1 00:00:07,050 --> 00:00:08,594 SELAMAT HARI NATAL 2 00:00:18,520 --> 00:00:20,564 Malaikat berkata kepada mereka, 3 00:00:20,647 --> 00:00:24,276 "Jangan takut, kerana lihatlah, 4 00:00:24,359 --> 00:00:28,363 Aku memberitakan kepadamu berita baik. 5 00:00:28,447 --> 00:00:33,076 Kerana hari ini, di kota Daud, seorang Penyelamat telah dilahirkan untuk anda 6 00:00:33,160 --> 00:00:37,790 seorang Penyampai dan Pemerintah, dan ini akan menjadi petanda untuk anda. 7 00:00:37,873 --> 00:00:40,459 Anda akan dapati seorang bayi dibungkus…" 8 00:00:48,759 --> 00:00:51,804 Saya nampak Jorgito ke gereja untuk nyalakan lilin. 9 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 -Okey. -Jom. 10 00:01:01,355 --> 00:01:03,482 NENEK MENGESYAKI AWAK TIADA DI GEREJA. 11 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 KAKAK MENIPUNYA. 12 00:01:05,275 --> 00:01:09,071 DIA MEMAKAI KARDIGAN MERAH DAN KERONGSANG PENGUIN. 13 00:01:18,372 --> 00:01:20,707 SAYA AKAN MENIPU UNTUK KAKAK PADA HARI EASTER. 14 00:01:22,501 --> 00:01:23,877 NENEK, MAAF TERPAKSA BALIK SELEPAS MISA TAMAT. 15 00:01:23,961 --> 00:01:25,254 SUKA BAJU SEJUK MERAH DAN KERONGSANG PENGUIN ITU. 16 00:01:25,337 --> 00:01:27,005 TAK SABAR NAK JUMPA NANTI! 17 00:01:27,089 --> 00:01:29,091 Bagaimana tidur sekejap ayah tahun ini? 18 00:01:30,133 --> 00:01:31,510 Hebat. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,054 Ayah tahu semua akan tidur 20 00:01:34,137 --> 00:01:37,182 ketika Paderi Baptista naik pentas untuk berikan khutbah. 21 00:01:37,891 --> 00:01:40,102 Sekurang-kurangnya ayah dah berehat untuk malam ini. 22 00:01:40,185 --> 00:01:43,939 Sedia untuk beri makan kepada semua tia yang separuh daripadanya saya tak kenal? 23 00:01:44,690 --> 00:01:46,358 Itulah sebabnya ayah suka memasak. 24 00:01:46,441 --> 00:01:50,112 Apabila berada di dapur, kita tak perlu cakap dengan sesiapa. 25 00:01:50,195 --> 00:01:54,700 Jadi ayah ada misi rahsia untuk kamu, 26 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 -jika kamu memilih untuk menerimanya. -Wain? 27 00:01:58,328 --> 00:02:00,372 Wain. Pulangkan duit baki. 28 00:02:02,541 --> 00:02:04,042 Dengan Kasih Sayang 29 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 24 DISEMBER 30 00:02:16,096 --> 00:02:19,766 Okey. Bukan nak dramatik, tapi ayah awak cuba bunuh mak. 31 00:02:19,850 --> 00:02:21,852 Apa yang mak cakap? Ayah ibarat malaikat. 32 00:02:21,935 --> 00:02:23,478 Lelaki itu miang! 33 00:02:23,562 --> 00:02:27,608 Semasa mak mandi tadi, dia masuk dan cuba… 34 00:02:27,691 --> 00:02:32,070 Saya tak boleh mengatakannya. Ini malam kelahiran Jesus! 35 00:02:32,154 --> 00:02:33,864 Wah, hebatlah ayah. 36 00:02:33,947 --> 00:02:38,243 Ia lebih seperti tergelincir di dalam bilik mandi dan ke hospital. 37 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 Mak fikir ayah cuba bunuh mak dengan seks mandi? 38 00:02:41,371 --> 00:02:43,874 Sucia, kenapa mak beritahu awak? 39 00:02:46,752 --> 00:02:48,295 -Ya Tuhan. -Ya Tuhan. 40 00:02:48,378 --> 00:02:49,546 Ayah. 41 00:02:49,630 --> 00:02:51,423 Sekurang-kurangnya salah seorang daripada kita mendapatnya. 42 00:02:52,299 --> 00:02:53,926 -Apa maksud itu? -Tolonglah. 43 00:02:54,009 --> 00:02:57,387 Saya boleh kenal orang yang gersang. Perlukah saya belikan vibrator? 44 00:02:57,512 --> 00:02:59,389 Berhenti. Ambil makanan dan keluar. 45 00:02:59,473 --> 00:03:01,516 Ada tawaran dua untuk satu di Pleasure Palace. 46 00:03:01,600 --> 00:03:03,018 Dua untuk saya, satu untuk awak. 47 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 -Bukan itu maksud dua untuk satu. -Yakah? 48 00:03:05,187 --> 00:03:07,189 -Ya Tuhan. -Saya tak setuju. 49 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 Keluar… 50 00:03:17,658 --> 00:03:19,660 Hai. Boleh saya bantu? 51 00:03:20,035 --> 00:03:23,956 Hei, awak ada Left Bank Bordeaux 2010 atau 2012 yang bagus? 52 00:03:24,039 --> 00:03:26,708 Lelaki yang tahu apa yang dia mahu. Arah ini. 53 00:03:28,627 --> 00:03:30,379 Makan malam mewah? 54 00:03:30,462 --> 00:03:32,089 Kita tak perlu berbual. 55 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 Begini, bukan salah awak. Saya cuma tak suka bual kosong. 56 00:03:36,802 --> 00:03:40,472 Saya fikir sebagai masyarakat kita dah terbiasa untuk berbudi bahasa 57 00:03:40,555 --> 00:03:44,393 kerana kita takut dengan kesunyian. Tetapi berdiam diri pun okey. 58 00:03:45,227 --> 00:03:50,148 Menarik. Transaksi senyap. Boleh saja. 59 00:04:03,453 --> 00:04:04,413 Hai, mak. 60 00:04:04,496 --> 00:04:05,872 Kamu di mana? 61 00:04:05,998 --> 00:04:08,750 Beli wain untuk ayah, kemudian ambil Jorge dan teman lelakinya. 62 00:04:08,834 --> 00:04:12,462 Mak sangat teruja. Akhirnya dia perkenalkan kita kepada teman lelakinya. 63 00:04:12,546 --> 00:04:15,257 Ya, mungkin dia takut penelitian rapi 64 00:04:15,340 --> 00:04:17,509 daripada tiga generasi ahli keluarga. 65 00:04:17,592 --> 00:04:20,387 Mak baru teringat. Mak beritahu Carmela tentang perpisahan kamu. 66 00:04:20,470 --> 00:04:22,639 Apa? Dia akan beritahu semua orang. 67 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 Jadi kamu tak perlu beritahu. Begitulah semua tahu mak mengandungkan kamu. 68 00:04:26,977 --> 00:04:29,980 Dia menjengkelkan, tetapi penyelamat sejati. 69 00:04:30,063 --> 00:04:32,983 Hebat. Malam ini saya perlu mengelak saudara mara 70 00:04:33,066 --> 00:04:35,736 yang mahu mengatur saya dengan anak lelaki kawan mereka. 71 00:04:35,819 --> 00:04:36,945 Siapa yang perlukan Bumble 72 00:04:37,029 --> 00:04:38,989 kalau ada sekumpulan orang Latin melakukan kerja keji itu? 73 00:04:39,072 --> 00:04:41,408 Kamu dah 28 tahun, sayang. Jangan bazir masa lagi. 74 00:04:41,491 --> 00:04:42,993 Adakah itu Lily? Okey. 75 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 Anak lelaki pendandan rambut saya, Montezuma, 76 00:04:45,620 --> 00:04:49,458 seorang penasihat kewangan dan masih bujang. 77 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 Ada tahi lalat, ia menonjol, tetapi ia mungkin boleh dihilangkan. 78 00:04:54,171 --> 00:04:55,297 Selamat tinggal. 79 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 Tunggu, anak. Mak tak nak kamu menutup diri daripada cinta. 80 00:04:59,801 --> 00:05:02,304 Cinta mungkin ada di hadapan kamu 81 00:05:02,387 --> 00:05:04,473 tetapi jika tidak terbuka, kamu tidak akan melihatnya. 82 00:05:04,556 --> 00:05:05,766 Okey, mak. 83 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 Terima kasih. 