1 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 FELIZ NAVIDAD 2 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 El ángel les dijo: 3 00:00:20,647 --> 00:00:24,276 "No tengan miedo, porque aquí 4 00:00:24,359 --> 00:00:28,363 les traigo buenas noticias de gran gozo. 5 00:00:28,447 --> 00:00:33,076 Ya que hoy, en la ciudad de David, ha nacido su Salvador 6 00:00:33,160 --> 00:00:37,790 que es el Mesías y Señor, y esta será una señal para ustedes. 7 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 Encontrarán a un niño envuelto...". 8 00:00:48,759 --> 00:00:51,804 Vi a Jorgito entrar a la capilla a encender la vela. 9 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 -Está bien. -Vamos. 10 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 Abuela sospecha que no fuiste a la iglesia. 11 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 Te cubrí. 12 00:01:05,275 --> 00:01:09,071 Tiene puesto su cárdigan rojo y un broche de pingüino. 13 00:01:18,372 --> 00:01:20,707 Yo te cubro en Pascuas. 14 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 Abue, debí irme después de misa. 15 00:01:23,961 --> 00:01:25,254 Amé tu suéter rojo y el broche de pingüino. 16 00:01:25,337 --> 00:01:27,005 ¡Nos vemos más tarde! 17 00:01:27,089 --> 00:01:29,091 ¿Qué tal la siesta este año, papi? 18 00:01:30,133 --> 00:01:31,510 Gloriosa. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 Sabía que me dormiría 20 00:01:34,137 --> 00:01:37,182 en cuanto el padre Baptista subió a dar el sermón. 21 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 Al menos descansaste para la noche. 22 00:01:40,185 --> 00:01:43,939 ¿Listo para alimentar a mis tías? Aunque la mitad son políticas. 23 00:01:44,690 --> 00:01:46,358 Por eso me gusta cocinar. 24 00:01:46,441 --> 00:01:50,112 Cuando estás en la cocina, no tienes que hablar con nadie. 25 00:01:50,195 --> 00:01:54,700 Tengo una misión secreta para ti... 26 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 -...si es que la aceptas. -¿El vino? 27 00:01:58,328 --> 00:02:00,372 El vino. Y quiero el cambio. 28 00:02:02,541 --> 00:02:04,042 Con amor 29 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 24 DE DICIEMBRE 30 00:02:16,096 --> 00:02:19,766 No quiero ser dramática, pero su padre intenta matarme. 31 00:02:19,850 --> 00:02:21,852 ¿De qué hablas? Es un ángel. 32 00:02:21,935 --> 00:02:23,478 Es un pervertido. 33 00:02:23,562 --> 00:02:27,608 Cuando me estaba duchando, entró e intentó... 34 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 Bueno, ni siquiera puedo decirlo. Es la víspera del nacimiento de Jesús. 35 00:02:32,154 --> 00:02:33,864 Bien por papi. 36 00:02:33,947 --> 00:02:38,243 Bien que si nos resbalamos en la ducha, papi irá derecho al hospital. 37 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 ¿Crees que quiere matarte con sexo en la ducha? 38 00:02:41,371 --> 00:02:43,874 Sucia. ¿Para qué les cuento? 39 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 -Vaya. -Por favor. 40 00:02:49,630 --> 00:02:51,423 Al menos una tiene acción. 41 00:02:52,299 --> 00:02:53,926 -¿De qué hablas? -Por favor. 42 00:02:54,009 --> 00:02:57,387 Se nota que no tienes acción. ¿Te compro un vibrador? 43 00:02:57,512 --> 00:02:59,389 Basta. Toma tus papitas y vete. 44 00:02:59,473 --> 00:03:01,516 Hay 2x1 en El palacio del placer. 45 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 Dos, yo. Uno, tú. 46 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 -Así no funciona el 2x1. -¿No? 47 00:03:05,187 --> 00:03:07,189 -Vaya. -Bueno, pero discierno. 48 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 Vete... 49 00:03:17,658 --> 00:03:19,660 Hola, ¿necesitas ayuda? 50 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 ¿Tienes un buen Left Bank Bordeaux de 2010 o 2012? 51 00:03:24,039 --> 00:03:26,708 Un hombre que sabe lo que quiere. Por aquí. 52 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 ¿Tienes una cena elegante? 53 00:03:30,462 --> 00:03:32,089 No tenemos que hablar. 54 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 Amigo, no eres tú, es que odio las charlas triviales. 55 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 Creo que, como sociedad lo inventamos para ser corteses, 56 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 porque nos aterra el silencio. Pero el silencio es bueno. 57 00:03:45,227 --> 00:03:50,148 Genial. Sí. Una transacción silenciosa. Puedo hacer eso. 58 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 Hola, mamá. 59 00:04:04,496 --> 00:04:05,872 ¿Dónde estás? 60 00:04:05,998 --> 00:04:08,750 Compraré el vino y buscaré a Jorge y su novio. 61 00:04:08,834 --> 00:04:12,462 Qué emocionante. Por fin nos presentará a uno de sus novios. 62 00:04:12,546 --> 00:04:15,257 Sí, es como si temiera el intenso escrutinio 63 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 de tres generaciones de la familia. 64 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 Me recuerdas: le dije a Carmela de tu ruptura. 65 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 ¿Qué? Les contará a todos. 66 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 ¡Y tú no tendrás que! Así se enteraron de mi embarazo de ti. 67 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 Es una chismosa pesada, pero te ahorra el tiempo. 68 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 Genial. Ahora pasaré la noche esquivando parientes 69 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 queriendo presentarme a perdedores. 70 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 ¿Bumble para qué 71 00:04:37,029 --> 00:04:38,989 cuando tienes latinos? 72 00:04:39,072 --> 00:04:41,408 Tienes 28. No tienes tiempo que perder. 73 00:04:41,491 --> 00:04:42,993 ¿Es Lily? Bien. 74 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 El hijo de mi peluquera, Montezuma, 75 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 es asesor financiero, está muy soltero. 76 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 Tiene un lunar prominente, pero seguramente es removible. 77 00:04:54,171 --> 00:04:55,297 Adiós. 78 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 Espera, escucha. No quiero que te cierres al amor. 79 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 El amor podría estar frente a ti, 80 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 pero, si no te abres, no lo verás. 81 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 Está bien, mamá. 82 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 Gracias. 83 00:05:12,105 --> 00:05:14,232 Te veré pronto. Adiós. 84 00:05:21,531 --> 00:05:24,242 Vaya. Por favor, ayúdame. 