oui. 218 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 - Seigneur. - Excusez-moi. 219 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 - Je t'écoute. - Bien. 220 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 Voilà les derniers chisme. 221 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 Lisette est arrivée bourrée 222 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 et raconte qu'elle a avorté. 223 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 - Quoi ? - On la tient éloignée d'abuela. 224 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 Et tio Arturo a amené une femme qui serait "une amie", 225 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 mais je penche pour une prostituée. 226 00:13:12,001 --> 00:13:14,045 Personne ne parle de ma rupture ? 227 00:13:14,128 --> 00:13:16,798 - Tu veux la vérité ? - Merde. 228 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 Pobrecita ! Se faire larguer à ton âge. 229 00:13:21,219 --> 00:13:23,596 Je n'imagine pas, je me suis mariée à 21 ans. 230 00:13:23,680 --> 00:13:29,227 Désolée pour Michael. Mais il était trop beau pour être fidèle. 231 00:13:29,310 --> 00:13:32,772 À mon avis, il n'était pas assez bien pour toi. 232 00:13:32,855 --> 00:13:34,232 Je peux te présenter... 233 00:13:34,315 --> 00:13:37,652 Quelqu'un de cultivé, bel homme, drôle. 234 00:13:37,735 --> 00:13:41,406 On travaille ensemble, 400 000, ses enfants sont grands déjà. 235 00:13:41,864 --> 00:13:43,700 Il a quel âge, tia ? 236 00:13:43,783 --> 00:13:46,286 Soixante-deux ans. Tu pourrais être grand-mère 237 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 sans détruire ton corps. 238 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 Il adore les reconstitutions, tu ne le verras pas beaucoup. 239 00:13:52,542 --> 00:13:54,794 Lui, il ne te trompera jamais. 240 00:13:56,671 --> 00:14:00,049 Tia, Alejandro est ton fils. Mon cousin. 241 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 En Espagne, ils le font tout le temps. 242 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 Ne les laisse pas te dire qu'il te faut un homme. 243 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 Je suis célibataire, j'ai 42 ans et pas besoin d'homme. 244 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 J'ai deux clubs de vin, un de lecture où on lit pas, 245 00:14:12,604 --> 00:14:15,982 on boit du vin et... Ils ont ouvert une bouteille. 246 00:14:21,863 --> 00:14:24,240 Bloquée ? Quoi ? 247 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 Pardon. Je dois me changer. 248 00:14:26,951 --> 00:14:28,703 C'est bon. Entre. 249 00:14:31,497 --> 00:14:33,625 Tu espionnes Michael sur Insta ? 250 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 Ben oui ! Mais il m'a bloquée ! 251 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 On se fiche de son "aventure fitness". 252 00:14:39,005 --> 00:14:40,632 Je ne lui en veux pas. 253 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 Moi, si. Regarde-toi. 254 00:14:42,508 --> 00:14:46,304 Il a osé te larguer juste avant Noël. 255 00:14:46,387 --> 00:14:51,351 Je vais te dire un truc que j'ai dit à personne. 256 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 Michael ne m'a pas vraiment larguée. 257 00:14:55,938 --> 00:14:57,690 Alors qu'est-ce qu'il a fait ? 258 00:14:58,107 --> 00:15:00,943 - Il a pleuré quand je l'ai largué. - Quoi ? 259 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 Chut. Ils ne doivent pas l'apprendre. 260 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 Ils ne comprendraient pas. J'ai largué 261 00:15:05,573 --> 00:15:07,909 un avocat qui a acheté une maison cash. 262 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 Il n'a pas d'emprunt ? 263 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 Explique-moi, je comprends pas. 264 00:15:13,289 --> 00:15:15,249 Quelque chose n'allait pas. 265 00:15:15,333 --> 00:15:19,379 J'attendais que ça change, mais rien. Alors je l'ai quitté. 266 00:15:19,462 --> 00:15:23,424 On nous dit que l'amour doit nous faire sentir des choses, 267 00:15:23,508 --> 00:15:27,637 mais quoi, exactement ? Je crois savoir ce que c'est. 268 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 Et si j'étais daltonienne, croyant voir rose 269 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 alors que c'est jaune ! Le rose est jaune ? 270 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Trésor, calme-toi. 271 00:15:34,185 --> 00:15:36,396 J'étais peut-être amoureuse, en fait ! 272 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 Et là, les tias me présentent 273 00:15:38,439 --> 00:15:42,026 tous les mecs célibataires de la ville, et ils sont tous nuls. 274 00:15:42,985 --> 00:15:47,740 Oh, non. J'avais l'homme parfait et je l'ai laissé filer. 