84 00:05:12,105 --> 00:05:14,232 Saya akan jumpa mak nanti. Selamat tinggal. 85 00:05:21,531 --> 00:05:24,242 Ya Tuhanku. Tolong saya. 86 00:05:27,746 --> 00:05:28,955 Hai. 87 00:05:30,499 --> 00:05:33,085 Saya ditugaskan untuk beli wain untuk majlis keluarga. 88 00:05:33,168 --> 00:05:35,295 Sesuatu yang tidak mahal, tetapi akan buat 89 00:05:35,378 --> 00:05:38,215 -semua orang tidak merungut? -Arah ini. 90 00:05:39,716 --> 00:05:43,220 Ini mungkin kedengaran pelik, tetapi awak okey kalau kita berbual kosong? 91 00:05:43,303 --> 00:05:45,430 -Ya Tuhan, silakan. -Hebat. 92 00:05:49,142 --> 00:05:51,520 Okey, ini dia. 93 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 Ini berharga $12 namun rasanya seperti $100. 94 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 Saya tak pandai merasa. 95 00:05:55,649 --> 00:06:01,321 Teman lelaki saya, maaf, bekas kekasih saya, selalu pilih wain. Bagi saya empat botol. 96 00:06:03,031 --> 00:06:06,868 Maaf tentang bahagian "bekas". Saya boleh nampak ia baru berlaku. 97 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Saya mengambil masa enam bulan, saya warnakan rambut jadi perang, 98 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 dan jalinkan hubungan dengan juruwang di Trader Joe 99 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 sehingga akhirnya saya dapat merujuk dia sebagai bekas kekasih saya. 100 00:06:17,379 --> 00:06:19,840 Mesti lebih teruk semasa hari percutian. 101 00:06:19,923 --> 00:06:22,467 Ya. Kini saya terpaksa pergi ke majlis makan malam keluarga sendirian. 102 00:06:22,551 --> 00:06:24,803 Bagi orang Latin ia ibarat menjadi sosialis. 103 00:06:26,721 --> 00:06:27,722 Nak jadi teman saya? 104 00:06:29,099 --> 00:06:31,143 Saya tak tahu mengapa saya kata begitu. 105 00:06:31,226 --> 00:06:34,396 Melainkan awak tiada rancangan. Kenapa awak masih bercakap? 106 00:06:35,313 --> 00:06:37,691 Saya ada rancangan, tapi saya berbesar hati. 107 00:06:38,525 --> 00:06:39,943 Itu amat bermakna. 108 00:06:46,324 --> 00:06:47,409 Selamat Hari Natal. 109 00:06:47,492 --> 00:06:48,535 Selamat Hari Natal. 110 00:07:02,174 --> 00:07:03,258 Hei, 111 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 jika awak masih rasa berbesar hati minggu hadapan… 112 00:07:08,305 --> 00:07:09,264 hubungi saya. 113 00:07:22,444 --> 00:07:24,654 -Hei, Nick. -Hei, mahu kongsi Coke? 114 00:07:25,113 --> 00:07:26,823 -Ya. -Ya. 115 00:07:30,452 --> 00:07:33,455 Jadi, saya terdengar tentang perpisahan awak. 116 00:07:33,830 --> 00:07:34,998 Cuma nak beritahu awak 117 00:07:35,081 --> 00:07:38,168 jika awak memerlukan apa-apa, saya gembira berasmara dengan awak. 118 00:07:38,251 --> 00:07:41,755 Jika ia tak berlaku semasa awak dan Jorge rakan sebilik kolej 119 00:07:41,838 --> 00:07:43,840 dan juga tidak dalam sepuluh tahun selepas itu, 120 00:07:43,924 --> 00:07:46,134 ia selamat untuk mengatakan ia tak akan berlaku. 121 00:07:46,218 --> 00:07:48,178 Okey. Awak yang rugi. 122 00:07:49,179 --> 00:07:51,806 Dia benar-benar ketakutan tentang malam ini, 123 00:07:51,890 --> 00:07:54,726 dan tidak seperti bila Dionne Warwick mengikutinya di Twitter. 124 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 Dua baju saya dibasahi peluh. 125 00:07:56,645 --> 00:07:59,898 Ia seperti menonton Joe Manganiello dalam Magic Mike sekali lagi. 126 00:07:59,981 --> 00:08:03,902 -Bertenang. Malam ini pasti luar biasa. -Itulah yang saya cakap. 127 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 Saya tak kisah apa orang fikir tentang saya. 128 00:08:06,988 --> 00:08:08,865 -Ya, awak kisah. -Ya, awak kisah. 129 00:08:09,282 --> 00:08:13,119 Okey. Baiklah. Ya, saya kisah, tetapi… 130 00:08:13,245 --> 00:08:17,249 Saya benci saya kisah kerana saya biasa masuk ke dalam bilik dan menguasainya. 131 00:08:17,332 --> 00:08:19,960 Bilik ini akan dipenuhi orang Latin suka menilai 132 00:08:20,043 --> 00:08:21,878 yang akan menerjah saya. 133 00:08:21,962 --> 00:08:24,881 Saya tahu semua okey dengan saya menjadi gay 134 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 tetapi melihat saya berpegangan tangan dengan lelaki yang saya cintai 135 00:08:27,509 --> 00:08:28,969 adalah perkara berbeza. 136 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 Tunggu. Awak… 137 00:08:32,472 --> 00:08:35,558 -mencintai dia? -Jangan jadi jijik. 138 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 Maksud saya, saya rasa begitu. 139 00:08:42,232 --> 00:08:44,401 Semua orang akan suka Henry. 140 00:08:45,485 --> 00:08:47,445 Ayah akan menyukai Henry. 141 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 Saya harap begitu. Mak hanya teruja 142 00:08:50,865 --> 00:08:53,159 saya akhirnya membawa teman, 143 00:08:53,243 --> 00:08:57,747 tetapi ayah sangat kolot. Ketika saya mengaku gay, dia sangat hebat, 144 00:08:57,831 --> 00:09:01,334 tetapi saya rasa dia mengambil masa untuk merasa selesa dengannya. 145 00:09:01,418 --> 00:09:05,088 Jika malam ini tak berjalan lancar, saya rasa ia boleh menghalang kami. 146 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 Jorgito, dia taksub dengan awak. 147 00:09:09,509 --> 00:09:12,512 Ya, awak betul. 148 00:09:12,595 --> 00:09:16,975 Saya sudah selesai dengan itu. Biar saya ambil semua ini. 149 00:09:17,058 --> 00:09:22,147 Jalan mendada. Tunjukkan belakang, depan, gayakan baju itu. 150 00:09:22,230 --> 00:09:25,775 Pembayang mata itu. Pilihan yang hebat. Saya taksub, sayang. 151 00:09:25,859 --> 00:09:29,904 Cinta akan datang mengetuk pintu awak, sebab kecantikan awak… 152 00:09:32,866 --> 00:09:35,201 Saya selalu rasa kita ada brujeria dalam keluarga. 153 00:09:35,368 --> 00:09:41,249 Okey, buka pintu. Wain apa ini? Tudung putar, Lil? Biar betul? 154 00:09:44,919 --> 00:09:46,254 -Apa awak… -Henry. 155 00:09:47,505 --> 00:09:48,548 -Hei. -Hei. 156 00:09:49,758 --> 00:09:50,675 Ini Lily. 157 00:09:52,218 --> 00:09:55,847 Hai, Lily. Gembira bertemu awak. 158 00:09:58,141 --> 00:09:59,100 Henry. 159 00:10:01,227 --> 00:10:04,689 Awak Henry. 160 00:10:05,648 --> 00:10:07,275 Peluklah saya. 161 00:10:10,320 --> 00:10:11,321 Kita perlu pergi. 162 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 Maaf. Itu lebih dramatik daripada yang saya maksudkan. Maaf. 163 00:10:18,078 --> 00:10:20,830 -Benarkah? -Lily, saya gugup, jangan ganggu saya. 164 00:10:21,039 --> 00:10:24,209 Awak gementar? Saya akan jumpa sepuluh ahli keluarga yang sayang awak. 165 00:10:24,376 --> 00:10:28,254 Sepuluh ahli keluarga? Ini bukan temu janji doktor. Cuba 30. 