1 00:00:22,416 --> 00:00:23,416 〝ステイシーの お菓子屋さん〞 2 00:00:23,416 --> 00:00:24,875 〝ステイシーの お菓子屋さん〞 昔々 シカゴに 菓子職人がいた 3 00:00:24,875 --> 00:00:26,500 昔々 シカゴに 菓子職人がいた 4 00:00:26,583 --> 00:00:27,708 メリークリスマス 5 00:00:27,791 --> 00:00:30,000 私 ステイシーのことよ 6 00:00:30,083 --> 00:00:34,291 私はモンテナロ公爵令嬢 マーガレットに瓜(うり)二つで 7 00:00:34,291 --> 00:00:35,291 私はモンテナロ公爵令嬢 マーガレットに瓜(うり)二つで 〝ステイシーと マーガレット〞 8 00:00:35,291 --> 00:00:35,375 〝ステイシーと マーガレット〞 9 00:00:35,375 --> 00:00:37,708 〝ステイシーと マーガレット〞 エドワード王子と 結婚した 10 00:00:37,708 --> 00:00:37,791 エドワード王子と 結婚した 11 00:00:37,791 --> 00:00:38,208 エドワード王子と 結婚した 〝それぞれ恋に落ちる〞 12 00:00:38,208 --> 00:00:38,291 〝それぞれ恋に落ちる〞 13 00:00:38,291 --> 00:00:41,166 〝それぞれ恋に落ちる〞 マーガレットは私の親友 ケビンと結婚して 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,375 マーガレットは私の親友 ケビンと結婚して 15 00:00:42,458 --> 00:00:44,833 モンテナロ女王に即位 16 00:00:44,916 --> 00:00:47,500 彼女のイトコの フィオナは 17 00:00:47,583 --> 00:00:47,916 私たちに似ていて 女王になりすました 18 00:00:47,916 --> 00:00:51,416 私たちに似ていて 女王になりすました 〝フィオナは 一家の財産を―〞 19 00:00:51,416 --> 00:00:51,500 〝フィオナは 一家の財産を―〞 20 00:00:51,500 --> 00:00:51,958 〝フィオナは 一家の財産を―〞 マギー・ムー 21 00:00:51,958 --> 00:00:52,041 マギー・ムー 22 00:00:52,041 --> 00:00:53,000 マギー・ムー 〝ほぼ使い果たした〞 23 00:00:53,000 --> 00:00:53,083 〝ほぼ使い果たした〞 24 00:00:53,083 --> 00:00:54,625 〝ほぼ使い果たした〞 そして女王の座を 奪おうとした 25 00:00:54,625 --> 00:00:56,875 そして女王の座を 奪おうとした 26 00:00:56,958 --> 00:00:59,083 幸いフィオナは捕まり 27 00:00:59,166 --> 00:01:01,916 社会奉仕の刑に処された 28 00:01:02,458 --> 00:01:06,458 マーガレットは 家族を投獄しなかった 29 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 今年のクリスマスも 何か起きるかしら 30 00:01:08,500 --> 00:01:10,916 今年のクリスマスも 何か起きるかしら 31 00:01:08,500 --> 00:01:10,916 ‎NETFLIX プレゼンツ 32 00:01:10,916 --> 00:01:11,166 今年のクリスマスも 何か起きるかしら 33 00:01:11,666 --> 00:01:15,583 今年 私は大親友の マーガレットと共に 34 00:01:15,666 --> 00:01:19,583 国際クリスマス祭の 議長を務めるの 35 00:01:22,750 --> 00:01:28,291 ‎バチカンは祭典のために ‎私たちに平和の星を貸与した 36 00:01:28,375 --> 00:01:32,750 ‎かつて聖ニコラスが ‎持っていた聖遺物よ 37 00:01:41,500 --> 00:01:43,291 ‎クリスマスイブの点灯式で ‎ツリーの上に飾るまで 38 00:01:43,291 --> 00:01:45,416 ‎クリスマスイブの点灯式で ‎ツリーの上に飾るまで 39 00:01:43,291 --> 00:01:45,416 〝モンテナロ 王立博物館〞 40 00:01:45,416 --> 00:01:46,250 ‎クリスマスイブの点灯式で ‎ツリーの上に飾るまで 41 00:01:46,333 --> 00:01:49,416 ‎平和の星は厳重に保管される 42 00:01:51,500 --> 00:01:55,958 彼はバチカン特使の アモアー枢機卿(すうききょう)よ 43 00:01:56,041 --> 00:01:58,208 すごいでしょ 44 00:01:58,291 --> 00:01:59,375 驚いたな 45 00:01:59,875 --> 00:02:01,875 すばらしいわ 46 00:02:01,958 --> 00:02:04,375 歴史のひとコマみたい 47 00:02:04,458 --> 00:02:06,041 本当に歴史に残る 48 00:02:51,416 --> 00:02:54,625 女王陛下 並びに妃殿下 49 00:02:55,125 --> 00:02:59,083 こちらが平和の星です 50 00:03:16,000 --> 00:03:18,750 モンテナロ王宮 51 00:03:20,916 --> 00:03:23,708 ‎収益は全て慈善事業へ行く 52 00:03:23,791 --> 00:03:28,708 ‎キャンセルが出たので ‎オーディションをするわ 53 00:03:28,791 --> 00:03:29,333 ‎ああ 54 00:03:29,416 --> 00:03:33,333 ‎私とステイシーも ‎そちらへ行きます 55 00:03:33,916 --> 00:03:36,166 ‎確認 ありがとう 56 00:03:38,625 --> 00:03:40,583 ‎これが最後の電話よ 57 00:03:40,666 --> 00:03:41,916 ‎俺もだ 58 00:03:47,083 --> 00:03:48,041 ‎この電話は別だ 59 00:03:48,041 --> 00:03:48,500 ‎この電話は別だ 60 00:03:48,041 --> 00:03:48,500 〝オリビア〞 61 00:03:48,500 --> 00:03:48,583 〝オリビア〞 62 00:03:48,583 --> 00:03:49,083 〝オリビア〞 63 00:03:48,583 --> 00:03:49,083 ‎オリビア 64 00:03:49,083 --> 00:03:49,458 ‎オリビア 65 00:03:49,541 --> 00:03:50,958 ‎メリークリスマス 66 00:03:51,041 --> 00:03:52,416 ‎メリークリスマス 67 00:03:52,916 --> 00:03:55,166 ‎試験は どうだった? 68 00:03:55,250 --> 00:03:56,708 ‎それが悩みよ 69 00:03:56,791 --> 00:03:59,416 ‎バレエ学院は好きだけど 70 00:03:59,500 --> 00:04:02,166 ‎すごく勉強させられるの 71 00:04:02,250 --> 00:04:03,833 ‎お前ならできる 72 00:04:04,416 --> 00:04:05,958 ‎今から空港へ? 73 00:04:06,041 --> 00:04:10,208 ‎悪天候のせいで ‎ブラッドレー空港から 74 00:04:10,291 --> 00:04:11,708 ‎出発するかも 75 00:04:12,208 --> 00:04:13,625 ‎また連絡して 76 00:04:13,708 --> 00:04:14,500 ‎愛してる 77 00:04:14,583 --> 00:04:16,125 ‎もっと愛してる 78 00:04:19,666 --> 00:04:22,041 ‎到着まで落ち着かない 79 00:04:22,125 --> 00:04:23,791 ‎ああ 俺もだよ 80 00:04:25,000 --> 00:04:25,875 ‎おいで 81 00:04:28,833 --> 00:04:30,083 ‎ええ 陛下 82 00:04:30,166 --> 00:04:34,500 ‎マーガレットと ‎仕事をするのは楽しいわ 83 00:04:34,583 --> 00:04:37,250 ‎今は すごく忙しいの 84 00:04:37,333 --> 00:04:39,333 ‎コーギー犬も見たい 85 00:04:39,416 --> 00:04:41,041 ‎引用して いいわ 86 00:04:41,125 --> 00:04:42,416 ‎メリークリスマス 87 00:04:42,500 --> 00:04:44,041 ‎ありがとう 88 00:04:44,541 --> 00:04:48,916 ‎ゲストは 大使11人 首相9人 ‎王7人 女王4人 89 00:04:49,000 --> 00:04:50,750 ‎ペングリア代表団と… 90 00:04:50,833 --> 00:04:52,500 ‎ヤマウズラ? 91 00:04:52,583 --> 00:04:53,833 ‎そんな感じ 92 00:04:57,208 --> 00:05:00,791 ‎あなたが手伝ってくれて ‎うれしいわ 93 00:05:00,875 --> 00:05:04,625 ‎僕たちは最高のチーム ‎シカゴの‎レッド‎ソックスだ 94 00:05:05,583 --> 00:05:07,208 ‎ホワイト‎ソックス 95 00:05:07,708 --> 00:05:09,291 ‎赤でも白でも 96 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 ‎楽しいクリスマスを 97 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 ‎楽しいクリスマスを 98 00:05:16,750 --> 00:05:18,958 ‎楽しいクリスマスと 99 00:05:19,041 --> 00:05:23,333 ‎よい新年を 100 00:05:23,916 --> 00:05:24,875 ‎ブラボー 101 00:05:24,958 --> 00:05:26,000 ‎すばらしい 102 00:05:26,083 --> 00:05:27,291 ‎ありがとう 103 00:05:27,375 --> 00:05:28,958 ‎皆さん こちらへ 104 00:05:29,041 --> 00:05:31,375 ‎彼らはヨーデルの後? 105 00:05:31,458 --> 00:05:33,000 ‎ヨーデルは要る? 106 00:05:33,083 --> 00:05:35,375 ‎スイス大使に失礼よ 107 00:05:35,958 --> 00:05:37,375 ‎失礼は避けたい 108 00:05:37,458 --> 00:05:38,500 ‎そう 109 00:05:38,583 --> 00:05:41,958 ‎陛下 お取り込み中 ‎失礼いたします 110 00:05:42,041 --> 00:05:44,791 ‎困った事態が生じました 111 00:05:44,875 --> 00:05:48,250 ‎こちらはモレッティ警視です 112 00:05:48,333 --> 00:05:51,208 ‎警察? 重大な事態かしら 113 00:05:51,291 --> 00:05:53,416 ‎残念ながら そうです 114 00:06:06,625 --> 00:06:08,833 ‎平和の星が盗まれた 115 00:06:10,166 --> 00:06:11,583 ‎ありえない 116 00:06:12,166 --> 00:06:14,583 ‎金庫は24時間警備のはず 117 00:06:14,666 --> 00:06:18,333 ‎空調システムに ‎クロロメタジンが流され 118 00:06:18,416 --> 00:06:21,000 ‎警備員が眠らされました 119 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 ‎監視カメラの映像は? 120 00:06:23,291 --> 00:06:25,416 ‎消去されています 121 00:06:26,041 --> 00:06:28,041 ‎用意周到な犯人です 122 00:06:28,875 --> 00:06:32,625 ‎物的証拠がないため ‎捜査が困難です 123 00:06:32,708 --> 00:06:36,375 ‎式典までに取り戻すと ‎約束してください 124 00:06:36,458 --> 00:06:39,041 ‎残念ながら お約束しても 125 00:06:39,750 --> 00:06:41,750 ‎守るのは難しい 126 00:06:41,833 --> 00:06:42,750 ‎大変だわ 127 00:06:42,833 --> 00:06:46,833 ‎情報が集まるまで ‎極秘で捜査をします 128 00:06:46,916 --> 00:06:48,500 ‎枢機卿には? 129 00:06:48,583 --> 00:06:53,000 ‎バチカン内部の犯行の ‎可能性もあるので 130 00:06:53,500 --> 00:06:56,125 ‎疑いが晴れるまで秘密です 131 00:06:56,208 --> 00:06:58,416 ‎全力を尽くしています 132 00:06:58,500 --> 00:07:00,375 ‎ありがとう 警視 133 00:07:01,083 --> 00:07:05,541 ‎聖ニコラスの聖遺物が? ‎大スキャンダルだぞ 134 00:07:05,625 --> 00:07:08,166 ‎とりあえず落ち着こう 135 00:07:08,250 --> 00:07:10,083 ‎ああ 落ち着こう 136 00:07:10,583 --> 00:07:12,458 ‎苦境を察するよ 137 00:07:12,541 --> 00:07:13,833 ‎ありがとう 138 00:07:13,916 --> 00:07:18,625 ‎祖父は王冠の宝石が盗まれ ‎退位させられかけた 139 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 ‎助けになってない 140 00:07:20,875 --> 00:07:23,166 ‎宝石は戻ってきた? 141 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 ‎ばらばらに 142 00:07:25,208 --> 00:07:28,166 ‎ルビーと ‎サファイアとダイヤモンド 143 00:07:28,250 --> 00:07:30,041 ‎もう やめろ 144 00:07:30,125 --> 00:07:32,500 ‎何かできるはずよ 145 00:07:33,333 --> 00:07:35,125 ‎警察が捜査中だ 146 00:07:35,208 --> 00:07:37,125 ‎でも手がかりがない 147 00:07:37,208 --> 00:07:40,416 ‎警察に手がかりがないなら 148 00:07:40,500 --> 00:07:44,041 ‎警察が考えないことを ‎やればいい 149 00:07:44,125 --> 00:07:45,041 ‎例えば? 150 00:07:45,125 --> 00:07:49,541 ‎警察が探せない情報を ‎持ってる人を探すの 151 00:07:49,625 --> 00:07:52,208 ‎闇市場に顔が利いて 152 00:07:52,291 --> 00:07:55,958 ‎少しぐらい ‎法を破る人でもいい 153 00:07:57,083 --> 00:07:58,625 ‎少し法を破る? 154 00:08:01,333 --> 00:08:02,708 ‎そうね 155 00:08:03,208 --> 00:08:06,875 ‎犯罪者の考えを ‎理解する人が要る 156 00:08:07,375 --> 00:08:10,625 ‎常に結果を考えずに行動して 157 00:08:11,208 --> 00:08:14,250 ‎法を破ることを恐れない人 158 00:08:16,333 --> 00:08:17,625 ‎誰かいる? 159 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 ‎フィオナ 160 00:08:20,083 --> 00:08:23,958 ‎私のイトコなら ‎物事の裏側が分かる 161 00:08:24,041 --> 00:08:25,250 ‎そう思う 162 00:08:25,333 --> 00:08:27,041 ‎ごめん 待って 163 00:08:27,125 --> 00:08:28,958 ‎君になりすまして 164 00:08:29,041 --> 00:08:33,250 ‎国を乗っ取ろうとした人の ‎手を借りると? 