275 00:15:47,907 --> 00:15:49,909 Alors tu veux faire quoi ? 276 00:15:50,076 --> 00:15:51,160 Je veux le récupérer. 277 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 - Va récupérer ce mec sans emprunt. - Oui. 278 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 Je vais le trouver 279 00:15:57,125 --> 00:16:01,129 et faire un truc hyper romantique. C'est Noël, en plus ! 280 00:16:01,212 --> 00:16:04,090 Il pourra pas dire non à Noël. 281 00:16:14,600 --> 00:16:17,228 - On assure, hein ? - Oui. 282 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 J'ai oublié le flan. 283 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 ENTRÉE PRINCIPALE URGENCES 284 00:16:33,619 --> 00:16:35,204 Joyeux Noël. 285 00:16:36,122 --> 00:16:38,124 - Empanada ? - Merci. 286 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 Sucrées ici, salées là. 287 00:16:40,877 --> 00:16:42,003 Je préfère le sucré. 288 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 Moi aussi. 289 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 - Qu'est-ce que tu tiens ? - Nada. 290 00:16:59,604 --> 00:17:03,024 - Le médecin a dit pas de friture. - Il aime pas la vie. 291 00:17:08,029 --> 00:17:09,614 C'est du gâchis. 292 00:17:09,906 --> 00:17:12,825 Je suis obligée d'être ta mère et ta femme. 293 00:17:12,909 --> 00:17:16,412 Ma mère, que en paz descanse, me laissait manger les taquitos. 294 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 Très bien, je te laisse mourir. 295 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 Bon sang, j'aime cette femme. 296 00:17:33,805 --> 00:17:35,681 L'esprit de Noël est là. 297 00:17:37,683 --> 00:17:39,060 Elle adore Nochebuena. 298 00:17:40,228 --> 00:17:43,272 - Bonsoir. Comment ça va ? - J'ai connu mieux. 299 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 Pour vous. 300 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 Vous prenez si bien soin d'elle. De nous. 301 00:17:55,451 --> 00:18:00,373 Por favor. Ça, c'est du bon vin. Gardez-le pour une bonne occasion. 302 00:18:00,706 --> 00:18:03,835 Accompagnez-le d'un filet mignon. 303 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 Pas un filet du McDo. 304 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 On dit Filet-o-Fish, et le vin serait parfait avec. 305 00:18:10,883 --> 00:18:12,051 Merci. 306 00:18:13,594 --> 00:18:15,638 Je peux faire quelque chose ? 307 00:18:15,721 --> 00:18:20,893 Non. Mais... on aimerait un peu plus de temps, si possible. 308 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 Prenez tout votre temps. Je serai là. 309 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 Mes parents ont repris le restaurant il y a 20 ans. 310 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 Je veux ouvrir un food truck, 311 00:18:34,490 --> 00:18:36,742 mais mon père déteste la réussite. 312 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 Il recommence avec ça. 313 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 Manger un taco au poisson sorti d'une Nissan, le rêve. 314 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 J'ai dit que j'y réfléchirais. 315 00:18:45,585 --> 00:18:48,045 Henry, ça fait quoi de rencontrer 316 00:18:48,129 --> 00:18:51,924 97,9 % des Latinos de l'Oregon ? Vous étiez nerveux ? 317 00:18:52,008 --> 00:18:55,553 Beaucoup. Je viens d'une grande famille philippine, 318 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 je sais ce qui se passe avec les nouveaux venus. 319 00:18:58,639 --> 00:19:03,311 Mais vous avez été très patients. Sauf tia Carmela. 320 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 C'était un sacré câlin. 321 00:19:04,854 --> 00:19:06,105 Elle fait de la muscu ? 322 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 - Jorgito, il est très drôle. - Je sais. 323 00:19:10,610 --> 00:19:13,988 Merci, je suis plutôt doué avec les parents. 324 00:19:14,071 --> 00:19:17,241 Je suis toujours en contact avec le père de mon ex copine. 325 00:19:18,159 --> 00:19:19,493 Mais, votre coming-out ? 326 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 - C'est indiscret ? - Non. 327 00:19:21,662 --> 00:19:25,333 Tout va bien. J'ai fait mon coming-out au lycée. Je suis bisexuel. 328 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 La naissance de Cléopâtre est plus proche des premiers pas sur la Lune 329 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 que de la construction des pyramides. 330 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 Nick, c'est très intéressant. 331 00:19:43,100 --> 00:19:44,143 J'aurais essayé. 