166 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 Kami ada orang Mexico, Cuba, Dominica. 167 00:10:30,757 --> 00:10:34,094 Ya, habislah awak. Terutama sejak mereka fikir 168 00:10:34,177 --> 00:10:37,013 saya, rakan sebiliknya adalah teman lelaki rahsia. 169 00:10:37,097 --> 00:10:39,474 Mereka kecewa saya bukan gay. 170 00:10:39,557 --> 00:10:42,060 Tapi jangan risau. Saya akan berada di sana untuk kalian. 171 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 Jika ada aura yang aneh, saya ada rancangan. 172 00:10:44,938 --> 00:10:46,856 Saya akan beritahu mereka fakta yang menyeronokkan. 173 00:10:46,940 --> 00:10:50,610 Bercakap tentang fakta yang menyeronokkan, Henry, awak perlu beritahu nenek saya 174 00:10:50,693 --> 00:10:52,570 awak pergi ke gereja awal, sebab itu 175 00:10:52,654 --> 00:10:54,781 awak tak sertai kami dalam misa jam lima. 176 00:10:54,864 --> 00:10:56,991 Tapi awak tak pergi misa jam lima. 177 00:10:57,075 --> 00:11:00,161 -Saya ada di sana. Terima kasih, Lil. -Sama-sama. 178 00:11:00,412 --> 00:11:02,789 Awak tipu nenek tentang pergi ke gereja? 179 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 -Lebih mudah begitu. -Saya takkan berbohong kepada nenek. 180 00:11:06,126 --> 00:11:08,420 Ia sebenarnya bukan masalah besar, 181 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 dan ia akan selamatkan saya, jadi tolonglah. 182 00:11:11,256 --> 00:11:13,967 Awak mengaku gay kepada keluarga dan mereka menerimanya, 183 00:11:14,050 --> 00:11:16,511 -tapi awak berbohong tentang gereja? -Betul. 184 00:11:16,594 --> 00:11:19,764 Awak perlu faham, ada banyak cinta dan pengertian 185 00:11:19,848 --> 00:11:21,599 dan terdapat perkembangan yang luar biasa. 186 00:11:21,683 --> 00:11:25,019 Perkembangan yang luar biasa! Awak jangan main-main dengan Tuhan. Tahu tak? 187 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 Mereka okey saya ikut S, asalkan "S" 188 00:11:27,605 --> 00:11:29,816 -bukan Syaitan. -Bukan Syaitan. 189 00:11:32,777 --> 00:11:33,611 Kami dah sampai. 190 00:11:34,946 --> 00:11:36,906 -Pendosa kegemaran saya. -Hei. 191 00:11:36,990 --> 00:11:37,949 Hei. 192 00:11:39,200 --> 00:11:40,368 Hai. 193 00:11:41,619 --> 00:11:44,497 -Awak tak datang misa. -Kerana Tuhan tak suka 194 00:11:44,581 --> 00:11:46,916 -orang seperti kami. -Tidak sayang. 195 00:11:47,000 --> 00:11:50,211 Orang tak suka orang seperti kita. Tuhan baik dengan saya. 196 00:11:50,295 --> 00:11:53,965 Okey. Sol, ini teman lelaki saya, Henry. 197 00:11:54,048 --> 00:11:57,093 Henry, ini sepupu saya, Sol. Kata ganti nama, mereka. 198 00:11:57,177 --> 00:11:59,721 Awak tak beritahu saya dia model lelaki. 199 00:11:59,804 --> 00:12:01,931 Saya suka mereka. 200 00:12:02,015 --> 00:12:04,350 Gembira bertemu dengan awak, Henry. 201 00:12:04,434 --> 00:12:07,061 Tolong takut. 202 00:12:07,145 --> 00:12:10,148 -Sol, dia baru sampai 30 saat. -Cuma… 203 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 Jom. Jangan dengar. Ia hanya gurauan. 204 00:12:14,319 --> 00:12:17,447 -Apa, awak… -Henry, gembira bertemu awak. 205 00:12:18,406 --> 00:12:20,074 -Hai mak. -Hai anak. 206 00:12:20,158 --> 00:12:22,118 Jadi ini teman lelaki awak? 207 00:12:22,202 --> 00:12:25,038 -Ya, ayah. Ini Henry. -Selamat datang, Henry. 208 00:12:25,121 --> 00:12:28,750 Harap awak lapar. Saya masak carnitas yang akan buat awak rasa seperti di syurga. 209 00:12:29,751 --> 00:12:31,085 Saya seorang vegetarian. 210 00:12:31,169 --> 00:12:33,505 Ya dan saya pernah beritahu Ayah. 211 00:12:33,588 --> 00:12:35,924 Ya, tapi ini bukan daging lembu. Ia daging babi. 212 00:12:39,677 --> 00:12:43,014 Hei, fakta menyeronokkan. Tahu tak, Ralph Macchio lebih tua sekarang 213 00:12:43,097 --> 00:12:44,974 daripada Pat Morita dalam The Karate Kid? 214 00:12:45,058 --> 00:12:47,769 -Tak mungkin! Itu sangat gila. -Hebat, kan? 215 00:12:49,062 --> 00:12:51,898 -Selamat datang. -Okey. Pergilah. 216 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 -Minuman? -Ya. 217 00:12:54,108 --> 00:12:56,319 -Tuhan. -Maafkan saya. 218 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 -Hei, bercakap dengan saya. -Okey. 219 00:12:58,863 --> 00:13:00,365 Dengarlah gosip keluarga. 220 00:13:00,448 --> 00:13:01,908 -Okey. -Lisette tiba dalam keadaan mabuk 221 00:13:01,991 --> 00:13:04,202 dan memberitahu semua dia telah menggugurkan kandungan. 222 00:13:04,285 --> 00:13:06,579 -Apa? -Kami cuba halang dia mendekati nenek. 223 00:13:06,663 --> 00:13:09,874 Arturo membawa seorang wanita yang dia dakwa sebagai "kawan", 224 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 tetapi dia mungkin pekerja seks. 225 00:13:12,001 --> 00:13:14,045 Jadi, tiada siapa bercakap tentang perpisahan saya? 226 00:13:14,128 --> 00:13:16,798 -Awak mahu saya berbohong? -Tak guna. 227 00:13:17,090 --> 00:13:21,135 Ay, pobrecita! Ditinggalkan di usia awak. 228 00:13:21,219 --> 00:13:23,596 Saya tak boleh bayangkannya, saya berkahwin ketika berumur 21 tahun. 229 00:13:23,680 --> 00:13:29,227 Mak cik kesal tentang Michael. Tapi ada baiknya. Lelaki kacak tak setia. 230 00:13:29,310 --> 00:13:32,772 Jika awak tanya mak cik, dia tak cukup baik untuk awak. 231 00:13:32,855 --> 00:13:34,232 Biar mak cik kenalkan awak kepada… 232 00:13:34,315 --> 00:13:37,652 Seseorang yang berpendidikan tinggi, kacak, kelakar. 233 00:13:37,735 --> 00:13:41,406 Dia rakan sekerja, 401(k), anak-anak dah dewasa dan keluar dari rumah. 234 00:13:41,864 --> 00:13:43,700 Berapa umur dia, tia? 235 00:13:43,783 --> 00:13:46,286 Enam puluh dua. Awak akan jadi nenek 236 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 tanpa merosakkan badan awak. 237 00:13:48,329 --> 00:13:52,458 Suka lakonan semula Perang Saudara, jadi dia tak akan berada di rumah. 238 00:13:52,542 --> 00:13:54,794 Lelaki ini tak akan menipu. 239 00:13:56,671 --> 00:14:00,049 Tia, Alejandro anak awak. Sepupu saya. 240 00:14:01,092 --> 00:14:03,219 Mereka selalu buat di Sepanyol. 241 00:14:03,303 --> 00:14:06,514 Jangan biarkan orang tua ini beritahu awak perlukan seseorang untuk bergembira. 242 00:14:06,598 --> 00:14:09,642 Saya berumur 42 tahun, bujang dan tak memerlukan lelaki! 243 00:14:09,726 --> 00:14:12,520 Saya sertai dua kelab wain dan kelab buku yang tak membaca, 244 00:14:12,604 --> 00:14:15,982 kami hanya minum wain dan Ya Tuhan, mereka buka wain lagi. 245 00:14:21,863 --> 00:14:24,240 Disekat? Apa kejadahnya? 