165 00:08:33,332 --> 00:08:34,750 ‎彼女は刑務所? 166 00:08:34,832 --> 00:08:38,750 ‎彼女の刑は ‎修道院での社会奉仕よ 167 00:08:38,832 --> 00:08:42,791 ‎クリスマスに彼女を ‎招待するつもりだった 168 00:08:42,875 --> 00:08:43,791 ‎本当に? 169 00:08:45,375 --> 00:08:47,708 ‎かわいそうな人なのよ 170 00:08:48,208 --> 00:08:51,583 ‎寄宿学校で育ち ‎放っておかれた 171 00:08:52,083 --> 00:08:54,750 ‎修道院で改心してるはず 172 00:08:56,000 --> 00:08:57,250 ‎どうかな 173 00:08:57,333 --> 00:09:00,041 ‎フィオナは信用できない 174 00:09:00,541 --> 00:09:04,583 ‎でも修道院は近いし ‎警察は当てにならない 175 00:09:04,666 --> 00:09:07,875 ‎何もせずに ‎待つことはできない 176 00:09:07,958 --> 00:09:09,750 ‎失うものはない 177 00:09:09,833 --> 00:09:12,125 ‎何でも利用すべきだ 178 00:09:12,875 --> 00:09:13,541 ‎他に… 179 00:09:15,125 --> 00:09:16,625 ‎思いつかない 180 00:09:17,833 --> 00:09:18,625 ‎ケビン? 181 00:09:19,916 --> 00:09:21,416 ‎やってみよう 182 00:09:23,708 --> 00:09:26,625 セント・マイケルズ 修道院と児童養護施設 183 00:09:38,000 --> 00:09:39,958 ‎1カ所 掃除がまだよ 184 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 ‎どこ? 185 00:09:44,166 --> 00:09:45,125 ‎図書館 186 00:09:46,333 --> 00:09:48,041 ‎本がある場所よ 187 00:09:49,000 --> 00:09:50,958 ‎休憩時間なの 188 00:09:51,041 --> 00:09:54,625 ‎忘れないで ‎フィオナ・ペンブローク 189 00:09:54,708 --> 00:09:59,375 ‎まだ1万2042時間の ‎社会奉仕が残っている 190 00:09:59,875 --> 00:10:02,083 ‎1万204‎1‎時間よ 191 00:10:02,166 --> 00:10:03,791 ‎どちらでもいい 192 00:10:03,875 --> 00:10:07,291 ‎修道院長がお呼びよ ‎部屋へ行って 193 00:10:07,375 --> 00:10:08,375 ‎今すぐ 194 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 ‎ああ 怖い 195 00:10:16,416 --> 00:10:20,125 ‎クリスマスを ‎ペンブロークさんと一緒に 196 00:10:20,208 --> 00:10:22,416 ‎過ごすとは すばらしい 197 00:10:22,500 --> 00:10:24,625 ‎唯一の家族なので 198 00:10:25,791 --> 00:10:30,041 ‎彼女の母も健在ですが ‎何年も会っていない 199 00:10:30,125 --> 00:10:32,625 ‎フィオナはご迷惑を? 200 00:10:34,333 --> 00:10:38,458 ‎私たちは皆 神の子ですよ 201 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 ‎まあ マギー・ムー 202 00:10:55,291 --> 00:10:57,791 ‎ステキなサプライズだわ 203 00:10:57,875 --> 00:10:59,375 ‎元気そうね 204 00:10:59,458 --> 00:11:03,041 ‎私が罪を清める‎煉獄(れんごく)‎に ‎今日は何の用? 205 00:11:04,541 --> 00:11:09,666 ‎あなたとクリスマスを ‎過ごしたいと思ったの 206 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 ‎掃除をさせる気? 207 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 ‎あなたはゲストよ 208 00:11:15,083 --> 00:11:18,750 ‎熟考の結果を ‎陛下に伝えました 209 00:11:18,833 --> 00:11:21,958 ‎クリスマスなので特別に 210 00:11:22,041 --> 00:11:25,125 ‎規則を曲げることを認めます 211 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 ‎12月26日までに ‎戻ってくるのが条件です 212 00:11:29,541 --> 00:11:32,458 ‎懲戒委員会の公聴会があり 213 00:11:32,541 --> 00:11:34,875 ‎あなたは出席が義務です 214 00:11:34,958 --> 00:11:39,625 ‎修道院長 ‎それまでに帰すと約束します 215 00:11:40,750 --> 00:11:42,375 ‎それでしたら 216 00:11:42,458 --> 00:11:46,708 ‎休暇を王宮で ‎自由に過ごしてください 217 00:11:46,791 --> 00:11:48,833 ‎楽しくなりそう 218 00:11:54,958 --> 00:11:56,583 ‎どうも 警視 219 00:11:57,083 --> 00:11:59,291 ‎また連絡を頼みます 220 00:11:59,875 --> 00:12:00,625 ‎何て? 221 00:12:00,708 --> 00:12:03,125 ‎手がかりでは なかった 222 00:12:04,375 --> 00:12:06,250 ‎いい知らせが欲しい 223 00:12:06,333 --> 00:12:11,083 ‎心配ないわ 腹筋の王子様 ‎いい知らせが到着よ 224 00:12:11,166 --> 00:12:12,625 ‎速達よ 225 00:12:12,708 --> 00:12:14,458 ‎割れ物注意だ 226 00:12:23,583 --> 00:12:26,541 ‎レジーとミンディ? ‎何の冗談? 227 00:12:27,166 --> 00:12:31,250 ‎フィオナが捜索を手伝うのに ‎2人が要るの 228 00:12:31,333 --> 00:12:33,416 ‎2人は刑務所だと 229 00:12:33,500 --> 00:12:37,375 ‎そうよ ‎でも裏から手を回したの 230 00:12:37,875 --> 00:12:39,500 ‎女王の特権ね 231 00:12:41,916 --> 00:12:44,708 ‎義理のイトコは元気? 232 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 ‎元気だよ 233 00:12:46,333 --> 00:12:51,250 ‎去年のクリスマスの人違いを ‎もう怒ってない? 234 00:12:51,333 --> 00:12:51,958 ‎人違い? 235 00:12:52,041 --> 00:12:52,916 ‎そう 236 00:12:53,000 --> 00:12:53,875 ‎誘拐よ 237 00:12:53,958 --> 00:12:55,500 ‎まだ怒ってる 238 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 ‎修羅場ね 239 00:12:57,791 --> 00:13:01,250 ‎ドナテリさんが ‎部屋を案内するわ 240 00:13:01,333 --> 00:13:02,916 ‎こっちです 241 00:13:07,250 --> 00:13:09,166 ‎ニャーオ 242 00:13:09,250 --> 00:13:12,333 ‎そうだね ‎君にも“ニャオ”を 243 00:13:15,375 --> 00:13:19,125 ‎敬意はゼロね ‎これっぽっちもない 244 00:13:24,875 --> 00:13:26,291 ‎朝食に遅れた? 245 00:13:26,375 --> 00:13:28,791 ‎たったの数時間よ 246 00:13:29,708 --> 00:13:31,416 ‎何も食べてないの 247 00:13:32,041 --> 00:13:32,541 ‎おい 248 00:13:33,375 --> 00:13:36,000 ‎でも失った宝を捜すのを 249 00:13:36,083 --> 00:13:40,000 ‎手伝ってくれる友達に ‎連絡を取ったわ 250 00:13:40,083 --> 00:13:41,916 ‎その人の名前は? 251 00:13:42,000 --> 00:13:46,041 ‎確約が取れるまで内緒よ ‎でも彼は‎GOAT(ゴート) 252 00:13:46,125 --> 00:13:49,166 ‎何? 彼は‎ヤギ(ゴート)‎? 253 00:13:49,250 --> 00:13:51,583 ‎史上最高(GOAT)‎って意味よ 254 00:13:52,541 --> 00:13:54,333 ‎知ってたよ 255 00:13:55,416 --> 00:13:57,708 ‎バルセロナの伯爵でしょ 256 00:13:57,791 --> 00:13:58,541 ‎違う 257 00:13:58,625 --> 00:14:02,375 ‎彼は妙だ ‎人の目をまっすぐ見ない 258 00:14:02,458 --> 00:14:04,291 ‎義眼をしてるの 259 00:14:06,750 --> 00:14:07,958 ‎車が要る 260 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 ‎靴に合うフェラーリがいい 261 00:14:10,666 --> 00:14:12,541 ‎運転はフランクが 262 00:14:12,625 --> 00:14:14,708 ‎私を信用してない? 263 00:14:14,791 --> 00:14:16,208 ‎全然してない 264 00:14:16,291 --> 00:14:20,166 ‎あなたが戻るまで ‎相棒2人は ここで待機 265 00:14:20,250 --> 00:14:22,958 ‎ここで1日 何をしろと? 266 00:14:23,041 --> 00:14:26,291 ‎まず とった銀食器を返そう 267 00:14:28,000 --> 00:14:28,625 ‎レジー 268 00:14:29,791 --> 00:14:30,416 ‎何? 269 00:14:31,041 --> 00:14:32,416 ‎頭が痛いわ 270 00:15:04,958 --> 00:15:09,416 ‎お嬢様 失礼な態度は ‎取りたくありませんが 271 00:15:09,500 --> 00:15:14,833 ‎20分以内に戻らないと ‎連れ戻しに行きます 272 00:15:17,083 --> 00:15:18,416 ‎威張りん坊 273 00:15:20,875 --> 00:15:22,791 ‎20分ですよ 274 00:15:40,083 --> 00:15:42,291 ‎腕は鈍ってないね 275 00:15:44,333 --> 00:15:45,666 ‎まあね 276 00:15:47,500 --> 00:15:49,333 ‎ピーター 元気そうね 277 00:15:49,416 --> 00:15:50,750 ‎ペミー 君もだ 278 00:15:51,541 --> 00:15:52,791 ‎ペンブローク 279 00:15:52,875 --> 00:15:54,625 ‎君はペミーだよ 280 00:15:56,541 --> 00:16:01,166 ‎春の夜に バルバドスで ‎僕を捨ててから何年? 281 00:16:01,250 --> 00:16:02,416 ‎やめて 282 00:16:03,500 --> 00:16:07,875 ‎友達でいるほうが ‎面倒がなくていい 283 00:16:09,916 --> 00:16:11,666 ‎面白い言い方だ 284 00:16:14,208 --> 00:16:16,333 ‎ビアンカと話した 285 00:16:17,041 --> 00:16:20,541 ‎ママは昔から ‎あなたに弱いからね 286 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 ‎君が電話しないと 287 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 ‎話すことはない 288 00:16:24,958 --> 00:16:27,833 ‎ペミー クリスマスだろ 289 00:16:28,375 --> 00:16:30,000 ‎大目に見てやれ 290 00:16:31,083 --> 00:16:34,791 ‎あなたも ‎お父さんと疎遠だった 291 00:16:34,875 --> 00:16:37,416 ‎ああ そのとおりだが 292 00:16:38,375 --> 00:16:42,083 ‎去年のクリスマスに会った ‎死ぬ2日前だ 293 00:16:43,291 --> 00:16:44,708 ‎会えてよかった 294 00:16:46,875 --> 00:16:51,500 ‎つまらない昔話はやめて ‎仕事の話をしよう 295 00:16:52,750 --> 00:16:54,333 ‎平和の星だな 296 00:16:55,583 --> 00:16:57,541 ‎捜索を手伝えと? 297 00:16:58,125 --> 00:17:01,833 ‎なぜ君にとって ‎星が重要なんだ? 298 00:17:01,916 --> 00:17:03,708 ‎イトコのためよ 299 00:17:04,415 --> 00:17:08,290 ‎私は彼女に ‎優しくしなかったから 300 00:17:08,375 --> 00:17:11,665 ‎おわびのつもりで捜してるの 301 00:17:12,583 --> 00:17:14,250 ‎君の事件を聞いた 302 00:17:16,833 --> 00:17:22,125 ‎過去にいろいろあったけど ‎私を助けてくれる? 303 00:17:23,458 --> 00:17:24,915 ‎分かってるだろ 304 00:17:27,375 --> 00:17:30,166 ‎いつでも どこにいても? 305 00:17:33,666 --> 00:17:35,625 ‎見せたいものがある 306 00:17:47,458 --> 00:17:48,208 ‎早く 307 00:17:51,541 --> 00:17:52,416 ‎“マクスウェル警備” 308 00:17:52,500 --> 00:17:53,375 ‎“許可” 309 00:17:53,875 --> 00:17:55,041 ‎インターポールの ‎ファイルだ 310 00:17:55,041 --> 00:17:56,625 ‎インターポールの ‎ファイルだ 311 00:17:55,041 --> 00:17:56,625 〝平和の星の盗難〞 312 00:17:57,208 --> 00:18:00,000 ‎まだインターポールに所属? 313 00:18:00,083 --> 00:18:02,666 ‎辞めても侵入はできる 314 00:18:03,625 --> 00:18:06,666 ‎報告書によると容疑者はなし 315 00:18:06,750 --> 00:18:09,166 ‎だがクロロメタジンで 316 00:18:09,250 --> 00:18:12,666 ‎警備員が ‎眠らされたのが面白い 317 00:18:13,166 --> 00:18:15,250 ‎なぜ面白いの? 318 00:18:15,750 --> 00:18:20,875 ‎この薬品を闇市場で売るのは ‎アジアの業者のみだが 319 00:18:21,375 --> 00:18:24,250 ‎実は それ以外にも1人いる 320 00:18:24,333 --> 00:18:27,041 ‎ジュネーブに住む薬剤師が 321 00:18:27,125 --> 00:18:31,708 ‎ポール広場の倉庫で ‎時間外の営業をしてる 322 00:18:32,291 --> 00:18:38,250 ‎川岸にある監視カメラの ‎過去3日間の映像を調べたら 323 00:18:38,333 --> 00:18:39,958 ‎これが出てきた 324 00:18:51,458 --> 00:18:53,041 ‎イタイ・クラウスだ 325 00:18:53,125 --> 00:18:55,125 ‎知り合いだっけ? 