332 00:19:44,936 --> 00:19:49,941 - Retour à la bisexualité. Une question ? - Oui. 333 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 Bien. Oigan. Venga, venga. Venez tous. 334 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Oigan, vengan, vengan. Tout le monde est là ? Bien. 335 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 Le petit ami de Jorgito est bisexuel, 336 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 et on a le droit de poser des questions. 337 00:20:05,790 --> 00:20:08,084 Première question : 338 00:20:08,167 --> 00:20:10,628 j'ai toujours cru que les hommes bisexuels 339 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 étaient des homosexuels refoulés. 340 00:20:14,465 --> 00:20:17,635 On attaque direct. Ce n'est pas vrai. 341 00:20:18,010 --> 00:20:22,890 Alors vous dites juste "oui" à tout. 342 00:20:24,433 --> 00:20:27,937 Non. Les gens croient 343 00:20:28,020 --> 00:20:33,192 que les bisexuels aiment tout le monde et sont des chauds lapins. 344 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 Les lapins sont bisexuels ? 345 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Je vois. 346 00:20:38,656 --> 00:20:44,286 Non, mais je comprends l'idée. Je parle de rapports intimes. 347 00:20:44,662 --> 00:20:49,417 Mais ce n'est pas comme un buffet. Moi, par exemple, je suis très difficile, 348 00:20:49,500 --> 00:20:52,503 et je préfère la monogamie. 349 00:20:52,586 --> 00:20:57,049 Mais avec n'importe quel sexe. C'est tout. 350 00:20:57,133 --> 00:21:00,594 Quelle musique de Noël vous préférez, Doña Marta ? 351 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 C'est difficile. Pour moi, ce n'est pas Noël 352 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 si on n'entend pas Gloria Estefan. Mais j'aime aussi Sinatra. 353 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 Et si vous deviez choisir ? 354 00:21:10,855 --> 00:21:12,732 Pourquoi ne pas écouter les deux ? 355 00:21:12,815 --> 00:21:16,986 C'est ça. J'aime Frank, mais j'aime aussi beaucoup Gloria. 356 00:21:17,069 --> 00:21:22,783 Parfois, j'élargis mes horizons, mais ce sera pour une autre fois. 357 00:21:23,951 --> 00:21:25,453 Je comprends. 358 00:21:25,536 --> 00:21:30,541 J'aime les tacos au poisson, et les chorizo con huevos. 359 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 Je suis un bisexuel de la nourriture. 360 00:21:33,794 --> 00:21:36,464 Oui, disons cela. 361 00:21:38,007 --> 00:21:41,260 C'était sympa, hein ? 362 00:21:41,677 --> 00:21:44,972 Mais vous allez à l'église, hein ? 363 00:21:45,056 --> 00:21:49,143 - Bien sûr. - Oui, il y va. 364 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 Que lindo. Vous êtes un bon garçon. 365 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 À table. Venez tous. Venga. 366 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Bien. 367 00:22:01,572 --> 00:22:04,658 Merci. Quoi ? Non. 368 00:22:11,707 --> 00:22:14,126 C'était tellement bon, je viens me resservir. 369 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 C'est un par personne. 370 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 Juste pour vous, alors. 371 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 Eh bien... 372 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 Merci. 373 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 Alors... 374 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 Écoutez, 375 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 je me disais, 376 00:22:29,308 --> 00:22:32,103 même si j'adore flirter en tenant des dossiers 377 00:22:32,186 --> 00:22:34,522 et en mangeant des biscuits, 378 00:22:34,939 --> 00:22:37,066 j'aimerais qu'on aille dîner. 379 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 Non, je croyais qu'il y avait un truc. 380 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 Il y en a un. 381 00:22:46,492 --> 00:22:48,702 Mais... vous êtes catholique ? 382 00:22:48,786 --> 00:22:50,079 Plus maintenant. 383 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 Pourquoi, c'est impératif ? 384 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 On peut dire ça. 385 00:22:57,461 --> 00:22:58,546 C'est vrai ? Bien. 386 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 Bon, je le respecte totalement. 387 00:23:06,262 --> 00:23:08,430 J'espère que ce ne sera pas gênant. 388 00:23:08,514 --> 00:23:11,475 Le médecin qui drague l'interne. C'est no bueno. 389 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 Et mon espagnol est terrible. 390 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 Je vais y aller. 