85 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 Hola. 86 00:05:30,499 --> 00:05:33,085 Me pidieron vino para una reunión familiar. 87 00:05:33,168 --> 00:05:35,295 ¿Cuál es barato pero tiene... 88 00:05:35,378 --> 00:05:38,215 -...la menor cantidad de quejas? -Por aquí. 89 00:05:39,716 --> 00:05:43,220 Esto sonará extraño, pero ¿te molesta la charla trivial? 90 00:05:43,303 --> 00:05:45,430 -No, por favor. -Grandioso. 91 00:05:49,142 --> 00:05:51,520 Bien, aquí vamos. 92 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 Cuesta 12 dólares y sabe como de 100. 93 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 No notas diferencias. 94 00:05:55,649 --> 00:06:01,321 Mi novio, lo siento, mi ex siempre escogía el vino. Llevo cuatro. 95 00:06:03,031 --> 00:06:06,868 Lamento la parte del "ex", se nota que es reciente. 96 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Me costó seis meses, una tintura rubia fallida, 97 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 y salir con alguien de mi supermercado 98 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 poder referirme a mi ex como "ex". 99 00:06:17,379 --> 00:06:19,840 Debe ser aún peor durante las fiestas. 100 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 Sí. Ahora debo ir a una cena familiar sola. 101 00:06:22,551 --> 00:06:24,803 Para latinos, es como ser socialista. 102 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 ¿Serías mi cita? 103 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 No sé por qué dije eso. 104 00:06:31,226 --> 00:06:34,396 A menos que no tengas planes. ¿Por qué sigo hablando? 105 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 Tengo planes, pero me halagas. 106 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 Eso ya significa mucho. 107 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 ¡Feliz Navidad! 108 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 Feliz Navidad. 109 00:07:02,174 --> 00:07:03,258 Oye, 110 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 si aún te sientes halagado la semana entrante... 111 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 Llámame. 112 00:07:22,444 --> 00:07:24,654 -Hola, Nick. -Hola. ¿Quieres un poco? 113 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 -¡Sí! -Sí. 114 00:07:30,452 --> 00:07:33,455 Me enteré de tu ruptura. 115 00:07:33,830 --> 00:07:34,998 Quiero que sepas 116 00:07:35,081 --> 00:07:38,168 que, si necesitas algo, amaría acostarme contigo. 117 00:07:38,251 --> 00:07:41,755 Amigo, si no pasó cuando vivías con Jorge en la universidad, 118 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 ni en los diez años siguientes, 119 00:07:43,924 --> 00:07:46,134 estoy segura de que nunca pasará. 120 00:07:46,218 --> 00:07:48,178 Bien. Tú te pierdes el orgasmo. 121 00:07:49,179 --> 00:07:51,806 Nuestro chico está enloquecido por hoy, 122 00:07:51,890 --> 00:07:54,726 y no como cuando Warwick lo siguió en Twitter. 123 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 Transpiré dos camisas. 124 00:07:56,645 --> 00:07:59,898 Es como volver a ver a Joe Manganiello en Magic Mike. 125 00:07:59,981 --> 00:08:03,902 -Relájate. Esta noche será maravillosa. -Es lo que le digo. 126 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 Como sea, no me importa lo que se piense de mí. 127 00:08:06,988 --> 00:08:08,865 -Sí te importa. -Sí. 128 00:08:09,282 --> 00:08:13,119 Bueno, sí. Claro. Está bien. Sí, me importa, pero... 129 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 Odio que me importe, porque siempre me siento bien donde sea que voy. 130 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 Pero hoy estará lleno de latinos juzgones 131 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 salivando por la carne fresca. 132 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 Sé que a nadie le importa que sea gay, en teoría, 133 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 pero verme de la mano del que amo 134 00:08:27,509 --> 00:08:28,969 es totalmente diferente. 135 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 Espera. Tú... 136 00:08:32,472 --> 00:08:35,558 -¿Lo amas? -No seas asquerosa. 137 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 Pero sí, o sea, eso creo. 138 00:08:42,232 --> 00:08:44,401 Todos amarán a Henry. 139 00:08:45,485 --> 00:08:47,445 Papá amará a Henry. 140 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 Eso espero. Mamá está contenta 141 00:08:50,865 --> 00:08:53,159 porque al fin les presento a un novio, 142 00:08:53,243 --> 00:08:57,747 pero papá es anticuado. Cuando salí del clóset, fue maravilloso, 143 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 pero sentí que le costó sentirse cómodo con la idea. 144 00:09:01,418 --> 00:09:05,088 Y, si esta noche no sale bien, eso podría complicarlo. 145 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 Jorgito, está obsesionado contigo. 146 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 Sí, tienes razón. Bueno. Sí. 147 00:09:12,595 --> 00:09:16,975 Ya lo superé. Déjame absorber esto. 148 00:09:17,058 --> 00:09:22,147 Desfila para mí. Muéstrame la espalda, frente, véndeme el vestido. Sí. 149 00:09:22,230 --> 00:09:25,775 La sombra de ojos también. Gran elección. Me encanta, cariño. 150 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 Te ves tan bien que el amor tocará tu puerta. 151 00:09:32,866 --> 00:09:35,201 Sabía que había brujería en la familia. 152 00:09:35,368 --> 00:09:41,249 Cariño, abre la puerta. ¿Y este vino? ¿Tapa a rosca, Lil? ¿En serio? 153 00:09:44,919 --> 00:09:46,254 -¿Qué haces...? -Henry. 154 00:09:47,505 --> 00:09:48,548 -Hola. -Hola. 155 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 Ella es Lily. 156 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 Hola, Lily. Un gusto conocerte. 157 00:09:58,141 --> 00:09:59,100 ¡Henry! 158 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 Tú eres... Henry. 159 00:10:05,648 --> 00:10:07,275 Ven aquí. 160 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 Deberíamos irnos. 161 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 Lo siento. Fue más dramático de lo que quería. 162 00:10:18,078 --> 00:10:20,830 -¿Lo fue? -Lily, estoy nervioso. Déjame en paz. 163 00:10:21,039 --> 00:10:24,209 ¿Tú, nervioso? Conoceré a diez de tus seres queridos. 164 00:10:24,376 --> 00:10:28,254 ¿Diez? No es una consulta médica, son más de 30. 165 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 Hay mexicanos, cubanos, dominicanos. 166 00:10:30,757 --> 00:10:34,094 Sí, amigo, será tu fin. En especial, porque, por años, 167 00:10:34,177 --> 00:10:37,013 creían que yo, su compañero, era su novio. 