1 00:00:00,007 --> 00:00:11,833 ❤ English subs by WakkWall / Español by zukysubs❤ 2 00:00:12,310 --> 00:00:15,677 [Todas las personas, lugares, organizaciones e incidentes que aparecen en esta serie son completamente ficticios.] 3 00:00:16,350 --> 00:00:20,230 [CID de la Oficina del Fiscal Supremo, Oficial de Planificación de Investigación, Yoon Byung Wook] 4 00:00:23,850 --> 00:00:25,380 [Fiscalía del Distrito Occidental de Seúl: Información del acusado] 5 00:00:25,380 --> 00:00:27,610 [Fiscalía del Distrito Occidental de Seúl: Información del acusado] 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,280 [Cargos: complicidad en asesinato, instigación al asesinato, complicidad en el crimen organizado] 7 00:00:29,796 --> 00:00:32,236 ¿Qué es esta basura? 8 00:00:32,423 --> 00:00:34,703 [Ley de acusación: fiscal Kim Woo Jae por la presente presenta las lecturas de cargos como se escribe a continuación] 9 00:00:44,529 --> 00:00:47,529 [Clase 36, Kim Woo Jae] Reunámonos con Kim Yo Han y Oh Soo Yeon. 10 00:00:47,529 --> 00:00:50,709 La ubicación es la habitación del Gerente del Casino Goldman. 11 00:01:02,549 --> 00:01:04,439 La ayuda mutua... 12 00:01:04,439 --> 00:01:06,049 sigue vigente no? 13 00:01:06,049 --> 00:01:09,769 ¿Y que? ¿Un juicio simulado? 14 00:01:09,769 --> 00:01:12,009 ¿Están jugando a la casita o algo así? 15 00:01:13,529 --> 00:01:15,329 No es un juicio simulado. 16 00:01:17,089 --> 00:01:18,679 un juicio... 17 00:01:19,919 --> 00:01:22,089 Para usted por sus crímenes de explotación y daño a las personas... 18 00:01:22,089 --> 00:01:23,929 utilizando la ley para su beneficio personal. 19 00:01:23,929 --> 00:01:26,219 Tengo la intención de juzgarte hoy aquí. 20 00:01:28,889 --> 00:01:31,679 Por supuesto. ¿Pero cómo? 21 00:01:31,679 --> 00:01:35,699 Por fin tengo el mango de la espada de la ley. 22 00:01:36,629 --> 00:01:38,349 ¿Tienes pruebas? 23 00:01:56,969 --> 00:01:59,809 [Transacciones de la cuenta secreta del director Jin Soo Min] [Libro mayor secreto del alcaide Heo Sang Su] Si estás en el flujo de dinero aquí... 24 00:01:59,809 --> 00:02:03,559 [CEO de Dosan Holdings = Presidente Do Won Bong] El presidente Do le pagó a Jang Sun Oh por asesinar a mi abuela. 25 00:02:03,559 --> 00:02:05,389 Luego, en la misma fecha.... 26 00:02:06,399 --> 00:02:08,899 ocurre un retiro de Goldman Casino. 27 00:02:08,899 --> 00:02:10,359 Sí. 28 00:02:10,359 --> 00:02:12,779 Todos esos enormes datos seguramente... 29 00:02:12,779 --> 00:02:17,839 conecta a Jang Sun Oh, Do Won Bong, Yang Joon, Yang Hwa, y eso es todo. 30 00:02:17,839 --> 00:02:21,359 ¿Qué tienen que ver esos datos conmigo? 31 00:04:12,699 --> 00:04:14,259 No te molestes. 32 00:04:17,509 --> 00:04:19,369 ¿Lo pensaste? 33 00:04:26,349 --> 00:04:28,849 Durante el incidente del Club Joongpyeong-gu y el... 34 00:04:28,849 --> 00:04:31,819 Fraude contable comercial de YBK.... 35 00:04:31,819 --> 00:04:37,099 Si alguien en lo alto tiene algo de lo que deshacerse en silencio... 36 00:04:37,099 --> 00:04:38,589 entonces en ese momento... 37 00:04:38,589 --> 00:04:43,529 Yoon Byung Wook nos daría la orden. 38 00:04:44,539 --> 00:04:49,739 Luego nosotros, a su vez, le pedimos a Do Won Bong.... 39 00:04:49,739 --> 00:04:52,989 Luego él usaría a uno de los reclusos... 40 00:04:52,989 --> 00:04:55,949 para hacer el trabajo en secreto. 41 00:04:55,949 --> 00:04:59,309 Por casualidad, ¿tienes algún dato que hayas guardado como seguro? 42 00:04:59,309 --> 00:05:01,059 ¿Quizás una tarifa de comisión? 43 00:05:01,059 --> 00:05:05,219 ¿Algo que pueda probar su orden para usted? 44 00:05:05,219 --> 00:05:08,889 No es el tipo de persona que deja esas cosas atrás. 45 00:05:11,229 --> 00:05:13,639 A veces, él 46 00:05:13,639 --> 00:05:15,969 contacta a Do Won Bong directamente sin.. 47 00:05:15,969 --> 00:05:19,499 pasar por nosotros primero. 48 00:05:19,499 --> 00:05:21,609 Por ejemplo... 49 00:05:21,609 --> 00:05:24,559 Ese día en el puente Paldang... 50 00:05:24,559 --> 00:05:26,239 Shin Dal Soo.... 51 00:05:26,239 --> 00:05:29,279 Escuché que eso fue obra de Do Won Bong. 52 00:05:29,279 --> 00:05:33,659 Originalmente, escuché que estaba tratando de matar a Kim Yo Han. 53 00:05:33,659 --> 00:05:35,719 De todos modos... 54 00:05:35,719 --> 00:05:39,479 Do Won Bong habría obtenido un recibo de alguna manera. 55 00:05:39,479 --> 00:05:41,769 Sus declaraciones hasta ahora... 56 00:05:41,769 --> 00:05:44,499 ¿Estarías dispuesto a decirlas también en la corte? 57 00:05:48,909 --> 00:05:51,189 "Mis declaraciones hasta ahora... 58 00:05:51,189 --> 00:05:52,919 no fueron hechos por 59 00:05:52,919 --> 00:05:55,729 fuerza o amenaza”. 60 00:05:57,829 --> 00:05:59,849 Hagamos que seas feliz con eso. 61 00:06:01,739 --> 00:06:05,899 Aun así, todos están desaparecidos o prófugos. 62 00:06:07,309 --> 00:06:11,189 No tienes a nadie que sea testigo de ese video. 63 00:06:12,619 --> 00:06:14,539 Un video con un testigo... 64 00:06:15,669 --> 00:06:17,089 lo tengo.... 65 00:06:20,919 --> 00:06:23,649 ¡Está en racha, Director! 66 00:06:27,389 --> 00:06:29,459 ¡Está girando! 67 00:06:29,459 --> 00:06:33,209 Está tirando todo el dinero aquí, Director. 68 00:06:36,899 --> 00:06:38,749 Estás aquí. 69 00:06:46,399 --> 00:06:49,289 Director de la División de Desarrollo Equilibrado de la Corporación de Suelo y Vivienda. 70 00:06:50,129 --> 00:06:53,029 Él es quien realmente selecciona la nueva ciudad. 71 00:06:53,029 --> 00:06:55,759 operadores de negocios de reurbanización en todo el país. 72 00:06:56,669 --> 00:07:00,009 A cambio de cuidar el casino, conseguiste que Annie te lo presentara. 73 00:07:00,009 --> 00:07:03,759 Luego obtienes todos los trabajos asignados a la empresa de tu suegro, Yeonguk. 74 00:07:03,759 --> 00:07:04,839 ¿No es cierto? 75 00:07:04,839 --> 00:07:07,889 Ya que el Fiscal Jefe está aquí, ¿tomamos un trago? 76 00:07:07,889 --> 00:07:08,689 Si hagamos eso. 77 00:07:08,689 --> 00:07:13,149 Vayamos allí ahora y tomemos un trago. 78 00:07:17,059 --> 00:07:19,519 Por favor vete ahora para que los adultos puedan 79 00:07:19,519 --> 00:07:21,329 tienen su charla de adultos. 80 00:07:21,329 --> 00:07:23,999 Vamos vamos. 81 00:07:31,399 --> 00:07:34,169 Jefe, lo que está diciendo es... 82 00:07:34,169 --> 00:07:36,949 que si la empresa de tu esposa consigue el trabajo de construcción... 83 00:07:36,949 --> 00:07:39,839 la Corporación de Desarrollo Urbano tomará el préstamo o la tarifa de construcción. 84 00:07:39,839 --> 00:07:41,859 Entonces la compañía de tu esposa se llevará todo... 85 00:07:41,859 --> 00:07:44,789 las acciones ordinarias que producen más dinero... 86 00:07:44,789 --> 00:07:47,229 Harás la construcción con dinero de los impuestos y 87 00:07:47,229 --> 00:07:50,559 te llevarás todas las ganancias... 88 00:07:50,559 --> 00:07:52,739 - Eso es lo que es, ¿verdad? - Es por eso... 89 00:07:52,739 --> 00:07:56,309 voló hasta aquí para preguntarte. 90 00:07:58,404 --> 00:08:00,114 Y esa ganancia.... 91 00:08:00,139 --> 00:08:01,539 Él no va a tomar y se quedará sentado en todo esto. 92 00:08:01,539 --> 00:08:05,169 También cuidará de tu gente. 