246 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 Maaf. Saya perlu salin pakaian untuk kerja. 247 00:14:26,951 --> 00:14:28,703 Tak mengapa. Masuklah. 248 00:14:31,497 --> 00:14:33,625 Awak mengintai maya Michael? 249 00:14:34,042 --> 00:14:36,169 Tentulah! Tapi dia sekat saya! 250 00:14:36,252 --> 00:14:38,921 Tiada siapa yang peduli tentang "perjalanan kecergasannya." 251 00:14:39,005 --> 00:14:40,632 Saya tak salahkan dia. 252 00:14:40,965 --> 00:14:42,425 Saya boleh. Lihatlah awak. 253 00:14:42,508 --> 00:14:46,304 Kenapa dia tinggalkan awak sebelum hari Natal? 254 00:14:46,387 --> 00:14:51,351 Saya akan beritahu awak sesuatu yang saya tak beritahu sesiapa. 255 00:14:52,685 --> 00:14:55,355 Michael tak tinggalkan saya. 256 00:14:55,938 --> 00:14:57,690 Jadi apa yang dia buat? 257 00:14:58,107 --> 00:15:00,943 -Menangis semasa ditinggalkan. -Awak tinggalkan dia? 258 00:15:01,027 --> 00:15:02,987 Boleh awak perlahankan suara? Mereka tak boleh tahu. 259 00:15:03,071 --> 00:15:05,490 Mereka tak akan faham kenapa wanita berusia 28 tahun 260 00:15:05,573 --> 00:15:07,909 meninggalkan peguam kacak yang memiliki rumah secara tunai. 261 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 Dia tiada gadai janji? 262 00:15:09,577 --> 00:15:13,206 Sekarang awak perlu jelaskan sebab saya tak faham. 263 00:15:13,289 --> 00:15:15,249 Ada sesuatu yang tak kena. 264 00:15:15,333 --> 00:15:19,379 Saya mahu perubahan, tapi ia tak berlaku. Jadi saya tamatkan. 265 00:15:19,462 --> 00:15:23,424 Kita diberitahu cinta itu sepatutnya terasa dalam cara tertentu, 266 00:15:23,508 --> 00:15:27,637 tapi apakah perasaan itu? Saya rasa saya tahu apa itu. 267 00:15:27,720 --> 00:15:30,306 Bagaimana jika saya buta warna yang menyangka ia merah jambu, 268 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 tapi merah jambu sebenarnya kuning! Adakah merah jambu itu kuning? 269 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Sayang, tarik nafas. 270 00:15:34,185 --> 00:15:36,396 Mungkin saya jatuh cinta. Entahlah. 271 00:15:36,479 --> 00:15:38,356 Kini, semua tia menunjukkan 272 00:15:38,439 --> 00:15:42,026 setiap lelaki bujang di kawasan metropolitan Portland dan mereka teruk. 273 00:15:42,985 --> 00:15:47,740 Oh tidak. Saya ada lelaki sempurna dan saya biarkan dia pergi. 274 00:15:47,907 --> 00:15:49,909 Jadi apa yang awak mahu lakukan? 275 00:15:50,076 --> 00:15:51,160 Saya mahukan dia kembali. 276 00:15:51,494 --> 00:15:55,498 -Pergi dapatkan lelaki tanpa gadai janji. -Ya. 277 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 Saya akan pergi cari dia 278 00:15:57,125 --> 00:16:01,129 dan buat isyarat romantik terbesar. Maksud saya, ia hari Natal! 279 00:16:01,212 --> 00:16:04,090 Siapa yang tak mahu kembali bersama pada hari Natal? 280 00:16:14,600 --> 00:16:17,228 -Kita bagus, kan? -Ya. 281 00:16:18,229 --> 00:16:20,189 Terlupa flan. 282 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 PINTU MASUK UTAMA HOSPITAL JALAN KECEMASAN 283 00:16:33,619 --> 00:16:35,204 Hei. Selamat Hari Natal. 284 00:16:36,122 --> 00:16:38,124 -Empanada? -Terima kasih. 285 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 Ini manis, itu sedap. 286 00:16:40,877 --> 00:16:42,003 Saya suka manis. 287 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 Saya juga. 288 00:16:57,477 --> 00:16:59,520 -Apa dalam tangan awak? -Tiada apa. 289 00:16:59,604 --> 00:17:03,024 -Doktor kata tiada makanan bergoreng. -Doktor itu tak menyeronokkan. 290 00:17:08,029 --> 00:17:09,614 Itu sudah membazir. 291 00:17:09,906 --> 00:17:12,825 Saya tak percaya perlu jadi ibu dan isteri awak. 292 00:17:12,909 --> 00:17:16,412 Ibu saya, semoga dia tenang, biar saya makan taquitos. 293 00:17:16,496 --> 00:17:18,831 Okey. Matilah awak. 294 00:17:21,250 --> 00:17:24,170 Tuhan, saya suka wanita itu. 295 00:17:33,805 --> 00:17:35,681 Penuh dengan hiasan hari Natal di sini. 296 00:17:37,683 --> 00:17:39,060 Dia suka Nochebuena. 297 00:17:40,228 --> 00:17:43,272 -Hei awak. Apa khabar? -Lebih baik. 298 00:17:46,609 --> 00:17:47,902 Untuk awak. 299 00:17:50,863 --> 00:17:53,908 Kerana menjaganya dengan baik. Dan kami. 300 00:17:55,451 --> 00:18:00,373 Tolonglah. Itu adalah wain yang bagus. Jadi simpan untuk sesuatu yang baik. 301 00:18:00,706 --> 00:18:03,835 Mungkin makan bersama filet mignon. 302 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 Bukan filet ikan McDonald. 303 00:18:05,878 --> 00:18:08,756 Ia Filet-o-Fish, dan wain ini sepatutnya sangat bertuah. 304 00:18:10,883 --> 00:18:12,051 Terima kasih. 305 00:18:13,594 --> 00:18:15,638 Apa-apa yang boleh saya lakukan atau awak perlu? 306 00:18:15,721 --> 00:18:20,893 Tidak. Tapi kami cuma perlukan sedikit masa lagi, jika boleh. 307 00:18:21,686 --> 00:18:24,647 Luangkan masa selama awak mahu. Saya akan keluar. 308 00:18:28,568 --> 00:18:32,697 Ibu bapa saya mengambil alih restoran itu daripada datuk dan nenek 20 tahun lalu. 309 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 Saya mahu trak makanan 310 00:18:34,490 --> 00:18:36,742 tapi ayah saya benci kemajuan. 311 00:18:36,826 --> 00:18:38,536 Trak makanan lagi. 312 00:18:38,619 --> 00:18:42,540 Siapa yang tak mahu makan taco ikan dihidangkan dari Nissan lama. 313 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 Saya akan memikirkannya. 314 00:18:45,585 --> 00:18:48,045 Jadi, Henry, bagaimana rasanya bertemu 315 00:18:48,129 --> 00:18:51,924 97.9% daripada orang Latin di Oregon? Adakah awak gementar? 316 00:18:52,008 --> 00:18:55,553 Tersangat. Saya berasal daripada keluarga besar Filipina, 317 00:18:55,636 --> 00:18:58,556 jadi saya pernah lihat apa yang berlaku kepada orang baru. 318 00:18:58,639 --> 00:19:03,311 Kalian sebenarnya baik. Kecuali tia Carmela. 319 00:19:03,394 --> 00:19:04,770 Pelukannya amat erat. 320 00:19:04,854 --> 00:19:06,105 Adakah dia mengangkat berat? 321 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 -Jorgito, dia sangat kelakar. -Saya tahu, kan? 322 00:19:10,610 --> 00:19:13,988 Terima kasih. Saya rasa saya bagus dengan ibu bapa. 323 00:19:14,071 --> 00:19:17,241 Malah, saya masih bercakap dengan ayah bekas teman wanita. 324 00:19:18,159 --> 00:19:19,493 Awak baru mengaku gay? 325 00:19:19,577 --> 00:19:21,579 -Maaf, bolehkah bertanya? -Tidak. 326 00:19:21,662 --> 00:19:25,333 Tak apa. Saya mengaku ketika sekolah menengah. Saya biseksual. 327 00:19:30,630 --> 00:19:34,550 Hei. Awak tahu Cleopatra dilahirkan lebih dekat dengan pendaratan bulan 328 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 daripada bangunan Piramid Besar? 