391 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 C'est bon, tout va bien. 392 00:23:19,150 --> 00:23:22,111 On peut flirter avec nos dossiers et nos biscuits. 393 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 C'est mieux que rien. 394 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 Lily ! 395 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 Joyeux Noël, Michael 396 00:24:06,197 --> 00:24:07,448 Surprise ! 397 00:24:07,740 --> 00:24:09,033 On se remet ensemble ? 398 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 Que fais-tu là ? 399 00:24:13,495 --> 00:24:16,957 Je chante une chanson mignonne pour te reconquérir à Noël. 400 00:24:17,124 --> 00:24:18,626 Alors, 401 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 qu'est-ce que tu en dis ? 402 00:24:21,462 --> 00:24:22,421 Chérie... 403 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 Non. 404 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 Non ? 405 00:24:29,470 --> 00:24:30,763 Comment ça, non ? 406 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 Tu avais raison. 407 00:24:34,642 --> 00:24:37,353 Tu as bien fait de rompre avec moi. 408 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 On n'a jamais été un couple fusionnel. 409 00:24:41,232 --> 00:24:42,775 On a toujours été du genre... 410 00:24:43,150 --> 00:24:47,529 à être beaux sur Instagram et à s'apprécier. 411 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 Maintenant, je sais ce que je veux et... 412 00:24:52,993 --> 00:24:54,536 c'est clair que... 413 00:24:54,620 --> 00:24:55,704 Ce n'est pas ça. 414 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Lily, tu es une fille magnifique 415 00:24:58,999 --> 00:25:01,585 et tu es une personne géniale. 416 00:25:02,962 --> 00:25:04,296 Mais pas ma personne. 417 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 Et je ne suis pas la tienne. 418 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 Je suis désolé. 419 00:25:12,680 --> 00:25:16,642 Mais je sais que ta moitié fusionnelle existe 420 00:25:17,977 --> 00:25:19,979 et j'espère que tu la trouveras. 421 00:25:23,857 --> 00:25:25,109 Joyeux Noël, Lily. 422 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 Salut. 423 00:25:51,468 --> 00:25:52,469 Salut. 424 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 J'avais besoin de faire une pause. 425 00:25:57,891 --> 00:25:59,727 Vous avez mon soutien, Santiago. 426 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 Merci. 427 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 C'est bizarre. 428 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 Je lui ai déjà dit adieu tellement de fois, 429 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 et là, c'est la dernière. 430 00:26:12,364 --> 00:26:14,867 C'était un plaisir de l'avoir connue. 431 00:26:15,200 --> 00:26:18,412 Elle mène votre papi par le bout du nez, hein ? 432 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 Oui. 433 00:26:24,418 --> 00:26:26,503 Ils ont divorcé quand j'avais neuf ans. 434 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 J'étais bouleversé. 435 00:26:31,717 --> 00:26:32,926 Et un jour, 436 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 ils ont décidé de se remettre ensemble. 437 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 J'ignore pourquoi. 438 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 Même si j'avais 25 ans à l'époque, 439 00:26:47,566 --> 00:26:49,068 j'étais si heureux. 440 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 Puis, la maladie. 441 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 On perd beaucoup de temps dans cette vie, non ? 442 00:27:02,122 --> 00:27:03,957 Je peux vous poser une question ? 443 00:27:05,584 --> 00:27:06,627 Oui. 444 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 Je viens dans cet hôpital depuis cinq mois, 445 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 et... 446 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 que se passe-t-il entre le Dr Murphy et vous ? 447 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 - Vous jouez les Cupidon ? - Je dis juste, 448 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 il est chirurgien esthétique et il passe son temps en oncologie. 449 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 Il n'est pas là pour l'ambiance. 450 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 Il essaie de trouver le courage de vous inviter. 451 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 Pourquoi avoir dit non ? 452 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Ne me faites pas le coup de la religion, j'y crois pas. 453 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 Honnêtement, 454 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 flirter, c'est innocent, c'est amusant, et on ne risque rien. 455 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 Dès que c'est plus sérieux... 