1 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 GLÆDELIG JUL 2 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 Englen sagde til dem: 3 00:00:20,647 --> 00:00:24,276 "Vær ikke bange. For se, 4 00:00:24,359 --> 00:00:28,363 "jeg forkynder gode nyheder om stor glæde. 5 00:00:28,447 --> 00:00:33,076 "For i dag, i Davids by, er en frelser blevet født, 6 00:00:33,160 --> 00:00:37,790 "som er Messias og Herre, og dette vil være et tegn. 7 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 "I vil finde et spædbarn svøbt i..." 8 00:00:48,801 --> 00:00:51,845 Jeg så Jorgito gå til kapellet for at tænde et lys. 9 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 -Okay. -Kom. 10 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 Abuela mistænker, at du er ikke i kirke. 11 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 Jeg dækkede for dig. 12 00:01:05,275 --> 00:01:09,112 Hun har sin røde cardigan og pingvinbrochen på. 13 00:01:18,372 --> 00:01:20,707 Jeg dækker for dig til påske. 14 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 Abuela, undskyld, jeg måtte smutte straks efter messen. 15 00:01:23,961 --> 00:01:25,254 ELSKEDE den røde sweater og pingvinbrochen. 16 00:01:25,337 --> 00:01:27,005 Glæder mig til at se dig senere! 17 00:01:27,089 --> 00:01:29,091 Hvordan var din lur i år, Papi? 18 00:01:30,133 --> 00:01:31,510 Storslået. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 Jeg vidste, jeg ville sige godnat, 20 00:01:34,137 --> 00:01:37,808 så snart fader Baptista begyndte at prædike. 21 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 I det mindste er du udhvilet i aften. 22 00:01:40,185 --> 00:01:44,606 Klar til at fodre mine tias, som jeg ikke er i familie med halvdelen af? 23 00:01:44,690 --> 00:01:46,358 Det er derfor, jeg laver mad. 24 00:01:46,441 --> 00:01:50,112 I køkkenet behøver man ikke tale med nogen. 25 00:01:50,195 --> 00:01:54,700 Så jeg har en tophemmelig mission til dig, 26 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 -hvis du vælger at acceptere den. -Vin? 27 00:01:58,328 --> 00:02:00,372 Vin. Og jeg vil have forandring. 28 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 24. DECEMBER 29 00:02:16,096 --> 00:02:19,766 Okay. Ikke for at være dramatisk, men din far prøver at dræbe mig. 30 00:02:19,850 --> 00:02:21,059 Hvad siger du? 31 00:02:21,143 --> 00:02:23,478 -Han er en engel. -Han er pervers! 32 00:02:23,562 --> 00:02:27,608 Mens jeg tog et bad tidligere, kom han ind og prøvede at... 33 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 Tja... Jeg kan ikke engang sige det. Det er aftenen før Jesu fødsel! 34 00:02:32,154 --> 00:02:33,864 Sådan, Papi. 35 00:02:33,947 --> 00:02:38,243 Vi ville jo glide i badet og ende på hospitalet. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 Så du tror, Papi prøver at dræbe dig med sex i brusebadet? 37 00:02:41,371 --> 00:02:43,874 Sucia, hvorfor fortæller jeg dig ting? 38 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 -Åh, gud. -Åh, gud. 39 00:02:48,378 --> 00:02:49,546 Papi. 40 00:02:49,630 --> 00:02:51,423 I det mindste får én af os noget. 41 00:02:52,299 --> 00:02:53,926 -Hvad betyder det? -Hold nu op. 42 00:02:54,009 --> 00:02:57,387 Jeg kender til sex-mangel. Mangler du en vibrator? 43 00:02:57,512 --> 00:02:59,389 Stop. Tag dine chips og forsvind. 44 00:02:59,473 --> 00:03:01,516 Der er to-for-en i Pleasure Palace. 45 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 To til mig, en til dig. 46 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 -Det betyder "to-for-en" ikke. -Ikke? 47 00:03:05,187 --> 00:03:07,189 -Åh, gud. -Okay. Jeg er uenig. 48 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 Ud... 49 00:03:17,658 --> 00:03:19,660 Hej. Kan jeg hjælpe dig? 50 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 Hey, har du en god venstrebreds-Bordeaux fra 2010-2012? 51 00:03:24,039 --> 00:03:27,042 En mand, der ved, hvad han vil have. Denne vej. 52 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 Skal du til en fin middag? 53 00:03:30,462 --> 00:03:32,089 Vi behøver ikke snakke. 54 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 Det er ikke dig, det er bare småsnak generelt. 55 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 Jeg tror, at vi som samfund har fundet på at være høflige, 56 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 fordi alle er skrækslagne for stilhed. Men stilhed er okay. 57 00:03:45,227 --> 00:03:50,148 Fedt. Ja. Lydløs transaktion. Det kan jeg godt. Silencio. 58 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 Hej, mor. 59 00:04:04,705 --> 00:04:05,706 Hvor er du? 60 00:04:05,789 --> 00:04:08,750 Jeg køber vin til Papi og henter Jorge og hans kæreste. 61 00:04:08,834 --> 00:04:12,462 Jeg er så spændt. Endelig møder vi en af hans kærester. 62 00:04:12,546 --> 00:04:15,257 Ja, han virker næsten bange for at blive gransket 63 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 af tre generationer af familiemedlemmer. 64 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 Apropos. Jeg fortalte Carmela om dit brud. 65 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 Hvad? Hun fortæller det til alle. 66 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 Så du ikke behøver det. Sådan fandt folk ud af, at jeg ventede dig. 67 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 Den chismosa er en plage, men hun er tidsbesparende. 68 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 Herligt. Nu skal jeg prøve at undgå folk, 69 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 der vil prakke mig deres venners tabersønner på. 70 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 Glem datingapps, 71 00:04:37,029 --> 00:04:38,989 når en flok latinoer tager slæbet. 72 00:04:39,072 --> 00:04:41,408 Du er 28, skat. Du har ikke tid at spilde. 73 00:04:41,491 --> 00:04:42,993 Er det Lily? Okay. 74 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 Min frisørs søn, Montezuma, 75 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 er finansrådgiver, meget single. 76 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 Der er et modermærke, det er fremtrædende, men det kan nok fjernes. 77 00:04:54,171 --> 00:04:55,297 Farvel. 78 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 Mija, hør. Du må ikke lukke af for kærlighed. 79 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 Den kunne være lige foran dig, 80 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 men er du lukket, ser du den ikke. 81 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 Okay, mor. 82 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 Tak. 83 00:05:12,105 --> 00:05:14,232 Vi ses snart. Farvel. 84 00:05:21,531 --> 00:05:24,242 Åh, gud. Vær sød at hjælpe mig. 85 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 Hej. 86 00:05:30,499 --> 00:05:33,085 Jeg skal købe vin til en familiebegivenhed. 