326 00:18:55,208 --> 00:18:58,333 ‎君の旧友の所で働いてる 327 00:19:00,875 --> 00:19:05,083 ‎ハンター・キュナード ‎ホテル業界の大富豪だ 328 00:19:06,333 --> 00:19:09,416 ‎ホテル業界の大物が ‎なぜ星を? 329 00:19:10,000 --> 00:19:12,625 ‎ハンターの隠れた趣味は 330 00:19:12,708 --> 00:19:15,500 ‎貴重な品を収集すること 331 00:19:16,625 --> 00:19:21,250 ‎絵画 ‎骨董(こっとう)‎品 宝石など ‎入手困難なものを好む 332 00:19:22,000 --> 00:19:24,541 ‎ありがとう ‎マクスウェルさん 333 00:19:24,625 --> 00:19:27,250 ‎警察も情報に感謝するはず 334 00:19:27,333 --> 00:19:30,666 ‎警察に知らせてはダメよ 335 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 ‎なぜ? 336 00:19:31,833 --> 00:19:37,375 ‎ハンターの友人に伝われば ‎星は永遠に失われる 337 00:19:38,041 --> 00:19:39,291 ‎どうする? 338 00:19:39,375 --> 00:19:41,041 ‎やれることは1つ 339 00:19:42,166 --> 00:19:43,583 ‎盗み返す 340 00:19:46,833 --> 00:19:47,666 ‎方法は? 341 00:19:47,750 --> 00:19:52,375 ‎毎年クリスマスに ‎ハンターはパーティーを開く 342 00:19:52,458 --> 00:19:55,125 ‎今年は今週の土曜日 343 00:19:55,208 --> 00:19:57,625 ‎警備が厳重なはずだ 344 00:19:58,208 --> 00:20:01,416 ‎しかし人の出入りも激しい 345 00:20:01,500 --> 00:20:03,875 ‎仕出し業者やゲストなど 346 00:20:03,958 --> 00:20:05,666 ‎入り込みやすい 347 00:20:06,416 --> 00:20:09,958 ‎重要なのは ‎ハンターを引きつけること 348 00:20:10,041 --> 00:20:13,458 ‎幸い彼は ‎フィオナに夢中だった 349 00:20:14,875 --> 00:20:17,333 ‎あなたが好きだったのね 350 00:20:17,916 --> 00:20:21,791 ‎少し遊んだけど ‎私のタイプじゃない 351 00:20:22,541 --> 00:20:25,833 ‎最後に彼と話したのはいつ? 352 00:20:26,458 --> 00:20:29,083 ‎数年前だったと思う 353 00:20:29,166 --> 00:20:32,333 ‎そんな前で ‎パーティーに招かれる? 354 00:20:32,916 --> 00:20:35,333 ‎毎朝8時にハンターは 355 00:20:35,416 --> 00:20:38,708 ‎図書館裏の公園で ‎犬の散歩をする 356 00:20:39,291 --> 00:20:41,583 ‎フィオナも犬と散歩する 357 00:20:41,666 --> 00:20:43,500 ‎偶然 彼と出会い 358 00:20:43,583 --> 00:20:48,000 ‎フィオナの魅力で ‎招待状を手に入れる 359 00:20:48,083 --> 00:20:49,958 ‎犬は どうする? 360 00:20:51,083 --> 00:20:52,291 ‎俺が盗むよ 361 00:20:52,375 --> 00:20:55,708 ‎君はダイヤモンドの ‎窃盗罪に問われた― 362 00:20:55,791 --> 00:20:59,958 ‎元インターポールの ‎ピーター・マクスウェル? 363 00:21:03,333 --> 00:21:07,333 ‎告訴は取り下げられたが ‎僕は信用を失い 364 00:21:07,416 --> 00:21:10,250 ‎辞職して警備会社を設立した 365 00:21:10,333 --> 00:21:12,541 ‎事業は好調だ 366 00:21:13,416 --> 00:21:15,291 ‎捜索の謝礼は? 367 00:21:15,375 --> 00:21:16,625 ‎要らない 368 00:21:16,708 --> 00:21:17,333 ‎なぜ? 369 00:21:18,583 --> 00:21:23,083 ‎手伝う理由があるとだけ ‎言っておこう 370 00:21:31,625 --> 00:21:34,958 ‎犬じゃなくて ‎ビッグフットよね 371 00:21:35,708 --> 00:21:39,375 ‎パグスリーは穏やかだ ‎君の扱いが悪い 372 00:21:39,916 --> 00:21:43,208 ‎ハイヒールでなければ扱える 373 00:21:45,583 --> 00:21:48,625 ‎聞いて ハンターが来た 374 00:21:48,708 --> 00:21:49,625 ‎どこ? 375 00:21:49,708 --> 00:21:51,291 ‎君のいる方向 376 00:21:54,791 --> 00:21:56,583 ‎金持ちっぽい 377 00:21:56,666 --> 00:21:58,625 ‎90メートル先で会う 378 00:21:59,208 --> 00:22:01,375 ‎茂みから鼻を出して 379 00:22:02,125 --> 00:22:03,666 ‎スタンドを通過 380 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 ‎どうしたの? 381 00:22:06,625 --> 00:22:07,708 ‎別に何も 382 00:22:07,791 --> 00:22:09,458 ‎あなたじゃない 383 00:22:12,041 --> 00:22:13,125 ‎ダメよ 384 00:22:13,208 --> 00:22:13,750 ‎おい 385 00:22:13,833 --> 00:22:15,958 ‎止まって 悪い子ね 386 00:22:16,041 --> 00:22:17,625 ‎止まりなさい 387 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 ‎やだ ウソでしょ 388 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 ‎最悪ね 389 00:22:25,833 --> 00:22:27,166 ‎ネイルが 390 00:22:27,666 --> 00:22:29,666 ‎ネイルが折れた 391 00:22:30,958 --> 00:22:33,000 ‎あの犬は馬牧場から? 392 00:22:33,083 --> 00:22:34,541 ‎口に気を付けろ 393 00:22:34,625 --> 00:22:36,250 ‎プードルとかは? 394 00:22:36,333 --> 00:22:38,833 ‎プードルは簡単に手に入る 395 00:22:38,916 --> 00:22:41,791 ‎プードルは簡単に手に入る? 396 00:22:41,875 --> 00:22:45,208 ‎見ろ ‎プードルの木が生えてる 397 00:22:45,291 --> 00:22:47,625 ‎白いのを捕まえよう 398 00:22:49,291 --> 00:22:50,666 ‎代替案の話だ 399 00:22:50,750 --> 00:22:51,958 ‎よかった 400 00:22:52,041 --> 00:22:53,625 ‎彼は用意周到よ 401 00:22:54,291 --> 00:22:55,916 ‎今夜 ハンターは 402 00:22:56,000 --> 00:22:59,166 ‎新しいホテルの装飾を ‎公開する 403 00:22:59,750 --> 00:23:01,708 ‎リハーサルは4時 404 00:23:02,208 --> 00:23:05,208 ‎彼を引き止めるのは難しいが 405 00:23:05,791 --> 00:23:07,958 ‎君ならできるはず 406 00:23:08,583 --> 00:23:10,416 ‎格好を整えたら 407 00:23:10,500 --> 00:23:11,958 ‎何ですって? 408 00:23:12,041 --> 00:23:14,583 ‎少し髪がボサボサだ 409 00:23:17,458 --> 00:23:18,166 ‎ほら 410 00:23:30,458 --> 00:23:34,958 ‎悪いけど 4時に行くなら ‎準備をしないと 411 00:23:35,041 --> 00:23:37,083 ‎顔の保湿に20分くれ 412 00:23:37,166 --> 00:23:38,750 ‎2人は残って 413 00:23:38,833 --> 00:23:39,583 ‎なぜ? 414 00:23:39,666 --> 00:23:43,583 ‎今 失敗したでしょ ‎理由を聞かないで 415 00:23:43,666 --> 00:23:45,208 ‎私は悪くない 416 00:23:49,750 --> 00:23:50,875 ‎私に怒った 417 00:23:50,958 --> 00:23:51,958 ‎俺は無関係 418 00:23:52,041 --> 00:23:53,291 ‎あんたのせい 419 00:23:53,375 --> 00:23:53,916 ‎違う 420 00:23:54,000 --> 00:23:54,541 ‎そう 421 00:23:54,625 --> 00:23:55,541 ‎違う 422 00:23:55,625 --> 00:23:56,958 ‎あんたのせい 423 00:24:12,416 --> 00:24:12,958 ‎あら 424 00:24:13,041 --> 00:24:14,208 ‎久しぶり 425 00:24:14,916 --> 00:24:16,375 ‎来てくれたの 426 00:24:16,458 --> 00:24:17,333 ‎準備しろ 427 00:24:17,416 --> 00:24:18,125 ‎はい 428 00:24:20,000 --> 00:24:20,875 ‎来て 429 00:24:31,916 --> 00:24:33,250 ‎いい感じだ 430 00:24:33,333 --> 00:24:36,333 ‎5時までに終わらせろ 431 00:24:36,416 --> 00:24:38,416 ‎はい キュナードさん 432 00:24:39,541 --> 00:24:40,625 ‎彼が来る 433 00:24:40,708 --> 00:24:41,708 ‎準備しろ 434 00:24:42,458 --> 00:24:43,666 ‎了解よ 435 00:24:45,416 --> 00:24:47,625 ‎楽しみましょう 436 00:24:47,708 --> 00:24:49,083 ‎ようこそ 437 00:24:49,666 --> 00:24:50,916 ‎ありがとう 438 00:24:58,000 --> 00:24:59,666 ‎いい子でいた? 439 00:24:59,750 --> 00:25:00,583 ‎全然 440 00:25:01,208 --> 00:25:02,958 ‎“ヤドリギ”って 441 00:25:03,041 --> 00:25:04,541 ‎ヤドリギ! 442 00:25:06,250 --> 00:25:08,083 ‎いい子でいた? 443 00:25:08,166 --> 00:25:09,958 ‎フィオナ・ペンブローク 444 00:25:10,041 --> 00:25:11,541 ‎ハンター 445 00:25:13,208 --> 00:25:15,375 ‎ここで何してるの? 446 00:25:15,458 --> 00:25:17,291 ‎俺も君に聞きたい 447 00:25:17,375 --> 00:25:19,541 ‎そっちが先に答えて 448 00:25:19,625 --> 00:25:20,708 ‎俺のホテルだ 449 00:25:21,541 --> 00:25:22,250 ‎ウソ 450 00:25:22,333 --> 00:25:22,958 ‎本当だ 451 00:25:23,541 --> 00:25:24,625 ‎君の番だ 452 00:25:24,708 --> 00:25:28,916 ‎ここのキャンディケイン ‎マティーニを飲みに 453 00:25:29,000 --> 00:25:30,416 ‎なら飲もう 454 00:25:37,250 --> 00:25:40,458 ‎君は遺産を使うのに忙しい? 455 00:25:40,541 --> 00:25:43,750 ‎まあね そんな感じで退屈よ 456 00:25:44,541 --> 00:25:47,875 ‎前に付き合ってたネズミは? 457 00:25:48,458 --> 00:25:50,416 ‎ピーター… 何とか 458 00:25:51,416 --> 00:25:52,833 ‎マクスウェル 459 00:25:53,666 --> 00:25:55,416 ‎あの最悪な男ね 460 00:25:55,500 --> 00:25:57,916 ‎彼に夢中だっただろ 461 00:25:58,000 --> 00:26:00,083 ‎誰にも夢中にならない 462 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 ‎知ってるよ 463 00:26:02,208 --> 00:26:05,500 ‎俺も弱ければ ‎君に失恋したと言った 464 00:26:06,708 --> 00:26:08,833 ‎私たちは強いでしょ 465 00:26:08,916 --> 00:26:10,791 ‎似たもの同士だ 466 00:26:17,291 --> 00:26:21,041 ‎つまり君の目的は ‎マティーニじゃない 467 00:26:21,708 --> 00:26:25,208 ‎ここで会った ‎本当の理由を教えて 468 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 ‎いいわ 469 00:26:33,500 --> 00:26:36,583 ‎私は父の遺産を相続した 470 00:26:36,666 --> 00:26:39,708 ‎でも ほとんど残ってない 471 00:26:42,458 --> 00:26:44,166 ‎施しが目当て? 472 00:26:45,208 --> 00:26:49,083 ‎違うわ 提案をしに来たの 473 00:26:49,166 --> 00:26:50,958 ‎どんな提案? 474 00:26:51,041 --> 00:26:55,708 ‎ペンブローク邸は ‎ステキなホテルになる 475 00:26:58,250 --> 00:26:59,875 ‎本気で売る気? 476 00:26:59,958 --> 00:27:01,333 ‎大真面目よ 477 00:27:03,541 --> 00:27:06,291 ‎代々 受け継いできた ‎屋敷だろ 478 00:27:07,750 --> 00:27:09,750 ‎興味がないなら… 479 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 ‎待って 480 00:27:12,166 --> 00:27:13,083 ‎座って 481 00:27:15,416 --> 00:27:17,291 ‎ないとは言ってない 482 00:27:17,375 --> 00:27:21,833 ‎年明けに話しましょ ‎それまで忙しいの 483 00:27:21,916 --> 00:27:22,833 ‎分かった 484 00:27:24,000 --> 00:27:25,166 ‎年明けに 485 00:27:26,083 --> 00:27:27,125 ‎じゃあね 486 00:27:29,083 --> 00:27:30,083 ‎フィオナ 487 00:27:32,666 --> 00:27:36,583 ‎土曜日に郊外の家で ‎パーティーを開く 488 00:27:38,041 --> 00:27:42,916 ‎6時にカクテルで ‎8時に夕食だが来られる? 489 00:27:43,000 --> 00:27:45,583 ‎マティーニもある? 490 00:27:45,666 --> 00:27:47,541 ‎欲しいものは何でも 491 00:27:48,500 --> 00:27:52,000 ‎おいしそう ‎じゃあ 土曜日に 492 00:27:52,083 --> 00:27:55,541 ‎ただし俺とタンゴを踊ること 493 00:28:04,083 --> 00:28:05,833 ‎ペンブロークさん 494 00:28:15,625 --> 00:28:16,500 ‎どう? 495 00:28:18,041 --> 00:28:20,083 ‎危険を冒し 結果を得た 496 00:28:21,125 --> 00:28:22,958 ‎それだけ? 497 00:28:23,041 --> 00:28:26,083 ‎ハンターが ‎君に夢中でなければ 498 00:28:26,166 --> 00:28:28,666 ‎ウソがバレてたはず 499 00:28:33,125 --> 00:28:35,291 ‎嫉妬してるの? 