93 00:08:05,169 --> 00:08:08,249 Gana dinero y te salva la cara también. 94 00:08:08,249 --> 00:08:10,119 ¿Quieres decir que no? 95 00:08:10,119 --> 00:08:12,789 Cuando el régimen cambie después y esto se dé a conocer... 96 00:08:12,789 --> 00:08:15,009 Podría conseguir una auditoría especial. 97 00:08:15,009 --> 00:08:17,289 ¿Puede cubrir una auditoría especial también? 98 00:08:17,289 --> 00:08:19,429 Dicen "Régimen es de cinco años... 99 00:08:19,429 --> 00:08:22,449 pero la Fiscalía es inmortal". 100 00:08:24,039 --> 00:08:25,759 Jefe Yoon aquí.... 101 00:08:25,759 --> 00:08:30,949 será el jefe del CID durante la próxima década. 102 00:08:30,949 --> 00:08:32,779 Es difícil hacerlo solo. 103 00:08:34,049 --> 00:08:35,619 El casino... 104 00:08:36,999 --> 00:08:41,499 ¿Quiénes son los peces gordos que dijeron que patrocinarán todo esto? 105 00:08:41,499 --> 00:08:44,619 Por supuesto, conozco a la gente correcta. 106 00:08:44,619 --> 00:08:47,119 ¿Que tan grande es esa gente.... 107 00:08:47,119 --> 00:08:50,069 que todas estas cosas que estamos haciendo son posibles? 108 00:08:51,109 --> 00:08:54,109 Vine hasta aquí para esto. 109 00:08:55,159 --> 00:08:57,119 Así que escúpelo ahora. 110 00:09:03,759 --> 00:09:05,229 Jeon... 111 00:09:05,989 --> 00:09:07,539 Doo Hwan*... (Solo pronuncia el nombre, un ex presidente de Corea) 112 00:09:14,959 --> 00:09:17,509 Como tal, nosotros, la fiscalía... 113 00:09:18,569 --> 00:09:20,749 como se menciona en la acusación... 114 00:09:20,749 --> 00:09:24,309 además de la "Organización Criminal" que utilizó a los reclusos de Seongju... 115 00:09:24,309 --> 00:09:26,229 para realizar diversos delitos.... 116 00:09:26,229 --> 00:09:30,509 y tomando en cuenta los Deep Pockets que se mencionaron en el video... 117 00:09:30,509 --> 00:09:33,519 el plan para solicitar la modificación de la lectura de cargos el día del juicio... 118 00:09:33,519 --> 00:09:37,429 agregar a los cargos la Ley de Precios Especiales y la Incumplimiento Especial de Deberes. 119 00:09:40,939 --> 00:09:42,469 ¿Cómo es? 120 00:09:42,469 --> 00:09:45,289 Su revisión de ver un video con un testigo. 121 00:09:45,289 --> 00:09:46,779 ¿Testigo? 122 00:09:47,639 --> 00:09:48,939 ¿Yo? 123 00:09:48,939 --> 00:09:52,299 ¿Voy a testificar por ese video? 124 00:09:52,299 --> 00:09:53,689 ¿Crees que no lo harás? 125 00:09:53,689 --> 00:09:55,789 Si expones esto, tú... 126 00:09:55,789 --> 00:09:58,339 vas a morir, no voy a quedar encerrado. 127 00:09:58,339 --> 00:10:00,499 No conoces a Annie tan bien, ¿verdad? 128 00:10:02,129 --> 00:10:04,139 Te volviste tan ciego a las noticias desde que.... 129 00:10:04,139 --> 00:10:07,139 te mudaste muy alto, ¿no? 130 00:10:08,569 --> 00:10:10,079 Fiscal..... 131 00:10:26,069 --> 00:10:27,539 ¿A dónde vas? 132 00:10:29,039 --> 00:10:30,899 ¡Oye, Kim Woo Jae! 133 00:10:33,909 --> 00:10:37,529 ¿Quién los respalda para que puedan hacer esta mierda? 134 00:11:03,319 --> 00:11:05,289 Por favor, saluda. 135 00:11:05,289 --> 00:11:08,629 Esta es la nueva agente de los Deep Pockets, la Sra. Lam. 136 00:11:34,099 --> 00:11:35,959 ¿Has tomado tu decisión? 137 00:11:45,779 --> 00:11:47,179 ¿Asi que...? 138 00:11:48,449 --> 00:11:50,859 Enterrarás esto... 139 00:11:50,859 --> 00:11:53,529 si entregamos al fiscal? 140 00:11:53,529 --> 00:11:55,619 Vengando primero a mi familia. 141 00:11:55,619 --> 00:11:56,629 "Vengando... 142 00:11:56,629 --> 00:11:59,649 Tengo que vengarme de mi vida que él arruinó. 143 00:11:59,649 --> 00:12:01,529 Por arruinar mi vida. 144 00:12:06,109 --> 00:12:07,949 ¿Venganza? 145 00:12:11,239 --> 00:12:13,449 La venganza es dulce. 146 00:12:18,979 --> 00:12:20,599 Admite tu culpa 147 00:12:20,599 --> 00:12:23,799 por todos los delitos que se le imputan. 148 00:12:24,669 --> 00:12:26,459 De lo contrario.... 149 00:12:26,459 --> 00:12:29,219 la empresa de tu esposa irá a la quiebra... 150 00:12:29,219 --> 00:12:31,189 dentro de un mes. 151 00:12:40,929 --> 00:12:42,289 ¿Qué? 152 00:12:45,439 --> 00:12:48,179 A cambio de no exponer ese video de Lee Tae Gwang... 153 00:12:48,179 --> 00:12:50,229 ella te está entregando a mí. 154 00:12:50,229 --> 00:12:53,639 La responsabilidad de todos los crímenes que usted instigó a través de los reclusos de la prisión de Seongju... 155 00:12:53,639 --> 00:12:56,199 por el baño de sangre del Casino Goldman... 156 00:12:56,199 --> 00:12:57,809 y si surgen sospechas relacionadas con el lavado de dinero, 157 00:12:57,809 --> 00:13:00,579 usted también asumirá la responsabilidad exclusiva... 158 00:13:00,579 --> 00:13:02,559 de todo eso también. 159 00:13:02,559 --> 00:13:04,249 ¿Y si me niego? 160 00:13:09,679 --> 00:13:11,179 Además... 161 00:13:12,309 --> 00:13:14,259 Las víctimas de la Fundación Junghoon también.... 162 00:13:14,259 --> 00:13:17,429 Confesarás por tu cuenta en el juicio sobre todos los crímenes que cometiste... 163 00:13:17,429 --> 00:13:19,629 usando la ley como arma. 164 00:13:19,629 --> 00:13:21,009 En el caso de que no obedezcas.... 165 00:13:21,009 --> 00:13:22,759 ¡Jefe Mok! 166 00:13:24,309 --> 00:13:26,539 Tienes esos tipos que usas, ¿verdad? 167 00:13:26,539 --> 00:13:27,989 Déjame tomarlos prestados. 168 00:13:27,989 --> 00:13:29,469 ¿Para qué? 169 00:13:29,469 --> 00:13:31,439 Deshazte de Kim Yo Han cuando te dé la señal. 170 00:13:32,829 --> 00:13:35,859 Esa ayuda mutua, usémosla ahora. 171 00:13:42,169 --> 00:13:45,199 Su voz me da dolor de cabeza. 172 00:14:09,859 --> 00:14:11,789 No estoy solo..... 173 00:14:11,789 --> 00:14:14,019 - El Seocho-dong.... - Oye. 174 00:14:21,549 --> 00:14:23,249 Tú eres el próximo. 175 00:14:28,629 --> 00:14:29,869 [Fiscal General Hong Sang Wook] 176 00:14:31,829 --> 00:14:34,299 La persona a la que llama no contesta el teléfono. 177 00:14:35,789 --> 00:14:36,709 [Clase 27, Fiscalía del Distrito Norte de Seúl, Park Han Joo] 178 00:14:37,819 --> 00:14:40,089 La persona a la que llama no contesta el teléfono. 179 00:14:49,929 --> 00:14:51,189 [Clase 27, Fiscalía del Distrito Norte de Seúl, Park Han Joo] 180 00:14:54,809 --> 00:14:56,359 ¿Qué sucedió? 181 00:14:56,359 --> 00:14:57,929 Dijo que estás fuera. 182 00:14:57,929 --> 00:15:00,409 - ¿Quien dijo? - Fiscal General Hong. 183 00:15:09,009 --> 00:15:11,159 Le avisaré al Fiscal General. 184 00:15:11,159 --> 00:15:13,589 Ve y comprueba si Oh Soo Yeon es Lee Yeon Su. 185 00:15:13,589 --> 00:15:15,029 Voy a comprobar de inmediato. 186 00:15:15,029 --> 00:15:16,989 Solo necesito ir a Goldman, ¿verdad? 187 00:15:37,529 --> 00:15:40,019 He vivido mi vida.... 188 00:15:40,019 --> 00:15:43,779 al menos cien, mil veces más duro que todos ustedes. 189 00:15:47,039 --> 00:15:50,019 [Kim Yo Han] 190 00:15:53,759 --> 00:15:55,289 ¿Por qué? 191 00:15:55,289 --> 00:15:57,469 ¿Estás diciendo que renunciarás? 192 00:15:59,359 --> 00:16:00,859 ¿Me estás mirando? 193 00:16:02,019 --> 00:16:04,269 Siempre te he estado observando. 194 00:16:04,269 --> 00:16:07,129 Desde que me enteré de que tú instigabas mi asesinato. 