329 00:19:37,011 --> 00:19:39,347 Nick, itu sangat menarik. 330 00:19:43,100 --> 00:19:44,143 Nah, saya cuba. 331 00:19:44,936 --> 00:19:49,941 -Kembali ke biseksual. Boleh saya tanya? -Sudah tentu. 332 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 Okey. Hei, semua orang marilah sini. 333 00:19:54,236 --> 00:19:58,115 Mari. Semua orang di sini? Okey. 334 00:19:58,199 --> 00:20:01,744 Teman lelaki Jorgito adalah seorang biseksual 335 00:20:01,827 --> 00:20:04,580 dan dia membenarkan kita bertanya soalan. 336 00:20:05,790 --> 00:20:08,084 Okey, soalan pertama saya ialah, 337 00:20:08,167 --> 00:20:10,628 saya selalu fikir yang lelaki biseksual 338 00:20:10,711 --> 00:20:13,547 adalah lelaki gay tapi tak mahu mengakuinya. 339 00:20:14,465 --> 00:20:17,635 Terus kepadanya. Okey, itu tak benar. 340 00:20:18,010 --> 00:20:22,890 Okey. Jadi, awak lihat dunia dan berkata, "Ya." 341 00:20:24,433 --> 00:20:27,937 Tidak. Terdapat persepsi ini bahawa 342 00:20:28,020 --> 00:20:33,192 biseksual tertarik kepada semua orang dan sentiasa menjadi badut. 343 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 Badut adalah biseksual? 344 00:20:36,570 --> 00:20:37,989 Itu masuk akal. 345 00:20:38,656 --> 00:20:44,286 Tidak, tetapi saya nampak kekeliruan di sana. Saya maksudkan rambang. 346 00:20:44,662 --> 00:20:49,417 Tetapi ia bukan percuma untuk semua. Saya misalnya sangat memilih 347 00:20:49,500 --> 00:20:52,503 dan suka berpacaran dengan seorang pada satu masa. 348 00:20:52,586 --> 00:20:57,049 Orang itu boleh jadi seseorang dari mana-mana jantina. Begitulah. 349 00:20:57,133 --> 00:21:00,594 Apakah muzik hari Natal kegemaran awak, Doña Marta? 350 00:21:01,303 --> 00:21:04,098 Itu susah. Bagi saya, ia bukan hari Natal 351 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 jika lagu Gloria Estefan tak dimainkan. Tetapi saya juga suka Sinatra. 352 00:21:08,394 --> 00:21:10,563 Bagaimana jika awak terpaksa pilih? 353 00:21:10,855 --> 00:21:12,732 Mengapa saya tak boleh mendengar kedua-duanya? 354 00:21:12,815 --> 00:21:16,986 Tepat sekali. Saya suka Frank, tetapi saya juga menyukai Gloria. 355 00:21:17,069 --> 00:21:22,783 Saya mengembangkan pilihan saya, tapi itu pengajaran untuk hari yang lain. 356 00:21:23,951 --> 00:21:25,453 Saya faham. 357 00:21:25,536 --> 00:21:30,541 Saya suka taco ikan, tetapi saya suka chorizo con huevos juga. 358 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 Saya biseksual makanan. 359 00:21:33,794 --> 00:21:36,464 Ya. Kita faham itu. 360 00:21:38,007 --> 00:21:41,260 Okey. Itu menyeronokkan, ya? 361 00:21:41,677 --> 00:21:44,972 Tetapi awak pergi ke gereja, kan? 362 00:21:45,056 --> 00:21:49,143 -Mestilah. -Ya, dia pergi. 363 00:21:49,226 --> 00:21:53,481 Bagus. Awak seorang budak yang baik. 364 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 Mari makan. Ayuh. Semua orang. 365 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Okey. 366 00:22:01,572 --> 00:22:04,658 Terima kasih. Apa? Tidak. 367 00:22:11,707 --> 00:22:14,126 Ia sangat sedap, saya kembali untuk satu lagi. 368 00:22:14,210 --> 00:22:16,295 Ia sepatutnya satu untuk setiap orang. 369 00:22:16,378 --> 00:22:17,755 Rasanya awak istimewa. 370 00:22:19,507 --> 00:22:20,424 Jadi…. 371 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 Terima kasih. 372 00:22:24,804 --> 00:22:25,721 Jadi, 373 00:22:26,555 --> 00:22:27,723 beginilah, 374 00:22:27,807 --> 00:22:29,225 saya terfikir, 375 00:22:29,308 --> 00:22:32,103 sebagaimana saya suka bermain cinta dengan awak 376 00:22:32,186 --> 00:22:34,522 dan kuih bakar beberapa bulan lalu, 377 00:22:34,939 --> 00:22:37,066 mungkin sekarang masa untuk makan malam? 378 00:22:41,946 --> 00:22:45,157 Alamak, saya ingat kita serasi. 379 00:22:45,241 --> 00:22:46,408 Kita serasi. 380 00:22:46,492 --> 00:22:48,702 Cuma, adakah awak Katolik? 381 00:22:48,786 --> 00:22:50,079 Tidak lagi. 382 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 Kenapa, adakah itu prasyarat? 383 00:22:53,374 --> 00:22:54,208 Agaknya. 384 00:22:57,461 --> 00:22:58,546 Yakah? Okey. 385 00:23:00,673 --> 00:23:03,634 Beginilah, saya sangat menghormatinya. 386 00:23:06,262 --> 00:23:08,430 Saya harap tidak membuatnya pelik. 387 00:23:08,514 --> 00:23:11,475 Doktor mengajak pelatih keluar. Itu no bueno. 388 00:23:12,268 --> 00:23:13,978 Kemudian cakap bahasa Sepanyol yang teruk. 389 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 Saya akan pergi sekarang. 390 00:23:16,689 --> 00:23:19,066 Tak mengapa, kita okey. 391 00:23:19,150 --> 00:23:22,111 Kita masih boleh bermain cinta di atas carta dan kuih bakar. 392 00:23:24,196 --> 00:23:25,906 Saya akan ambil apa yang saya boleh dapat. 393 00:23:58,272 --> 00:23:59,190 Lily! 394 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 Selamat Hari Natal, Michael 395 00:24:06,197 --> 00:24:07,448 Kejutan! 396 00:24:07,740 --> 00:24:09,033 Saya nak awak kembali. 397 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 Apa awak buat di sini? 398 00:24:13,495 --> 00:24:16,957 Saya jadi comel dan bersenandung untuk kembali bersama pada hari Natal. 399 00:24:17,124 --> 00:24:18,626 Jadi, 400 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 apa pendapat awak? 401 00:24:21,462 --> 00:24:22,421 Sa… 402 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 Tidak. 403 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 Tidak? 404 00:24:29,470 --> 00:24:30,763 Apa maksud awak, tidak? 405 00:24:31,597 --> 00:24:34,308 Awak betul untuk menamatkannya. 406 00:24:34,642 --> 00:24:37,353 Awak telah membantu kita berdua dengan berpisah dari saya. 407 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 Kita bukan pasangan yang "Saya tak boleh hidup tanpa awak". 408 00:24:41,232 --> 00:24:42,775 Kita sentiasa… 409 00:24:43,150 --> 00:24:47,529 pasangan yang "Kelihatan hebat di Instagram dan suka satu sama lain". 410 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 Sekarang, saya tahu apa yang saya mahu dan… 411 00:24:52,993 --> 00:24:54,536 Aduh, ia… 412 00:24:54,620 --> 00:24:55,704 Ia bukan ini. 413 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Lil, saya rasa awak seorang gadis yang cantik 414 00:24:58,999 --> 00:25:01,585 dan awak seorang yang hebat. 