456 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 Je ne vais pas vous dire comment vivre votre vie... 457 00:27:53,006 --> 00:27:54,925 mais c'est quelqu'un de bien. 458 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 Et vous aussi. 459 00:27:57,261 --> 00:27:59,596 Et vous vous appréciez. 460 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 On ignore combien de temps on a. 461 00:28:03,642 --> 00:28:05,310 On mérite bien... 462 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 je sais pas, 463 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 un peu d'amour, de bonheur, de joie, 464 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 tant qu'on est là. 465 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 Pas la peine de cacher la cigarette. 466 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Je dirai rien. 467 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 C'est la dernière de l'année. 468 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 Très bien. 469 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 Désolé pour la gêne de la conversation sur la bisexualité. 470 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 Je sais que c'est pas la meilleure façon de présenter Henry. 471 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 Tu plaisantes ? 472 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 Cet homme n'a peur de rien. 473 00:29:02,534 --> 00:29:05,496 Il a pénétré l'antre des Latinos catholiques puristes 474 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 et a parlé de la bisexualité. 475 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 Il mérite une médaille. 476 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 Oui. 477 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 Je suis content... 478 00:29:18,175 --> 00:29:21,136 je voulais qu'il fasse bonne impression. 479 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 Jorgito, qu'y a-t-il ? 480 00:29:25,557 --> 00:29:26,934 Rien, je... 481 00:29:28,227 --> 00:29:30,354 J'aimerais que tu l'apprécies, papa. 482 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 Si tu l'aimes, je l'aime. 483 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 Je veux te voir heureux. 484 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 Je le suis. 485 00:29:39,446 --> 00:29:41,615 Je suis heureux. Mais je... 486 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 Je t'ai cherché toute la soirée, 487 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 tu étais un peu distant. 488 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 J'ai compris que d'un coup, 489 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 te voilà un homme dans une relation stable, 490 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 et je n'y suis pour rien. 491 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 Non, désolé de t'avoir déçu. 492 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 Je n'ai pas pu t'aider avec tes trucs de gay. 493 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Je ne savais pas comment. 494 00:30:05,931 --> 00:30:09,101 Comment tu crois que j'ai appris à être un bon conjoint ? 495 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 C'est en te regardant, et... 496 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 J'adore travailler au restaurant avec maman et toi, 497 00:30:15,857 --> 00:30:18,402 car vous formez une super équipe. 498 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 Et c'est ça que je veux. 499 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Je veux être comme toi quand je serai grand. 500 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 Je t'aime très fort. 501 00:30:32,040 --> 00:30:33,333 Tu le sais, hein ? 502 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Oui. Je t'aime aussi. 503 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 Mais tu m'aimes plus que Lily ? 504 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 Merde. Tu me la passes ? 505 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 Non. 506 00:30:53,061 --> 00:30:54,062 Ça va te tuer. 507 00:30:54,146 --> 00:30:55,731 Tu sais ce qui me tuera ? 508 00:30:55,814 --> 00:30:57,899 Si tu redis "tes trucs de gay". 509 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 Désolé. Je devrais dire quoi ? 510 00:31:00,902 --> 00:31:03,071 - Tes histoires de fesses ? - Papa ! 511 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 - Explique-moi. - Mes oreilles saignent. 