87 00:05:33,168 --> 00:05:35,295 Hvad bliver ikke dyrt 88 00:05:35,378 --> 00:05:38,215 -og giver færrest muligt klager? -Denne vej. 89 00:05:39,716 --> 00:05:43,220 Det lyder måske underligt, men er du okay med småsnak? 90 00:05:43,303 --> 00:05:46,264 -Gud, gerne. -Fantastisk. 91 00:05:49,142 --> 00:05:51,520 Okay, værsgo. 92 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 Tolv dollars, men smager som én til 100. 93 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 Det er det samme for mig. 94 00:05:55,649 --> 00:06:01,321 Min kæreste, undskyld, min eks, valgte altid vin. Jeg tager fire. 95 00:06:03,031 --> 00:06:06,868 Beklager "eks"-delen. Jeg kan se, at det er nyt. 96 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Det tog mig seks måneder med forfejlede afblegninger 97 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 og et trøsteknald med en kassemedarbejder, 98 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 før jeg omtalte min eks som eks. 99 00:06:17,379 --> 00:06:19,840 Det må være endnu surere i højtiden. 100 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 Ja, og nu skal jeg til familiemiddag solo. 101 00:06:22,551 --> 00:06:24,803 Det er uhørt for en latino-familie. 102 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 Vil du med? 103 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. 104 00:06:31,226 --> 00:06:34,396 Medmindre du ingen planer har. Hvorfor taler du stadig? 105 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 Jeg har planer, men jeg er smigret. 106 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 Bare dét betyder meget. 107 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 Glædelig jul. 108 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 Glædelig jul. 109 00:07:02,174 --> 00:07:03,258 Hør, 110 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 hvis du stadig er smigret i næste uge... 111 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 Så ring. 112 00:07:22,444 --> 00:07:24,654 -Hej, Nick. -Hej, skal vi dele en cola? 113 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 -Ja. -Ja. 114 00:07:30,452 --> 00:07:33,455 Hej. Jeg hørte om dit brud. 115 00:07:33,830 --> 00:07:34,998 Du skal bare vide, 116 00:07:35,081 --> 00:07:38,168 at hvis du har brug for noget, dusker jeg dig gerne. 117 00:07:38,251 --> 00:07:41,755 Hvis det ikke skete, da du og Jorge var bofæller på college 118 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 eller i de næste ti år, 119 00:07:43,924 --> 00:07:46,134 kan vi nok sige, at det aldrig sker. 120 00:07:46,218 --> 00:07:48,178 Okay. Du går selv glip af orgasmen. 121 00:07:49,179 --> 00:07:51,806 Vores ven flipper ud over i aften, 122 00:07:51,890 --> 00:07:54,726 og ikke som da Dionne Warwick fulgte ham på Twitter. 123 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 Jeg har svedt gennem to skjorter. 124 00:07:56,645 --> 00:07:59,898 Det er som at se Joe Manganiello i Magic Mike igen. 125 00:07:59,981 --> 00:08:03,902 -Slap af. I aften bliver fantastisk. -Det siger jeg hele tiden. 126 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 Lige meget, for jeg er ligeglad med folks mening. 127 00:08:06,988 --> 00:08:08,865 -Nej, du er ej. -Nej, du er ej. 128 00:08:09,282 --> 00:08:13,119 Okay. Fint. Det er jeg ikke, men... 129 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 Jeg hader det, for jeg er så vant til at dominere lokalet. 130 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 Men det her lokale er fyldt med dømmende latinoer, 131 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 der savler over det nye kød. 132 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 Alle har det i teorien fint med min homoseksualitet, 133 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 men at se mig holde i hånd med fyren, jeg elsker, 134 00:08:27,509 --> 00:08:28,969 er noget helt andet. 135 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 Vent. Du... 136 00:08:32,472 --> 00:08:35,558 -Elsker ham? -Vær nu ikke klam. 137 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 Men ja, jeg mener, det tror jeg. 138 00:08:42,232 --> 00:08:44,401 Alle vil elske Henry. 139 00:08:45,485 --> 00:08:47,445 Far vil elske Henry. 140 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 Det håber jeg. Mor er henrykt for, 141 00:08:50,865 --> 00:08:53,159 at jeg endelig kommer med en kæreste, 142 00:08:53,243 --> 00:08:57,747 men far er så gammeldags. Da jeg sprang ud, var han så sød, 143 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 men jeg følte, det tog ham tid at blive fortrolig med det. 144 00:09:01,418 --> 00:09:05,088 Og hvis det ikke går godt i aften, tror jeg, det kan sætte os tilbage. 145 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 Jorgito, han er besat af dig. 146 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 Ja, du har ret. Okay. Ja. 147 00:09:12,595 --> 00:09:16,975 Jeg er færdig med det. Lad mig lige absorbere det her. 148 00:09:17,058 --> 00:09:22,147 Spankuler for mig. Vis mig ryggen, foran, sælg tøjet. Ja. 149 00:09:22,230 --> 00:09:25,775 Og øjenskyggen. Fantastisk valg. Jeg er helt besat, skat. 150 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 Når du ser så godt ud, vil kærligheden snart banke på. 151 00:09:32,866 --> 00:09:35,201 Jeg vidste, at vi havde brujeria i familien. 152 00:09:35,368 --> 00:09:41,249 Okay. Bare luk op. Og hvad er det for en vin? Skruelåg? Seriøst? 153 00:09:44,919 --> 00:09:47,422 -Hvad... -Henry. 154 00:09:47,505 --> 00:09:48,548 -Hej. -Hej. 155 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 Det er Lily. 156 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 Hej, Lily. Det er rart at møde dig. 157 00:09:58,141 --> 00:09:59,809 Henry. 158 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 Du er Henry. 159 00:10:05,648 --> 00:10:07,275 Kom her. 160 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 Vi må hellere gå. 161 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 Det var mere dramatisk, end jeg havde tænkt mig. 162 00:10:18,078 --> 00:10:20,830 -Var det? -Lily, jeg er nervøs, så lad mig være. 163 00:10:21,039 --> 00:10:24,209 Er du? Jeg skal møde ti familiemedlemmer, der elsker dig. 164 00:10:24,376 --> 00:10:28,254 Ti? Det er ikke en lægeaftale. Prøv med over 30. 165 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 Vi har mexicanere, cubanere, dominikanere. 166 00:10:30,757 --> 00:10:34,094 Ja, du er dødsdømt. Især fordi de i årevis troede, 167 00:10:34,177 --> 00:10:37,013 at jeg, den langvarige sambo, var en hemmelig kæreste. 168 00:10:37,097 --> 00:10:39,474 De var skuffede over, jeg var hetero. 169 00:10:39,557 --> 00:10:42,060 Men bare rolig. Jeg skal nok være der for jer. 170 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 Bliver stemningen sær, har jeg et idiotsikkert system. 