168 00:10:37,097 --> 00:10:39,474 Mi heterosexualidad los decepcionó. 169 00:10:39,557 --> 00:10:42,060 Pero no se preocupen, yo los apoyo. 170 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 Si hay un ambiente raro, tengo un sistema. 171 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 Les cuento curiosidades. 172 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 Hablando de curiosidades, Henry, debes decirle a mi abuela 173 00:10:50,693 --> 00:10:52,570 que fuiste antes a la iglesia 174 00:10:52,654 --> 00:10:54,781 y faltaste a la misa de las 5 p.m. 175 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 Tú no fuiste a esa misa. 176 00:10:57,075 --> 00:11:00,161 -De hecho, fui. Gracias, Lil. -De nada. 177 00:11:00,412 --> 00:11:02,789 ¿Le mentiste a tu abuela sobre misa? 178 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 -Sí. Es más fácil así. -No le mentiré a tu abuela. 179 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 No es tan importante 180 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 y me ahorrarías un problema. Hazlo, por favor. 181 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 ¿A tu familia no le molesta que seas gay... 182 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 -...pero sí que faltes a misa? -Exacto. 183 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 Debes entender que hay mucho amor y comprensión, 184 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 y crecieron mucho. 185 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 ¡Muchísimo crecimiento! Pero ¿Dios? No te metes con Dios. 186 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 Está bien si amo a un chico que no sea... 187 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 -...el Diablo. -El Diablo. 188 00:11:32,777 --> 00:11:33,611 ¡Llegamos! 189 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 -Mis pecadores favoritos. -Hola. 190 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 Hola... 191 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 Hola. 192 00:11:41,619 --> 00:11:44,497 -No fuiste a misa. -Porque el Señor es malo... 193 00:11:44,581 --> 00:11:46,916 -...con nosotros. -No, cariño. 194 00:11:47,000 --> 00:11:50,211 La gente es mala con nosotros. A mí el Señor me quiere. 195 00:11:50,295 --> 00:11:53,965 Bueno, Sol, este es mi novio, Henry. 196 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 Henry, este es mi prime, Sol. Su pronombre es elle. 197 00:11:57,177 --> 00:11:59,721 No me dijiste que era modelo. 198 00:11:59,804 --> 00:12:01,931 Ya me cae bien. 199 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 Un gusto conocerte, Henry. 200 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 Ten miedo. Ten mucho miedo. 201 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 -Sol, llegó hace 30 segundos. -Solo... 202 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 Vamos. No le escuches. Es broma. 203 00:12:14,319 --> 00:12:17,447 -¿Qué...? -Henry, un gusto conocerte. 204 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 -Hola, mamá. -Hola. 205 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 ¿Él es tu novio? 206 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 -Sí, papi. Él es Henry. -Bienvenido, Henry. 207 00:12:25,121 --> 00:12:28,750 Espero que tengas hambre. Hice carnitas dignas del paraíso. 208 00:12:29,751 --> 00:12:31,085 Soy vegetariano. 209 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 Sí, te conté eso, ¿recuerdas? 210 00:12:33,588 --> 00:12:35,924 Sí, pero no es carne. Es cerdo. 211 00:12:39,677 --> 00:12:43,014 Curiosidad: ¿Sabían que Ralph Macchio ya es más grande 212 00:12:43,097 --> 00:12:44,974 que Pat Morita en Karate Kid? 213 00:12:45,058 --> 00:12:47,769 -¿En serio? Qué locura. -Es loco, ¿no? 214 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 -Bienvenido. -Bueno. Vayan. 215 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 -¿Un trago? -Sí. 216 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 -Vaya. -Disculpa. 217 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 -Oye, háblame. -Bien. 218 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 El chisme familiar. 219 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 -Sí. -Lisette vino ebria. 220 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 Anunció que tuvo un aborto. 221 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 -¿Qué? -Intentamos alejarla de abuela. 222 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 Y el tío Arturo trajo a una mujer que es "su amiga", 223 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 pero podría ser una prostituta. 224 00:13:12,001 --> 00:13:14,045 ¿Nadie habla de mi ruptura? 225 00:13:14,128 --> 00:13:16,798 -¿Quieres que te mienta? -Mierda. 226 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 ¡Pobrecita! Que te dejen a tu edad. 227 00:13:21,219 --> 00:13:23,596 Increíble. Yo me casé a los 21. 228 00:13:23,680 --> 00:13:29,227 Lamento lo de Michael. Lo bueno es que los hombres así de guapos te engañan. 229 00:13:29,310 --> 00:13:32,772 Si me preguntas, no era bueno para ti. 230 00:13:32,855 --> 00:13:34,232 Te presentaré a... 231 00:13:34,315 --> 00:13:37,652 Alguien educado, guapo y gracioso. 232 00:13:37,735 --> 00:13:41,406 Es un compañero de trabajo. Con retiro e hijos adultos. 233 00:13:41,864 --> 00:13:43,700 ¿Qué edad tiene, tía? 234 00:13:43,783 --> 00:13:46,286 Tiene 62. Podrías ser abuela 235 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 sin arruinar tu cuerpo. 236 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 Ama las recreaciones de la Guerra Civil, siempre está fuera de casa. 237 00:13:52,542 --> 00:13:54,794 Ese hombre nunca te engañará. 238 00:13:56,671 --> 00:14:00,049 Tía, Alejandro es tu hijo. ¡Mi primo! 239 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 En España se hacía todo el tiempo. 240 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 No dejes que las viejas te digan que necesitas pareja. 241 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 Tengo 42, estoy soltera ¡y no necesito a un hombre! 242 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 Estoy en dos clubes de vinos y uno de lectura, 243 00:14:12,604 --> 00:14:15,982 pero no leemos, bebemos vino. Vaya, abrieron otro vino. 244 00:14:21,863 --> 00:14:24,240 ¿Bloqueada? ¿Qué demonios? 245 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 Lo siento. Debo cambiarme. 246 00:14:26,951 --> 00:14:28,703 No, está bien. Pasa. 247 00:14:31,497 --> 00:14:33,625 ¿Acechas a Michael por Instagram? 248 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 ¡Obvio! Pero me bloqueó. 