500 00:28:36,625 --> 00:28:38,125 ‎まさか 501 00:28:39,000 --> 00:28:41,541 ‎完全に嫉妬してる 502 00:28:43,916 --> 00:28:47,291 ‎僕に嫉妬してほしいの? 503 00:28:47,791 --> 00:28:49,125 ‎ふざけないで 504 00:28:49,208 --> 00:28:52,000 ‎相手が気になると嫉妬する 505 00:28:53,083 --> 00:28:55,333 ‎だが僕たちには何もない 506 00:28:55,416 --> 00:28:56,416 ‎全然ない 507 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 ‎全くない 508 00:28:57,416 --> 00:28:58,500 ‎完全にない 509 00:29:05,375 --> 00:29:06,708 ‎“ママ 着信” 510 00:29:07,750 --> 00:29:09,041 ‎また ママだ 511 00:29:09,541 --> 00:29:10,958 ‎あいさつしろ 512 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 ‎それで満足する 513 00:29:17,125 --> 00:29:19,458 ‎クリスマスは一緒だって 514 00:29:19,541 --> 00:29:22,083 ‎でも急用ができたの 515 00:29:22,583 --> 00:29:25,666 ‎寄宿学校でも楽しいわよ 516 00:29:25,750 --> 00:29:27,791 ‎ピーターもいるし 517 00:29:29,333 --> 00:29:31,041 ‎それじゃあね 518 00:29:31,125 --> 00:29:32,291 ‎行かないで 519 00:29:32,791 --> 00:29:35,500 ‎フィオナ 元気を出して 520 00:29:36,375 --> 00:29:38,333 ‎飛行機に乗らないと 521 00:29:38,833 --> 00:29:40,791 ‎ママに書いたの 522 00:29:43,833 --> 00:29:44,666 ‎かわいい 523 00:29:45,458 --> 00:29:46,833 ‎じゃあね 524 00:30:27,833 --> 00:30:31,875 ‎これはハンターの ‎モンテナロ邸の見取り図だ 525 00:30:32,625 --> 00:30:35,500 ‎ハンターの執務室はここで 526 00:30:35,583 --> 00:30:37,708 ‎別棟に位置する 527 00:30:37,791 --> 00:30:42,125 ‎隣のギャラリーに ‎美術品が保管されてる 528 00:30:42,625 --> 00:30:46,125 ‎入るには ‎6桁の暗証番号が必要だ 529 00:30:46,208 --> 00:30:48,208 ‎中に入ったら? 530 00:30:50,166 --> 00:30:54,166 ‎中はレーザー動作感知器で ‎守られている 531 00:30:54,791 --> 00:30:55,833 ‎解除が必要 532 00:30:55,916 --> 00:30:56,875 ‎俺がやる 533 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 ‎体は柔軟だ 534 00:30:59,833 --> 00:31:02,291 ‎3人いないと成功しない 535 00:31:02,791 --> 00:31:03,750 ‎そして? 536 00:31:05,291 --> 00:31:09,666 ‎これが内部の ‎監視カメラシステムだ 537 00:31:12,375 --> 00:31:15,625 ‎1人が監視カメラを無効化し 538 00:31:15,708 --> 00:31:19,375 ‎2人がギャラリーから ‎平和の星を盗む 539 00:31:19,458 --> 00:31:22,000 ‎軍基地に潜入するみたい 540 00:31:22,083 --> 00:31:24,291 ‎練習時間は ほぼない 541 00:31:24,375 --> 00:31:27,333 ‎完璧でなければ捕まる 542 00:31:27,416 --> 00:31:30,083 ‎もし捕まったら? 543 00:31:30,166 --> 00:31:35,083 ‎ハンターは盗品が盗まれたと ‎警察に通報できない 544 00:31:35,833 --> 00:31:37,708 ‎こういう場合 545 00:31:38,208 --> 00:31:41,083 ‎彼は問題自体を消し去る 546 00:31:41,958 --> 00:31:42,625 ‎永遠に 547 00:31:50,958 --> 00:31:53,750 ‎一番の問題を忘れてた 548 00:31:54,625 --> 00:31:55,458 ‎何? 549 00:31:55,541 --> 00:31:57,833 ‎着ていく服がない 550 00:32:01,375 --> 00:32:05,666 ‎この仕事の ‎俺たちの分け前は何だ? 551 00:32:05,750 --> 00:32:10,000 ‎分け前は 王宮で ‎クリスマスを過ごすこと 552 00:32:10,083 --> 00:32:13,166 ‎マギーには借りがある 553 00:32:14,166 --> 00:32:15,375 ‎そうかも 554 00:32:15,875 --> 00:32:19,125 ‎でもピーターは違うよ 555 00:32:19,208 --> 00:32:21,208 ‎ピーターがいれば 556 00:32:21,291 --> 00:32:25,375 ‎捕まらずに警備システムを ‎通り抜けられる 557 00:32:25,458 --> 00:32:28,708 ‎君の心の警備も突破できる 558 00:32:29,958 --> 00:32:31,041 ‎何て? 559 00:32:31,125 --> 00:32:35,166 ‎彼に ぞっこんだと認めろ 560 00:32:40,000 --> 00:32:43,250 ‎それは大昔のことよ 561 00:32:44,041 --> 00:32:47,083 ‎レジーは よく分かってる 562 00:32:47,916 --> 00:32:50,916 ‎少し意識してるでしょ 563 00:32:51,000 --> 00:32:53,291 ‎イチャイチャしてる 564 00:32:53,375 --> 00:32:54,166 ‎出てって 565 00:32:54,250 --> 00:32:57,416 ‎フィオナ もっと教えろよ 566 00:32:57,500 --> 00:32:58,916 ‎出てってよ 567 00:32:59,000 --> 00:33:01,291 ‎分かった 怒るなよ 568 00:33:16,875 --> 00:33:18,875 ‎ママに会いたい? 569 00:33:20,875 --> 00:33:23,166 ‎私は愛されてない 570 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 ‎そんなはずない 571 00:33:25,208 --> 00:33:28,958 ‎なら何で私は ‎クリスマスに1人なの? 572 00:33:29,041 --> 00:33:32,708 ‎僕がいる ずっと友達だよ 573 00:33:37,958 --> 00:33:38,750 ‎おいで 574 00:33:48,333 --> 00:33:49,833 ‎あれが見える? 575 00:33:50,333 --> 00:33:52,083 ‎どこにいても 576 00:33:52,166 --> 00:33:56,916 ‎北極星を見れば ‎君は1人じゃないと分かる 577 00:33:57,500 --> 00:34:02,458 ‎どこにいても ‎僕が北極星を見てるから 578 00:34:04,000 --> 00:34:04,583 ‎約束? 579 00:34:04,666 --> 00:34:05,583 ‎誓うよ 580 00:34:05,666 --> 00:34:07,125 ‎いつでも? 581 00:34:11,625 --> 00:34:13,166 ‎どこにいても 582 00:35:08,500 --> 00:35:11,250 ‎少し持ってくれないか… 583 00:35:11,333 --> 00:35:12,791 ‎言っただけ 584 00:35:12,875 --> 00:35:14,125 ‎頼むから… 585 00:35:18,333 --> 00:35:19,083 ‎準備よし 586 00:35:24,833 --> 00:35:29,250 ‎ハンターの動作感知器に ‎似せて作った 587 00:35:38,708 --> 00:35:39,875 ‎行くぞ 588 00:35:57,750 --> 00:35:59,208 ‎ここが難所だ 589 00:35:59,291 --> 00:36:01,166 〝制御パネル〞 590 00:35:59,291 --> 00:36:01,166 ‎分かった 相棒を持ち上げ ‎ビームを越えさせる 591 00:36:01,166 --> 00:36:03,875 ‎分かった 相棒を持ち上げ ‎ビームを越えさせる 592 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 ‎そのとおり 593 00:36:05,041 --> 00:36:08,000 ‎制御パネルへ行く ‎唯一の方法だ 594 00:36:08,083 --> 00:36:11,958 ‎俺は体が柔らかくて有名だ 595 00:36:12,791 --> 00:36:13,666 ‎いいぞ 596 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 ‎ダメだ 597 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 ‎リセット 598 00:36:23,125 --> 00:36:25,125 ‎もう1回やらせて 599 00:36:25,208 --> 00:36:27,250 ‎私を見てなさい 600 00:37:37,166 --> 00:37:38,000 ‎できた 601 00:37:39,416 --> 00:37:40,708 ‎レジーの番だ 602 00:37:42,583 --> 00:37:43,333 ‎よし 603 00:37:44,583 --> 00:37:45,458 ‎ダメ 604 00:37:48,958 --> 00:37:51,083 ‎“外で会おう”? 605 00:37:48,958 --> 00:37:51,083 〝ピーター 外で会おう〞 606 00:37:55,791 --> 00:37:57,666 ‎ボンソワール 607 00:37:59,958 --> 00:38:00,875 ‎行く? 608 00:38:02,666 --> 00:38:03,833 ‎少し待って 609 00:38:26,125 --> 00:38:27,708 ‎顧客から借りた 610 00:38:27,791 --> 00:38:30,416 ‎ジェームズ・ボンドみたい 611 00:38:31,291 --> 00:38:33,708 ‎昔みたいにやろう 612 00:38:42,458 --> 00:38:43,458 ‎何だ? 613 00:38:43,541 --> 00:38:47,750 ‎フィオナとピーターよ ‎お似合いだわ 614 00:38:47,833 --> 00:38:49,666 ‎北へ向かうといいが 615 00:38:49,750 --> 00:38:51,000 ‎なぜ? 616 00:38:51,083 --> 00:38:55,041 ‎南から嵐が来る ‎空港も既に閉鎖された 617 00:38:55,541 --> 00:38:56,583 ‎オリビアは? 618 00:38:56,666 --> 00:38:59,041 ‎ブリュッセルに着陸する 619 00:39:00,041 --> 00:39:02,666 ‎俺が迎えに行って驚かすよ 620 00:39:03,625 --> 00:39:05,291 ‎いつ戻る? 621 00:39:05,375 --> 00:39:10,041 ‎車で8時間だから ‎朝に出れば着陸前に着く 622 00:39:10,125 --> 00:39:12,666 ‎最長で1日半 留守にする 623 00:39:12,750 --> 00:39:13,875 ‎大丈夫よ 624 00:39:14,375 --> 00:39:18,208 ‎こんな状況だが ‎君は大丈夫か? 625 00:39:18,291 --> 00:39:20,625 ‎朝は ずっと会議で 626 00:39:20,708 --> 00:39:24,666 ‎その後 アモアー枢機卿と ‎お茶をするだけ 627 00:39:24,750 --> 00:39:26,208 ‎寂しいな 628 00:39:26,291 --> 00:39:27,916 ‎私は もう寂しい 629 00:39:36,041 --> 00:39:38,875 ‎目的地は? 北極? 630 00:39:39,416 --> 00:39:41,541 ‎もうすぐだ 待って 631 00:39:51,208 --> 00:39:54,166 ‎ほら 見てごらん 632 00:39:54,875 --> 00:39:59,250 ‎エルフがヤドリギを吸い ‎ハイになってる 633 00:40:02,541 --> 00:40:03,750 ‎考えがある 634 00:40:03,833 --> 00:40:05,583 ‎お酒と関係ある? 635 00:40:05,666 --> 00:40:06,625 ‎ハズレ 636 00:40:07,833 --> 00:40:10,375 ‎雪だるまに ‎いたずら書きする 637 00:40:13,083 --> 00:40:14,291 ‎スケートだ 638 00:40:15,291 --> 00:40:16,541 ‎冗談でしょ 639 00:40:16,625 --> 00:40:17,791 ‎やりたいだろ 640 00:40:17,875 --> 00:40:19,625 ‎全然やりたくない 641 00:40:19,708 --> 00:40:21,416 ‎やろう 楽しいぞ 642 00:40:21,500 --> 00:40:22,791 ‎あなたはね 643 00:40:22,875 --> 00:40:25,833 ‎ホッキョクグマは好き? 644 00:40:33,250 --> 00:40:35,583 ‎誰にも言わないでよ 645 00:40:36,458 --> 00:40:37,666 ‎2人の秘密だ 646 00:40:38,750 --> 00:40:41,875 ‎本当にイトコと過ごすの? 647 00:40:41,958 --> 00:40:45,583 ‎修道院長より ‎マギーのほうがマシ 648 00:40:47,000 --> 00:40:51,000 ‎人を好きだっていう ‎感情を認めなよ 649 00:40:52,166 --> 00:40:54,708 ‎前より随分 感傷的ね 650 00:40:55,500 --> 00:40:56,916 ‎季節のせいだ 651 00:41:01,250 --> 00:41:04,416 ‎この感傷的な曲で僕と踊って 652 00:41:06,125 --> 00:41:10,416 ‎陳腐な感傷で ‎窒息死させる気なの? 653 00:41:10,500 --> 00:41:11,666 ‎すぐ踊れる 654 00:42:23,041 --> 00:42:24,958 ‎安全運転でね 655 00:42:25,541 --> 00:42:28,333 ‎約束する すぐ戻るよ 656 00:42:43,458 --> 00:42:49,041 ‎ピーター 屋根に上らないと ‎ハンター邸に入れない? 657 00:42:49,125 --> 00:42:50,083 ‎そうだ 658 00:42:51,541 --> 00:42:53,208 ‎難しいのは下り 659 00:42:58,708 --> 00:43:00,041 ‎階段はない? 660 00:43:00,125 --> 00:43:01,333 ‎行くぞ 661 00:43:04,666 --> 00:43:08,875 ‎陛下とステイシー妃が ‎式典の細かい準備に 662 00:43:08,958 --> 00:43:13,416 ‎関わっているのに ‎猊下(げいか)‎は感銘を受けました 663 00:43:13,500 --> 00:43:17,166 ‎大抵 実際の仕事は ‎人に任せます 664 00:43:17,708 --> 00:43:19,208 ‎私たちは… 665 00:43:20,708 --> 00:43:23,208 ‎積極的に関わっています 666 00:43:23,916 --> 00:43:27,875 ‎ステイシーは ‎実行委員会に出席中ですが 667 00:43:28,375 --> 00:43:32,083 ‎バチカンに ‎評価されたと知ったら 668 00:43:32,166 --> 00:43:34,416 ‎光栄に思うはずです 669 00:43:35,333 --> 00:43:37,708 ‎過去に失敗もあります 670 00:43:37,791 --> 00:43:40,041 ‎16世紀に平和の星を 671 00:43:40,125 --> 00:43:44,500 ‎カレドニアの ‎恐王ハリーに貸与しました 672 00:43:44,583 --> 00:43:49,000 ‎しかし盗賊団に ‎盗まれそうになりました 673 00:43:49,083 --> 00:43:53,625 ‎盗賊は罰せられ ‎ハリーは責任を問われました 674 00:43:54,333 --> 00:43:56,208 ‎そして破門された 675 00:43:57,416 --> 00:43:58,791 ‎大丈夫です? 