171 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 Jeg lirer bare sjove fakta af. 172 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 Nu vi taler om sjove fakta... Du må fortælle min bedstemor, 173 00:10:50,693 --> 00:10:52,570 at du tog tidligt i kirke, 174 00:10:52,654 --> 00:10:54,781 og at du derfor ikke var der kl. 17. 175 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 Men du var ikke i kirke kl. 17. 176 00:10:57,075 --> 00:11:00,161 -Det var jeg faktisk. Tak, Lil. -Velbekomme. 177 00:11:00,412 --> 00:11:02,789 Løj du for din bedstemor om at gå i kirke? 178 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 -Det er bare nemmere. -Jeg vil ikke lyve for din bedstemor. 179 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 Det betyder ikke så meget, 180 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 og det ville spare mig for brok, så kom nu. 181 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 Så du er sprunget ud i familien, og det er fint, 182 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 -men du lyver om at gå i kirke? -Korrekt. 183 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 Du må forstå, at der er en masse kærlighed og forståelse, 184 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 og der har været en stor udvikling. 185 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 Enorm udvikling! Men Gud? Man tirrer ikke Gud. Forstår du? 186 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 Det er okay, at jeg er til "D," så længe "D" 187 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 -ikke er Djævelen. -Ikke er Djævelen. 188 00:11:32,777 --> 00:11:33,611 Så er vi her. 189 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 -Det er mine yndlingssyndere. -Hej. 190 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 Hej. 191 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 Hej. 192 00:11:41,619 --> 00:11:44,497 -Du var ikke til messe. -Fordi Gud er lidt af en nar 193 00:11:44,581 --> 00:11:46,916 -omkring folk som os. -Nej, skat. 194 00:11:47,000 --> 00:11:50,211 Folk er narre omkring folk som os. Gud er fin. 195 00:11:50,295 --> 00:11:53,965 Okay. Nå, Sol, det er min kæreste, Henry. 196 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 Henry, det er min kusine, Sol. Stedord: de, dem. 197 00:11:57,177 --> 00:11:59,721 Okay. Du fortalte mig ikke, at han var model. 198 00:11:59,804 --> 00:12:01,931 Dem kan jeg godt lide. 199 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 Rart at møde dig, Henry. 200 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 Vær bange. Vær meget bange. 201 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 -Sol, han har været her i 30 sekunder. -Bare... 202 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 Du skal ikke høre på det. Det var gas. 203 00:12:14,319 --> 00:12:17,447 -Hvad, er du... -Henry, rart at møde dig. 204 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 -Hej, mor. -Hej, mijo. 205 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 Så det er din novio? 206 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 -Sí, Papi. Det er Henry. -Velkommen, Henry. 207 00:12:25,121 --> 00:12:28,750 Jeg håber, du er sulten. Jeg har lavet guddommelige cartinas. 208 00:12:28,833 --> 00:12:31,085 Jeg er vegetar. 209 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 Ja, og det sagde jeg jo. 210 00:12:33,588 --> 00:12:35,924 Ja, men det er ikke oksekød. Det er svinekød. 211 00:12:39,677 --> 00:12:43,014 Hej, sjovt faktum. Vidste du, at Ralph Macchio er ældre nu, 212 00:12:43,097 --> 00:12:44,974 end Pat Morita var i Karate Kid? 213 00:12:45,058 --> 00:12:47,769 -Nej! Skørt. -Vildt ikke? 214 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 -Velkommen. -Okay. Gå, gå, gå. 215 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 -Drinks? -Ja. 216 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 -Jøsses. -Undskyld mig. 217 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 -Tal til mig. -Okay. 218 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 Her er familiens chisme. 219 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 -Okay. -Lisette ankom fuld 220 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 og fortæller folk, at hun fik en abort. 221 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 -Hvad? -Vi prøver at holde hende fra abuela. 222 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 Og tio Arturo har en kvinde med, som han hævder er "en ven," 223 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 men hun er måske sexarbejder. 224 00:13:12,001 --> 00:13:14,045 Så der er ingen, der taler om mit brud? 225 00:13:14,128 --> 00:13:16,798 -Skal jeg lyve? -Lort. 226 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 Ay, pobrecita! At blive droppet i din alder. 227 00:13:21,219 --> 00:13:23,596 Jeg blev jo gift som 21-årig. 228 00:13:23,680 --> 00:13:29,227 Jeg er ked af det med Michael. Men så flotte mænd er utro. 229 00:13:29,310 --> 00:13:32,772 Hvis du spørger mig, var han aldrig god nok til dig. 230 00:13:32,855 --> 00:13:34,232 Lad mig præsentere... 231 00:13:34,315 --> 00:13:37,652 En, der er veluddannet, smuk og sjov. 232 00:13:37,735 --> 00:13:41,406 Han er en kollega, pensionsordning, børnene er voksne og flyttet. 233 00:13:41,864 --> 00:13:43,700 Hvor gammel er han, tia? 234 00:13:43,783 --> 00:13:46,286 Toogtres. Tænk, du kunne blive bedstemor 235 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 uden at ødelægge din krop. 236 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 Han elsker borgerkrigsgenopførsler, så han vil ikke være meget hjemme. 237 00:13:52,542 --> 00:13:54,794 Den mand ville aldrig være utro. 238 00:13:56,671 --> 00:14:00,049 Tia, Alejandro er din søn. Min fætter. 239 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 De gjorde det ofte i Spanien. 240 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 Lyt ikke til de viejitas. Din lykke kræver ikke nogen. 241 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 Jeg er 42 og single, og jeg har ikke brug for nogen mand! 242 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 Jeg går i to vinklubber og en bogklub, der ikke læser, 243 00:14:12,604 --> 00:14:15,982 vi drikker bare vin, og Gud, de har åbnet mere vin. 244 00:14:21,863 --> 00:14:24,240 Blokeret? Hvad fanden? 245 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 Undskyld. Jeg skal skifte. 246 00:14:26,951 --> 00:14:28,703 Nej, det er fint. Kom ind. 247 00:14:31,497 --> 00:14:33,625 Insta-stalker du Michael? 248 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 Selvfølgelig! Men han blokerede mig! 249 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 Som om nogen gider se hans "fitness-rejse." 