195 00:16:07,129 --> 00:16:08,689 ¿Estás grabando esto? 196 00:16:08,689 --> 00:16:10,449 ¿Qué es lo que quieres? 197 00:16:11,689 --> 00:16:12,999 ¿Lo que quiero? 198 00:16:12,999 --> 00:16:15,109 No podrías hacer... 199 00:16:15,109 --> 00:16:16,779 todo lo que quiero ahora. 200 00:16:17,539 --> 00:16:19,819 Si mueres allí hoy... 201 00:16:19,819 --> 00:16:22,829 la empresa de su esposa se hundirá pasado mañana. 202 00:16:22,829 --> 00:16:25,929 Tu familia, tus hijos... 203 00:16:25,929 --> 00:16:29,229 pasarán el resto de sus vidas siendo señalados por todo el mundo... 204 00:16:29,229 --> 00:16:32,589 solo porque han sido tu familia. 205 00:16:33,419 --> 00:16:35,319 Todo por mi culpa. 206 00:16:36,379 --> 00:16:38,469 Como cuando fui a prisión por tu culpa.... 207 00:16:38,469 --> 00:16:41,329 me convertí en un ex convicto y perdí a mi familia. 208 00:16:41,329 --> 00:16:43,649 Por mi culpa, ahora.... 209 00:16:43,649 --> 00:16:45,559 vas a suicidarte y.... 210 00:16:45,559 --> 00:16:48,099 por mi culpa tu familia... 211 00:16:48,099 --> 00:16:52,079 viviran en agonía desde ahora hasta que mueran. 212 00:16:53,219 --> 00:16:55,499 Lo que das siempre regresa, cabrón. 213 00:16:56,379 --> 00:16:58,689 ¿Estás haciendo esto porque crees que podría morir ahora mismo? 214 00:16:58,689 --> 00:17:02,129 ¿Cuando quieres verme sufrir por mucho tiempo? 215 00:17:02,129 --> 00:17:03,579 Bien. 216 00:17:03,579 --> 00:17:05,069 Lo hice... 217 00:17:05,069 --> 00:17:08,409 trate de matarte porque podrías tener el video de Lee Tae Gwang en tus manos. 218 00:17:08,409 --> 00:17:09,919 Sin embargo, qué vergüenza.... 219 00:17:09,919 --> 00:17:12,629 Do Won Bong, fue quien dió esa orden... 220 00:17:12,629 --> 00:17:15,539 al tipo que tiró a tu abuela del puente.... 221 00:17:15,539 --> 00:17:18,269 Jang Sun Oh, ambos se han ido ahora. 222 00:17:18,269 --> 00:17:21,939 Es una pena que no pude encerrarte, pero... 223 00:17:21,939 --> 00:17:27,289 Estoy pensando en estar satisfecho con el hecho de que lisié tu vida. 224 00:17:27,289 --> 00:17:29,499 Ahora, vivirás en la prisión..... 225 00:17:29,499 --> 00:17:32,619 extrañando a la gente detrás de las paredes... 226 00:17:32,619 --> 00:17:34,899 diciéndote a ti mismo que ahora vivirás... 227 00:17:34,899 --> 00:17:37,869 ordinaria y diligentemente. 228 00:17:38,649 --> 00:17:41,009 Así estarás esperando tu muerte. 229 00:17:43,469 --> 00:17:45,629 Un juicio es largo. 230 00:17:45,629 --> 00:17:47,779 Hay tantas posibilidades mientras sea. 231 00:17:47,779 --> 00:17:50,349 Quieres ver esto hasta el final, ¿eh? 232 00:17:50,349 --> 00:17:52,219 Nunca he perdido. 233 00:17:53,269 --> 00:17:57,429 Bueno, tú siempre fuiste el que tenía la espada en la mano. 234 00:17:57,429 --> 00:18:00,719 ¿No es esta la primera vez que peleas con la espada apuntándote? 235 00:18:01,429 --> 00:18:04,649 Si puedes, trata de tomar el.... 236 00:18:06,829 --> 00:18:08,959 mango de espada que está en mi mano. 237 00:18:08,959 --> 00:18:12,029 Hijo de puta... 238 00:18:16,645 --> 00:18:20,435 Además de crear una organización privada que... 239 00:18:20,435 --> 00:18:25,005 instiga el crimen utilizando prisioneros de la prisión de Seongju.... 240 00:18:25,005 --> 00:18:28,895 Caso de fraude de inversión de Chelin de 1998.... 241 00:18:28,895 --> 00:18:33,055 2008 Caso de desaparición de Jeong Mi Seon.. 242 00:18:33,055 --> 00:18:37,385 2004 Fiscal Kim Hong Lee Caso de Suicidio... 243 00:18:37,385 --> 00:18:40,495 Caso de negligencia quirúrgica Sunshine, 244 00:18:40,495 --> 00:18:44,935 y caso de asesinato en el mercado de Bareum de 2003. 245 00:18:48,385 --> 00:18:53,205 ¿Admites que todo esto es cierto? 246 00:18:55,925 --> 00:18:57,675 ¿Acusado? 247 00:19:02,995 --> 00:19:04,665 Lo admito. 248 00:19:10,125 --> 00:19:11,695 [Fiscalía] 249 00:19:14,065 --> 00:19:19,035 ¿Cometió todos estos crímenes usted solo? 250 00:19:20,035 --> 00:19:21,365 Acusado. 251 00:19:21,365 --> 00:19:26,165 Déjame preguntarte no como juez sino como otro profesional del derecho. 252 00:19:26,165 --> 00:19:29,665 ¿Qué estabas pensando exactamente? 253 00:19:29,665 --> 00:19:31,405 No moriré... 254 00:19:31,405 --> 00:19:34,225 Me vengaré pase lo que pase. 255 00:19:34,225 --> 00:19:35,895 Si no lo lees ahora... 256 00:19:35,895 --> 00:19:38,585 dijo que dará a conocer los detalles de los subcontratistas de Yeonguk.... 257 00:19:38,585 --> 00:19:40,685 solicitud a la prensa ahora. 258 00:19:40,685 --> 00:19:41,495 Por qué tú... 259 00:19:41,495 --> 00:19:43,655 Apenas evité que lo expusieran antes del juicio. 260 00:19:43,655 --> 00:19:44,945 Solo lee eso. 261 00:19:44,945 --> 00:19:47,405 Esa es tu mejor opción, Sunbaenim. 262 00:19:50,755 --> 00:19:52,335 ¿Acusado? 263 00:19:54,765 --> 00:19:58,465 Viviré y me vengaré pase lo que pase. 264 00:20:09,035 --> 00:20:11,135 Como profesional del derecho... 265 00:20:12,085 --> 00:20:13,865 más como ser humano... 266 00:20:13,865 --> 00:20:18,085 Me gustaría disculparme por mis malvados crímenes. 267 00:20:18,085 --> 00:20:19,785 Porque yo.... 268 00:20:27,485 --> 00:20:30,095 tambien soy un padre de familia... 269 00:20:30,095 --> 00:20:33,295 que no quiere que sus amados hijos... 270 00:20:33,295 --> 00:20:37,195 vivan en un mundo que está arruinado por mi culpa. 271 00:20:37,195 --> 00:20:40,865 Por lo tanto, por la presente me gustaría 272 00:20:40,865 --> 00:20:43,625 buscar el perdón de todas las víctimas. 273 00:20:43,625 --> 00:20:45,985 Primero, durante el Caso Chelin de 1998, 274 00:20:45,985 --> 00:20:47,935 como fiscal a cargo, 275 00:20:47,935 --> 00:20:50,115 Incriminé malintencionadamente a la víctima, 276 00:20:50,115 --> 00:20:52,495 Oh An Na, como la sospechosa. 277 00:20:52,495 --> 00:20:57,965 Luego, cometí delitos de secuestro y tráfico de su hija, Lee Yeon Soo. 278 00:20:57,965 --> 00:21:00,405 Durante el caso de drogas de Park Han Sang de 2008, 279 00:21:00,405 --> 00:21:03,645 Recibí la denuncia de la víctima, Jeong Mi Seon, 280 00:21:03,645 --> 00:21:07,305 pero no lo procesé por falta de pruebas... 281 00:21:07,305 --> 00:21:11,855 porque me había coludido con el sospechoso, Park Han Sang. 282 00:21:11,855 --> 00:21:13,795 Jeong Mi Seon, quien se dio cuenta de mi acción... 283 00:21:13,795 --> 00:21:17,385 fue reportada como desaparecida después de que ella salió de su casa para revelar la verdad. 284 00:21:17,385 --> 00:21:20,325 Pero en realidad fue asesinada por matones que yo había contratado. 285 00:21:22,445 --> 00:21:24,195 Y en 2014, 286 00:21:24,195 --> 00:21:26,985 el Caso de Negligencia de la Clínica Quirúrgica Sunshine, donde la afligida familia de 287 00:21:26,985 --> 00:21:29,845 Jang Se Deuk, quien vino al hospital para una apendicectomía simple, 288 00:21:29,845 --> 00:21:33,275 murió a causa de una operación sustituta, demandó al hospital. 289 00:21:33,275 --> 00:21:35,715 No procesé el caso porque el director en ese momento... 290 00:21:35,715 --> 00:21:37,855 era mi colega e hizo una solicitud. 291 00:21:37,855 --> 00:21:41,635 En 2003, el Caso de Asesinato en el Mercado de Bareun donde obtuve por la fuerza... 