676 00:43:58,875 --> 00:44:01,833 ‎感情が高ぶっただけです 677 00:44:01,916 --> 00:44:04,041 ‎お気持ちを察します 678 00:44:04,125 --> 00:44:06,208 ‎ツリーを点灯すると 679 00:44:06,291 --> 00:44:10,500 ‎世界の人々と神の目が ‎あなたに注がれる 680 00:44:10,583 --> 00:44:11,583 ‎おい 681 00:44:12,333 --> 00:44:14,125 ‎考えませんでした 682 00:44:15,958 --> 00:44:18,916 ‎ケーキは いかがですか? 683 00:44:21,583 --> 00:44:24,583 ‎クリスマスなので ‎特別に食べます 684 00:44:24,666 --> 00:44:26,166 ‎さあ どうぞ 685 00:44:33,250 --> 00:44:34,750 ‎今のは何です? 686 00:44:34,833 --> 00:44:39,333 ‎ヨーデル歌手の ‎式典のリハーサルです 687 00:44:39,416 --> 00:44:41,458 ‎しわがれた声だ 688 00:44:42,041 --> 00:44:44,041 ‎だから練習です 689 00:45:06,208 --> 00:45:07,708 ‎捻挫だって 690 00:45:07,791 --> 00:45:10,791 ‎その足で壁を登るのは無理よ 691 00:45:10,875 --> 00:45:12,458 ‎なら俺は監督に 692 00:45:12,541 --> 00:45:13,750 ‎それは嫌よ 693 00:45:13,833 --> 00:45:14,708 ‎何? 694 00:45:14,791 --> 00:45:18,666 ‎ギャラリーには ‎2人で入る必要がある 695 00:45:18,750 --> 00:45:21,416 ‎ミンディはカメラ担当だ 696 00:45:21,916 --> 00:45:24,750 ‎動きがいいフィオナは? 697 00:45:24,833 --> 00:45:26,666 ‎ハンターの担当よ 698 00:45:26,750 --> 00:45:29,958 ‎何か別の作戦を考えないと 699 00:45:30,041 --> 00:45:32,000 ‎でも時間がない 700 00:45:32,708 --> 00:45:36,458 ‎私は2カ所に ‎同時に存在できない 701 00:45:36,541 --> 00:45:37,416 ‎待って 702 00:45:37,500 --> 00:45:38,208 ‎ダメだ 703 00:45:38,291 --> 00:45:39,583 ‎できるかも 704 00:45:39,666 --> 00:45:40,875 ‎フランク? 705 00:45:40,958 --> 00:45:46,958 ‎ペンブロークさんは ‎女王陛下になりすましました 706 00:45:47,833 --> 00:45:51,375 ‎だから陛下も ‎ペンブロークさんに 707 00:45:51,458 --> 00:45:53,208 ‎なれるはずです 708 00:45:54,291 --> 00:45:56,291 ‎絶対に無理よ 709 00:45:56,375 --> 00:45:57,958 ‎黙ってなさい 710 00:45:58,041 --> 00:45:59,416 ‎問題外だ 711 00:45:59,500 --> 00:46:01,083 ‎そうですね 712 00:46:01,166 --> 00:46:05,750 ‎思いつきを言っただけで ‎バカげた案です 713 00:46:05,833 --> 00:46:08,750 ‎大丈夫だ 時に悪い案も出る 714 00:46:09,333 --> 00:46:10,291 ‎はい 715 00:46:10,375 --> 00:46:13,666 ‎ステイシーと2回 ‎入れ替わったけど 716 00:46:13,750 --> 00:46:15,708 ‎誰も気付かなかった 717 00:46:15,791 --> 00:46:18,750 ‎ペンブロークさんと ‎入れ替わる? 718 00:46:19,666 --> 00:46:21,625 ‎それは別の話です 719 00:46:21,708 --> 00:46:25,708 ‎でもハンターを ‎引き止めておくだけよ 720 00:46:25,791 --> 00:46:28,416 ‎1時間もかからない 721 00:46:28,500 --> 00:46:29,833 ‎冗談だろ? 722 00:46:30,333 --> 00:46:31,875 ‎短い時間よ 723 00:46:31,958 --> 00:46:33,041 ‎聞いて 724 00:46:33,125 --> 00:46:36,500 ‎ハンターは ‎危険で面倒くさい男 725 00:46:36,583 --> 00:46:38,500 ‎マギーには無理よ 726 00:46:38,583 --> 00:46:39,666 ‎なぜ? 727 00:46:40,666 --> 00:46:42,625 ‎言いにくいけど 728 00:46:42,708 --> 00:46:46,875 ‎あなたには ‎足りないものがある 729 00:46:54,208 --> 00:46:57,750 ‎私のシャンパンを持ってきて 730 00:46:58,250 --> 00:47:00,375 ‎全然 私に似てない 731 00:47:01,916 --> 00:47:04,541 ‎こんにちは 腹筋の王子様 732 00:47:05,458 --> 00:47:07,125 ‎すごく似てる 733 00:47:07,208 --> 00:47:08,083 ‎ウソよ 734 00:47:08,166 --> 00:47:08,916 ‎似てる 735 00:47:09,000 --> 00:47:09,666 ‎違う 736 00:47:09,750 --> 00:47:10,583 ‎似てる 737 00:47:10,666 --> 00:47:11,333 ‎違う 738 00:47:11,416 --> 00:47:12,458 ‎似てるよ 739 00:47:15,000 --> 00:47:16,416 ‎うまいわ 740 00:47:16,500 --> 00:47:19,083 ‎反対だ 危険すぎる 741 00:47:19,833 --> 00:47:22,166 ‎星を取り戻すためなら… 742 00:47:23,916 --> 00:47:25,833 ‎喜んで危険を冒す 743 00:47:26,458 --> 00:47:27,375 ‎そうだね 744 00:47:29,208 --> 00:47:31,375 ‎では 再び始めるか 745 00:47:43,583 --> 00:47:45,708 ‎背中をそらして 746 00:47:46,833 --> 00:47:47,791 ‎もっと 747 00:47:51,625 --> 00:47:52,875 ‎もういい 748 00:47:52,958 --> 00:47:56,291 ‎映像に侵入して ‎5秒間録画したら 749 00:47:56,375 --> 00:47:59,208 ‎それを補助放送で再生する 750 00:47:59,291 --> 00:47:59,875 ‎いい? 751 00:47:59,958 --> 00:48:00,458 ‎ええ 752 00:48:00,541 --> 00:48:01,541 ‎準備して 753 00:48:02,041 --> 00:48:03,041 ‎行くよ 754 00:48:03,125 --> 00:48:06,250 ‎1 2 3 4 755 00:48:06,333 --> 00:48:08,541 ‎1 2 3 4 756 00:48:08,625 --> 00:48:10,041 ‎1 2 3… 757 00:48:10,125 --> 00:48:11,958 ‎コツをつかんだね 758 00:48:12,041 --> 00:48:13,291 ‎ありがとう 759 00:48:13,375 --> 00:48:15,666 ‎ヒップを振って歩く 760 00:48:15,750 --> 00:48:16,916 ‎慣れてきた 761 00:48:17,000 --> 00:48:20,208 ‎マスターしたわね ‎みんなに… 762 00:48:22,041 --> 00:48:24,958 ‎5年前にハンターに出会った 763 00:48:25,041 --> 00:48:27,750 ‎彼はテニスとポロをして 764 00:48:28,291 --> 00:48:30,541 ‎マティーニが大好き 765 00:48:31,958 --> 00:48:34,583 ‎ペンブローク邸を ‎売ると言った 766 00:48:34,666 --> 00:48:35,625 ‎本当に? 767 00:48:37,083 --> 00:48:39,833 ‎彼はタンゴが大の得意よ 768 00:48:40,375 --> 00:48:42,541 ‎練習が必要かも 769 00:48:44,791 --> 00:48:46,791 ‎マクスウェルさん 770 00:48:46,875 --> 00:48:51,416 ‎運転手が必要なら ‎私が運転します 771 00:48:56,166 --> 00:48:59,375 ‎これは珍しい光景ですね 772 00:49:05,625 --> 00:49:08,208 ‎待って 上半身が違う 773 00:49:08,291 --> 00:49:09,208 ‎いい? 774 00:49:12,750 --> 00:49:13,875 ‎こうだよ 775 00:49:56,416 --> 00:49:58,875 ‎皆さん ご注目を 776 00:49:59,916 --> 00:50:03,500 ‎フィオナ・ペンブロークです 777 00:50:12,708 --> 00:50:15,750 ‎そして ‎フィオナ・ペンブローク 778 00:50:29,500 --> 00:50:30,750 ‎どうかしら? 779 00:50:33,166 --> 00:50:35,625 ‎すごいと思うわ 780 00:50:35,708 --> 00:50:38,833 ‎そして 少し落ち着かない 781 00:50:38,916 --> 00:50:40,166 ‎分かるよ 782 00:50:41,625 --> 00:50:43,291 ‎次は髪をセット 783 00:50:43,375 --> 00:50:44,791 ‎着替えてくる 784 00:50:46,708 --> 00:50:48,458 ‎うまくいきそう 785 00:50:50,875 --> 00:50:52,708 ‎車を用意しよう 786 00:50:52,791 --> 00:50:53,583 ‎了解 787 00:50:59,833 --> 00:51:04,916 ‎これが終わったら ‎少し2人で過ごさないか 788 00:51:06,250 --> 00:51:09,666 ‎別れた人とは ‎約束しない主義なの 789 00:51:10,875 --> 00:51:13,416 ‎驚いたな そう来るか 790 00:51:16,750 --> 00:51:18,291 ‎そう来るって? 791 00:51:20,458 --> 00:51:22,250 ‎知ってるか? 792 00:51:22,333 --> 00:51:25,291 ‎君は人を好きになると逃げる 793 00:51:26,583 --> 00:51:29,541 ‎僕や君の家族 全員から 794 00:51:29,625 --> 00:51:31,083 ‎昔からそうだ 795 00:51:31,166 --> 00:51:32,000 ‎やめて 796 00:51:32,083 --> 00:51:34,583 ‎僕が好きで怖くなり 797 00:51:34,666 --> 00:51:38,083 ‎ハンターの元へ ‎逃げたと認めろ 798 00:51:38,916 --> 00:51:41,000 ‎そう思ってるの? 799 00:51:41,500 --> 00:51:44,958 ‎君は子供時代に ‎ひどく傷つき 800 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 ‎恐怖から皆を拒む 801 00:51:48,208 --> 00:51:51,708 ‎君の母親と同じで ‎君は常に逃げる 802 00:51:58,875 --> 00:52:00,375 ‎あの人とは違う 803 00:52:01,000 --> 00:52:02,125 ‎違うんだ… 804 00:52:02,208 --> 00:52:04,125 ‎いえ 分かったわ 805 00:52:04,833 --> 00:52:07,583 ‎今後は仕事に集中しよう 806 00:52:10,375 --> 00:52:11,250 ‎分かった 807 00:52:12,625 --> 00:52:13,500 ‎仕事だ 808 00:52:14,416 --> 00:52:15,458 ‎車の用意が 809 00:52:16,541 --> 00:52:17,375 ‎よし 810 00:52:18,375 --> 00:52:21,125 ‎この天気だと ‎移動に時間が要る 811 00:52:21,208 --> 00:52:22,583 ‎僕は4時に戻る 812 00:52:22,666 --> 00:52:24,791 ‎皆の時計を同期する? 813 00:52:25,791 --> 00:52:27,083 ‎準備をして 814 00:52:28,458 --> 00:52:31,458 ‎やり方を見せるよ ‎このボタンだ 815 00:52:32,250 --> 00:52:34,375 ‎時計を同期しよう 816 00:52:34,916 --> 00:52:36,625 ‎待って ピーター 817 00:52:57,833 --> 00:52:59,291 ‎俺が助手席だ 818 00:52:59,375 --> 00:53:00,708 ‎ダメよ 819 00:53:00,791 --> 00:53:01,791 ‎何で? 820 00:53:01,875 --> 00:53:05,625 ‎車泥棒に ‎座ってほしくないから 821 00:53:06,125 --> 00:53:07,166 ‎後ろに乗る 822 00:53:13,250 --> 00:53:14,916 ‎大丈夫だよ 823 00:53:26,291 --> 00:53:27,458 ‎祈っていて 824 00:53:27,541 --> 00:53:28,791 ‎頑張って 825 00:53:28,875 --> 00:53:31,708 ‎ハンターを楽しませればいい 826 00:53:31,791 --> 00:53:32,708 ‎頑張るわ 827 00:53:45,833 --> 00:53:47,875 ‎うまくいくといい 828 00:53:47,958 --> 00:53:50,333 ‎彼女は 私になりすました 829 00:53:51,625 --> 00:53:54,208 ‎だがハンターは犯罪者だ 830 00:53:55,708 --> 00:53:56,875 ‎失敗したら… 831 00:53:56,958 --> 00:53:58,500 ‎彼女は大丈夫よ 832 00:53:58,583 --> 00:54:03,291 ‎失礼します ‎修道院長から緊急の電話です 833 00:54:04,083 --> 00:54:09,125 ‎陛下の代わりに妃殿下が ‎対応できるかもと伝えました 834 00:54:09,208 --> 00:54:10,416 ‎分かったわ 835 00:54:13,708 --> 00:54:15,083 ‎こんばんは 836 00:54:15,166 --> 00:54:18,541 ‎無理を言って ‎申し訳ありません 837 00:54:18,625 --> 00:54:24,083 ‎マーガレット女王の ‎助けが要る事態が起きました 838 00:54:25,125 --> 00:54:27,583 ‎彼女に伝えておきます 839 00:54:27,666 --> 00:54:31,125 ‎慎重を期す問題なんです 840 00:54:31,208 --> 00:54:35,416 ‎懲戒委員会による ‎ペンブロークさんの審査は 841 00:54:35,500 --> 00:54:37,666 ‎休暇明けの予定でした 842 00:54:38,166 --> 