250 00:14:39,005 --> 00:14:40,632 Jeg kan ikke bebrejde ham. 251 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 Eller det kan jeg. Se dig. 252 00:14:42,508 --> 00:14:46,304 Hvorfor fanden dropper han dig lige før jul? 253 00:14:46,387 --> 00:14:51,351 Jeg fortæller dig noget, jeg ikke har fortalt nogen. 254 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 Michael droppede mig ikke ligefrem. 255 00:14:55,938 --> 00:14:57,690 Hvad gjorde han så? 256 00:14:58,107 --> 00:15:00,943 -Græd, mens jeg droppede ham. -Droppede du ham? 257 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 Dæmp dig! De må ikke vide det. 258 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 De ville ikke forstå, at en 28-årig dropper 259 00:15:05,573 --> 00:15:07,909 en smuk advokat, der har betalt sit hus af. 260 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 Har han ikke noget lån? 261 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 Nu må du forklare, for jeg forstår det heller ikke. 262 00:15:13,289 --> 00:15:15,249 Noget føltes altid forkert. 263 00:15:15,333 --> 00:15:19,379 Og jeg ventede på, at det ændrede sig, men det skete ikke. Så jeg slog op. 264 00:15:19,462 --> 00:15:23,424 Vi bliver fortalt, at kærlighed skal føles på en vis måde, 265 00:15:23,508 --> 00:15:27,637 men hvad er den følelse? Jeg tror, jeg ved, hvad det er. 266 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 Sæt, jeg er farveblind og tror, det er lyserød, 267 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 men lyserød faktisk er gul? Er lyserød gul? 268 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Træk lige vejret. 269 00:15:34,185 --> 00:15:36,396 Måske var jeg forelsket. Hvad fanden ved jeg? 270 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 Og nu præsenterer alle tiaerne 271 00:15:38,439 --> 00:15:42,902 samtlige ungkarle i Portland og omegn, og de er alle sammen skod. 272 00:15:42,985 --> 00:15:47,740 Åh, nej. Jeg havde den perfekte mand, og jeg lod ham gå. 273 00:15:47,907 --> 00:15:49,909 Hvad vil du så gøre? 274 00:15:50,076 --> 00:15:51,160 Jeg får ham tilbage. 275 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 -Så hent den mand uden gæld. -Ja. 276 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 Jeg finder ham 277 00:15:57,125 --> 00:16:01,129 og gør en stor romantisk gestus, det er jo jul. 278 00:16:01,212 --> 00:16:04,090 Hvem vil ikke forsones til jul? 279 00:16:14,600 --> 00:16:17,228 -Vi er sgu gode, hva'? -Ja, det er vi. 280 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 Jeg glemte flanen. 281 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 HOSPITALETS HOVEDINDGANG SKADESTUE 282 00:16:33,619 --> 00:16:35,204 Hej. Glædelig jul. 283 00:16:36,122 --> 00:16:38,124 -Empanada? -Tak. 284 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 De er søde, de er krydrede. 285 00:16:40,877 --> 00:16:42,003 Jeg er til det søde. 286 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 Også mig. 287 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 -Hvad har du i hånden? -Nada. 288 00:16:59,604 --> 00:17:03,024 -Lægen sagde ingen stegt mad. -Lægen er glædesløs. 289 00:17:08,029 --> 00:17:09,614 Det er bare spild. 290 00:17:09,906 --> 00:17:12,825 Tænk, at jeg skal være din mor og din kone. 291 00:17:12,909 --> 00:17:16,412 Min mor, que en paz descanse, lod mig spise taquitos. 292 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 Fint. Så dø. 293 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 Gud, jeg elsker den kvinde. 294 00:17:32,970 --> 00:17:35,681 Her er jul for alle pengene. 295 00:17:37,683 --> 00:17:39,060 Hun elsker Nochebuena. 296 00:17:40,228 --> 00:17:43,272 -Hej, du. Hvordan har du det? -Jeg har haft det bedre. 297 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 Til dig. 298 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 Fordi du tager dig så godt af hende. Og os. 299 00:17:55,451 --> 00:18:00,373 Por favor. Og det er god vin. Så gem den til noget godt. 300 00:18:00,706 --> 00:18:03,835 Måske med noget filet Mignon. 301 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 Ikke McDonalds fiskefilet. 302 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 Det er Filet-o-Fish, og vinen ville være heldig. 303 00:18:10,883 --> 00:18:12,051 Tak. 304 00:18:13,594 --> 00:18:15,638 Har du brug for noget? 305 00:18:15,721 --> 00:18:20,893 Vi har bare brug for lidt mere tid, hvis det er muligt. 306 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 Tag al den tid, du har brug for. Jeg er lige herude. 307 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 Mine forældre overtog restauranten fra mine bedsteforældre for 20 år siden. 308 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 Jeg vil have en madvogn, 309 00:18:34,490 --> 00:18:36,742 men min far hader åbenbart genialitet. 310 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 Igen med den madvogn. 311 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 Hvem er ikke vild efter en fisketaco fra en gammel Nissan? 312 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 Jeg sagde, jeg ville tænke over det. 313 00:18:45,585 --> 00:18:48,045 Henry, hvordan føles det at møde 314 00:18:48,129 --> 00:18:51,924 97,9 % af Oregons latinoer? Var du nervøs? 315 00:18:52,008 --> 00:18:55,553 Ekstremt. Jeg kommer fra en stor filippinsk familie, 316 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 så jeg har selv set, hvordan det går for nybegyndere. 317 00:18:58,639 --> 00:19:03,311 I er faktisk virkelig blide. Bortset fra tia Carmela. 318 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 Det knus var intenst. 319 00:19:04,854 --> 00:19:06,731 Træner hun? 320 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 -Jorgito, han er så sjov. -Ja, ikke? 321 00:19:10,610 --> 00:19:13,988 Jeg synes selv, at jeg er ret god til forældre. 322 00:19:14,071 --> 00:19:17,241 Min eks, jeg taler meget med hendes far. 323 00:19:17,325 --> 00:19:19,493 Er du lige sprunget ud? 324 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 -Undskyld, er det okay at spørge? -Nej. 325 00:19:21,662 --> 00:19:25,333 Det er fint. Jeg sprang ud i gymnasiet. Jeg er biseksuel. 326 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 Hej. Vidste I, at Kleopatra blev født tættere på månelandingen 327 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 end på opførslen af Keopspyramiden? 328 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 Nick, det er så interessant. 329 00:19:43,100 --> 00:19:44,685 Jeg prøvede da. 330 00:19:44,936 --> 00:19:49,941 -Tilbage til biseksualitet. Må jeg spørge? -Ja da. 331 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 Okay. Oigan, alle sammen. Vengan, vengan. Kom, kom, kom. 332 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Oigan. Vengan, vengan. Er alle her? Okay. 333 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 Jorgitos kæreste er biseksuel, 334 00:20:01,827 --> 00:20:05,706 og vi må stille spørgsmål. 