512 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Lisette ! 513 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 Te voilà. 514 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Il faut que je te parle. 515 00:31:15,459 --> 00:31:18,128 Moi aussi, mais toi d'abord. 516 00:31:18,211 --> 00:31:20,380 Bien. Tu avais raison. 517 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 Papa adore Henry. 518 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 Tout le monde l'adore. 519 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 Ça se passe hyper bien. 520 00:31:25,469 --> 00:31:27,220 Je m'inquiétais pour rien. 521 00:31:27,304 --> 00:31:29,222 Regarde-les. Ils sont tous tarés. 522 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 Papa fume. 523 00:31:30,265 --> 00:31:33,143 Gladys est bourrée et montre son téléphone à Nick. 524 00:31:33,560 --> 00:31:36,063 Ce sont tous de magnifiques barjots. 525 00:31:36,146 --> 00:31:39,316 Ils ne pouvaient que l'apprécier. C'est une super soirée. 526 00:31:39,399 --> 00:31:40,817 Je suis si soulagé. 527 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 Et toi, alors ? 528 00:31:46,323 --> 00:31:47,949 J'ai mangé trois parts de flan. 529 00:31:48,033 --> 00:31:49,368 J'en ai mangé quatre. 530 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 - C'est vrai ? - Oui. 531 00:31:51,495 --> 00:31:52,746 Contente pour toi. 532 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 - Tu crois qu'ils.. - Oui. 533 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Oui, ils l'ont fait. 534 00:32:03,048 --> 00:32:04,633 De magnifiques barjots. 535 00:32:51,722 --> 00:32:54,516 Preciosa. Prête pour le spectacle ? 536 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 Je... 537 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 Je vais passer mon tour cette année. Je me sens pas très jolie. 538 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 À une époque, ta mère était un vrai canon. 539 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 Comme maintenant ? Tu sais que tu es super canon ? 540 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Merci, mija. 541 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 Je me sens juste un peu... 542 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 Bof, tu vois ? 543 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 J'ai le remède parfait. 544 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 Si je broie du noir, je mets du rouge. 545 00:33:27,632 --> 00:33:28,717 Mon préféré du mois. 546 00:33:29,760 --> 00:33:30,677 Luchadora. 547 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 Mince alors. 548 00:33:46,443 --> 00:33:48,153 On est des battantes, hein ? 549 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 Oui. 550 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 Merci, mija. 551 00:33:53,742 --> 00:33:54,910 Merci. 552 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 Votre attention. C'est l'heure du spectacle. 553 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 - Il y a un spectacle ? - Oui. 554 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 Aurais-je volontairement omis d'en parler ? 555 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 Ça rigole pas ici. 556 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 On s'entraîne depuis des semaines. 557 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 J'appelle Lily Diaz sur la piste, tout de suite. 558 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 Henry. Il paraît que vous êtes bisexuel. 559 00:34:15,472 --> 00:34:17,015 Tia, je suis juste à côté. 560 00:34:17,098 --> 00:34:18,225 Je suis gentille. 561 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 Non, elle est impitoyable. 562 00:34:23,522 --> 00:34:25,774 Où sont passés les hommes bien ? 563 00:34:25,857 --> 00:34:28,235 Où sont tous les dieux ? 564 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 En voilà un. 565 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 Où est le Hercule roublard 566 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 Prêt à défier à la chance ? 567 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 J'ai toute une vie à vivre 568 00:34:37,244 --> 00:34:39,162 J'ai tout mon amour à donner 569 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 Je survivrai 570 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 Je survivrai 571 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 Hé, hé 572 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 Doña Marta. 