00:54:41,458 ‎しかし急に早まることになり 843 00:54:41,541 --> 00:54:44,625 ‎7時に委員会が開かれます 844 00:54:45,208 --> 00:54:45,958 ‎今夜? 845 00:54:46,041 --> 00:54:47,083 ‎そうです 846 00:54:47,166 --> 00:54:50,875 ‎ペンブロークさんに ‎すぐ戻るようにと 847 00:54:52,000 --> 00:54:54,708 ‎できるか分かりません 848 00:54:54,791 --> 00:54:55,833 ‎お願いです 849 00:54:55,916 --> 00:55:00,750 ‎ペンブロークさんが ‎いないと分かったら 850 00:55:00,833 --> 00:55:04,291 ‎私たちが ‎ひどい罰を受けます 851 00:55:05,166 --> 00:55:08,666 ‎委員会は ‎懲役刑を提言するかも 852 00:55:09,791 --> 00:55:11,791 ‎彼女と私たちに 853 00:55:11,875 --> 00:55:15,291 ‎分かりました ‎何とかしてみます 854 00:55:18,916 --> 00:55:20,041 ‎どうした? 855 00:55:20,125 --> 00:55:25,125 ‎フィオナが7時に戻らないと ‎院長も投獄される 856 00:55:25,208 --> 00:55:29,000 ‎キュナードの所だから ‎行けない 857 00:55:30,541 --> 00:55:31,166 ‎ダメだ 858 00:55:32,208 --> 00:55:34,000 ‎もしかしたら… 859 00:55:34,083 --> 00:55:38,916 ‎何を考えてるか分かるぞ ‎それはダメだ 860 00:55:39,000 --> 00:55:40,250 ‎エドワード 861 00:55:40,333 --> 00:55:43,958 ‎フィオナが行かないと ‎全て失敗する 862 00:55:44,041 --> 00:55:48,666 ‎委員会がいろいろと ‎質問をしてくるはずよ 863 00:55:49,333 --> 00:55:52,333 ‎私だって やりたくないけど 864 00:55:53,375 --> 00:55:55,250 ‎他に選択肢はない 865 00:55:56,750 --> 00:55:57,625 ‎僕も行く 866 00:55:58,791 --> 00:56:01,000 ‎僕たちはチームだろ 867 00:56:02,625 --> 00:56:03,541 ‎行こう 868 00:56:12,625 --> 00:56:13,875 ‎こんばんは 869 00:56:19,041 --> 00:56:21,375 ‎この靴で どう歩くの? 870 00:57:10,666 --> 00:57:11,666 ‎頑張ろう 871 00:57:17,916 --> 00:57:19,458 ‎周囲 問題なし 872 00:57:20,000 --> 00:57:22,458 ‎セクター1と2 いいぞ 873 00:57:33,166 --> 00:57:35,166 ‎なぜ かがむの? 874 00:57:35,250 --> 00:57:36,291 ‎潜入の基本よ 875 00:57:36,375 --> 00:57:37,458 ‎何それ? 876 00:57:37,541 --> 00:57:38,666 ‎皆が知ってる 877 00:57:38,750 --> 00:57:42,375 ‎侵入を知らせたいなら ‎もっと大声を出せ 878 00:57:43,458 --> 00:57:44,750 ‎カッコいいよ 879 00:57:44,833 --> 00:57:45,750 ‎黙って 880 00:58:16,875 --> 00:58:18,083 ‎どうかな? 881 00:58:19,250 --> 00:58:20,458 ‎恐ろしいよ 882 00:58:21,291 --> 00:58:22,333 ‎行こう 883 00:58:22,416 --> 00:58:23,333 ‎ええ 884 00:58:44,750 --> 00:58:46,000 ‎どうぞ 885 00:58:48,083 --> 00:58:51,291 ‎フィオナ・ペンブローク? 886 00:58:52,041 --> 00:58:54,166 ‎覚えてる? サイモンだ 887 00:58:57,083 --> 00:58:58,208 ‎アルドビアの 888 00:59:00,000 --> 00:59:01,541 ‎ニャーオ 889 00:59:10,916 --> 00:59:12,458 ‎〈いとしい人〉 890 00:59:13,875 --> 00:59:15,833 ‎来てくれて うれしい 891 00:59:16,333 --> 00:59:18,833 ‎マティーニは逃さない 892 00:59:19,500 --> 00:59:22,833 ‎クリスマスツリーを見たい? 893 00:59:24,208 --> 00:59:26,875 ‎もちろん 見たいわ 894 01:00:03,458 --> 01:00:05,375 ‎平和の星よ 895 01:00:06,041 --> 01:00:07,541 ‎予想した場所ね 896 01:00:07,625 --> 01:00:08,541 ‎行こう 897 01:00:13,958 --> 01:00:17,625 ‎サンタからルドルフへ ‎ルドルフ? 898 01:00:17,708 --> 01:00:19,958 ‎その名は使わない 899 01:00:20,041 --> 01:00:21,208 ‎なぜ? 900 01:00:21,291 --> 01:00:24,291 バカっぽいからよ 集中させて 901 01:00:24,791 --> 01:00:26,583 怒るなよ 902 01:00:27,083 --> 01:00:28,333 〝録画中〞 903 01:00:30,958 --> 01:00:32,291 〝ソース 補助〞 904 01:00:42,000 --> 01:00:43,083 ‎どうだ? 905 01:00:43,166 --> 01:00:44,500 ‎問題ない 906 01:00:57,916 --> 01:01:03,250 ‎ピーター・マクスウェルと ‎まだ連絡を取ってる? 907 01:01:04,708 --> 01:01:09,416 ‎あのヒキガエルとは ‎何年も話してないわ 908 01:01:12,458 --> 01:01:14,875 ‎仕事の話をしない? 909 01:01:14,958 --> 01:01:18,416 ‎ああ 君の邸宅を ‎購入する件か 910 01:01:18,500 --> 01:01:23,458 ‎でも俺は 仕事の前に ‎遊びを楽しむタイプだ 911 01:01:26,333 --> 01:01:28,416 ‎あなたは悪い子ね 912 01:01:32,125 --> 01:01:33,291 ‎待ってて 913 01:01:38,166 --> 01:01:39,500 ‎緊張する 914 01:02:06,291 --> 01:02:08,541 ‎キーパッドがあるはず 915 01:02:09,208 --> 01:02:10,000 ‎探して 916 01:02:16,833 --> 01:02:18,916 ‎シャンパンがない? 917 01:02:19,000 --> 01:02:19,833 ‎戻せ 918 01:02:19,916 --> 01:02:20,958 ‎不思議です 919 01:02:21,041 --> 01:02:23,083 ‎調べるのが仕事だろ 920 01:02:23,166 --> 01:02:24,125 ‎でも… 921 01:02:24,208 --> 01:02:29,500 ‎君は言い訳ばかりだ ‎今夜かぎりで辞めてくれ 922 01:02:30,000 --> 01:02:32,666 ‎今日はクリスマスですよ 923 01:02:32,750 --> 01:02:34,458 ‎“クリスマスですよ” 924 01:02:35,708 --> 01:02:36,875 ‎消えろ 925 01:02:37,375 --> 01:02:38,208 ‎今すぐ 926 01:03:18,166 --> 01:03:20,500 ‎危なかったわね 927 01:03:22,500 --> 01:03:25,666 ‎でもキーパッドを見つけた 928 01:03:32,916 --> 01:03:35,750 ‎この靴で どう歩くの? 929 01:03:35,833 --> 01:03:36,916 ‎さあね 930 01:03:40,208 --> 01:03:41,000 ‎平気? 931 01:03:41,083 --> 01:03:44,208 ‎ああ こんな経験は初めてだ 932 01:03:44,291 --> 01:03:47,708 ‎そうね ‎とりあえず落ち着いて 933 01:03:47,791 --> 01:03:50,083 ‎そうだな 落ち着こう 934 01:03:54,708 --> 01:03:55,958 ‎どうぞ 935 01:03:57,875 --> 01:04:01,041 ‎ペンブロークさんが来たわ 936 01:04:01,125 --> 01:04:03,125 ‎遅い到着だな 937 01:04:03,208 --> 01:04:07,666 ‎違います 少し遅く来るのが ‎オシャレなの 938 01:04:09,458 --> 01:04:10,541 ‎座って 939 01:04:11,333 --> 01:04:12,166 ‎皆さん… 940 01:04:12,250 --> 01:04:13,041 ‎あなた… 941 01:04:13,125 --> 01:04:15,583 ‎ベルグラビアの ‎エドワード王子です 942 01:04:16,791 --> 01:04:20,458 ‎ペンブロークさんは ‎妻を誘拐しました 943 01:04:20,541 --> 01:04:24,125 ‎だから私は ‎彼女の性格証人に最適です 944 01:04:24,208 --> 01:04:27,333 ‎妃殿下を誘拐されたのに? 945 01:04:29,000 --> 01:04:29,875 ‎はい 946 01:04:30,375 --> 01:04:33,916 ‎しかし彼女は改心しました 947 01:04:34,000 --> 01:04:38,291 ‎ペンブロークさんは ‎一見 こうですが 948 01:04:38,375 --> 01:04:41,166 ‎優しい心を持っています 949 01:04:41,250 --> 01:04:44,458 ‎確かに彼女は ‎過ちを犯しました 950 01:04:44,541 --> 01:04:49,041 ‎しかし許せるのが ‎人間ではないでしょうか 951 01:04:49,583 --> 01:04:51,125 ‎クリスマスですし 952 01:04:53,000 --> 01:04:55,166 ‎何か付け足すことは? 953 01:04:59,875 --> 01:05:04,500 ‎セクシーな王子様の ‎言うことは全て本当よ 954 01:05:04,583 --> 01:05:07,375 ‎私はひどい間違いを犯した 955 01:05:09,166 --> 01:05:14,375 ‎刑期を延長すると言うなら ‎それも理解できる 956 01:05:14,458 --> 01:05:16,291 ‎延長がお勧めよ 957 01:05:16,375 --> 01:05:18,000 ‎冗談です 958 01:05:18,083 --> 01:05:18,833 ‎本気よ 959 01:05:18,916 --> 01:05:19,458 ‎いえ 960 01:05:19,541 --> 01:05:20,208 ‎本気よ 961 01:05:20,291 --> 01:05:21,916 ‎いや 違うよ 962 01:05:22,000 --> 01:05:23,416 ‎もう十分です 963 01:05:23,500 --> 01:05:25,916 ‎委員と相談したい 964 01:05:26,000 --> 01:05:26,666 ‎ええ 965 01:05:26,750 --> 01:05:29,500 ‎どうぞ ごゆっくり 966 01:05:34,250 --> 01:05:35,958 ‎“生成する” 967 01:05:36,041 --> 01:05:36,541 〝ブルートゥース 接続失敗〞 968 01:05:36,541 --> 01:05:38,083 〝ブルートゥース 接続失敗〞 969 01:05:36,541 --> 01:05:38,083 ‎つながらない 970 01:05:38,083 --> 01:05:38,541 ‎つながらない 971 01:05:38,625 --> 01:05:41,666 ‎私の誕生日の12月14日は? 972 01:05:41,750 --> 01:05:46,958 ‎付き合いの短い ‎君の誕生日を彼は覚えてない 973 01:05:47,875 --> 01:05:50,958 ‎試してみてよ ‎とりこにしたから 974 01:05:53,333 --> 01:05:54,333 ‎いいよ 975 01:06:25,833 --> 01:06:27,083 ‎来たわ 976 01:06:32,416 --> 01:06:33,833 ‎遅いわ 977 01:06:33,916 --> 01:06:36,666 ‎待ったかいがあるよ 978 01:06:39,541 --> 01:06:41,000 ‎メリークリスマス 979 01:06:49,583 --> 01:06:53,541 ‎マールバラ公爵夫人と ‎同じブレスレット? 980 01:06:54,166 --> 01:06:56,291 ‎イヤリングもある? 981 01:07:00,791 --> 01:07:05,041 ‎イヤリングは ‎2階に置いてきたと思う 982 01:07:07,958 --> 01:07:09,208 ‎取りに行く? 983 01:07:13,750 --> 01:07:15,708 ‎でもタンゴよ 984 01:07:15,791 --> 01:07:18,708 ‎タンゴが好きだったでしょ 985 01:07:19,208 --> 01:07:20,583 ‎では踊ろう 986 01:09:51,582 --> 01:09:55,375 ‎イヤリングを捜しに ‎上へ行く? 987 01:09:57,708 --> 01:10:01,125 ‎すごく暑いわ 水が飲みたい 988 01:10:13,666 --> 01:10:16,708 ‎ペンブロークさん ‎結論が出ました 989 01:10:16,791 --> 01:10:18,916 ‎会議に遅刻したのは 990 01:10:19,000 --> 01:10:21,958 ‎当局を軽視している証拠です 991 01:10:22,041 --> 01:10:24,875 ‎過去の違反も鑑みると 992 01:10:24,958 --> 01:10:27,791 ‎刑期の延長は妥当です 993 01:10:27,875 --> 01:10:29,791 ‎ひと言 いいですか 994 01:10:29,875 --> 01:10:32,458 ‎妻… ペンブロークさんは… 995 01:10:32,541 --> 01:10:35,291 ‎先に終わらせてよいですか 996 01:10:35,375 --> 01:10:36,750 ‎延長は妥当です 997 01:10:38,083 --> 01:10:41,166 ‎しかし正しいとは思いません 998 01:10:41,916 --> 01:10:43,750 ‎ペンブロークさん 999 01:10:43,833 --> 01:10:47,750 ‎深く反省していることに ‎驚きました 1000 01:10:48,250 --> 01:10:51,583 ‎以前のあなたとは別人です 1001 01:10:51,666 --> 01:10:53,666 ‎本当に別人です 1002 01:10:54,708 --> 01:11:00,750 ‎性格証人の証言と ‎修道院長の助言に基づき 1003 01:11:01,791 --> 01:11:05,250 ‎残りの刑期を取り消します 1004 01:11:05,333 --> 01:11:08,375 ‎クリスマスの奇跡だわ 1005 01:11:14,125 --> 01:11:18,000 ‎もちろん ‎いなくなって寂しくなるわ 1006 01:11:18,083 --> 01:11:20,333 ‎もちろん そうよね 1007 01:11:20,916 --> 01:11:23,125 ‎それでは 失礼します 1008 01:11:23,208 --> 01:11:24,208 ‎はい 1009 01:11:24,291 --> 01:11:26,833 ‎ありがとう ‎メリークリスマス 1010 01:11:31,250 --> 01:11:34,666 ‎フィオナが自由になり ‎複雑な気分よ 1011 01:11:34,750 --> 01:11:36,750 ‎考えるのは後だ 1012 01:11:38,125 --> 01:11:42,166 ‎不正行為をするのは ‎スカッとするな 1013 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 ‎行こう 1014 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 ‎そんなバカな 1015 01:12:16,958 --> 01:12:19,083 ‎おい あれは何だ? 