335 00:20:05,790 --> 00:20:08,084 Okay, mit første spørgsmål er: 336 00:20:08,167 --> 00:20:10,670 Jeg har altid troet, at biseksuelle mænd 337 00:20:10,753 --> 00:20:13,547 faktisk var homoseksuelle, der ville ikke indrømme det. 338 00:20:13,631 --> 00:20:17,635 Lige på og hårdt. Nej, det er ikke rigtigt. 339 00:20:18,010 --> 00:20:22,890 Okay. Så du kigger bare rundt i verden og siger: "Ja." 340 00:20:24,433 --> 00:20:27,979 Nå, nej. Der er denne opfattelse, 341 00:20:28,062 --> 00:20:33,192 at biseksuelle er tiltrukket af alle og altid er klar til klovneri. 342 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 Er klovne biseksuelle? 343 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Det giver mening. 344 00:20:38,656 --> 00:20:44,286 Nej, men jeg kan godt følge tanken. Jeg mente bare promiskuøse. 345 00:20:44,662 --> 00:20:49,417 Det er ikke bare en buffet. Personligt er jeg meget kræsen 346 00:20:49,500 --> 00:20:52,503 og dater en person ad gangen. 347 00:20:52,586 --> 00:20:57,049 Det kan være en person af hvilket som helst køn. For eksempel: 348 00:20:57,133 --> 00:21:00,594 Hvad er din yndlingsjulemusik, doña Marta? 349 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 Det er svært. For mig er det ikke jul, 350 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 hvis Gloria Estefan ikke spiller. Men jeg kan også lide Sinatra. 351 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 Hvad hvis du skulle vælge en? 352 00:21:10,855 --> 00:21:12,732 Hvorfor ikke begge dele? 353 00:21:12,815 --> 00:21:16,986 Præcis. Jeg elsker Frank, men jeg kan også rigtig godt lide Gloria. 354 00:21:17,069 --> 00:21:22,783 Nogle gange udvider jeg min gane, men det er en lektion for en anden dag. 355 00:21:23,951 --> 00:21:25,453 Jeg forstår det. 356 00:21:25,536 --> 00:21:30,541 Jeg elsker fisketacos, men jeg kan også lide chorizo con huevos. 357 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 Jeg er mad-biseksuel. 358 00:21:33,794 --> 00:21:36,464 Ja. Lad os bare sige det. 359 00:21:38,007 --> 00:21:41,260 Okay. Det var sjovt, hva'? 360 00:21:41,677 --> 00:21:44,972 Men du går i kirke, ikke? 361 00:21:45,056 --> 00:21:49,143 -Det... gør jeg da. -Ja, det gør han. 362 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 Que Lindo. Du er en god dreng. 363 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 Lad os spise. Kom nu. Alle sammen. Venga. 364 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Okay. 365 00:22:01,572 --> 00:22:04,658 Tak. Hvad? Nej. 366 00:22:11,707 --> 00:22:14,126 De var så gode, at jeg må have flere. 367 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 Det skulle være én per person. 368 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 Du er vel noget særligt. 369 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 Jamen... 370 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 Jamen, tak. 371 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 Så... 372 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 Hør engang, 373 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 jeg tænkte, 374 00:22:29,308 --> 00:22:32,311 at hvor meget jeg en nyder at flirte med dig over journaler 375 00:22:32,394 --> 00:22:34,522 og bagværk de sidste par måneder, 376 00:22:34,939 --> 00:22:37,066 ville det måske være bedre over middag? 377 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 Jeg syntes bare, der var en stemning. 378 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 Der er en stemning. 379 00:22:46,492 --> 00:22:48,577 Det er bare... Er du katolik? 380 00:22:48,953 --> 00:22:50,079 Ikke længere. 381 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 Hvorfor, er det en forudsætning? 382 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 På en måde. 383 00:22:56,877 --> 00:22:58,546 Virkelig? Okay. 384 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 Hør, det respekterer jeg fuldt ud. 385 00:23:06,262 --> 00:23:08,430 Jeg håber ikke, jeg har gjort det akavet. 386 00:23:08,514 --> 00:23:11,475 En læge, der inviterer turnuslæge ud. Det er no bueno. 387 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 Og så talte jeg dårligt spansk. 388 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 Jeg går nu. 389 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 Det er fint, vi er okay. 390 00:23:19,150 --> 00:23:22,111 Og vi kan stadig flirte over diagrammer og bagværk. 391 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 Jeg tager, hvad jeg kan få. 392 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 Lily! 393 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 Glædelig jul, Michael 394 00:24:06,197 --> 00:24:07,448 Overraskelse! 395 00:24:07,740 --> 00:24:09,033 Jeg vil have dig tilbage. 396 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 Hvad laver du her? 397 00:24:13,495 --> 00:24:16,957 Jeg er sød og synger serenader for at vinde dig tilbage i julen. 398 00:24:17,124 --> 00:24:18,626 Nå, 399 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 hvad siger du så? 400 00:24:21,462 --> 00:24:22,421 Skat... 401 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 Nej. 402 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 Nej? 403 00:24:29,136 --> 00:24:30,763 Hvad mener du? 404 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 Du gjorde ret i at afslutte det. 405 00:24:34,642 --> 00:24:37,394 Du gjorde os begge en tjeneste ved at slå op med mig. 406 00:24:37,603 --> 00:24:41,148 Vi var aldrig et "jeg kan ikke leve uden dig"-agtigt par. 407 00:24:41,232 --> 00:24:42,775 Vi var altid... 408 00:24:43,150 --> 00:24:47,571 Et "ser godt ud på Instagram og kan lide hinanden"-agtigt par. 409 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 Og nu ved jeg, hvad jeg vil have, og... 410 00:24:52,993 --> 00:24:54,536 For fanden, det... 411 00:24:54,620 --> 00:24:55,704 Det er ikke det her. 412 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Hør, Lil, jeg synes, at du er en smuk pige, 413 00:24:58,999 --> 00:25:01,877 og du er... Du er en god person. 414 00:25:02,962 --> 00:25:04,296 Bare ikke min person. 415 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 Og jeg er ikke din. 416 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 Jeg er ked af det. 417 00:25:12,680 --> 00:25:16,642 Men jeg ved, at din "ikke kan leve uden dig"-kærlighed er derude, 418 00:25:17,977 --> 00:25:19,979 og jeg håber virkelig, du finder ham. 419 00:25:23,857 --> 00:25:25,109 Glædelig jul, Lil. 420 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 Hej, du. 421 00:25:51,468 --> 00:25:52,511 Hej. 422 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 Jeg tager bare et øjeblik. 423 00:25:57,891 --> 00:25:59,727 Jeg er så ked af det, Santiago. 424 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 Tak. 425 00:26:03,397 --> 00:26:04,857 Det er underligt. 