249 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 Como si interesaran sus ejercicios. 250 00:14:39,005 --> 00:14:40,632 No lo culpo. 251 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 Bueno, yo sí. Mírate. 252 00:14:42,508 --> 00:14:46,304 ¿Cómo diablos va a dejarte justo antes de Navidad? 253 00:14:46,387 --> 00:14:51,351 Voy a contarte algo que no le conté a nadie. 254 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 Michael no me dejó exactamente. 255 00:14:55,938 --> 00:14:57,690 ¿Qué fue lo que hizo? 256 00:14:58,107 --> 00:15:00,943 -Llorar mientras lo dejaba. -¿Lo dejaste? 257 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 Baja la voz. No pueden enterarse. 258 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 No entenderían que una chica de 28 deje 259 00:15:05,573 --> 00:15:07,909 a un abogado guapo y dueño de su casa. 260 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 ¿No tiene hipoteca? 261 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 Entonces, explícate, porque yo tampoco te entiendo. 262 00:15:13,289 --> 00:15:15,249 Algo siempre se sentía mal. 263 00:15:15,333 --> 00:15:19,379 Esperaba que eso cambiara, pero no cambió. Así que lo dejé. 264 00:15:19,462 --> 00:15:23,424 Todos dicen que el amor debe sentirse de cierta manera, 265 00:15:23,508 --> 00:15:27,637 pero ¿cuál es ese sentimiento? O sea, creo que sé cuál es. 266 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 ¿Y si soy como daltónica y creo que es rosa 267 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 pero el rosa en realidad es amarillo? 268 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Cariño, respira. 269 00:15:34,185 --> 00:15:36,396 Quizás estaba enamorada. ¿Qué sé yo? 270 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 Ahora, las tías me presentan 271 00:15:38,439 --> 00:15:42,026 a cada soltero de Portland, y todos apestan. 272 00:15:42,985 --> 00:15:47,740 No. Tenía al hombre perfecto y lo dejé ir. 273 00:15:47,907 --> 00:15:49,909 Entonces, ¿qué quieres? 274 00:15:50,076 --> 00:15:51,160 A él de vuelta. 275 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 -Ve por tu hombre sin hipoteca. -Sí. 276 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 Iré a buscarlo 277 00:15:57,125 --> 00:16:01,129 y haré un gran gesto romántico. O sea, ¡es Navidad! 278 00:16:01,212 --> 00:16:04,090 ¿Quién no querría reconciliarse en Navidad? 279 00:16:14,600 --> 00:16:17,228 -Diablos, somos buenos, ¿no? -Sí, lo somos. 280 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 Olvidé el flan. 281 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 HOSPITAL, ENTRADA DE EMERGENCIAS 282 00:16:33,619 --> 00:16:35,204 Oye. Feliz Navidad. 283 00:16:36,122 --> 00:16:38,124 -¿Una empanada? -Gracias. 284 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 Las dulces y las saladas. 285 00:16:40,877 --> 00:16:42,003 Me gusta lo dulce. 286 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 A mí también. 287 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 ¿Qué tienes en la mano? 288 00:16:59,604 --> 00:17:03,024 -El médico dijo que nada de frituras. -Es aburrido. 289 00:17:08,029 --> 00:17:09,614 Qué desperdicio. 290 00:17:09,906 --> 00:17:12,825 No puedo creer que deba ser tu madre y esposa. 291 00:17:12,909 --> 00:17:16,412 Mi madre, que en paz descanse, me dejaba comer taquitos. 292 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 Está bien. Muérete, entonces. 293 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 Rayos, amo a esa mujer. 294 00:17:33,805 --> 00:17:35,681 Ya es Navidad aquí. 295 00:17:37,683 --> 00:17:39,060 Ella ama Nochebuena. 296 00:17:40,228 --> 00:17:43,272 -Oye, ¿cómo estás? -He estado mejor. 297 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 Para ti. 298 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 Por cuidarla tan bien. Cuidarnos. 299 00:17:55,451 --> 00:18:00,373 Y es un buen vino, así que guárdalo para una buena ocasión. 300 00:18:00,706 --> 00:18:03,835 Tal vez podrías maridarlo con un filet mignon. 301 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 No el filete de McDonalds. 302 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 Es pescado frito, y este vino no es digno de él. 303 00:18:10,883 --> 00:18:12,051 Gracias. 304 00:18:13,594 --> 00:18:15,638 ¿Necesitan algo? ¿Ayudo? 305 00:18:15,721 --> 00:18:20,893 No, pero necesitamos un poco más de tiempo, si es posible. 306 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 Tómense el tiempo que necesiten. Estaré afuera. 307 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 Mis padres se encargaron del restaurante de mis abuelos hace 20 años. 308 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 Yo quiero un camión de comidas, 309 00:18:34,490 --> 00:18:36,742 pero mi papá odia las buenas ideas. 310 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 Otra vez con el camión. 311 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 ¿Quién no se muere por comer un taco de pescado de un viejo Nissan? 312 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 Dije que lo pensaría. 313 00:18:45,585 --> 00:18:48,045 Henry, ¿qué se siente conocer 314 00:18:48,129 --> 00:18:51,924 al 97,9 % de los latinos de Oregón? ¿Estabas nervioso? 315 00:18:52,008 --> 00:18:55,553 Extremadamente. Vengo de una gran familia de filipinos, 316 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 así que conozco bien lo que les pasa a los nuevos. 317 00:18:58,639 --> 00:19:03,311 Ustedes son muy gentiles. Excepto la tía Carmela. 318 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 Ese abrazo fue intenso. 319 00:19:04,854 --> 00:19:06,105 ¿Qué? ¿Hace pesas? 320 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 -Jorgito, es tan gracioso. -Sí, ¿no? 321 00:19:10,610 --> 00:19:13,988 Gracias. Me gusta pensar que soy bueno con los padres. 322 00:19:14,071 --> 00:19:17,241 De hecho, sigo hablando con los padres de mi exnovia. 323 00:19:18,159 --> 00:19:19,493 ¿Acabas de salir? 324 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 -Perdón, ¿se puede preguntar? -No. 325 00:19:21,662 --> 00:19:25,333 Está bien. Salí del clóset en la secundaria. Soy bisexual. 326 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 Oigan, ¿sabían que Cleopatra nació más cerca del alunizaje 327 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 que de la construcción de la pirámide? 328 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 Nick, eso es muy interesante. 329 00:19:43,100 --> 00:19:44,143 Lo intenté. 