292 00:21:41,635 --> 00:21:44,425 tres páginas de testimonio de una persona con discapacidades cognitivas.. 293 00:21:44,425 --> 00:21:47,155 Mun Byung Seon, quien ni siquiera puede deletrear su nombre correctamente... 294 00:21:47,155 --> 00:21:50,255 y lo acusé de asesino. 295 00:21:51,265 --> 00:21:53,895 En 1998, durante el incidente de la puerta Cha Man Geun, 296 00:21:53,895 --> 00:21:57,885 Song Sang Cheol, colega del entonces candidato a asambleísta Cha Man Geun, 297 00:21:57,885 --> 00:22:01,375 se descubrió que se suicidó durante una investigación forzada durante la noche 298 00:22:01,375 --> 00:22:03,165 para la aceptación de dinero y bienes. 299 00:22:03,165 --> 00:22:04,975 Pero en realidad no se suicidó. 300 00:22:07,565 --> 00:22:08,975 Finalmente... 301 00:22:14,485 --> 00:22:15,765 Lo siento. 302 00:22:16,575 --> 00:22:18,855 - Finalmente.... - Eso es suficiente. 303 00:22:18,855 --> 00:22:20,215 Bien. 304 00:22:20,215 --> 00:22:23,465 Entiendo perfectamente tus intenciones. 305 00:22:23,465 --> 00:22:26,935 Los consideraré tu última defensa y 306 00:22:26,935 --> 00:22:30,485 concluiré el examen de la prueba. 307 00:22:30,485 --> 00:22:34,525 Fiscalía, ¿procedemos con su demanda de castigo? 308 00:22:38,605 --> 00:22:40,535 Su señoria... 309 00:22:40,535 --> 00:22:43,545 Me gustaría decirte algo antes de hacer las demandas. 310 00:22:43,545 --> 00:22:44,905 Proceda... 311 00:22:44,905 --> 00:22:47,575 El centro del poder de Corea, la Fiscalía. 312 00:22:47,575 --> 00:22:49,055 Entre ellos... 313 00:22:49,785 --> 00:22:52,995 el acusado Yoon Byung Wook fue llamado al centro del CID. 314 00:22:52,995 --> 00:22:55,595 La razón por la que buscó esos crímenes.... 315 00:22:55,595 --> 00:22:58,455 a pesar de su opulento poder fue... 316 00:22:58,455 --> 00:23:03,225 debido a su interminable deseo de poder... 317 00:23:03,225 --> 00:23:05,135 ¿Asi que? 318 00:23:07,005 --> 00:23:11,375 Tengo una prueba aquí que me gustaría que viera.... 319 00:23:21,035 --> 00:23:23,845 ¿Que tan grande es esta gente...? 320 00:23:25,005 --> 00:23:27,485 ¿Cuanto poder tienen... 321 00:23:27,485 --> 00:23:30,285 que todas estas cosas que estamos haciendo son posibles? 322 00:23:30,285 --> 00:23:33,315 Escuché que hay un testimonio adicional que hacer.... 323 00:23:33,315 --> 00:23:35,715 con respecto a los "bolsillos profundos" mencionados en este video..... 324 00:23:39,495 --> 00:23:41,085 Kim Yo Han? 325 00:23:58,445 --> 00:24:00,845 [Asiento de testigo] 326 00:24:09,205 --> 00:24:10,685 Como pudo ver.. 327 00:24:10,685 --> 00:24:12,505 el acusado Yoon Byung Wook.. 328 00:24:13,915 --> 00:24:17,305 cometió un mal imperdonable usando cada.... 329 00:24:17,305 --> 00:24:19,995 laguna de la ley. 330 00:24:19,995 --> 00:24:21,275 Sin embargo... 331 00:24:22,155 --> 00:24:25,025 él también es solo otro individuo tonto que al menos... 332 00:24:25,025 --> 00:24:27,345 sabe reconocer sus crímenes. 333 00:24:29,205 --> 00:24:31,655 Sólo tenía deseos más grandes que 334 00:24:31,655 --> 00:24:35,045 otras personas y el poder de realizar esos deseos. 335 00:24:35,045 --> 00:24:36,565 La razón por la que esos 336 00:24:36,565 --> 00:24:39,335 los deseos se pudieron realizar 337 00:24:39,335 --> 00:24:40,675 fue por esos 338 00:24:41,805 --> 00:24:45,165 La contaminación de Deep Pockets de nuestra sociedad. 339 00:24:46,945 --> 00:24:48,345 Leyes... 340 00:24:48,345 --> 00:24:50,025 principios... 341 00:24:50,025 --> 00:24:53,255 incluso los muros de la prisión no significan nada para esas personas. Mientras permanezcan, 342 00:24:53,255 --> 00:24:57,125 un segundo y un tercer Yoon Byung Wook seguramente y definitivamente 343 00:24:57,125 --> 00:24:59,065 reaparecerán tarde o temprano. 344 00:25:00,645 --> 00:25:03,985 Para erradicar de raíz este círculo vicioso de males... 345 00:25:06,385 --> 00:25:08,235 Yo, el testigo Kim Yo Han, 346 00:25:09,295 --> 00:25:12,425 como el interior de su vasta conexión, 347 00:25:13,735 --> 00:25:17,095 por la presente me comprometo a exponer con veracidad todos los hechos que conozco 348 00:25:17,095 --> 00:25:19,895 sin añadir ni quitar algo de los hechos, 349 00:25:19,895 --> 00:25:22,005 según mi 350 00:25:22,005 --> 00:25:23,925 conciencia honesta. 351 00:25:25,355 --> 00:25:26,675 Esta mañana a las 11:00 am, 352 00:25:26,675 --> 00:25:30,805 en un juicio intensivo del escándalo Goldman que se ha llevado a cabo en los últimos días... 353 00:25:30,805 --> 00:25:35,445 El video de Lee Tae Gwang, que conmocionó a toda la nación, ha sido lanzado. 354 00:25:35,445 --> 00:25:37,255 levantando grandes controversias. 355 00:25:37,255 --> 00:25:41,125 Este video es un video de las pruebas presentadas durante el interrogatorio del fiscal adjunto Yoon Byung Wook. 356 00:25:41,125 --> 00:25:44,745 quien originalmente fue acusado de una organización criminal e instigó el asesinato. 357 00:25:44,745 --> 00:25:46,255 ['Goldman Casino' lava anualmente 400 mil millones de wones] Según el video de Lee Tae Gwang, 358 00:25:46,255 --> 00:25:49,055 la cantidad de lavado de dinero que se realizó en el Casino Goldman 359 00:25:49,055 --> 00:25:51,125 es de unos 400 mil millones de wones anuales. 360 00:25:51,125 --> 00:25:53,705 Entre los "bolsillos profundos" mencionados en el video están 361 00:25:53,705 --> 00:25:57,635 los llamados grandes políticos de los partidos gobernantes y de oposición. 362 00:25:57,635 --> 00:25:59,875 [Yoon Byung Wook Gate... Prison Colusion] En respuesta, cada grupo se dividió en algunos 363 00:25:59,875 --> 00:26:03,475 "descartándolo como una tontería" y otros diciendo "no hay humo sin fuego", 364 00:26:03,475 --> 00:26:05,075 e incluso se ha planteado la teoría del relevo generacional. 365 00:26:05,075 --> 00:26:08,055 [Restaurante del árbol de fideos] 366 00:26:08,055 --> 00:26:08,965 Vaya... 367 00:26:08,965 --> 00:26:10,875 - Buen provecho. - Gracias. 368 00:26:23,675 --> 00:26:25,845 La acusación de Deep Pocket 369 00:26:25,845 --> 00:26:28,255 estará a cargo de la Agencia de Investigación de la Corrupción. 370 00:26:30,265 --> 00:26:32,145 ¿Te lo quitaron entonces? 371 00:26:36,695 --> 00:26:39,125 Estoy cambiando. 372 00:26:43,495 --> 00:26:45,945 La escala de este es demasiado grande. 373 00:26:45,945 --> 00:26:47,755 La clase 24 Kim Jung Gyu sunbaenim. 374 00:26:47,755 --> 00:26:51,485 Dijo que hará de este el primer caso de la Agencia de Investigación de Corrupción. 375 00:26:51,485 --> 00:26:55,585 A nivel de estrategia nacional, con un gran apoyo. 376 00:26:58,045 --> 00:26:59,375 Eso... 377 00:27:00,495 --> 00:27:02,095 es una gran noticia 378 00:27:10,455 --> 00:27:12,255 Esto es delicioso. 379 00:27:12,255 --> 00:27:14,745 ¿Qué pasa con el jefe Mok? 380 00:27:17,975 --> 00:27:19,425 Deberíamos atraparlo. 381 00:27:20,145 --> 00:27:21,525 No. 382 00:27:22,385 --> 00:27:24,025 Debemos. 383 00:27:24,875 --> 00:27:26,595 ¿Con que? 384 00:27:26,595 --> 00:27:28,895 ¿Sabes quién mató a Kwon Dae Il? 385 00:27:28,895 --> 00:27:31,155 Mok Jin Hyung lo mató. 386 00:27:32,025 --> 00:27:33,645 Asesinato. 