426 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 Jeg har sagt farvel til hende så mange gange, 427 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 og alligevel er det sidste gang. 428 00:26:12,364 --> 00:26:14,867 Jeg er glad for, at jeg lærte din mor at kende. 429 00:26:15,200 --> 00:26:18,412 Hun har virkelig din papi snoet om lillefingeren, hva'? 430 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 Ja, det havde hun. 431 00:26:24,710 --> 00:26:27,171 De blev skilt, da jeg var ni. 432 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 Det knuste mig. 433 00:26:31,717 --> 00:26:32,926 Så en dag 434 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 besluttede de sig for at være sammen igen. 435 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 Ingen idé om hvorfor. 436 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 Og selvom jeg var 25 på det tidspunkt, 437 00:26:47,566 --> 00:26:49,068 gjorde det mig så glad. 438 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 Så blev hun syg. 439 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 Vi spilder meget tid i livet, ikke? 440 00:27:02,122 --> 00:27:03,957 Må jeg spørge om noget personligt? 441 00:27:05,584 --> 00:27:06,627 Okay. 442 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 Jeg er kommet på det her hospital i fem måneder nu, 443 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 og... 444 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 ...dig og dr. Murphy, hvad sker der med det? 445 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 -Er du Kirsten Giftekniv nu? -Jeg siger bare, 446 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 at manden er plastikkirurg, og han bruger al sin tid i onkologi. 447 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 Jeg tror ikke, han er der for den gode stemning. 448 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 Han har tydeligvis oparbejdet modet til at invitere dig ud. 449 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 Men du sagde nej. Hvorfor? 450 00:27:31,860 --> 00:27:35,656 Og ikke det med katolicismen, for den køber jeg ikke. 451 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 Ærligt talt, 452 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 fordi det at flirte er harmløst og sjovt og sikkert. 453 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 I det øjeblik, det bliver til mere... 454 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 Jeg skal ikke sige, hvordan du skal leve dit liv, men... 455 00:27:53,006 --> 00:27:54,925 ...den læge er en god mand. 456 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 Du er et godt menneske. 457 00:27:57,261 --> 00:28:00,055 Og I kan tydeligvis lide hinanden. 458 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 Vi ved ikke, hvor meget tid vi har. 459 00:28:03,642 --> 00:28:05,727 Fortjener vi ikke... 460 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 Jeg ved det ikke, 461 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 lidt kærlighed og lykke, glæde, 462 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 mens vi er her? 463 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 Du behøver ikke gemme cigaretten. 464 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Jeg sladrer ikke. 465 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 Årets sidste, jeg sværger. 466 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 Okay. 467 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 Undskyld det med den akavede snak om biseksualitet. 468 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 Jeg ved, at det ikke har været den nemmeste introduktion for Henry. 469 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 Laver du sjov? 470 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 Manden er frygtløs. 471 00:29:02,534 --> 00:29:05,496 Han gik ind til gammeldags, katolske latinoer 472 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 og forklarede biseksualitet. 473 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 Stik ham en medalje. 474 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 Ja. 475 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 Jeg er glad, fordi... 476 00:29:18,175 --> 00:29:21,553 Jeg ville bare have, at han gjorde et godt indtryk, ikke? 477 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 Jorgito, hvad foregår der? 478 00:29:25,557 --> 00:29:28,143 Nej, jeg... 479 00:29:28,227 --> 00:29:31,438 Jeg vil bare gerne have, at du kan lide ham, far. 480 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 Jeg elsker den, du elsker. 481 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 Bare du er lykkelig. 482 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 Det er jeg. 483 00:29:39,446 --> 00:29:41,615 Jeg er glad. Det er bare... 484 00:29:41,949 --> 00:29:44,326 Jeg ledte efter dig hele aftenen, 485 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 og du virker lidt fjern. 486 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 Jeg tænkte bare på, at du pludselig 487 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 er en voksen mand i et sundt forhold, 488 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 og jeg havde intet med det at gøre. 489 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 Nej, jeg er ked af, hvis jeg svigtede dig. 490 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 Jeg kunne ikke hjælpe med de homoseksuelle kærligheds-ting. 491 00:30:04,179 --> 00:30:05,973 Jeg vidste ikke hvordan. 492 00:30:06,223 --> 00:30:09,685 Hvor tror du, jeg lærte at være en god partner? 493 00:30:09,851 --> 00:30:11,770 Det var af at se dig, og... 494 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 Det har været så skønt at arbejde på restauranten med dig og mor, 495 00:30:15,857 --> 00:30:18,652 fordi jeg ser, hvor utroligt et hold I er. 496 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 Og det vil jeg have. 497 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Jeg vil være som dig, når jeg bliver voksen. 498 00:30:29,246 --> 00:30:31,498 Jeg elsker dig meget højt. 499 00:30:32,040 --> 00:30:33,333 Det ved du godt, ikke? 500 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Ja. Jeg elsker også dig. 501 00:30:43,594 --> 00:30:45,596 Men elsker du mig mere end Lil? 502 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 Lort. Må jeg få et hvæs? 503 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 Nej. 504 00:30:53,061 --> 00:30:54,062 Det dræber dig. 505 00:30:54,146 --> 00:30:55,731 Ved du, hvad der vil dræbe mig? 506 00:30:55,814 --> 00:30:58,108 At du siger "homoseksuelle kærlighedsting." 507 00:30:58,191 --> 00:31:00,819 Undskyld. Hvad skal jeg så sige? 508 00:31:00,902 --> 00:31:03,071 -Røvting? -Far! 509 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 -Hjælp mig. -Det har ætset sig fast i mine ører. 510 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Lisette! 