415 00:25:02,962 --> 00:25:04,296 Awak bukan cinta hati saya. 416 00:25:05,798 --> 00:25:07,258 Saya bukan cinta hati awak. 417 00:25:09,343 --> 00:25:10,552 Saya minta maaf. 418 00:25:12,680 --> 00:25:16,642 Tapi saya tahu cinta "tak boleh hidup tanpa awak" ada di luar sana, 419 00:25:17,977 --> 00:25:19,979 dan saya harap awak jumpa dia. 420 00:25:23,857 --> 00:25:25,109 Selamat Hari Natal, Lil. 421 00:25:49,466 --> 00:25:50,301 Hei, awak. 422 00:25:51,468 --> 00:25:52,469 Hei. 423 00:25:53,846 --> 00:25:56,432 Cuma mahu ambil masa sekejap. 424 00:25:57,891 --> 00:25:59,727 Saya minta maaf, Santiago. 425 00:26:00,811 --> 00:26:01,729 Terima kasih. 426 00:26:03,397 --> 00:26:04,481 Ia pelik. 427 00:26:05,607 --> 00:26:08,152 Saya dah ucapkan selamat tinggal kepadanya banyak kali, 428 00:26:08,652 --> 00:26:11,447 namun ini adalah kali terakhir. 429 00:26:12,364 --> 00:26:14,867 Gembira dapat mengenali ibu awak. 430 00:26:15,200 --> 00:26:18,412 Papi awak sangat menyayangi dia, kan? 431 00:26:20,039 --> 00:26:21,248 Ya, betul. 432 00:26:24,418 --> 00:26:26,503 Mereka berpisah ketika saya berumur sembilan tahun. 433 00:26:28,422 --> 00:26:29,715 Ia memusnahkan saya. 434 00:26:31,717 --> 00:26:32,926 Kemudian suatu hari, 435 00:26:34,678 --> 00:26:36,972 mereka memutuskan untuk bersama semula. 436 00:26:39,558 --> 00:26:40,768 Tak tahu kenapa. 437 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 Walaupun saya berumur 25 masa itu, 438 00:26:47,566 --> 00:26:49,068 ia membuatkan saya sangat gembira. 439 00:26:51,820 --> 00:26:53,072 Kemudian dia jatuh sakit. 440 00:26:55,991 --> 00:26:58,660 Kita banyak buang masa dalam hidup ini, kan? 441 00:27:02,122 --> 00:27:03,957 Boleh saya tanya soalan peribadi? 442 00:27:05,584 --> 00:27:06,627 Okey. 443 00:27:07,503 --> 00:27:11,298 Saya telah datang ke hospital ini selama lima bulan sekarang, 444 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 dan… 445 00:27:14,176 --> 00:27:17,429 awak dan Dr. Murphy, apa yang sedang berlaku? 446 00:27:17,513 --> 00:27:20,391 -Awak dah jadi tukang risik? -Saya cuma cakap, 447 00:27:20,474 --> 00:27:23,936 lelaki itu pakar bedah plastik dan dia menghabiskan masa di onkologi. 448 00:27:24,019 --> 00:27:26,688 Saya tak rasa dia di sana untuk bergembira. 449 00:27:26,772 --> 00:27:30,109 Jelas sekali, dia sedang berusaha untuk mengajak awak keluar. 450 00:27:30,192 --> 00:27:31,777 Awak kata tidak. Kenapa? 451 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Jangan beri alasan Katolik, sebab saya tak percaya. 452 00:27:37,408 --> 00:27:38,492 Sejujurnya, 453 00:27:39,368 --> 00:27:42,830 sebab bermain cinta tak berbahaya, menyeronokkan dan selamat. 454 00:27:44,373 --> 00:27:46,667 Saat ia menjadi lebih… 455 00:27:48,961 --> 00:27:52,005 Saya takkan beritahu awak cara menjalani hidup, tapi… 456 00:27:53,006 --> 00:27:54,925 doktor itu seorang yang baik. 457 00:27:55,134 --> 00:27:56,385 Awak seorang yang baik. 458 00:27:57,261 --> 00:27:59,596 Kalian jelas menyukai satu sama lain. 459 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 Kita tak tahu berapa banyak masa yang kita ada. 460 00:28:03,642 --> 00:28:05,310 Tidakkah kita layak… 461 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 Entahlah, 462 00:28:08,480 --> 00:28:12,776 sedikit cinta, kebahagiaan, kegembiraan, 463 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 semasa kita di sini? 464 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 Tak payah sembunyikan rokok. 465 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Saya tak akan beritahu mak. 466 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 Ayah bersumpah ini yang terakhir untuk tahun ini. 467 00:28:45,309 --> 00:28:46,393 Okey. 468 00:28:49,605 --> 00:28:53,901 Saya minta maaf tentang perbualan biseksual yang janggal itu. 469 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 Saya tahu ia bukan pengenalan paling mudah buat Henry. 470 00:28:58,864 --> 00:28:59,823 Awak bergurau? 471 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 Lelaki itu tak takut. 472 00:29:02,534 --> 00:29:05,496 Dia memasuki sarang orang Latin Katolik lama 473 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 dan menjelaskan biseksualiti. 474 00:29:07,998 --> 00:29:09,208 Dia layak mendapat pingat. 475 00:29:10,918 --> 00:29:12,920 Ya. 476 00:29:14,963 --> 00:29:17,674 Saya gembira kerana… 477 00:29:18,175 --> 00:29:21,136 Saya mahu dia memberi tanggapan yang baik. 478 00:29:23,972 --> 00:29:25,474 Jorgito, apa masalahnya? 479 00:29:25,557 --> 00:29:26,934 Tak, saya cuma… 480 00:29:28,227 --> 00:29:30,354 Saya cuma nak ayah suka dia. 481 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 Ayah suka orang yang awak sayang. 482 00:29:36,109 --> 00:29:37,611 Ayah cuma nak awak bahagia. 483 00:29:37,694 --> 00:29:38,612 Saya bahagia. 484 00:29:39,446 --> 00:29:41,615 Saya bahagia. Saya cuma… 485 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 Saya mencari ayah sepanjang malam 486 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 dan ayah nampak agak dingin. 487 00:29:48,872 --> 00:29:51,625 Ayah berfikir tentang bagaimana, tiba-tiba, 488 00:29:51,708 --> 00:29:54,419 awak menjadi lelaki dewasa dalam hubungan sihat 489 00:29:54,503 --> 00:29:56,797 dan ayah tiada kena mengena dengannya. 490 00:29:56,880 --> 00:30:00,175 Ayah minta maaf jika kecewakan awak. 491 00:30:00,926 --> 00:30:04,096 Ayah tak dapat membantu dalam cinta gay. 492 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Ayah tak tahu caranya. 493 00:30:05,931 --> 00:30:09,101 Dari mana ayah fikir saya belajar menjadi pasangan baik? 494 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Ia dari melihat ayah, dan… 495 00:30:12,563 --> 00:30:15,774 Ia hebat untuk bekerja di restoran dengan ayah dan mak, 496 00:30:15,857 --> 00:30:18,402 sebab saya nampak kalian pasukan luar biasa. 497 00:30:19,403 --> 00:30:22,239 Dan saya mahu itu. 498 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Saya mahu menjadi seperti ayah apabila dewasa. 499 00:30:29,121 --> 00:30:31,498 Ayah sangat sayang awak. 500 00:30:32,040 --> 00:30:33,333 Awak tahu, kan? 501 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 Ya. Saya sayang ayah juga. 502 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 Tapi adakah ayah sayang saya lebih daripada Lil? 503 00:30:49,641 --> 00:30:52,019 Bolehkah saya hisap rokok? 504 00:30:52,102 --> 00:30:52,978 Tidak. 505 00:30:53,061 --> 00:30:54,062 Ia akan membunuh awak. 506 00:30:54,146 --> 00:30:55,731 Ayah tahu apa yang akan membunuh saya? 507 00:30:55,814 --> 00:30:57,899 Ayah berkata "cinta gay" sekali lagi. 508 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 Ayah minta maaf. Apa yang awak mahu ayah cakap? 