387 00:27:35,005 --> 00:27:38,105 Creo que encontré el lugar de la muerte del inspector Kwon. 388 00:27:38,105 --> 00:27:39,895 La matrícula del jefe Mok. 389 00:27:42,865 --> 00:27:45,505 Este es el GPS que esperabas. 390 00:27:50,335 --> 00:27:52,815 ¿Cómo supiste del GPS? 391 00:27:52,815 --> 00:27:55,215 Aprendí en mi línea de trabajo estando en el mismo lugar que Jang Sun Oh. 392 00:27:55,215 --> 00:27:57,515 Y mira esto también. 393 00:27:57,515 --> 00:27:59,875 El día de la muerte del inspector Kwon... 394 00:27:59,875 --> 00:28:03,665 hay un registro de que el auto del Jefe Mok estuvo en este pantano... 395 00:28:03,665 --> 00:28:06,035 y este es un lugar que solo el inspector Kwon conoce? 396 00:28:06,035 --> 00:28:07,605 La marca de tiempo, también. 397 00:28:07,605 --> 00:28:09,555 El coche del Jefe Mok viene aquí y 398 00:28:09,555 --> 00:28:12,505 regresa a Seúl después de una hora. 399 00:28:13,355 --> 00:28:16,875 El jefe Mok mató al inspector Kwon aquí. 400 00:28:16,875 --> 00:28:18,395 ¿Por qué? 401 00:28:20,495 --> 00:28:22,495 El inspector Kwon... 402 00:28:23,255 --> 00:28:25,815 atrajo a Mok Jin Hyung a este lugar? 403 00:28:51,305 --> 00:28:53,665 ¿Por qué pediste encontrarnos aquí? 404 00:28:58,115 --> 00:28:59,435 En este lugar... 405 00:29:01,745 --> 00:29:03,635 Al menos en este lugar, 406 00:29:05,235 --> 00:29:07,605 No pensé que mentirías. 407 00:29:11,375 --> 00:29:13,265 Por supuesto. Para mí... 408 00:29:14,105 --> 00:29:16,655 me merezco esas sospechas tuyas. 409 00:29:16,655 --> 00:29:19,275 Pero me quedé a tu lado cuando el diputado Yoon me pidió.... 410 00:29:19,275 --> 00:29:22,525 tirarte a la fuerza del casino, ¿no? 411 00:29:22,525 --> 00:29:24,245 ¿Yo no... 412 00:29:24,245 --> 00:29:26,695 gane algunos puntos con eso? 413 00:29:31,675 --> 00:29:33,385 Bueno. 414 00:29:33,385 --> 00:29:36,345 Solo necesito mejorar a medida que avanzamos, ¿verdad? 415 00:29:38,275 --> 00:29:40,085 ¿Estás expiando tus pecados? 416 00:29:40,105 --> 00:29:42,505 Sí. Ya que te he hecho mal. 417 00:29:42,605 --> 00:29:45,505 Estoy pidiendo tu perdón. 418 00:29:49,875 --> 00:29:52,115 Claro, puedes pedirme perdón. 419 00:29:53,135 --> 00:29:55,875 Pero, ¿qué pasa con el inspector Kwon Dae Il? 420 00:29:55,875 --> 00:29:58,135 a quien mataste y a su esposa? 421 00:30:02,845 --> 00:30:05,175 ¿Quién es el inspector Kwon Dae Il? 422 00:31:01,535 --> 00:31:02,825 ¿Yo Han? 423 00:31:04,725 --> 00:31:06,885 Por favor, sálvame solo por esta vez. 424 00:31:06,885 --> 00:31:08,395 Estaba... 425 00:31:08,395 --> 00:31:10,025 atemorizado. 426 00:31:10,025 --> 00:31:11,115 Yo fui también... 427 00:31:12,075 --> 00:31:13,795 amenazado... 428 00:31:15,105 --> 00:31:19,445 ¿Por qué no vienes a la Fiscalía del Distrito Centro desde el Distrito Norte? 429 00:31:19,445 --> 00:31:22,555 Está el caso del Director Noh 430 00:31:22,555 --> 00:31:25,905 y ahí está esa maldita Agencia de Investigación de la Corrupción. 431 00:31:28,315 --> 00:31:30,065 ¿GPS? 432 00:31:34,225 --> 00:31:36,585 ¿Qué te hizo tener tanto miedo? 433 00:31:36,585 --> 00:31:40,285 Jefe Mok, no es como si hubiera matado a mi abuela. 434 00:31:41,525 --> 00:31:43,115 Exactamente. 435 00:31:43,115 --> 00:31:44,825 Exacto, Yo Han. 436 00:31:50,325 --> 00:31:53,145 Después de recibir ese video extraño, 437 00:31:53,145 --> 00:31:57,015 El inspector Kwon empezó a acecharme. 438 00:31:58,405 --> 00:32:01,445 Pensé que al menos sabría quién me filmó. 439 00:32:01,445 --> 00:32:04,335 Así que lo seguí. 440 00:32:05,155 --> 00:32:09,285 Luego se dio cuenta y me atrajo hasta allí. 441 00:32:09,285 --> 00:32:11,215 Inspector Kwon Dae Il. 442 00:32:11,215 --> 00:32:13,305 ¿Por qué no sales ahora? 443 00:32:38,895 --> 00:32:40,125 ¿Oye? 444 00:32:45,145 --> 00:32:46,465 Oye. 445 00:32:51,915 --> 00:32:53,485 Fue un error. 446 00:32:53,485 --> 00:32:55,155 Yo Han, fue un error. 447 00:32:55,965 --> 00:32:58,655 Tenía miedo de que todo por lo que soporté se fuera. 448 00:32:58,655 --> 00:33:01,475 Quería hacerlo grande solo una vez en mi vida. 449 00:33:01,475 --> 00:33:05,505 Así que soporté esa remota posibilidad de una oportunidad. 450 00:33:05,505 --> 00:33:07,245 Todos esos años... 451 00:33:07,245 --> 00:33:09,805 podrían haber sido en vano por esa única cosa mala... 452 00:33:28,315 --> 00:33:29,835 ¿Por qué una persona así... 453 00:33:30,655 --> 00:33:32,995 va al Shinseon-dong otra vez? 454 00:33:33,855 --> 00:33:35,445 Porque soy impotente... 455 00:33:35,445 --> 00:33:36,765 ese es el tipo de cosas 456 00:33:36,765 --> 00:33:39,485 necesito hacer para perseverar. 457 00:33:40,555 --> 00:33:42,745 ¿Es un crimen querer arreglármelas por mí mismo aquí? 458 00:33:42,745 --> 00:33:45,095 ¿Quieres estar en la cima por una sola vez? 459 00:33:45,095 --> 00:33:47,335 ¿Hay alguien que aprobó el examen de la barra? 460 00:33:47,335 --> 00:33:50,645 ¡Quién no tiene ambición! 461 00:33:50,645 --> 00:33:51,795 Te reportaré. 462 00:33:51,795 --> 00:33:53,665 Yo Han! 463 00:33:53,665 --> 00:33:55,065 Yo Han, te lo ruego... 464 00:33:55,065 --> 00:33:56,285 ¡Por favor! 465 00:33:57,005 --> 00:33:59,315 Realmente fue solo un error. 466 00:33:59,315 --> 00:34:00,655 Jefe. 467 00:34:01,755 --> 00:34:05,135 ¿Desde cuándo el asesinato se convirtió en "simplemente un error" para usted? 468 00:34:05,135 --> 00:34:07,595 Un fiscal, ¿eh? 469 00:34:08,475 --> 00:34:10,665 ¡Un servidor publico! 470 00:34:12,925 --> 00:34:14,405 ¿Estás... 471 00:34:15,635 --> 00:34:18,025 tratando de matarme ahora mismo? 472 00:34:19,045 --> 00:34:21,185 Si lo soportas, vivirás a través de él. 473 00:34:22,305 --> 00:34:23,695 Yo Han... 474 00:34:25,065 --> 00:34:26,555 Si lo soportas, 475 00:34:27,635 --> 00:34:29,185 si lo superarás... 476 00:34:29,955 --> 00:34:32,035 Vamos a hacer que te vayas... 477 00:34:35,105 --> 00:34:37,375 como un fiscal al fin. 478 00:34:38,425 --> 00:34:40,375 Correctamente como fiscal... 479 00:34:41,175 --> 00:34:42,855 Dejaré que te vayas. 480 00:35:43,705 --> 00:35:44,695 ¿Qué... 481 00:35:44,695 --> 00:35:46,615 ¡Qué es esto, bastardos! 482 00:35:46,615 --> 00:35:48,025 ¡Déjame! 483 00:35:48,025 --> 00:35:50,095 ¡Malditos! 484 00:35:53,705 --> 00:35:55,025 Aigoo. 485 00:35:55,025 --> 00:35:57,705 Debe haberse sentido asfixiado, ¿verdad? 486 00:35:59,435 --> 00:36:01,145 ¿Qué estás haciendo en este momento? 487 00:36:01,145 --> 00:36:04,565 ¿Hey qué estás haciendo? Trae las llaves. De prisa. 488 00:36:04,565 --> 00:36:05,905 Ante todo, 489 00:36:06,725 --> 00:36:09,835 Déjame saludarte primero. Mi nombre es Jo Hae Do, señor. 490 00:36:11,235 --> 00:36:12,365 [Recaudador] 491 00:36:14,245 --> 00:36:16,715 ¿Qué diablos estás haciendo ahora mismo?, dije. 492 00:36:17,575 --> 00:36:21,905 ¿No pediste que te sacaran? 493 00:36:22,665 --> 00:36:24,095 Este loco... 494 00:36:24,095 --> 00:36:25,545 Estás loco. 495 00:36:26,455 --> 00:36:28,515 Por favor calmate. 496 00:36:28,515 --> 00:36:30,745 Déjame confirmar algo rápidamente. 