511 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 Der er du. 512 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Jeg skal fortælle dig noget. 513 00:31:15,459 --> 00:31:18,128 Jeg skal også fortælle dig noget, men du begynder. 514 00:31:18,211 --> 00:31:20,380 Okay. Du havde ret. 515 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 Far elsker Henry. 516 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 Alle elsker Henry. 517 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 Aftenen kunne ikke være gået bedre. 518 00:31:25,469 --> 00:31:27,220 Hvorfor var jeg bekymret? 519 00:31:27,304 --> 00:31:29,222 Se dem. De er til rotterne. 520 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 Far ryger. 521 00:31:30,265 --> 00:31:33,143 Gladys er fuld og bliver ved med at vise Nick sin telefon. 522 00:31:33,560 --> 00:31:36,063 De er bare en flok smukke freaks. 523 00:31:36,146 --> 00:31:39,733 Selvfølgelig elsker de ham. Det var en perfekt aften. 524 00:31:39,816 --> 00:31:41,068 Jeg er bare så lettet. 525 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 Hvad var din ting? 526 00:31:46,323 --> 00:31:47,949 Jeg har fået tre stykker flan. 527 00:31:48,033 --> 00:31:49,368 Skat, jeg fik fire. 528 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 -Virkelig? -Ja. 529 00:31:51,578 --> 00:31:52,788 Din glæde glæder mig. 530 00:32:00,504 --> 00:32:01,922 -Har de lige... -Ja. 531 00:32:02,005 --> 00:32:03,298 Ja, det har de. 532 00:32:03,382 --> 00:32:04,925 En flok smukke freaks. 533 00:32:51,722 --> 00:32:54,516 Hej, preciosa. Klar til talentshowet? 534 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 Jeg... 535 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 Jeg tror, jeg sidder over i år. Jeg føler mig ikke så pæn i dag. 536 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 Der var engang, hvor din mor var en rigtig godte. 537 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 Mener du ligesom nu? Du ved, at du er latterligt lækker, ikke? 538 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Tak, mija. 539 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 Jeg føler mig bare lidt... 540 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 Øv, du ved? 541 00:33:16,163 --> 00:33:17,831 Jeg har den perfekte ting. 542 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 Når det hele er lidt gråt, bruger jeg rød. 543 00:33:27,632 --> 00:33:29,259 Denne måneds favorit? 544 00:33:29,760 --> 00:33:30,677 Luchadora. 545 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 For fanden. 546 00:33:46,443 --> 00:33:48,153 Vi er vel fightere, ikke? 547 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 Det er vi virkelig. 548 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 Tak, mija. 549 00:33:53,742 --> 00:33:54,910 Tak. 550 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 Hør efter, alle sammen. Det er tid til talentshowet. 551 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 -Er der et talentshow? -Ja. 552 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 Har jeg med vilje ikke fortalt dig om det? 553 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 I mener det sgu alvorligt. 554 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 Lil og jeg har øvet i ugevis. 555 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 Jeg har brug for Lily Diaz på dansegulvet med det samme, tak. 556 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 Henry. Jeg hører, du er biseksuel. 557 00:34:15,472 --> 00:34:17,015 Tia, jeg står lige her. 558 00:34:17,098 --> 00:34:18,225 Jeg er bare venlig. 559 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 Nej, hun er ubønhørlig. 560 00:34:23,522 --> 00:34:25,774 Hvor er alle de gode mænd blevet af? 561 00:34:25,857 --> 00:34:28,235 Og hvor er alle guderne? 562 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 Der er én. 563 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 Hvor er den gadevise Hercules 564 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 Til at bekæmpe de stigende odds? 565 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 Men jeg har hele mit liv at leve 566 00:34:37,244 --> 00:34:39,162 Og jeg har al min kærlighed at give 567 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 Jeg overlever 568 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 Jeg overlever 569 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 Doña Marta. 570 00:34:56,847 --> 00:34:58,807 En helt ny verden 571 00:34:58,890 --> 00:35:01,059 Du vover ikke at lukke øjnene 572 00:35:01,142 --> 00:35:03,687 Hundrede tusinde ting at se 573 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 Hold vejret, det bliver bedre 574 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 Jeg er som et stjerneskud Jeg er kommet så langt 575 00:35:10,986 --> 00:35:15,365 Jeg kan ikke gå tilbage Til hvor jeg plejede at være 576 00:35:15,448 --> 00:35:16,783 En helt ny verden 577 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 Hver verden, en overraskelse 578 00:35:18,618 --> 00:35:20,287 -Elsker dig. -I lige måde. 579 00:35:20,370 --> 00:35:21,872 -Her, mad til dig. -Ja. 580 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 Elsker dig. 581 00:35:26,710 --> 00:35:28,211 Jeg er glad på dine vegne. 582 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 Kom her. 583 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 Jeg kan godt lide ham. 584 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 -Ja? -Ja. 585 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 Godt. 586 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 -Hr. Delgado. Tak. -Virkelig godt at møde dig. 587 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 Glædelig jul. Kom endelig tilbage. 588 00:35:38,930 --> 00:35:40,724 Meget gerne, doña Marta. 589 00:35:41,391 --> 00:35:43,518 Det er iskoldt udenfor. 590 00:35:44,644 --> 00:35:45,812 Tak, skat. 591 00:35:46,521 --> 00:35:47,439 -Er du klar? -Ja. 592 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 HOVEDINDGANG SKADESTUE 593 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 Virkelig? 594 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 Ja, virkelig. 595 00:36:09,711 --> 00:36:11,713 Jeg ringer til dig. 596 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 -Farvel. -Farvel. 597 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 Jeg var chokeret. 598 00:36:31,733 --> 00:36:33,985 Jeg siger det, jeg er chokeret. 599 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 Alle sammen. 600 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 Helt ærligt... 601 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 Vent! 602 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 Jeg føler, at vi skal vise dem, hvordan det gøres. 