1016 01:12:20,625 --> 01:12:21,333 〝主警報〞 1017 01:12:20,625 --> 01:12:21,333 ‎ギャラリーだ 1018 01:12:21,333 --> 01:12:22,250 ‎ギャラリーだ 1019 01:12:22,333 --> 01:12:24,666 ‎何か起きた 警報よ 1020 01:12:24,750 --> 01:12:26,041 ‎消せ 1021 01:12:26,125 --> 01:12:27,041 ‎方法は? 1022 01:12:27,125 --> 01:12:28,875 ‎パソコンの再起動だ 1023 01:12:28,958 --> 01:12:30,750 ‎それじゃ消えない 1024 01:12:30,833 --> 01:12:31,666 ‎検索しろ 1025 01:12:31,750 --> 01:12:32,666 ‎これを 1026 01:12:44,250 --> 01:12:45,750 ‎止まったわ 1027 01:12:45,833 --> 01:12:49,208 ‎だがバレた そこから逃げろ 1028 01:12:52,375 --> 01:12:54,375 ‎音楽の振動が原因か 1029 01:12:54,458 --> 01:12:55,083 ‎ああ 1030 01:12:56,166 --> 01:13:00,375 ‎フランク 緊急信号だ ‎作戦を中止しろ 1031 01:13:00,458 --> 01:13:01,208 ‎何? 1032 01:13:01,291 --> 01:13:02,375 ‎車に乗れ 1033 01:13:20,208 --> 01:13:21,625 ‎フィオナたちは? 1034 01:13:21,708 --> 01:13:24,208 ‎俺とフランクは逃げる 1035 01:13:24,291 --> 01:13:26,250 ‎死にたくない 1036 01:13:26,333 --> 01:13:27,250 ‎私も行く 1037 01:13:28,833 --> 01:13:29,958 ‎ウソでしょ 1038 01:13:32,041 --> 01:13:32,916 ‎おい 1039 01:13:36,125 --> 01:13:37,125 ‎行こう 1040 01:13:47,666 --> 01:13:48,583 ‎ここにいろ 1041 01:13:50,208 --> 01:13:53,000 ‎待って もう暑くない 1042 01:13:53,083 --> 01:13:54,458 ‎すぐ済む 1043 01:14:11,708 --> 01:14:13,458 ‎すぐ戻るよ 1044 01:14:18,458 --> 01:14:21,541 ‎落ち着いて 続けなきゃ 1045 01:14:22,625 --> 01:14:23,625 ‎逃げよう 1046 01:14:27,541 --> 01:14:28,083 ‎中だ 1047 01:14:28,166 --> 01:14:29,583 ‎来る 持ってけ 1048 01:14:29,666 --> 01:14:30,833 ‎あなたは? 1049 01:14:30,916 --> 01:14:32,833 ‎持って 逃げろ 1050 01:14:32,916 --> 01:14:34,000 ‎陽動する 1051 01:14:40,750 --> 01:14:41,750 ‎こっちだ 1052 01:14:41,833 --> 01:14:44,041 ‎東の階段へ向かってる 1053 01:14:45,250 --> 01:14:47,166 ‎東の出口へ行け 1054 01:14:48,541 --> 01:14:49,708 ‎もう少し 1055 01:14:51,416 --> 01:14:53,541 ‎陛下 ケープです 1056 01:15:00,208 --> 01:15:01,333 ‎ありがとう 1057 01:15:17,875 --> 01:15:20,000 ‎よし ずらかるぞ 1058 01:15:20,083 --> 01:15:21,125 ‎発進して 1059 01:15:21,208 --> 01:15:23,000 ‎まだペンブロークさんが 1060 01:15:23,083 --> 01:15:24,416 ‎自分が優先だ 1061 01:15:24,500 --> 01:15:25,416 ‎早く 1062 01:15:25,500 --> 01:15:27,208 ‎車を探せ 1063 01:15:27,291 --> 01:15:28,458 ‎マズい 1064 01:15:39,541 --> 01:15:42,250 ‎こっちよ 止まって 1065 01:15:42,333 --> 01:15:44,083 ‎戻ってきて! 1066 01:15:44,166 --> 01:15:45,250 ‎フランク! 1067 01:15:47,708 --> 01:15:48,958 ‎楽になった 1068 01:15:49,458 --> 01:15:51,500 ‎全員 クビにする! 1069 01:15:51,583 --> 01:15:54,041 ‎休みも お酒もあげない 1070 01:15:56,958 --> 01:15:58,250 ‎何するんだ? 1071 01:16:01,375 --> 01:16:02,458 ‎よかった 1072 01:16:02,541 --> 01:16:04,583 ‎ペンブロークさん 1073 01:16:04,666 --> 01:16:06,708 ‎私が助けます 1074 01:16:06,791 --> 01:16:07,875 ‎逃がすな 1075 01:16:12,625 --> 01:16:15,333 ‎死にたくなければ来て 1076 01:16:16,291 --> 01:16:17,000 ‎出して 1077 01:16:17,083 --> 01:16:18,583 ‎あそこだ! 1078 01:16:44,083 --> 01:16:44,916 ‎警察を 1079 01:16:45,000 --> 01:16:45,875 ‎ダメだ 1080 01:16:47,208 --> 01:16:49,625 ‎警察は呼ぶな バカが 1081 01:16:50,875 --> 01:16:52,375 ‎警報を止めろ 1082 01:17:04,250 --> 01:17:06,666 ‎“ピーター・マクスウェル ‎マクスウェル警備” 1083 01:17:19,541 --> 01:17:22,583 ‎よかった 心配したのよ 1084 01:17:24,791 --> 01:17:25,791 ‎説明して 1085 01:17:27,250 --> 01:17:31,041 ‎懲戒委員会の日程が ‎早まったので 1086 01:17:31,125 --> 01:17:33,583 ‎あなたとして出席した 1087 01:17:33,666 --> 01:17:36,333 ‎それより 大丈夫? 1088 01:17:36,416 --> 01:17:39,041 ‎ええ でも問題が生じて 1089 01:17:39,125 --> 01:17:41,833 ‎ピーターは陽動に残ったの 1090 01:17:41,916 --> 01:17:43,250 ‎でも逃げた? 1091 01:17:43,333 --> 01:17:46,458 ‎まだ連絡がないので ‎分からない 1092 01:17:48,208 --> 01:17:49,958 ‎平和の星は? 1093 01:17:50,041 --> 01:17:52,875 ‎取り返したわ 心配性さん 1094 01:18:01,458 --> 01:18:02,458 ‎フィオナ? 1095 01:18:04,083 --> 01:18:05,291 ‎どうしたの? 1096 01:18:18,083 --> 01:18:18,916 ‎すり替え 1097 01:18:19,000 --> 01:18:22,208 ‎星はピーターが持ってる 1098 01:18:22,291 --> 01:18:25,000 ‎彼は我々全員をだました 1099 01:18:25,708 --> 01:18:29,208 ‎皆で協力した後に? ‎信じられない 1100 01:18:30,125 --> 01:18:31,125 ‎フィオナ 1101 01:18:31,750 --> 01:18:34,000 ‎自分を責めないで 1102 01:18:34,083 --> 01:18:36,166 ‎あなたのせいじゃない 1103 01:18:36,250 --> 01:18:38,083 ‎じゃあ 誰のせい? 1104 01:18:41,583 --> 01:18:44,250 ‎帰ったよ メリークリ… 1105 01:18:46,166 --> 01:18:48,333 ‎何だ… 誰が… 1106 01:18:49,791 --> 01:18:51,208 ‎これは何? 1107 01:18:51,291 --> 01:18:52,708 ‎説明するわ 1108 01:18:52,791 --> 01:18:54,041 ‎君は誰? 1109 01:18:54,125 --> 01:18:56,875 ‎ケビン 彼女はマーガレット 1110 01:18:56,958 --> 01:18:57,958 ‎ステイシー? 1111 01:18:58,041 --> 01:18:58,583 ‎そう 1112 01:18:58,666 --> 01:18:59,333 ‎マーガレット? 1113 01:18:59,416 --> 01:19:00,291 ‎そっちが 1114 01:19:00,375 --> 01:19:00,958 ‎本当? 1115 01:19:01,041 --> 01:19:02,583 ‎証明するわ 1116 01:19:03,083 --> 01:19:04,500 ‎いや ダメだ 1117 01:19:17,416 --> 01:19:19,291 ‎マーガレットだね 1118 01:19:21,083 --> 01:19:22,208 ‎変な感じ 1119 01:19:22,291 --> 01:19:26,458 ‎記者会見を開き ‎事実を公表すべきね 1120 01:19:26,541 --> 01:19:27,083 ‎“聖ニコラスの平和の星 ‎永遠に失われる”と書かれる 1121 01:19:27,083 --> 01:19:30,291 ‎“聖ニコラスの平和の星 ‎永遠に失われる”と書かれる 1122 01:19:27,083 --> 01:19:30,291 〝ピーター 朝8時に マンダーストンで〞 1123 01:19:30,291 --> 01:19:31,666 ‎“聖ニコラスの平和の星 ‎永遠に失われる”と書かれる 1124 01:19:31,750 --> 01:19:34,208 ‎予定は全てキャンセルね 1125 01:19:34,708 --> 01:19:37,125 ‎ツリーの点灯も全て 1126 01:19:37,208 --> 01:19:43,000 ‎まず モレッティ警視と ‎枢機卿に事前に知らせよう 1127 01:19:43,083 --> 01:19:43,958 ‎はい 1128 01:19:45,208 --> 01:19:48,791 ‎あなたの残りの刑期は ‎撤回されたわ 1129 01:19:48,875 --> 01:19:50,000 ‎何て? 1130 01:19:50,083 --> 01:19:53,000 ‎もう社会奉仕は終わり 1131 01:19:54,041 --> 01:19:55,416 ‎聞いた? 1132 01:19:55,916 --> 01:19:57,250 ‎君は自由だ 1133 01:19:57,333 --> 01:20:02,166 ‎でもクリスマスは ‎私たちと過ごしましょう 1134 01:20:02,250 --> 01:20:04,541 ‎明日 カプリ島へ飛べる 1135 01:20:04,625 --> 01:20:06,208 ‎朝食後に出よう 1136 01:20:12,625 --> 01:20:14,458 ‎カプリにする 1137 01:20:14,541 --> 01:20:16,458 ‎〈メリークリスマス〉 1138 01:20:28,250 --> 01:20:29,250 ‎オリビア 1139 01:20:29,333 --> 01:20:30,416 ‎こんにちは 1140 01:20:39,125 --> 01:20:40,375 〝マンダーストン・ アカデミー〞 1141 01:20:40,375 --> 01:20:41,041 〝マンダーストン・ アカデミー〞 1142 01:20:40,375 --> 01:20:41,041 ‎ママ 1143 01:20:41,041 --> 01:20:41,125 〝マンダーストン・ アカデミー〞 1144 01:20:41,125 --> 01:20:41,666 〝マンダーストン・ アカデミー〞 1145 01:20:41,125 --> 01:20:41,666 ‎まあ 1146 01:20:41,750 --> 01:20:44,750 ‎なぜマンダーストン・ ‎アカデミーに? 1147 01:20:44,833 --> 01:20:46,083 ‎学校みたいだ 1148 01:20:46,166 --> 01:20:48,125 ‎すばらしい推理よ 1149 01:20:48,625 --> 01:20:50,250 ‎メリークリスマス 1150 01:20:50,750 --> 01:20:52,916 ‎学校が嫌いでサボった 1151 01:20:53,000 --> 01:20:54,291 ‎やっぱりね 1152 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 ‎フィオナ どこへ? 1153 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 ‎黙ってて 1154 01:20:58,916 --> 01:21:00,416 ‎寂しくなる 1155 01:21:00,500 --> 01:21:01,291 ‎私も 1156 01:21:01,375 --> 01:21:02,333 ‎じゃあね 1157 01:21:02,416 --> 01:21:04,458 ‎メリークリスマス 1158 01:21:22,416 --> 01:21:24,541 ‎星はどこ? ピーター 1159 01:21:26,125 --> 01:21:27,666 ‎気を引きたかった 1160 01:21:29,000 --> 01:21:30,875 ‎星を渡して 1161 01:21:30,958 --> 01:21:32,125 ‎渡すよ 1162 01:21:32,708 --> 01:21:37,416 ‎だけど その前に ‎大食堂へ行ってほしい 1163 01:21:38,875 --> 01:21:40,375 ‎何のため? 1164 01:21:42,583 --> 01:21:44,208 ‎ビアンカと話を 1165 01:21:46,833 --> 01:21:49,625 ‎私に命令する気なの? 1166 01:21:50,375 --> 01:21:54,333 ‎誰かが言わないと ‎君は空っぽの人生を送る 1167 01:21:55,500 --> 01:21:59,958 ‎私の人生は惨めだと ‎伝えるために だましたの? 1168 01:22:00,041 --> 01:22:01,333 ‎まあね 1169 01:22:03,458 --> 01:22:05,958 ‎私に星を渡したい? 1170 01:22:06,041 --> 01:22:08,625 ‎それとも通報してほしい? 1171 01:22:27,375 --> 01:22:30,000 ‎常に君を助けると言った 1172 01:22:31,208 --> 01:22:33,750 ‎だが もう終わりだ 1173 01:22:35,750 --> 01:22:37,000 ‎よかった 1174 01:23:26,416 --> 01:23:27,291 ‎ママ 1175 01:23:32,041 --> 01:23:33,375 ‎来ないかと 1176 01:23:33,958 --> 01:23:36,625 ‎来ないつもりだったけど 1177 01:23:36,708 --> 01:23:39,125 ‎話があると聞いて来た 1178 01:23:40,000 --> 01:23:40,833 ‎どうぞ 1179 01:23:41,541 --> 01:23:42,416 ‎話して 1180 01:23:43,750 --> 01:23:46,208 ‎親子だから似てるわ 1181 01:23:46,708 --> 01:23:49,708 ‎それを言うために来たの? 1182 01:23:50,458 --> 01:23:54,000 ‎フィオナ ‎関係を改善しましょう 1183 01:23:54,083 --> 01:23:55,750 ‎別に必要ない 1184 01:23:59,041 --> 01:24:02,208 ‎ここ数年 心の平安を求めて 1185 01:24:02,291 --> 01:24:04,375 ‎世界中を旅した 1186 01:24:04,458 --> 01:24:07,708 ‎旅をして自己探求? 