497 00:36:54,805 --> 00:36:56,315 CEO. 498 00:36:56,315 --> 00:36:57,705 ¿Te has vuelto loca? 499 00:36:57,735 --> 00:37:00,295 Si ayudas a escapar a una persona con una pena mayor que las multas... 500 00:37:00,295 --> 00:37:01,915 es un delito de encubrimiento de un criminal. 501 00:37:01,915 --> 00:37:04,815 No me pueden acusar de eso, ¿sabes? 502 00:37:04,815 --> 00:37:06,765 Este loca... 503 00:37:07,835 --> 00:37:11,155 ¿Has perdido los sentidos? 504 00:37:14,095 --> 00:37:15,525 Mierda! 505 00:37:15,525 --> 00:37:16,815 Maldición! 506 00:37:16,815 --> 00:37:18,175 ¡Déjame! 507 00:37:19,445 --> 00:37:21,025 ¡Oye! 508 00:37:21,025 --> 00:37:22,965 No tengo nada que temer en este momento. 509 00:37:22,965 --> 00:37:24,915 Así que corran mientras puedan. 510 00:37:24,915 --> 00:37:27,185 ¿No? 511 00:37:38,715 --> 00:37:40,015 Así es... 512 00:37:40,015 --> 00:37:41,455 ¿Cómo vas a terminar con esto? 513 00:37:41,455 --> 00:37:44,335 ¿Crees que estas personas pueden denunciarme? 514 00:37:56,935 --> 00:37:58,915 Esa parte es muy sensible al dolor. 515 00:37:58,915 --> 00:38:01,615 Tienes una gran resistencia. 516 00:38:01,615 --> 00:38:05,335 Supongo que tenía razón. No todo el mundo llega a aprobar el examen de la barra. 517 00:38:05,335 --> 00:38:07,175 Obtuviste el puntaje más alto, ¿verdad? 518 00:38:07,175 --> 00:38:09,875 ¿Un prodigio que llegó a la facultad de derecho antes de graduarse? 519 00:38:09,875 --> 00:38:12,145 ¡Admití todo! 520 00:38:12,145 --> 00:38:16,045 ¡La sentencia será lo suficientemente mala como para que todos ustedes estén satisfechos! 521 00:38:16,045 --> 00:38:18,515 Una persona de tu estatura... 522 00:38:18,515 --> 00:38:21,535 No te arrepentirías de tu pasado solo por algunos años tras las rejas. 523 00:38:21,535 --> 00:38:23,955 Esas rodillas tuyas, dámelas ahora. 524 00:38:23,955 --> 00:38:28,275 Las rodillas son para arrodillarse. Pero ni siquiera te arrodillas cuando lo necesitas. 525 00:38:28,275 --> 00:38:31,245 Pero hay una clara diferencia 526 00:38:31,245 --> 00:38:34,015 en la calidad de vida entre tener 527 00:38:34,015 --> 00:38:36,175 solo una pierna lisiada o ambas piernas. 528 00:38:36,175 --> 00:38:37,775 ¿Y qué? 529 00:38:38,955 --> 00:38:41,125 ¿Qué es lo que quieres? 530 00:38:41,125 --> 00:38:45,455 ¡Tengo que saber lo que quieres, para poder hacer lo que dices! 531 00:38:45,455 --> 00:38:47,875 ¿De verdad vas a hacer lo que yo quiero? 532 00:38:47,875 --> 00:38:50,525 Haré todo lo que me pidas. 533 00:39:03,395 --> 00:39:04,635 ¿Por qué? 534 00:39:05,425 --> 00:39:08,245 ¿Por qué me haces esto solo a mí? 535 00:39:12,915 --> 00:39:15,965 Cuando me vendiste al burdel... 536 00:39:15,965 --> 00:39:18,335 Cuando solo tenía 16 años, 537 00:39:18,335 --> 00:39:22,145 Ni siquiera había llegado a la pubertad, pero tenía que atender a tantos clientes todas las noches. 538 00:39:22,145 --> 00:39:25,055 Ni siquiera podía caminar después del trabajo. 539 00:39:25,055 --> 00:39:27,205 Me arrastré durante dos años. 540 00:39:27,205 --> 00:39:31,045 En ese piso de vinilo lleno de moho donde me encerraste. 541 00:39:31,825 --> 00:39:32,905 ¿Y qué? 542 00:39:32,905 --> 00:39:34,495 ¿Qué? ¿Qué pasa con eso? 543 00:39:34,495 --> 00:39:36,015 ¿Por qué solo yo? 544 00:39:36,015 --> 00:39:39,265 ¿Por qué solo a mí? ¿Por qué? 545 00:39:39,265 --> 00:39:41,265 Eres el último. 546 00:39:46,895 --> 00:39:50,185 No me resientas demasiado ya que tomé ambos por los... 547 00:39:50,185 --> 00:39:51,605 20 años y los intereses. 548 00:39:51,605 --> 00:39:54,025 Pero lo que me perseguía más que eso 549 00:39:54,745 --> 00:39:56,365 era esto. 550 00:39:57,235 --> 00:40:00,065 Verás, la metanfetamina se siente bien justo después de la inyección. 551 00:40:00,065 --> 00:40:01,785 Pero el verdadero negocio... 552 00:40:01,785 --> 00:40:04,785 es cuando el subidón comienza a desaparecer. 553 00:40:08,125 --> 00:40:09,765 Tienes calor, pero sigues sintiéndote más caliente. 554 00:40:09,765 --> 00:40:12,265 Tienes frío, pero sigues sintiéndote más frío. 555 00:40:12,265 --> 00:40:15,665 Tus dientes se derretirán de vomitar todos los días. 556 00:40:17,645 --> 00:40:21,325 Tu respiración se acortará hasta que sientas que tu corazón se va a desgarrar... 557 00:40:21,325 --> 00:40:23,345 pero todo eso 558 00:40:24,505 --> 00:40:27,605 desaparece con solo un trago de esto. 559 00:40:27,605 --> 00:40:29,185 Lo siento. 560 00:40:31,175 --> 00:40:33,995 ¡Vamos! ¡Vete! ¡No vengas! 561 00:40:33,995 --> 00:40:36,055 ¡Te mataré! 562 00:40:37,155 --> 00:40:39,055 ¡Deténgase! 563 00:40:45,445 --> 00:40:48,875 Te daré una oportunidad más cuando los síntomas de abstinencia comiencen a desaparecer. 564 00:40:51,195 --> 00:40:53,305 Comenzando ahora, 565 00:40:53,305 --> 00:40:56,325 tendrás una muestra de mi vida hasta ahora. 566 00:43:05,689 --> 00:43:08,352 [Una conferencia sobre derecho civil] 567 00:43:42,421 --> 00:43:45,861 ¡Hurra! Es divertido. 568 00:43:48,591 --> 00:43:50,821 Voy una vez más. 569 00:43:53,231 --> 00:43:55,421 [Fundación Yisang Junghoon] [Confirmación del programa de cuidado familiar de por vida] 570 00:43:55,421 --> 00:43:57,051 [Fundación Yisang Junghoon, CEO Oh Soo Yeon] Mientras estaba vivo, 571 00:43:57,051 --> 00:44:00,081 Noh Seung Hwan había aplicado a nuestro programa para 572 00:44:00,081 --> 00:44:02,831 usted y su hija. 573 00:44:04,401 --> 00:44:07,741 Su historia se dio a conocer a través de este juicio. 574 00:44:07,741 --> 00:44:11,381 y su confirmación fue decidida por voto unánime de la junta. 575 00:44:14,201 --> 00:44:17,431 La cuenta de depósito directo es esta, ¿verdad? 576 00:44:18,251 --> 00:44:19,421 Sí. 577 00:44:20,581 --> 00:44:21,901 Ji Yeon. 578 00:44:28,811 --> 00:44:30,381 Es tu nombre 579 00:44:30,381 --> 00:44:32,031 ¿Ji Yeon? 580 00:44:33,021 --> 00:44:34,781 ¿Quién eres tú? 581 00:44:36,341 --> 00:44:40,991 Soy alumno de tu padre. 582 00:44:40,991 --> 00:44:43,481 Una persona que está agradecida con su padre. 583 00:44:43,481 --> 00:44:45,701 y recibió ayuda de él. 584 00:44:46,881 --> 00:44:48,901 ¿En serio? 585 00:44:57,891 --> 00:45:01,351 Nuestro banco lo lanzó para salvar el medio ambiente. 586 00:45:01,351 --> 00:45:02,431 [NH My Green World, comprobación y ahorro] 587 00:45:02,431 --> 00:45:04,911 Esta es su libreta de ahorros. 588 00:45:04,911 --> 00:45:09,171 Gracias por visitarnos. 589 00:45:15,911 --> 00:45:17,601 [1 billón de won, Fundación Yisang Junghoon] 590 00:45:21,061 --> 00:45:23,071 Esto es... 591 00:45:23,071 --> 00:45:25,381 el primer pago. 592 00:45:35,471 --> 00:45:37,751 ¿Se lo entregaste a ella? 593 00:45:37,751 --> 00:45:41,181 Sí, la fundación será notificada. 594 00:45:54,251 --> 00:45:56,771 ¿Los Deep Pockets nos dejarán en paz? 595 00:45:58,041 --> 00:46:01,641 Dado que sus nombres están fuera, no pueden hacer un movimiento fácilmente. 596 00:46:01,641 --> 00:46:06,121 Son personas mucho más difíciles de lo que incluso Shinseon-dong teme. 597 00:46:06,951 --> 00:46:09,101 Te ayudaré hasta el final. 598 00:46:09,101 --> 00:46:11,301 Es peligroso por ti mismo. 