509 00:31:00,902 --> 00:31:03,071 -Punggung? -Ayah! 510 00:31:03,196 --> 00:31:05,616 -Tolong saya. -Saya tak boleh lupakannya. 511 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Lisette! 512 00:31:12,414 --> 00:31:13,582 Hei, itu pun kakak. 513 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Saya perlu beritahu sesuatu. 514 00:31:15,459 --> 00:31:18,128 Kakak juga, tapi awak cakap dahulu. 515 00:31:18,211 --> 00:31:20,380 Okey. Jadi, kakak betul. 516 00:31:20,505 --> 00:31:21,923 Ayah suka Henry. 517 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 Semua orang suka Henry. 518 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 Malam ini tak mungkin menjadi lebih baik. 519 00:31:25,469 --> 00:31:27,220 Entah kenapa saya risau. 520 00:31:27,304 --> 00:31:29,222 Lihatlah mereka. Huru-hara. 521 00:31:29,306 --> 00:31:30,182 Ayah merokok. 522 00:31:30,265 --> 00:31:33,143 Gladys mabuk dan asik tunjuk Nick telefon dia. 523 00:31:33,560 --> 00:31:36,063 Mereka sangat pelik. 524 00:31:36,146 --> 00:31:39,316 Tentulah mereka menyukainya. Ia adalah malam yang sempurna. 525 00:31:39,399 --> 00:31:40,817 Saya sangat lega. 526 00:31:42,027 --> 00:31:43,236 Apa kakak nak cakap? 527 00:31:46,323 --> 00:31:47,949 Kakak makan tiga keping flan. 528 00:31:48,033 --> 00:31:49,368 Sayang, saya makan empat. 529 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 -Yakah? -Ya. 530 00:31:51,495 --> 00:31:52,746 Kakak sangat gembira untuk awak. 531 00:32:00,420 --> 00:32:01,797 -Adakah mereka… -Ya. 532 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Ya. 533 00:32:03,048 --> 00:32:04,633 Sekumpulan orang pelik. 534 00:32:51,722 --> 00:32:54,516 Hei, preciosa. Sedia untuk pertunjukan bakat? 535 00:32:54,975 --> 00:32:56,017 Mak… 536 00:32:57,436 --> 00:33:01,273 Mak tak nak sertai tahun ini. Mak tak rasa comel hari ini. 537 00:33:01,356 --> 00:33:04,568 Ada masa dahulu apabila mak awak sangat menarik. 538 00:33:04,651 --> 00:33:08,905 Maksud mak, macam sekarang? Tahu kan, mak sangat menarik? 539 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Terima kasih, mija. 540 00:33:10,699 --> 00:33:13,076 Mak rasa sedikit… 541 00:33:13,577 --> 00:33:14,745 Bosan, faham? 542 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 Saya ada sesuatu yang sempurna. 543 00:33:23,587 --> 00:33:26,131 Apabila saya rasa sedih, saya pilih merah. 544 00:33:27,632 --> 00:33:28,717 Kegemaran bulan ini? 545 00:33:29,760 --> 00:33:30,677 Luchadora. 546 00:33:44,941 --> 00:33:45,859 Wah. 547 00:33:46,443 --> 00:33:48,153 Mak rasa kita pejuang, kan? 548 00:33:49,154 --> 00:33:50,280 Ya betul. 549 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 Terima kasih, mija. 550 00:33:53,742 --> 00:33:54,910 Terima kasih. 551 00:33:56,077 --> 00:33:59,873 Dengar, semua. Tiba masanya untuk pertunjukan bakat. 552 00:33:59,956 --> 00:34:01,458 -Ada pertunjukan bakat? -Ya. 553 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 Adakah saya sengaja tak beritahu awak tentang itu? 554 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 Kalian tak bergurau. 555 00:34:07,255 --> 00:34:09,341 Saya dan Lil telah berlatih selama berminggu. 556 00:34:09,424 --> 00:34:12,844 Saya perlukan Lily Diaz ke lantai tarian secepat mungkin. 557 00:34:12,928 --> 00:34:15,388 Henry. Saya dengar awak biseksual. 558 00:34:15,472 --> 00:34:17,015 Tia, saya ada di sini. 559 00:34:17,098 --> 00:34:18,225 Mak cik cuba bermesra. 560 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 Dia takkan berhenti. 561 00:34:23,522 --> 00:34:25,774 Ke mana perginya semua lelaki baik? 562 00:34:25,857 --> 00:34:28,235 Dan di manakah semua tuhan? 563 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 Ada satu. 564 00:34:29,528 --> 00:34:32,280 Di mana Hercules yang bijak jalanan 565 00:34:32,364 --> 00:34:35,200 Untuk melawan kemungkinan yang semakin meningkat? 566 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 Tetapi saya mempunyai seluruh kehidupan 567 00:34:37,244 --> 00:34:39,162 Dan cinta saya untuk diberikan 568 00:34:39,246 --> 00:34:41,581 Saya akan hidup 569 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 Saya akan hidup 570 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 Hei, hei 571 00:34:46,253 --> 00:34:47,546 Doña Marta. 572 00:34:56,847 --> 00:34:58,807 Satu dunia baru 573 00:34:58,890 --> 00:35:01,059 Jangan berani tutup mata 574 00:35:01,142 --> 00:35:03,687 Seratus ribu perkara untuk dilihat 575 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 Tahan nafas, ia jadi lebih baik 576 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 Saya seperti bintang jatuh Saya telah datang sejauh ini 577 00:35:10,986 --> 00:35:15,365 Saya tak boleh kembali ke tempat dulu 578 00:35:15,448 --> 00:35:16,783 Satu dunia baru 579 00:35:16,867 --> 00:35:18,535 Setiap dunia, kejutan 580 00:35:18,618 --> 00:35:20,078 -Mak sayang awak. -Saya sayang mak juga. 581 00:35:20,161 --> 00:35:21,413 -Ini makanan untuk awak. -Ya. 582 00:35:24,165 --> 00:35:25,250 Sayang ayah. 583 00:35:26,710 --> 00:35:28,211 Saya gembira untuk awak. 584 00:35:28,545 --> 00:35:29,838 Mari sini. 585 00:35:30,547 --> 00:35:31,673 Nenek suka dia. 586 00:35:31,756 --> 00:35:32,632 -Ya? -Ya. 587 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 Bagus. 588 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 -En. Delgado, terima kasih. -Gembira bertemu awak. 589 00:35:36,219 --> 00:35:38,847 -Terima kasih. -Selamat Hari Natal. Jumpa lagi. 590 00:35:38,930 --> 00:35:40,724 Saya akan, Doña Marta. 591 00:35:41,391 --> 00:35:43,268 Hei, sejuk di luar. 592 00:35:45,145 --> 00:35:46,187 Terima kasih sayang. 593 00:35:46,479 --> 00:35:48,148 -Awak dah sedia? -Ya. 594 00:35:48,231 --> 00:35:50,734 PINTU MASUK UTAMA KECEMASAN 595 00:36:03,747 --> 00:36:04,664 Benarkah? 596 00:36:05,498 --> 00:36:07,375 Ya, betul. 597 00:36:09,711 --> 00:36:11,254 Saya akan hubungi awak. 598 00:36:14,507 --> 00:36:16,134 -Selamat tinggal. -Selamat tinggal. 599 00:36:29,814 --> 00:36:31,650 Saya terkejut. 600 00:36:31,733 --> 00:36:33,985 Saya cakap saya terkejut. 601 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 Semuanya. 602 00:36:39,532 --> 00:36:40,742 Sejujurnya, seperti… 603 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 Kejap! 604 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 Saya rasa kita patut tunjuk cara ia dilakukan. 