330 00:19:44,936 --> 00:19:49,941 -Bisexual... ¿Puedo hacerte preguntas? -Sí. 331 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 Bueno. Oigan, todo el mundo. Vengan, acá. Vengan. 332 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 ¿Esta todo el mundo aquí? Bueno. 333 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 El novio de Jorgito es bisexual 334 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 y nos deja hacerle preguntas. 335 00:20:05,790 --> 00:20:08,084 Bueno, mi primera pregunta es: 336 00:20:08,167 --> 00:20:10,628 siempre pensé que los hombres bisexuales 337 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 eran gays que no quería admitirlo. 338 00:20:14,465 --> 00:20:17,635 Fue directo al grano. Bueno, no es verdad. 339 00:20:18,010 --> 00:20:22,890 Bueno. Entonces, miras al mundo y dices: "Sí". 340 00:20:24,433 --> 00:20:27,937 Bueno, no. Existe esa percepción 341 00:20:28,020 --> 00:20:33,192 de que los bisexuales se sienten atraídos a todos y siempre quieren payasear. 342 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 ¿Los payasos son bisexuales? 343 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Eso tiene sentido. 344 00:20:38,656 --> 00:20:44,286 No, pero veo el salto mental. Quise decir "promiscuo". 345 00:20:44,662 --> 00:20:49,417 Pero no estamos con cualquiera. Yo, en particular, soy muy selectivo 346 00:20:49,500 --> 00:20:52,503 y me gusta salir con una persona a la vez. 347 00:20:52,586 --> 00:20:57,049 Sin embargo, esa persona puede ser de cualquier género. Es así. 348 00:20:57,133 --> 00:21:00,594 ¿Cuál es su tipo de música navideña favorita, doña Marta? 349 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 Eso es difícil. Para mí, no es Navidad 350 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 si no suena Gloria Estefan. Pero también me gusta Sinatra. 351 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 ¿Y si tuviera que elegir uno? 352 00:21:10,855 --> 00:21:12,732 ¿Por qué no puedo oír a ambos? 353 00:21:12,815 --> 00:21:16,986 Exactamente. Yo amo a Frank, pero también me gusta mucho Gloria. 354 00:21:17,069 --> 00:21:22,783 A veces, amplío mi paladar, pero esa es una lección para otro día. 355 00:21:23,951 --> 00:21:25,453 Entiendo. 356 00:21:25,536 --> 00:21:30,541 Me encantan los tacos de pescado, pero también el chorizo con huevos. 357 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 Soy bisexual de la comida. 358 00:21:33,794 --> 00:21:36,464 Sí, claro. Algo así. 359 00:21:38,007 --> 00:21:41,260 Bueno. Eso fue divertido, ¿no? 360 00:21:41,677 --> 00:21:44,972 Pero vas a la iglesia, ¿verdad? 361 00:21:45,056 --> 00:21:49,143 -Yo... Claro que sí. -Sí, va. 362 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 Eres un buen chico. 363 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 Comamos. Vamos todos. 364 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Bueno. 365 00:22:01,572 --> 00:22:04,658 Gracias. ¿Qué? No. 366 00:22:11,707 --> 00:22:14,126 Estaban tan buenas, que vine por más. 367 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 Es una sola por persona. 368 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 Supongo eres especial. 369 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 Bueno. 370 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 Bueno, gracias. 371 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 Pues... 372 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 Escucha, 373 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 estaba pensando... 374 00:22:29,308 --> 00:22:32,103 Aunque me gustó coquetear contigo estos meses 375 00:22:32,186 --> 00:22:34,522 entre pasteles e historias clínicas, 376 00:22:34,939 --> 00:22:37,066 quizás sería mejor en una cena. 377 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 No, pensé que había algo. 378 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 Hay algo. 379 00:22:46,492 --> 00:22:48,702 Es que... ¿Eres católico? 380 00:22:48,786 --> 00:22:50,079 Ya no. 381 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 ¿Por qué? ¿Es un requisito? 382 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 Más o menos. 383 00:22:57,461 --> 00:22:58,546 ¿En serio? Bueno. 384 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 Escucha, respeto eso. 385 00:23:06,262 --> 00:23:08,430 Espero que esto no quede raro. 386 00:23:08,514 --> 00:23:11,475 Un médico invitando a residentes... No es bueno. 387 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 Encima hablé mal. 388 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 Mejor me voy. 389 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 Está bien, estamos bien. 390 00:23:19,150 --> 00:23:22,111 Podemos coquetear entre historias y pasteles. 391 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 Acepto lo que pueda. 392 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 ¡Lily! 393 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 Feliz Navidad, Michael 394 00:24:06,197 --> 00:24:07,448 ¡Sorpresa! 395 00:24:07,740 --> 00:24:09,033 Te quiero de vuelta. 396 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 ¿Qué haces aquí? 397 00:24:13,495 --> 00:24:16,957 Soy tierna y te doy serenata para recuperarte en Navidad. 398 00:24:17,124 --> 00:24:18,626 Entonces, 399 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 ¿qué te parece? 400 00:24:21,462 --> 00:24:22,421 Cariño... 401 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 No. 402 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 ¿No? 403 00:24:29,470 --> 00:24:30,763 ¿Cómo que no? 404 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 O sea, estuviste bien al terminarlo. 405 00:24:34,642 --> 00:24:37,353 Nos hiciste un favor al romper conmigo. 406 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 Nunca fuimos una pareja de "No puedo vivir sin ti". 407 00:24:41,232 --> 00:24:42,775 Siempre fuimos... 408 00:24:43,150 --> 00:24:47,529 Una pareja "Se ve bien en Instagram y se gustan mucho". 409 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 Y ahora, sé lo que quiero y... 410 00:24:52,993 --> 00:24:54,536 Diablos, no... 411 00:24:54,620 --> 00:24:55,704 No es esto. 412 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Escucha, Lil, creo que eres una chica preciosa 413 00:24:58,999 --> 00:25:01,585 y eres... una gran persona. 414 00:25:02,962 --> 00:25:04,296 Pero no mi persona. 415 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 Y yo no soy la tuya. 416 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 Lo siento. 417 00:25:12,680 --> 00:25:16,642 Pero sé que, en algún lado, está tu "No puedo vivir sin ti", 418 00:25:17,977 --> 00:25:19,979 y espero que lo encuentres. 