573 00:34:56,847 --> 00:34:58,807 Ce rêve bleu 574 00:34:58,890 --> 00:35:01,059 Ne ferme pas les yeux 575 00:35:01,142 --> 00:35:03,687 C'est un voyage fabuleux 576 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 Tu verras des merveilles 577 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 Seul dans la nuit des temps Au firmament 578 00:35:10,986 --> 00:35:15,365 Brûlons à deux ces mille et une nuits 579 00:35:15,448 --> 00:35:16,783 Ce rêve bleu 580 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 Sous le ciel de cristal 581 00:35:18,618 --> 00:35:20,078 - Je t'aime. - Moi aussi. 582 00:35:20,161 --> 00:35:21,413 - Tiens. - Oh oui. 583 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 Je t'aime. 584 00:35:26,710 --> 00:35:28,211 Je suis content pour vous. 585 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 Dans mes bras. 586 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 Il me plaît beaucoup. 587 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 - Oui ? - Oui. 588 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 Tant mieux. 589 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 - M. Delgado. Merci. - C'était un plaisir. 590 00:35:36,219 --> 00:35:38,847 Joyeux Noël. Revenez nous voir. 591 00:35:38,930 --> 00:35:40,724 Avec plaisir, Doña Marta. 592 00:35:41,391 --> 00:35:43,268 Il fait super froid dehors. 593 00:35:45,145 --> 00:35:46,187 Merci, chéri. 594 00:35:46,479 --> 00:35:48,148 - Prêt ? - Oui. 595 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 ENTRÉE PRINCIPALE URGENCES 596 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 Vraiment ? 597 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 Oui, vraiment. 598 00:36:09,711 --> 00:36:11,254 Je vous appelle. 599 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 - Au revoir. - Au revoir. 600 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 J'étais sous le choc. 601 00:36:31,733 --> 00:36:33,985 Je suis sous le choc, vraiment. 602 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 Tous ensemble. 603 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 Franchement... 604 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 Attendez ! 605 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 On devrait leur montrer comment faire. 606 00:36:48,124 --> 00:36:49,960 Feliz Navidad 607 00:36:51,711 --> 00:36:53,630 Feliz Navidad 608 00:36:55,382 --> 00:36:57,133 Feliz Navidad 609 00:36:57,217 --> 00:37:00,595 Próspero año y felicidad 610 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 Je vous souhaite un joyeux Noël 611 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 Je vous... 612 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 C'est dur d'écouter ça en ce moment. 613 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 Je sais. 614 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 Mais ça briserait le cœur de ta mère si elle savait que ça te rend triste. 615 00:37:21,825 --> 00:37:23,952 Elle vivait pour te faire sourire. 616 00:37:28,873 --> 00:37:30,125 Tout ira bien. 617 00:37:30,500 --> 00:37:32,043 Il le faut, pour elle. 618 00:37:36,423 --> 00:37:38,133 Feliz Navidad 619 00:37:40,176 --> 00:37:41,720 Feliz Navidad 620 00:37:43,304 --> 00:37:45,140 Feliz Navidad 621 00:37:45,223 --> 00:37:48,560 Próspero año y felicidad 622 00:37:56,651 --> 00:37:58,194 J'ai mal au dos. 623 00:37:58,278 --> 00:37:59,988 Je vais dormir dans le fauteuil. 624 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 Bonne nuit, mi amor. 625 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 Bonne nuit. 626 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 Bea. 627 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 Je voulais te dire quelque chose. 628 00:38:10,874 --> 00:38:11,750 Quoi ? 629 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 Tu savais que les flamants roses ne naissent pas roses ? 630 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 Incroyable. 631 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 Sacré Nick. 632 00:38:24,554 --> 00:38:26,765 Il a de belles anecdotes. 633 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 Oui. 634 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 Les flamants roses ! 635 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 C'est super. 636 00:38:39,277 --> 00:38:43,114 Je vais chercher des draps, tu dors sur le canapé. 637 00:38:43,198 --> 00:38:44,115 Bonne nuit. 638 00:38:44,199 --> 00:38:45,867 Bonne nuit. 639 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 Tu as assuré, ce soir. 640 00:38:57,253 --> 00:38:58,129 Merci. 641 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 Pourquoi tu as pas dit à Jorge qu'on se connaît ? 642 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 Je sais pas. 643 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 Je me sentais coupable. 