古すぎ 1187 01:24:07,791 --> 01:24:08,750 ‎そうかも 1188 01:24:10,541 --> 01:24:13,791 ‎でもインドの ‎リシケシュ僧院で 1189 01:24:13,875 --> 01:24:18,166 ‎私の人生が ‎空っぽだと気付いた 1190 01:24:19,208 --> 01:24:22,708 ‎足りないのは 私の娘だった 1191 01:24:24,041 --> 01:24:26,000 ‎フィオナ 1192 01:24:27,458 --> 01:24:31,958 ‎常に あなたを ‎何よりも誰よりも 1193 01:24:32,916 --> 01:24:34,208 ‎愛してきた 1194 01:24:36,000 --> 01:24:39,291 ‎どんな気持ちだったか ‎分かる? 1195 01:24:39,791 --> 01:24:43,583 ‎あなたに ‎振り向いてもらうために 1196 01:24:44,166 --> 01:24:46,958 ‎いい子になろうと頑張った 1197 01:24:47,041 --> 01:24:48,208 ‎少し分かる 1198 01:24:48,291 --> 01:24:50,000 ‎そんなのウソ 1199 01:24:50,625 --> 01:24:53,958 ‎いつも用事があっていない 1200 01:24:54,041 --> 01:24:56,333 ‎飛行機で出かける 1201 01:24:56,416 --> 01:24:57,583 ‎逃げたの 1202 01:24:58,166 --> 01:25:02,333 ‎違う あなたから ‎逃げたんじゃない 1203 01:25:07,416 --> 01:25:08,833 ‎お父さんは… 1204 01:25:12,541 --> 01:25:14,750 ‎彼は非情な人だった 1205 01:25:15,541 --> 01:25:20,458 ‎だから できるかぎり ‎お父さんから離れた 1206 01:25:21,750 --> 01:25:24,875 ‎言い訳をするために来たのね 1207 01:25:26,125 --> 01:25:29,000 ‎いいえ 言い訳にならない 1208 01:25:29,083 --> 01:25:31,208 ‎そのとおりよ 1209 01:25:42,041 --> 01:25:44,083 ‎ずっと持ち歩いてた 1210 01:25:45,291 --> 01:25:46,541 ‎覚えてる? 1211 01:25:47,875 --> 01:25:49,875 ‎10歳の時にくれた 1212 01:25:57,083 --> 01:26:01,833 ‎ここで よく ‎ちょっとした小物を盗んだ 1213 01:26:02,583 --> 01:26:08,541 ‎クリスマスに それを包み ‎母のプレゼントだと偽った 1214 01:26:11,375 --> 01:26:16,375 ‎あなたのことが ‎本当に大好きだった 1215 01:26:16,875 --> 01:26:22,000 ‎愛されなくても ‎気にしないように頑張った 1216 01:26:23,416 --> 01:26:26,583 ‎フィオナ ‎あなたは すばらしい子よ 1217 01:26:27,291 --> 01:26:31,291 ‎私は確かに ‎ひどい母親だった 1218 01:26:31,791 --> 01:26:36,375 ‎でも どうか ‎私のことを許してほしい 1219 01:26:38,250 --> 01:26:42,500 ‎お願いよ ‎私に もう一度チャンスを 1220 01:26:45,708 --> 01:26:48,791 ‎あと何回 ‎共に祝えるか分からない 1221 01:26:56,333 --> 01:26:57,375 ‎もう遅い 1222 01:27:10,125 --> 01:27:11,208 ‎フィオナ 1223 01:27:44,291 --> 01:27:51,083 ‎“メリークリスマス ママ ‎フィオナより” 1224 01:28:07,500 --> 01:28:09,458 ‎おい 行くぞ 1225 01:28:10,750 --> 01:28:12,250 ‎飛行機に乗るぞ 1226 01:28:24,208 --> 01:28:25,000 ‎おい 1227 01:28:25,083 --> 01:28:25,583 ‎何? 1228 01:28:25,666 --> 01:28:27,416 ‎どこへ行く? 1229 01:28:27,500 --> 01:28:29,166 ‎乗り遅れるよ 1230 01:28:29,250 --> 01:28:30,958 ‎何してるんだ? 1231 01:28:31,041 --> 01:28:32,333 ‎運転できない 1232 01:28:44,625 --> 01:28:45,875 ‎フィオナ 1233 01:28:56,291 --> 01:28:58,166 ‎大丈夫だから 1234 01:28:59,750 --> 01:29:00,750 ‎大丈夫よ 1235 01:29:19,541 --> 01:29:22,833 ‎大丈夫だ 全てうまくいく 1236 01:29:25,291 --> 01:29:26,458 ‎こちらです 1237 01:29:32,583 --> 01:29:34,916 ‎アモアー枢機卿 ‎モレッティ警視 1238 01:29:35,500 --> 01:29:37,458 ‎ご足労 感謝します 1239 01:29:37,541 --> 01:29:39,541 ‎急用だと聞いたので 1240 01:29:40,125 --> 01:29:41,666 ‎少し不安だわ 1241 01:29:43,375 --> 01:29:45,000 ‎座ってください 1242 01:29:49,375 --> 01:29:52,041 ‎全て順調だといいですが 1243 01:29:56,000 --> 01:29:59,583 ‎順調じゃなくて 絶好調よ 1244 01:30:04,000 --> 01:30:06,500 ‎少し磨いたんです 1245 01:30:08,250 --> 01:30:10,166 ‎勝手に すみません 1246 01:30:10,250 --> 01:30:13,750 ‎勝手だなんて ‎すばらしいですよ 1247 01:30:13,833 --> 01:30:15,583 ‎〈神に感謝を〉 1248 01:30:16,416 --> 01:30:18,583 ‎ボッティチェリ ‎ヴェルサーチ 1249 01:30:19,083 --> 01:30:22,291 ‎ビアンカおばさん ‎お久しぶりです 1250 01:30:22,375 --> 01:30:26,875 ‎お久しぶり ‎そちらは誰かしら? 1251 01:30:28,958 --> 01:30:30,708 ‎ママ やめて 1252 01:30:32,750 --> 01:30:35,875 ‎2人もクリスマスを一緒に? 1253 01:30:36,500 --> 01:30:38,541 ‎マギーがいいなら 1254 01:30:39,250 --> 01:30:40,500 ‎いいなら? 1255 01:30:41,666 --> 01:30:45,625 ‎2人と一緒に過ごせて ‎うれしいわ 1256 01:30:48,208 --> 01:30:49,541 ‎そうね 1257 01:30:54,833 --> 01:30:55,708 ‎フィオナ 1258 01:30:56,875 --> 01:30:59,291 ‎私たちは共通点が少ない 1259 01:31:01,000 --> 01:31:02,416 ‎ほとんどない 1260 01:31:03,958 --> 01:31:07,875 ‎でも あなたの協力に ‎お礼を言いたい 1261 01:31:07,958 --> 01:31:10,416 ‎逃げることもできたのに 1262 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 ‎逃げるのは諦めたの 1263 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 ‎よかった 1264 01:31:16,791 --> 01:31:20,291 ‎どうやって ‎ピーターから星を? 1265 01:31:20,375 --> 01:31:21,291 ‎そうね 1266 01:31:21,375 --> 01:31:23,375 ‎元から渡す気だった 1267 01:31:23,458 --> 01:31:26,333 ‎彼も ここに来るの? 1268 01:31:28,000 --> 01:31:30,500 ‎ピーターとは別の道を行く 1269 01:31:30,583 --> 01:31:32,166 ‎そんな 1270 01:31:32,750 --> 01:31:33,625 ‎残念だわ 1271 01:31:33,708 --> 01:31:35,666 ‎そのほうがいいの 1272 01:31:35,750 --> 01:31:37,333 ‎ハグが必要ね 1273 01:31:37,416 --> 01:31:38,500 ‎やめて 1274 01:31:38,583 --> 01:31:40,333 ‎いや… ちょっと 1275 01:31:47,250 --> 01:31:50,666 ‎家族がフィリピン出身で ‎ハグが多いの 1276 01:32:00,000 --> 01:32:03,208 ‎屋根の上でトナカイが止まる 1277 01:32:03,291 --> 01:32:06,583 ‎サンタクロースが飛び出す 1278 01:32:06,666 --> 01:32:10,000 ‎オモチャを抱え ‎   煙突を下りる 1279 01:32:10,083 --> 01:32:13,333 ‎子供たちのため ‎  クリスマスの楽しみ 1280 01:32:13,416 --> 01:32:17,041 ‎ホーホーホー ‎  みんなが行くよ 1281 01:32:17,125 --> 01:32:20,583 ‎ホーホーホー ‎  みんなが行くよ 1282 01:32:20,666 --> 01:32:23,833 ‎屋根の上で カチカチカチ 1283 01:32:23,916 --> 01:32:27,625 ‎聖ニコラスと煙突を下りる 1284 01:32:27,708 --> 01:32:31,458 ‎無事に開催できたのは ‎奇跡だわ 1285 01:32:34,333 --> 01:32:36,041 ‎俺は信じてた 1286 01:32:38,833 --> 01:32:40,916 ‎ハンターはどうした? 1287 01:32:41,000 --> 01:32:44,500 ‎昨夜 国外逃亡を試みて ‎逮捕された 1288 01:32:44,583 --> 01:32:46,625 ‎長い間 刑務所だな 1289 01:32:46,708 --> 01:32:48,000 ‎当然だわ 1290 01:32:48,791 --> 01:32:50,708 ‎ブレスレットも返した 1291 01:32:53,333 --> 01:32:55,416 ‎赤い靴は持ってる? 1292 01:32:55,916 --> 01:32:57,083 ‎ケビン 1293 01:33:05,041 --> 01:33:08,541 ‎君とマーガレット女王を ‎誇りに思うよ 1294 01:33:09,041 --> 01:33:11,291 ‎すばらしい式典になった 1295 01:33:11,375 --> 01:33:13,458 ‎あなたがいたからよ 1296 01:33:13,541 --> 01:33:15,625 ‎僕たちは いいチームだ 1297 01:33:16,541 --> 01:33:19,583 ‎コウモリの格好をした男と 1298 01:33:19,666 --> 01:33:22,125 ‎ネコみたいな美女 1299 01:33:23,166 --> 01:33:26,666 ‎キャットウーマンと ‎バットマンは敵同士よ 1300 01:33:26,750 --> 01:33:27,375 ‎仲間だ 1301 01:33:29,500 --> 01:33:30,541 ‎愛してる 1302 01:33:31,583 --> 01:33:32,541 ‎乾杯 1303 01:33:33,666 --> 01:33:36,625 ‎今までで最高のクリスマスよ 1304 01:33:36,708 --> 01:33:38,750 ‎お酒が入ってるから? 1305 01:33:38,833 --> 01:33:41,791 ‎美しい娘が戻ってきたからよ 1306 01:33:41,875 --> 01:33:45,250 ‎これが今後の私たちの関係? 1307 01:33:45,333 --> 01:33:47,333 ‎感傷的な関係? 1308 01:33:48,125 --> 01:33:48,833 ‎そうよ 1309 01:33:49,583 --> 01:33:50,375 ‎おいで 1310 01:33:53,625 --> 01:33:54,916 ‎メリークリスマス 1311 01:33:55,000 --> 01:33:56,750 ‎メリークリスマス 1312 01:33:56,833 --> 01:33:57,833 ‎愛してる 1313 01:33:58,708 --> 01:34:02,500 ‎アディシャンカル師 ‎会えて うれしいわ 1314 01:34:08,875 --> 01:34:10,166 ‎うれしいわ 1315 01:34:11,583 --> 01:34:12,791 ‎一緒で幸せ 1316 01:34:12,875 --> 01:34:14,000 ‎そうね 1317 01:34:21,375 --> 01:34:22,916 ‎フランクを見て 1318 01:34:23,500 --> 01:34:25,500 ‎最高にイカすよ 1319 01:34:25,583 --> 01:34:27,791 ‎まあ ハンサムさん 1320 01:34:35,833 --> 01:34:37,625 ‎陳腐な情景だ 1321 01:34:41,166 --> 01:34:46,083 ‎クリスマスに美しい女性が ‎1人で夜空を見上げる 1322 01:34:48,125 --> 01:34:49,791 ‎つまらないな 1323 01:34:51,166 --> 01:34:53,333 ‎もう会えないかと 1324 01:34:55,833 --> 01:34:57,333 ‎君に怒ってた 1325 01:34:59,166 --> 01:35:02,291 ‎君は僕を ‎大切にしなかったから 1326 01:35:02,375 --> 01:35:05,791 ‎でも それで怒るのは ‎理不尽だ 1327 01:35:07,166 --> 01:35:09,500 ‎だから謝りに来た 1328 01:35:15,041 --> 01:35:17,625 ‎今回は私が謝る番よ 1329 01:35:18,541 --> 01:35:19,791 ‎正しかった 1330 01:35:20,291 --> 01:35:24,791 ‎私は人を遠ざけた ‎そのほうが安心だから 1331 01:35:27,208 --> 01:35:28,041 ‎今は? 1332 01:35:31,708 --> 01:35:33,375 ‎ママが言った 1333 01:35:35,416 --> 01:35:39,958 ‎あとどれだけ 大切な人と ‎過ごせるか分からない 1334 01:35:42,083 --> 01:35:43,791 ‎無駄にできない 1335 01:35:45,000 --> 01:35:48,208 ‎もう時間を ‎無駄にしないと約束して 1336 01:35:50,375 --> 01:35:51,541 ‎約束する 1337 01:35:52,166 --> 01:35:53,250 ‎誓って 1338 01:35:56,500 --> 01:35:57,625 ‎いつでも 1339 01:35:57,708 --> 01:35:59,541 ‎どこにいても 1340 01:36:13,166 --> 01:36:15,291 ‎ご来場の皆さん 1341 01:36:15,791 --> 01:36:17,750 ‎点灯する前に 1342 01:36:17,833 --> 01:36:23,375 ‎今夜 皆様がここに ‎いることに感謝いたします 1343 01:36:29,416 --> 01:36:34,791 ‎クリスマスの精神である ‎善意と愛が世界を包み 1344 01:36:34,875 --> 01:36:39,458 ‎平和の星のように ‎輝くことを祈ります 1345 01:36:40,166 --> 01:36:44,791 ‎それでは オリビア王女 ‎お願いします 1346 01:36:48,875 --> 01:36:51,291 ‎ヒイラギの枝で玄関を飾る 1347 01:36:51,375 --> 01:36:53,625 ‎ファララララ ララララ 1348 01:36:53,708 --> 01:36:56,208 ‎楽しい季節だ 1349 01:36:56,291 --> 01:36:58,708 ‎ファララララ ララララ 1350 01:36:58,791 --> 01:37:01,125 ‎明るい服を着よう 1351 01:37:01,208 --> 01:37:03,500 ‎ファララララ… 1352 01:41:05,791 --> 01:41:07,166 やったぞ 1353 01:44:31,750 --> 01:44:36,458 ‎日本語字幕 佐藤 朝子