419 00:25:23,857 --> 00:25:25,109 Feliz Navidad, Lil. 420 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 Hola... 421 00:25:51,468 --> 00:25:52,469 Hola. 422 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 Solo quería tomarme un minuto. 423 00:25:57,891 --> 00:25:59,727 Lo siento mucho, Santiago. 424 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 Gracias. 425 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 Es raro. 426 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 Me despedí de ella tantas veces ya, 427 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 y, sin embargo, esta es la última. 428 00:26:12,364 --> 00:26:14,867 Me alegra haber conocido un poco a tu mamá. 429 00:26:15,200 --> 00:26:18,412 Realmente tiene embelesado a tu papi. 430 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 Sí, lo tenía. 431 00:26:24,418 --> 00:26:26,503 Se separaron cuando tenía nueve. 432 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 Eso me destrozó. 433 00:26:31,633 --> 00:26:32,926 Luego, un día, 434 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 decidieron volver a estar juntos. 435 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 No sé por qué. 436 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 Y aunque tenía 25 en ese momento, 437 00:26:47,566 --> 00:26:49,068 me puse muy feliz. 438 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 Luego, ella enfermó. 439 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 Perdemos mucho tiempo en esta vida, ¿no? 440 00:27:02,122 --> 00:27:03,957 ¿Puedo hacerte una pregunta? 441 00:27:05,584 --> 00:27:06,627 Bueno. 442 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 Vengo a este hospital hace casi cinco meses, 443 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 y... 444 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 Tú y el doctor Murphy, ¿qué sucede ahí? 445 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 -¿Juegas a ser casamentero? -Solo digo... 446 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 Es cirujano plástico y se la pasa en oncología. 447 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 No creo que esté allí por la alegría. 448 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 Ha estado juntando valor para invitarte a salir. 449 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 Dijiste que no. ¿Por qué? 450 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Y no me digas lo de católico, porque no te lo creo. 451 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 Sinceramente, 452 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 porque coquetear es inofensivo, divertido y seguro. 453 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 En cuanto se transforma en algo más... 454 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 No te diré cómo vivir tu vida, pero... 455 00:27:53,006 --> 00:27:54,925 El doctor es buen hombre. 456 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 Y tú, buena persona. 457 00:27:57,261 --> 00:27:59,596 Y claramente ambos se gustan. 458 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 No sabemos cuánto tiempo tenemos. 459 00:28:03,642 --> 00:28:05,310 ¿No nos merecemos...? 460 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 No sé, 461 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 ¿un poco de amor, felicidad y alegría 462 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 mientras tanto? 463 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 No escondas el cigarrillo. 464 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 No le diré a ma. 465 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 El último del año, lo juro. 466 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 Está bien. 467 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 Lamento toda esa conversación incómoda sobre la bisexualidad. 468 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 Sé que no ha sido la manera más sencilla de presentar a Henry. 469 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 ¿Es broma? 470 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 Ese tipo no tiene miedo. 471 00:29:02,534 --> 00:29:05,496 Fue con los latinos católicos anticuados 472 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 y les explicó la bisexualidad. 473 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 Se merece un premio. 474 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 Sí. 475 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 Me alegro porque yo... 476 00:29:18,175 --> 00:29:21,136 Realmente quería que te cause una buena impresión. 477 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 Jorgito, ¿qué sucede? 478 00:29:25,557 --> 00:29:26,934 No, yo solo... 479 00:29:28,227 --> 00:29:30,354 En serio quiero que te agrade, papá. 480 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 Amaré a quien ames. 481 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 Quiero que seas feliz. 482 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 Lo soy. 483 00:29:39,446 --> 00:29:41,615 Soy feliz. Solo... 484 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 Sabes, te busqué toda la noche 485 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 y parecías un poco distante. 486 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 Estaba pensando en cómo, de repente, 487 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 eres un hombre adulto, en una relación sana, 488 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 y no tuve nada que ver con eso. 489 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 Siento mucho si te fallé. 490 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 No pude ayudarte con las cosas del amor gay. 491 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 No sabía cómo. 492 00:30:05,931 --> 00:30:09,101 ¿Dónde crees que aprendí a ser un buen compañero? 493 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Fue viéndote a ti, y... 494 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 Fue genial trabajar en el restaurante contigo y mamá, 495 00:30:15,857 --> 00:30:18,402 porque veo que son un equipo increíble. 496 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 Y yo... quiero eso. 497 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Quiero ser como tú cuando sea grande. 498 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 Te amo muchísimo. 499 00:30:32,040 --> 00:30:33,333 Lo sabes, ¿no? 500 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Sí. Yo también te amo. 501 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 Pero ¿me amas más que a Lil? 502 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 Mierda. ¿Me das una fumada, por favor? 