644 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 Honnêtement, je flirte avec tous les clients. 645 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 Les pourboires. 646 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 Et tu es revenue avec ton numéro. 647 00:39:19,818 --> 00:39:21,694 C'était trop triste. 648 00:39:22,028 --> 00:39:22,946 J'ai compris. 649 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 Non, je voulais pas dire ça... 650 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 Non, tu n'as pas tort. 651 00:39:26,991 --> 00:39:28,326 Tu n'as pas tort. 652 00:39:30,954 --> 00:39:32,622 Alors, ça va entre nous ? 653 00:39:33,706 --> 00:39:36,584 J'aime beaucoup ton frère. 654 00:39:37,961 --> 00:39:38,795 Oui, ça va. 655 00:39:39,712 --> 00:39:40,630 Bien. 656 00:39:40,880 --> 00:39:41,798 Voilà. 657 00:39:43,341 --> 00:39:44,634 - Je t'aime. - Bonne nuit. 658 00:39:44,759 --> 00:39:48,346 Et toi, jeune homme, tu viens avec moi. 659 00:39:49,055 --> 00:39:49,931 Bien, monsieur. 660 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 Bonne nuit. 661 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 Joyeux Noël ! 662 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 Alors tu vas dans ta chambre et tu te déshabilles ? 663 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 C'est ça. 664 00:40:25,341 --> 00:40:28,261 Essaie d'être aussi musclé et de porter des vêtements. 665 00:40:31,014 --> 00:40:31,848 Est-ce que... 666 00:40:33,016 --> 00:40:33,892 tout va bien ? 667 00:40:34,726 --> 00:40:36,060 Tu me rends service ? 668 00:40:36,227 --> 00:40:37,187 Bien sûr. 669 00:40:38,146 --> 00:40:41,232 Tiens-moi simplement dans tes bras pendant que je pleure. 670 00:40:41,524 --> 00:40:42,442 Quoi ? 671 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 C'était une soirée importante pour mes parents, 672 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 je ne voulais pas les embêter avec ça, ils se seraient inquiétés. 673 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 Je ne voulais pas embêter Jorge non plus, c'était important pour lui aussi. 674 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 Alors je me suis forcée à sourire pour survivre à cette soirée. 675 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 Mais maintenant, je me sens hyper mal. 676 00:41:04,923 --> 00:41:08,760 Alors en tant qu'ami, tu peux juste m'enlacer pendant que je pleure ? 677 00:41:10,595 --> 00:41:11,596 Dans mes bras. 678 00:41:36,246 --> 00:41:37,288 Mon Dieu. 679 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 Je me sens mieux. 680 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 Merci. 681 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 Bonne nuit. 682 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 Je dois... 683 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 Je dois en savoir plus. 684 00:41:49,759 --> 00:41:51,010 Que se passe-t-il ? 685 00:41:54,222 --> 00:41:58,309 Crise existentielle où je comprends que je n'ai jamais été amoureuse. 686 00:41:59,269 --> 00:42:00,436 Merde. 687 00:42:00,520 --> 00:42:01,771 Ouais. 688 00:42:01,938 --> 00:42:03,523 Ça fout les boules. 689 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 Je le vois partout autour de moi. 690 00:42:07,318 --> 00:42:08,903 Je sais à quoi ça ressemble. 691 00:42:10,280 --> 00:42:12,573 C'est prendre un taquito des mains de l'autre 692 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 parce qu'il a du cholestérol. 693 00:42:14,784 --> 00:42:17,954 C'est cuisiner pour 45 proches qu'on n'apprécie même pas. 694 00:42:20,206 --> 00:42:25,044 C'est écouter une musique qu'on déteste pour regarder l'autre danser. 695 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 Toutes ces petits choses qui forment une grand sentiment. 696 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 Le genre "je ne peux pas vivre sans toi". 697 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 C'est ça que je veux. 698 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 Je veux le donner. 699 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 Je veux le recevoir. 700 00:42:43,104 --> 00:42:44,439 Et je le veux maintenant. 701 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 J'ai envie de t'embrasser, putain. 702 00:42:49,819 --> 00:42:50,695 Vas-y. 703 00:43:07,503 --> 00:43:08,671 Attends. 704 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 Écoute. 705 00:43:10,089 --> 00:43:12,967 Je veux pas de ce sentiment avec toi. 706 00:45:37,528 --> 00:45:39,530 Traduit par: Angélique Dutt 707 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 Direction artistique Claire Guillot