605 00:36:48,124 --> 00:36:49,960 Feliz Navidad 606 00:36:51,711 --> 00:36:53,630 Feliz Navidad 607 00:36:55,382 --> 00:36:57,133 Feliz Navidad 608 00:36:57,217 --> 00:37:00,595 Próspero año y felicidad 609 00:37:02,305 --> 00:37:05,475 Saya ingin mengucapkan Selamat Hari Natal 610 00:37:05,976 --> 00:37:06,893 Saya ingin mengucapkan… 611 00:37:11,231 --> 00:37:13,400 Susah nak dengar lagu itu sekarang. 612 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 Ayah tahu. 613 00:37:17,028 --> 00:37:21,241 Tetapi ibu awak akan patah hati jika dia tahu ini membuat awak sedih. 614 00:37:21,825 --> 00:37:23,952 Dia hidup untuk membuat awak senyum. 615 00:37:28,873 --> 00:37:30,125 Kita akan okey. 616 00:37:30,500 --> 00:37:32,043 Kita mesti demi dia. 617 00:37:36,423 --> 00:37:38,133 Feliz Navidad 618 00:37:40,176 --> 00:37:41,720 Feliz Navidad 619 00:37:43,304 --> 00:37:45,140 Feliz Navidad 620 00:37:45,223 --> 00:37:48,560 Próspero año y felicidad 621 00:37:56,651 --> 00:37:58,194 Belakang saya sangat sakit. 622 00:37:58,278 --> 00:37:59,988 Saya akan pergi tidur di kerusi saya. 623 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 Selamat malam, mi amor. 624 00:38:03,199 --> 00:38:04,284 Selamat malam. 625 00:38:05,869 --> 00:38:06,911 Bea. 626 00:38:08,288 --> 00:38:10,790 Dah lama saya mahu beritahu awak sesuatu. 627 00:38:10,874 --> 00:38:11,750 Ya? 628 00:38:13,168 --> 00:38:18,131 Tahukah awak sekumpulan flamingo dipanggil kegembiraan? 629 00:38:20,633 --> 00:38:21,551 Sungguh tak percaya. 630 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 Si Nick itu. 631 00:38:24,554 --> 00:38:26,765 Dia tahu fakta menyeronokkannya. 632 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 Ya. 633 00:38:29,726 --> 00:38:30,852 Kegembiraan! 634 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 Sungguh menyeronokkan. 635 00:38:39,277 --> 00:38:43,114 Saya akan ambilkan cadar supaya kakak boleh tidur di sofa. 636 00:38:43,198 --> 00:38:44,115 Malam, kawan-kawan. 637 00:38:44,199 --> 00:38:45,867 -Selamat malam, kawan. -Malam. 638 00:38:54,375 --> 00:38:56,086 Awak bagus malam ini. 639 00:38:57,253 --> 00:38:58,129 Terima kasih. 640 00:39:01,883 --> 00:39:04,594 Kenapa awak tak beritahu Jorge kita jumpa tadi? 641 00:39:07,722 --> 00:39:08,681 Entahlah. 642 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 Saya rasa bersalah. 643 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 Sejujurnya, saya bermain cinta dengan pelanggan sepanjang masa. 644 00:39:15,730 --> 00:39:16,648 Lebih tip. 645 00:39:17,690 --> 00:39:19,734 Dan awak kembali dengan nombor. 646 00:39:19,818 --> 00:39:21,694 Ia menyedihkan. 647 00:39:22,028 --> 00:39:22,946 Okey, saya faham. 648 00:39:23,029 --> 00:39:25,115 Saya tak maksudkannya… 649 00:39:25,198 --> 00:39:26,449 Tak, awak tak salah. 650 00:39:30,954 --> 00:39:32,622 Jadi, kita okey? 651 00:39:33,706 --> 00:39:36,584 Sebab saya sangat sukakan adik awak. 652 00:39:37,961 --> 00:39:38,795 Kita okey. 653 00:39:39,712 --> 00:39:40,630 Okey. 654 00:39:40,880 --> 00:39:41,798 Ini dia. 655 00:39:43,341 --> 00:39:44,634 -Sayang kakak. -Selamat malam. 656 00:39:44,759 --> 00:39:48,346 Dan awak, anak muda, mari ikut saya. 657 00:39:49,055 --> 00:39:49,931 Baik, tuan. 658 00:39:52,725 --> 00:39:53,810 Selamat malam. 659 00:39:56,104 --> 00:39:57,272 Selamat Hari Natal! 660 00:40:20,879 --> 00:40:23,965 Jadi, awak masuk bilik dan pakaian terus tertanggal? 661 00:40:24,048 --> 00:40:25,133 Begitulah. 662 00:40:25,341 --> 00:40:28,261 Cubalah jadi sasa dan pakai baju sepanjang masa. 663 00:40:31,014 --> 00:40:31,848 Awak… 664 00:40:33,016 --> 00:40:33,892 Awak okey? 665 00:40:34,726 --> 00:40:36,060 Boleh awak tolong saya? 666 00:40:36,227 --> 00:40:37,187 Ya, sudah tentu. 667 00:40:38,146 --> 00:40:41,232 Boleh awak peluk saya sambil saya menangis dan tak buat ia pelik? 668 00:40:41,524 --> 00:40:42,442 Apa? 669 00:40:42,734 --> 00:40:45,737 Malam ini penting untuk ibu bapa saya, 670 00:40:45,820 --> 00:40:50,241 dan saya tak mahu beritahu mereka kerana mereka akan bimbang tentang saya. 671 00:40:50,325 --> 00:40:54,579 Saya tak mahu beritahu Jorge kerana ia malam penting untuknya. 672 00:40:54,662 --> 00:40:58,958 Jadi saya memberanikan diri dan mengharungi malam ini. 673 00:41:00,710 --> 00:41:03,713 Tapi sekarang, malam dah berakhir dan saya rasa seperti sampah. 674 00:41:04,923 --> 00:41:08,760 Sebagai kawan, boleh awak peluk saya sambil saya nangis dan tak buat ia pelik? 675 00:41:10,595 --> 00:41:11,596 Peluklah saya. 676 00:41:36,246 --> 00:41:37,288 Ya Tuhan. 677 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 Saya rasa lega. 678 00:41:40,917 --> 00:41:41,834 Terima kasih. 679 00:41:42,543 --> 00:41:43,461 Selamat malam. 680 00:41:45,588 --> 00:41:46,506 Saya perlu… 681 00:41:46,589 --> 00:41:48,383 Saya perlu bertanya ceritanya. 682 00:41:49,759 --> 00:41:51,010 Kenapa dengan awak? 683 00:41:54,222 --> 00:41:58,309 Hanya krisis kewujudan, di mana saya sedar saya tak pernah jatuh cinta. 684 00:41:59,269 --> 00:42:00,436 Alamak. 685 00:42:00,520 --> 00:42:01,771 Ya. 686 00:42:01,938 --> 00:42:03,523 Ia menyedarkan saya. 687 00:42:04,691 --> 00:42:07,235 Kerana saya nampak di sekeliling saya sepanjang hidup saya. 688 00:42:07,318 --> 00:42:08,903 Saya tahu bagaimana rupanya. 689 00:42:10,280 --> 00:42:12,573 Ia seperti menyambar taquito daripada tangan seseorang 690 00:42:12,657 --> 00:42:14,701 kerana mereka berkolesterol tinggi. 691 00:42:14,784 --> 00:42:17,954 Ia seperti memasak untuk 45 saudara, kebanyakannya awak tak suka. 692 00:42:20,206 --> 00:42:25,044 Seperti mendengar muzik yang awak benci kerana awak suka melihat orang itu menari. 693 00:42:26,838 --> 00:42:30,133 Ia semua perkara kecil yang membentuk satu perasaan yang besar. 694 00:42:31,217 --> 00:42:34,178 Cinta "saya tak boleh hidup tanpa awak". 695 00:42:35,888 --> 00:42:37,181 Saya mahu itu. 696 00:42:38,141 --> 00:42:39,058 Saya mahu memberikannya. 697 00:42:39,934 --> 00:42:41,352 Saya mahukannya. 698 00:42:43,104 --> 00:42:44,439 Dan saya mahukannya sekarang. 699 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 Saya nak cium awak sekarang. 700 00:42:49,819 --> 00:42:50,695 Lakukannya. 701 00:43:07,503 --> 00:43:08,671 Sekejap. 702 00:43:09,130 --> 00:43:10,006 Cuma mahu ia jelas. 703 00:43:10,089 --> 00:43:12,967 -Saya tak mahu bercinta dengan awak. -Tiada masalah. 704 00:45:37,528 --> 00:45:39,530 Terjemahan sari kata oleh VTVA 705 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 Penyelia Kreatif JuLeeDya