503 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 No. 504 00:30:53,061 --> 00:30:54,062 Esta mierda mata. 505 00:30:54,146 --> 00:30:55,731 ¿Sabes lo que me matará? 506 00:30:55,814 --> 00:30:57,899 Que repitas "cosas del amor gay". 507 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 Lo siento. ¿Qué? ¿Qué quieres que te diga? 508 00:31:00,902 --> 00:31:03,071 -¿Cosas de traseros? -¡Papá! 509 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 -Ayúdame. -No podré olvidar eso. 510 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 ¡Lisette! 511 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 Oye, allí estás. 512 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Tengo que decirte algo. 513 00:31:15,459 --> 00:31:18,128 Yo también tengo que decirte algo. Tú primero. 514 00:31:18,211 --> 00:31:20,380 Bueno. Tenías razón. 515 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 Papá ama a Henry. 516 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 Todos aman a Henry. 517 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 Esta noche no podía salir mejor. 518 00:31:25,469 --> 00:31:27,220 No sé por qué me preocupaba. 519 00:31:27,304 --> 00:31:29,222 Mira a esta gente. Un desastre. 520 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 Papá fuma. 521 00:31:30,265 --> 00:31:33,143 Gladys está ebria y le muestra su móvil a Nick. 522 00:31:33,560 --> 00:31:36,063 Son un montón de bichos raros hermosos. 523 00:31:36,146 --> 00:31:39,316 Claro que lo iban a amar. Fue una noche perfecta. 524 00:31:39,399 --> 00:31:40,817 Estoy tan aliviado. 525 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 ¿Qué era lo tuyo? 526 00:31:46,323 --> 00:31:47,949 Comí flan tres veces. 527 00:31:48,033 --> 00:31:49,368 Cariño, yo cuatro. 528 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 -¿En serio? -Sí. 529 00:31:51,495 --> 00:31:52,746 Estoy feliz por ti. 530 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 -¿Acaso...? -Sí. 531 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Sí, lo hicieron. 532 00:32:03,048 --> 00:32:04,633 Un montón de bichos raros. 533 00:32:51,722 --> 00:32:54,516 Preciosa, ¿lista para el concurso de talentos? 534 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 Yo... 535 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 Creo que no participaré este año. No me siento linda hoy. 536 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 Hubo una época en la que tu mamá era una diosa. 537 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 ¿Hablas de ahora? Sabes que eres absurdamente sexi, ¿no? 538 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Gracias. 539 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 Supongo que me siento un poco... 540 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 ¿Sabes? 541 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 Tengo la solución. 542 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 Cuando me siento triste, uso el rojo. 543 00:33:27,632 --> 00:33:28,717 ¿El favorito del mes? 544 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 Vaya. 545 00:33:46,443 --> 00:33:48,153 Supongo que somos luchadoras. 546 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 Lo somos. 547 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 Gracias... 548 00:33:53,742 --> 00:33:54,910 Gracias. 549 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 Escuchen todos. Es hora del concurso de talentos. 550 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 -¿Hay un concurso? -Sí. 551 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 ¿No te lo dije intencionalmente? 552 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 No andan con chiquiteces. 553 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 Lil y yo ensayamos durante semanas. 554 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 Necesito a Lily Díaz en la pista de baile de inmediato. 555 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 Henry. Oí que eres bisexual. 556 00:34:15,472 --> 00:34:17,015 Tía, estoy parado al lado. 557 00:34:17,098 --> 00:34:18,225 Solo soy amigable. 558 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 No, ella es implacable. 559 00:34:23,522 --> 00:34:25,774 ¿Adónde han ido los hombres buenos? 560 00:34:25,857 --> 00:34:28,235 ¿Y dónde están los dioses? 561 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 Aquí hay uno. 562 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 ¿Dónde está el sabio Hércules? 563 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 ¿Para luchar contra las probabilidades? 564 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 Pero tengo toda mi vida para vivir 565 00:34:37,244 --> 00:34:39,162 Y tengo todo mi amor para dar 566 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 Sobreviviré 567 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 Sobreviviré 568 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 Doña Marta. 569 00:35:18,618 --> 00:35:20,078 -Te quiero. -Yo también. 570 00:35:20,161 --> 00:35:21,413 -Ten, lleven comida. -Sí. 571 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 Te quiero. 572 00:35:26,710 --> 00:35:28,211 Estoy muy feliz por ti. 573 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 Ven aquí. 574 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 Me agrada. 575 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 -¿Sí? -Sí. 576 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 Bien. 577 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 -Señor Delgado. Gracias. -Un placer. 578 00:35:36,219 --> 00:35:38,847 Feliz Navidad. Ven a visitarnos. 579 00:35:38,930 --> 00:35:40,724 Me encantaría, doña Marta. 580 00:35:41,391 --> 00:35:43,268 Oye, afuera hace mucho frío. 581 00:35:45,145 --> 00:35:46,187 Gracias, amor. 582 00:35:46,479 --> 00:35:48,148 -¿Listo? -Sí. 583 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 ENTRADA PRINCIPAL, EMERGENCIAS 584 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 ¿En serio? 585 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 Sí, en serio. 586 00:36:09,711 --> 00:36:11,254 Te llamaré. 587 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 -Adiós... -Adiós. 588 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 Estaba anonadado. 589 00:36:31,733 --> 00:36:33,985 En serio, anonadado. 590 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 Todos juntos. 591 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 O sea... 592 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 ¡Esperen! 