603 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 Jeg vil ønske dig en glædelig jul 604 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 Jeg vil ønske... 605 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 Den sang er svær at høre lige nu. 606 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 Det ved jeg godt. 607 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 Men din mor ville være sønderknust, hvis hun vidste, det gjorde dig trist. 608 00:37:21,825 --> 00:37:23,952 Hun levede for at få dig til at smile. 609 00:37:28,873 --> 00:37:30,125 Vi skal nok klare os. 610 00:37:30,500 --> 00:37:32,043 Det skal vi, for hende. 611 00:37:56,651 --> 00:37:58,361 Min ryg har værket. 612 00:37:58,445 --> 00:38:00,321 Jeg sover i min stol. 613 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 Godnat, mi amor. 614 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 Godnat. 615 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 Bea. 616 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 Jeg har villet fortælle dig noget. 617 00:38:10,874 --> 00:38:11,750 Ja? 618 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 Vidste du, at en gruppe flamingoer kaldes en flamboyance? 619 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 Utroligt. 620 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 Den Nick. 621 00:38:24,554 --> 00:38:26,765 Han kender virkelig sine sjove fakta. 622 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 Ja. 623 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 Flamboyance! 624 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 Så sjovt. 625 00:38:39,444 --> 00:38:43,114 Jeg tager et par lagner, så du kan sove den ud på sofaen. 626 00:38:43,198 --> 00:38:44,115 Godnat. 627 00:38:44,199 --> 00:38:45,867 Hav en god nat. 628 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 Du gjorde det rigtig godt i aften. 629 00:38:57,253 --> 00:38:58,129 Tak. 630 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 Hvorfor fortalte du ikke Jorge, at vi mødtes tidligere? 631 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 Det ved jeg ikke. 632 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 Jeg følte mig skyldig, tror jeg. 633 00:39:12,560 --> 00:39:15,522 Og helt ærligt, jeg flirter ofte med kunder. 634 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 Bedre drikkepenge. 635 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 Og så kom du tilbage med dit nummer. 636 00:39:19,818 --> 00:39:21,694 Det var så trist. 637 00:39:22,028 --> 00:39:22,946 Okay, fint. 638 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 Nej, jeg mente det ikke som... 639 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 Nej, du tager ikke fejl. 640 00:39:26,991 --> 00:39:28,326 Du tager ikke fejl. 641 00:39:30,954 --> 00:39:32,622 Er vi okay? 642 00:39:33,706 --> 00:39:36,584 Fordi jeg kan virkelig godt lide din bror. 643 00:39:37,961 --> 00:39:38,795 Vi er okay. 644 00:39:39,712 --> 00:39:40,630 Okay. 645 00:39:40,880 --> 00:39:41,798 Værsgo. 646 00:39:43,341 --> 00:39:44,634 -Elsker dig. -Godnat. 647 00:39:44,759 --> 00:39:48,346 Og du, unge mand, kommer med mig. 648 00:39:49,055 --> 00:39:49,931 Javel. 649 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 Godnat. 650 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 Glædelig jul! 651 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 Så tøjet ryger, så snart du går ind i soveværelset? 652 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 Ja, sådan cirka. 653 00:40:25,341 --> 00:40:28,261 Prøv du at gå i skjorte med alle de her muskler. 654 00:40:31,014 --> 00:40:31,848 Du... 655 00:40:33,016 --> 00:40:33,892 Er du okay? 656 00:40:34,726 --> 00:40:36,060 Gør mig en tjeneste? 657 00:40:36,227 --> 00:40:37,187 Ja, selvfølgelig. 658 00:40:38,146 --> 00:40:41,232 Vil du holde mig, mens jeg græder uden at gøre det sært? 659 00:40:41,524 --> 00:40:42,442 Hvad? 660 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 I aften var en stor ting for mine forældre, 661 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 og jeg ville ikke tale med dem, for så ville de blive bekymrede. 662 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 Og jeg ville ikke tale med Jorge, fordi det var en stor aften for ham. 663 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 Så jeg gav den bare som Tapre Lily for at nå igennem aftenen. 664 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 Men nu er aftenen forbi, og jeg har det ad røven til. 665 00:41:04,923 --> 00:41:09,177 Så, som min ven, vil du holde mig, mens jeg græder, uden det er underligt? 666 00:41:10,720 --> 00:41:12,347 Kom her. 667 00:41:36,371 --> 00:41:37,288 Åh, gud. 668 00:41:38,748 --> 00:41:40,166 Jeg har det meget bedre. 669 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 Tak. 670 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 Godnat. 671 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 Jeg er nødt til... 672 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 Jeg må have en opfølgning. 673 00:41:49,926 --> 00:41:51,427 Hvad er der med dig? 674 00:41:54,222 --> 00:41:58,309 Bare en eksistentiel krise over, at jeg aldrig har været forelsket. 675 00:41:59,269 --> 00:42:00,186 Lort. 676 00:42:00,520 --> 00:42:01,771 Ja. 677 00:42:01,938 --> 00:42:03,856 Det er et rigtigt los i patten. 678 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 Fordi jeg har set det omkring mig hele livet. 679 00:42:07,318 --> 00:42:08,987 Jeg ved, hvordan det ser ud. 680 00:42:10,280 --> 00:42:12,573 Det er at slå en taquito ud af nogens hånd, 681 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 fordi de har for højt kolesterol. 682 00:42:14,784 --> 00:42:18,204 Og lave mad til 45 slægtninge, som du ikke kan lide de fleste af. 683 00:42:20,206 --> 00:42:25,044 Det er at lytte til musik, du hader, fordi du kan lide at se personen danse. 684 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 Det er alle de små ting, der udgør en stor følelse. 685 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 En "jeg kan ikke leve uden dig"-agtig kærlighed. 686 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 Jeg vil have den. 687 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 Jeg vil give den. 688 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 Jeg vil have den. 689 00:42:43,104 --> 00:42:44,439 Og jeg vil have den nu. 690 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 Fuck, jeg vil kysse dig lige nu. 691 00:42:49,819 --> 00:42:50,695 Gør det. 692 00:43:07,587 --> 00:43:08,796 Vent. 693 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 Lige hurtigt. 694 00:43:10,089 --> 00:43:12,050 Jeg vil ikke have kærligheden med dig. 695 00:43:12,133 --> 00:43:13,051 Helt i orden. 696 00:45:37,487 --> 00:45:39,489 Tekster af: Anders Langhoff 697 00:45:39,572 --> 00:45:41,574 Kreativ supervisor Lotte Udsen