599 00:46:13,751 --> 00:46:15,061 No. 600 00:46:15,711 --> 00:46:17,511 Tu trabajo aquí ya termino. 601 00:46:17,511 --> 00:46:20,241 Su venganza esta completa. 602 00:46:20,241 --> 00:46:21,831 ¿no es así? 603 00:46:28,901 --> 00:46:30,241 Soo Yeon. 604 00:46:31,181 --> 00:46:34,061 Cuando tenga la oportunidad de salir del ciclo de la venganza... 605 00:46:34,771 --> 00:46:36,681 asegúrese de agarrarlo firmemente. 606 00:46:38,101 --> 00:46:39,781 Debería... 607 00:46:39,781 --> 00:46:42,521 vivir, cuidándote solo a ti misma. 608 00:46:42,521 --> 00:46:45,971 Estaré agradecido si puedes saber 609 00:46:47,141 --> 00:46:49,451 cuánto gozo y consuelo sería para mí. 610 00:46:54,771 --> 00:46:57,101 Si no fuera por ti, 611 00:46:59,111 --> 00:47:01,841 no hubiera podido lograrlo. Eso es verdad. 612 00:47:02,671 --> 00:47:04,641 Gracias, Yo Han. 613 00:47:59,791 --> 00:48:01,731 ¡Entra! 614 00:48:23,631 --> 00:48:25,481 Estoy un poco ocupado en este momento... 615 00:48:25,481 --> 00:48:28,641 Te llamo despues. 616 00:48:30,401 --> 00:48:33,091 ¿Qué la trae por aquí, señora? 617 00:48:33,091 --> 00:48:35,251 Me estoy entregando. 618 00:48:53,321 --> 00:48:55,121 ¿Un arma? 619 00:48:55,121 --> 00:48:56,521 No. 620 00:48:57,691 --> 00:48:59,401 Un asesinato.. 621 00:49:16,471 --> 00:49:21,671 [Juzgar el mal y proteger los derechos, República de Corea] 622 00:49:29,871 --> 00:49:31,691 Guau... 623 00:49:31,691 --> 00:49:34,681 ¿Cuál es la diferencia con... 624 00:49:34,681 --> 00:49:36,181 una oficina del fiscal? En realidad es lo mismo. 625 00:49:36,181 --> 00:49:40,091 Dices eso porque ni siquiera terminaste el Instituto de Formación Judicial. 626 00:49:40,091 --> 00:49:42,271 Oye, al menos escapé de Seocho-dong. 627 00:49:42,271 --> 00:49:44,031 Ah, y también... 628 00:49:45,071 --> 00:49:46,791 Mira esto, ¿eh? 629 00:49:46,791 --> 00:49:47,891 [Fiscal de la Agencia de Investigación de la Corrupción, Kim Woo Jae] 630 00:49:49,171 --> 00:49:51,541 Seguro, seguro. 631 00:49:51,541 --> 00:49:53,171 ¿Pero por qué dejaste caer los honoríficos? 632 00:49:53,171 --> 00:49:55,711 Estoy 12 clases por delante de ti. 633 00:49:55,711 --> 00:49:57,331 Correcto. 634 00:49:57,331 --> 00:49:58,951 También me pareció que 635 00:49:58,951 --> 00:50:02,291 no es imposible que vuelvas al Instituto de Formación. 636 00:50:02,291 --> 00:50:04,741 Regresa. Sería un desperdicio. 637 00:50:08,201 --> 00:50:09,371 Por supuesto... 638 00:50:09,371 --> 00:50:13,571 Incluso si te gradúas, la fiscalía nunca te aceptará. 639 00:50:14,591 --> 00:50:16,661 Pero de todos modos, 640 00:50:16,661 --> 00:50:18,621 ¿No es este lugar bastante decente? 641 00:50:19,561 --> 00:50:21,211 Mira por la ventana. 642 00:50:21,211 --> 00:50:24,231 Este lugar realmente no es Seocho-dong. 643 00:50:27,651 --> 00:50:29,181 Noticias de última hora. 644 00:50:29,181 --> 00:50:32,171 Kim Jung Gyu, el candidato a Comisionado de la Agencia de Investigación de Corrupción, 645 00:50:32,171 --> 00:50:37,211 que había sido ambiciosamente preparado por el gobierno para mantener... 646 00:50:37,211 --> 00:50:38,861 la Fiscalía en jaque, fue detenido hoy a las 7:30 pm 647 00:50:38,861 --> 00:50:41,611 por violar la ley Anticorrupción 648 00:50:41,611 --> 00:50:43,371 y obstrucción de la ejecución. 649 00:50:43,371 --> 00:50:47,281 Un portavoz de la administración se disculpó por los cambios de personal inapropiados y dijo que 650 00:50:47,281 --> 00:50:52,561 nombraría a Mok Jin-hyung, el fiscal jefe de la Fiscalía del Distrito Norte, como el nuevo candidato... 651 00:50:52,561 --> 00:50:54,511 Escuché que has sido el heraldo 652 00:50:54,511 --> 00:50:57,651 de la reforma de la organización mediante el establecimiento 653 00:50:57,651 --> 00:51:00,131 de la Agencia de Investigación de la Corrupción. 654 00:51:00,131 --> 00:51:01,681 Aigoo, para nada. 655 00:51:02,671 --> 00:51:06,201 ¿Cómo te sientes al ser designado como nuevo candidato? 656 00:51:06,201 --> 00:51:09,791 ¿Tienes ambiciones sobre el tipo de mundo que quieres crear? 657 00:51:09,791 --> 00:51:11,771 ¿Yo... 658 00:51:11,771 --> 00:51:13,261 realmente seré transferido al final? 659 00:51:13,261 --> 00:51:14,661 No es Daejeon. 660 00:51:14,661 --> 00:51:16,471 Es Yeosu, en realidad. 661 00:51:16,471 --> 00:51:19,171 ¿Quieres pasar a la Agencia de Investigación de la Corrupción? 662 00:51:19,171 --> 00:51:22,841 La Agencia de Investigación de la Corrupción debe hacer un buen comienzo 663 00:51:22,841 --> 00:51:24,161 para poder sobrevivir. 664 00:51:24,161 --> 00:51:25,901 Y... 665 00:51:25,901 --> 00:51:27,881 Estoy pensando en 666 00:51:27,881 --> 00:51:30,721 Shinseon-dong como el próximo objetivo. 667 00:51:30,721 --> 00:51:33,001 Shinseon-dong... 668 00:51:33,001 --> 00:51:35,241 desapareció 669 00:51:35,241 --> 00:51:37,831 ¿Por qué las cosas fluyen... 670 00:51:37,831 --> 00:51:39,851 tan suavemente como el agua? 671 00:51:39,851 --> 00:51:41,751 [Noh Young Gook] 672 00:51:43,231 --> 00:51:46,671 ¿Cómo es que ese día, la policía, el hospital y el crematorio 673 00:51:46,671 --> 00:51:49,021 pasaron el cadáver de tu padre como un bastón 674 00:51:49,021 --> 00:51:50,691 y cometieron una serie de errores administrativos. 675 00:51:50,691 --> 00:51:54,211 Solo dos entidades podrían crear tal coincidencia en este mundo. 676 00:51:54,211 --> 00:51:56,431 Uno es el Dios Todopoderoso. 677 00:51:56,431 --> 00:51:58,371 El otro es... 678 00:51:58,371 --> 00:52:00,061 nosotros, la Fiscalía. 679 00:52:03,651 --> 00:52:05,201 [Noh Young Gook] 680 00:52:05,201 --> 00:52:07,251 Esta es una trampa. 681 00:52:08,181 --> 00:52:10,441 ¿Qué quieres de mí? 682 00:52:10,441 --> 00:52:12,391 Nos conocemos ahora. 683 00:52:12,391 --> 00:52:16,041 Yoon Byung Wook no es el único en Seocho-dong. 684 00:52:16,041 --> 00:52:18,361 Necesito hacer mis propios preparativos. 685 00:52:18,361 --> 00:52:21,831 Incluso si volteas laboriosamente cartas hwatu como esta todos los días, 686 00:52:21,831 --> 00:52:24,291 ¿cuánto puedes hacer? 687 00:52:27,701 --> 00:52:29,511 ¿Seguirás dudando y 688 00:52:31,591 --> 00:52:33,991 vivirás como un ganso o 689 00:52:36,661 --> 00:52:39,421 ¿Intentarás convertirte en un fénix? 690 00:52:42,691 --> 00:52:44,741 "Conozca su lugar." 691 00:52:45,641 --> 00:52:48,951 Los que fallaron en hacer eso... 692 00:52:48,951 --> 00:52:51,111 terminaron en sus tumbas temprano... 693 00:52:51,111 --> 00:52:53,771 ¿No ves el árbol de la dedalera real justo debajo del fénix aquí? 694 00:52:55,731 --> 00:52:58,211 Seré tu árbol de sombrilla. 695 00:52:59,741 --> 00:53:02,571 Dijeron que si un fénix anida en las ramas de un árbol parasol, 696 00:53:02,571 --> 00:53:04,901 el mundo estará en paz. 697 00:53:20,301 --> 00:53:22,461 Necesito recoger mis cartas. 698 00:53:22,461 --> 00:53:25,541 [Do Won Bong] Kim Yo Han y Oh Soo Yeon están en el mismo equipo. 699 00:53:33,341 --> 00:53:34,591 [Nuevo mensaje: Mok Jin Hyung] 700 00:53:46,741 --> 00:53:48,341 [Yang Hwa: Kim Yo Han y Oh Soo Yeon están en el mismo equipo] 701 00:53:53,081 --> 00:53:56,621 Si Kim Yo Han y Oh Soo Yeon hicieran un espectáculo... 