593 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 Siento que deberíamos mostrarles cómo se hace. 594 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 Es difícil oír esa canción ahora. 595 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 Lo sé. 596 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 Pero a tu mamá le rompería el corazón saber que eso te entristece. 597 00:37:21,825 --> 00:37:23,952 Ella vivió para hacerte sonreír. 598 00:37:28,873 --> 00:37:30,125 Estaremos bien. 599 00:37:30,500 --> 00:37:32,043 Debemos estarlo para ella. 600 00:37:56,651 --> 00:37:58,194 Me duele la espalda. 601 00:37:58,278 --> 00:37:59,988 Me voy a dormir a mi sillón. 602 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 Buenas noches, amor. 603 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 Buenas noches. 604 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 Bea. 605 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 Quería decirte algo. 606 00:38:10,874 --> 00:38:11,750 ¿Sí? 607 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 ¿Sabías que al grupo de flamencos se le dice "flamboyance"? 608 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 Increíble. 609 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 Ese Nick. 610 00:38:24,554 --> 00:38:26,765 Sí que sabe de curiosidades. 611 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 Sí. 612 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 ¡"Ostentación"! 613 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 Qué divertido. 614 00:38:39,277 --> 00:38:43,114 Buscaré sábanas para que duermas en el sofá. 615 00:38:43,198 --> 00:38:44,115 Buenas noches. 616 00:38:44,199 --> 00:38:45,867 Buenas noches, amigo. 617 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 Estuviste muy bien. 618 00:38:57,253 --> 00:38:58,129 Gracias. 619 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 ¿Por qué no le dijiste que nos conocimos? 620 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 No sé. 621 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 Me sentí culpable, supongo. 622 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 Coqueteo con los clientes todo el tiempo. 623 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 Por propinas. 624 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 Y luego regresaste con tu número. 625 00:39:19,818 --> 00:39:21,694 Fue tan triste. 626 00:39:22,028 --> 00:39:22,946 Bueno, entendí. 627 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 No, no quise decirlo como... 628 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 No, no te equivocas. 629 00:39:26,991 --> 00:39:28,326 No te equivocas. 630 00:39:30,954 --> 00:39:32,622 Entonces, ¿estamos bien? 631 00:39:33,706 --> 00:39:36,584 Porque me gusta mucho tu hermano. 632 00:39:37,961 --> 00:39:38,795 Estamos bien. 633 00:39:39,712 --> 00:39:40,630 Bien. 634 00:39:40,880 --> 00:39:41,798 Aquí tienes. 635 00:39:43,341 --> 00:39:44,634 -Te quiero. -Descansa. 636 00:39:44,759 --> 00:39:48,346 Y tú, jovencito, vienes conmigo. 637 00:39:49,055 --> 00:39:49,931 Sí, señor. 638 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 Buenas noches. 639 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 ¡Feliz Navidad! 640 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 ¿Entras a tu habitación y vuela la ropa? 641 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 Sí, algo así. 642 00:40:25,341 --> 00:40:28,261 Intenta tener este cuerpo y usar camisa siempre. 643 00:40:31,014 --> 00:40:31,848 Tú... 644 00:40:33,016 --> 00:40:33,892 ¿Estás bien? 645 00:40:34,726 --> 00:40:36,060 ¿Te pido un favor? 646 00:40:36,227 --> 00:40:37,187 Sí, claro. 647 00:40:38,146 --> 00:40:41,232 ¿Me abrazarías mientras lloro, sin que sea raro? 648 00:40:41,524 --> 00:40:42,442 ¿Qué? 649 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 Esta noche fue importante para mis padres, 650 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 y no quería descargarme con ellos porque se habrían preocupado por mí. 651 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 Y no quería descargarme con Jorge porque era una gran noche para él. 652 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 Así que decidí ser la Lily valiente y enfrentar la noche. 653 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 Pero ahora, se terminó la noche y me siento muy mal. 654 00:41:04,923 --> 00:41:08,760 Entonces, como mi amigo, ¿me abrazarías mientras lloro, sin que sea raro? 655 00:41:10,595 --> 00:41:11,596 Ven aquí. 656 00:41:36,246 --> 00:41:37,288 Rayos. 657 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 Me siento mucho mejor. 658 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 Gracias. 659 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 Buenas noches. 660 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 Debo... 661 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 Debo preguntar algo más. 662 00:41:49,759 --> 00:41:51,010 ¿Qué te está pasando? 663 00:41:54,222 --> 00:41:58,309 Solo una crisis existencial. Me di cuenta de que nunca me enamoré. 664 00:41:59,269 --> 00:42:00,436 Mierda. 665 00:42:00,520 --> 00:42:01,771 Sí. 666 00:42:01,938 --> 00:42:03,523 Es una patada en la teta. 667 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 Porque lo vi a mi alrededor toda mi vida. 668 00:42:07,318 --> 00:42:08,903 Sé cómo se ve. 669 00:42:10,280 --> 00:42:12,573 Es arrebatarle un taquito a alguien 670 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 porque tienen el colesterol alto. 671 00:42:14,784 --> 00:42:17,954 Es cocinar para 45 familiares, que mayormente te caen mal. 672 00:42:20,206 --> 00:42:25,044 Es escuchar música que odias porque te gusta ver bailar a esa persona. 673 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 Son esas pequeñas cosas que forman un gran sentimiento. 674 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 Un amor de "No puedo vivir sin ti". 675 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 Lo quiero. 676 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 Quiero darlo. 677 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 Y quiero tenerlo. 678 00:42:43,104 --> 00:42:44,439 Y lo quiero ahora. 679 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 Mierda, ahora quiero besarte. 680 00:42:49,819 --> 00:42:50,695 Hazlo. 681 00:43:07,503 --> 00:43:08,671 Espera. 682 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 Aclaración. 683 00:43:10,089 --> 00:43:12,967 No quiero eso del amor contigo. 684 00:45:37,528 --> 00:45:39,530 Subtítulos: María Candelaria Irazoqui 685 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 Supervisión creativa Hector Gomez Gil