702 00:53:56,621 --> 00:53:58,691 significa que también me persiguen. 703 00:53:58,691 --> 00:54:01,551 ¿Qué es lo que más necesita Kim Yo Han en este momento? 704 00:54:01,551 --> 00:54:03,551 El testimonio de Yang Hwa que unirá 705 00:54:03,551 --> 00:54:05,021 Yoon Byung Wook. 706 00:54:05,021 --> 00:54:06,581 Todos, paren. 707 00:54:13,521 --> 00:54:16,891 [Lavadora] Mata a Yang Joon, no a Kim Yo Han. 708 00:54:23,991 --> 00:54:25,721 Kim Yo Han... 709 00:54:25,721 --> 00:54:28,901 consigue a Yang Joon y hace un trato con Yang Hwa. 710 00:54:28,901 --> 00:54:32,391 Necesita hacer un trato con Yang Hwa para conseguir a Yoon Byung Wook. 711 00:54:32,391 --> 00:54:35,041 Y tiene que hacer que Yoon Byung Wook me abra un puesto. 712 00:54:35,041 --> 00:54:36,491 Ante todo, 713 00:54:36,491 --> 00:54:39,221 Me gustaría disculparme como sucesor por el hecho de que Kim Jung Gyu, 714 00:54:39,221 --> 00:54:43,751 quien fue mencionado como candidato principal, renunció debido a un incidente desagradable. 715 00:54:44,661 --> 00:54:46,351 Más aún por la importancia de este acontecimiento, 716 00:54:46,351 --> 00:54:50,581 como el primer caso de la Agencia de Investigación de Corrupción, que escribirá la nueva historia del campo legal coreano, 717 00:54:50,581 --> 00:54:55,521 Creo que Deep Pockets del reciente incidente de Goldman parece apropiado. 718 00:54:56,651 --> 00:54:59,291 Lo que la nación desea en su conjunto. 719 00:55:00,021 --> 00:55:01,581 lo traeré a 720 00:55:02,711 --> 00:55:04,711 nuestros ciudadanos 721 00:55:04,711 --> 00:55:06,621 Todos ustedes mayores... 722 00:55:06,621 --> 00:55:09,611 Los sacaré a todos mediante la suspensión de la ejecución. 723 00:55:10,601 --> 00:55:12,331 ¿Cómo lo harás? 724 00:55:12,331 --> 00:55:15,351 Todavía tengo Sajik-dong. 725 00:55:16,531 --> 00:55:18,721 Aunque el equipo de Sajik-dong se disolvió hace un tiempo, 726 00:55:18,721 --> 00:55:21,491 el servidor sigue vivo. 727 00:55:21,491 --> 00:55:23,431 Lo que es más importante que las personas son los datos. 728 00:55:23,431 --> 00:55:25,111 La información. 729 00:55:25,971 --> 00:55:28,181 La corrupción de altos funcionarios del gobierno 730 00:55:28,181 --> 00:55:32,631 y familiares presidenciales que el equipo de Sajik-dong ha desenterrado durante mucho tiempo. 731 00:55:32,631 --> 00:55:35,201 En otras palabras, los Deep Pockets fuera de Shinseon-dong. 732 00:55:35,201 --> 00:55:39,511 La corrupción de personajes políticos y políticos que se entrelazan como telarañas. 733 00:55:39,511 --> 00:55:43,461 He organizado todo eso muy bien. 734 00:55:43,461 --> 00:55:44,901 Asi que... 735 00:55:45,911 --> 00:55:49,531 ¿Te desharás de esos tipos personalmente? 736 00:55:49,531 --> 00:55:52,501 Sí. Los atraparé y los encerraré aquí y 737 00:55:52,501 --> 00:55:56,481 trabajaré para hacer tuyo el mundo exterior 738 00:55:56,481 --> 00:55:58,741 con toda mi vida. 739 00:56:01,041 --> 00:56:02,791 ¿Qué es lo que quieres? 740 00:56:02,791 --> 00:56:05,661 te agradeceria mucho si me pudieras conceder 741 00:56:05,661 --> 00:56:09,101 un escudo mientras salgo a pelear... 742 00:56:12,701 --> 00:56:15,031 El recién estrenado... 743 00:56:15,031 --> 00:56:17,781 Agencia de Investigación de la Corrupción, por ejemplo. 744 00:56:17,781 --> 00:56:19,901 Quiere decir... 745 00:56:19,901 --> 00:56:21,821 Lo haré lo mejor que pueda. 746 00:56:22,591 --> 00:56:24,041 Tenemos que deshacernos de las viejas formas 747 00:56:24,041 --> 00:56:27,371 y hacer un nuevo mundo, ¿sabes? 748 00:56:37,711 --> 00:56:39,471 Jang Sun Oh? 749 00:57:10,291 --> 00:57:11,901 Es una novata. 750 00:57:54,451 --> 00:57:55,921 Comenzó a eliminar a Kim Yo Han. 751 00:57:55,921 --> 00:57:58,591 Comenzó a eliminar a Oh Soo Yeon. 752 00:58:37,601 --> 00:58:39,031 ¿Quién es? 753 00:58:40,181 --> 00:58:41,961 Sal, hijo de puta. 754 00:59:32,231 --> 00:59:34,341 ¿Qué es? Oye, sal y comprueba. 755 00:59:34,341 --> 00:59:35,751 - De acuerdo. - De acuerdo. 756 01:00:17,951 --> 01:00:19,511 ¿Quién eres tú? 757 01:00:19,511 --> 01:00:21,891 Bastante buena cara. 758 01:00:21,891 --> 01:00:24,201 ¿A donde perteneces? 759 01:00:28,871 --> 01:00:31,601 [El Servicio Nacional de Inteligencia: Lim Hui Su] 760 01:00:36,051 --> 01:00:37,881 ¿Por qué el Servicio Nacional de Inteligencia... 761 01:00:38,681 --> 01:00:40,281 Conoces a esta persona, ¿verdad? 762 01:00:41,531 --> 01:00:44,621 Tiene que ser atrapada lo antes posible. 763 01:00:44,621 --> 01:00:48,231 Pero el único que puede acercarse a ella--- 764 01:00:48,231 --> 01:00:50,061 ahora mismo parece que eres tú. 765 01:00:51,111 --> 01:00:53,231 ¿Por qué no... 766 01:00:53,231 --> 01:00:55,081 haces un trabajo más con nosotros? 767 01:00:55,081 --> 01:00:58,861 Es solo una silla vacía que sigue girando. 768 01:00:58,861 --> 01:01:01,941 ¿Para qué es eso deslumbrante? 769 01:01:01,941 --> 01:01:03,841 La vida es... 770 01:01:03,841 --> 01:01:06,111 tomar... 771 01:01:06,111 --> 01:01:07,921 o doblar. 772 01:01:07,921 --> 01:01:09,611 Cualquiera de los dos, no? 773 01:01:10,311 --> 01:01:12,181 Cuando el asiento se vacía... 774 01:01:12,181 --> 01:01:16,461 alguien lo toma de nuevo. 775 01:01:16,461 --> 01:01:18,101 No importa cuantas veces sea destruido... 776 01:01:18,101 --> 01:01:21,831 nada cambia, nunca. 777 01:01:25,191 --> 01:01:26,611 Sin embargo... 778 01:01:28,651 --> 01:01:30,931 si no haces nada... 779 01:01:32,391 --> 01:01:36,121 nada cambia. 780 01:01:36,121 --> 01:01:43,331 ♫ En ninguna parte, en ninguna parte ♫ 781 01:01:43,331 --> 01:01:46,681 ♫ Mira directamente y mírame ♫ 782 01:01:51,826 --> 01:01:53,465 [Gracias Fan Bing Bing y Ha Joon por la aparición especial] 783 01:01:53,466 --> 01:01:54,880 ♫ Iré de frente y lo superaré ♫ 784 01:01:54,891 --> 01:01:57,401 ♫ Tráelo, tráelo ♫ 785 01:01:57,401 --> 01:02:01,161 ♫ Otro yo que me escondí, nadie más lo sabe ♫ 786 01:02:01,161 --> 01:02:04,741 ♫ Cuando la oscuridad despierta ♫ 787 01:02:04,741 --> 01:02:08,601 ♫ Lo aplastaré y me levantaré de nuevo ♫ 788 01:02:08,601 --> 01:02:13,211 ♫ Pongo todo lo que tengo en juego ♫ 789 01:02:13,608 --> 01:02:16,529 ❤ English subs by WakkWall / Español by zukysubs❤ 790 01:02:16,711 --> 01:02:23,761 ♫ Seguiré hacia el final de la vida ♫ 791 01:02:23,761 --> 01:02:31,461 ♫ Soy yo, a quien nadie puede detener ♫ 792 01:02:31,461 --> 01:02:35,801 ♫ En ninguna parte, en ninguna parte ♫ 793 01:02:35,801 --> 01:02:38,871 ♫ ¿No pudiste tragarlo? ♫ 794 01:02:38,871 --> 01:02:46,101 ♫ En ninguna parte, en ninguna parte ♫ 795 01:02:46,101 --> 01:02:49,461 ♫ Mira directamente y mírame ♫ 796 01:02:49,461 --> 01:02:52,002 ♫ Seguiré hacia el final de la vida ♫ 797 01:02:52,003 --> 01:02:53,170 [Gracias por mirar Insider.] ♫ Seguiré adelante hacia el final de la vida ♫ 798 01:02:53,171 --> 01:02:57,075 [Gracias por mirar Insider.] ♫ Iré de frente y lo superaré ♫ 799 01:02:57,076 --> 01:02:57,630 ♫ Iré de frente y lo superaré ♫ 800 01:02:57,631 --> 01:03:00,211 ♫ Tráelo, tráelo ♫ 801 01:03:00,211 --> 01:03:00,914 ♫ Otro yo que me escondí, nadie más lo sabe ♫